1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgstr "&Διακόσμηση:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Τιμή πλάτους"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "&Μετονομασία..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgstr "Μικροσκοπικό"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgstr "&Οικογένεια:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgstr "Χρώμα φόντου"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Κείμενο &πριν:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgstr "Κείμενο &μετά:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Όλα τα πεδία"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Κανονική παράσταση"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgstr "Χρώμα φόντου"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgstr "Απλό κείμενο"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
958 msgid "Revert the color to the default"
959 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Γκριζαρισμένο"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "σκιασμένο κουτί"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
995 msgid "&Old Document:"
996 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1000 msgstr "&Πλοήγηση..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1011 msgid "Ol&d Document"
1012 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1016 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1017 "resulting document"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1021 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 msgid "Compare Revisions"
1027 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1030 msgid "&Revisions back"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1035 msgid "&Between revisions"
1036 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 msgstr "Κώδικας TeX:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgstr "Όνομα αρχείου"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1146 msgid "Select a file"
1147 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1158 msgid "Available templates"
1159 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1163 msgid "LaTe&X and LyX options"
1164 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1167 msgid "LaTeX Options"
1168 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1400 msgid "All ma&nuals"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1410 msgid "Ignore &format"
1411 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1415 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1420 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1424 msgid "&Expand macros"
1425 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1434 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1481 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1532 "της βασικής γραμματοσειράς"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1550 "της βασικής γραμματοσειράς"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1679 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 msgstr "&Προστασία:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1779 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 msgstr "&Προορισμός:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgstr "Τύπος δεσμού"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1882 msgstr "Συμπερίληψη"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgstr "&Επεξεργασία"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1918 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgstr "&Μετονομασία..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1988 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1991 msgid "Document &class"
1992 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1995 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2013 msgid "&Predefined:"
2014 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2018 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2021 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2030 msgid "&Graphics driver:"
2031 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2034 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2035 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2038 msgid "Select de&fault master document"
2039 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2043 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2046 msgid "Enter the name of the default master document"
2047 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2050 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2054 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 msgstr "Κωδικοποίηση"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2076 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2080 msgid "Value of the vertical line offset."
2081 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2085 msgid "Value of the line width."
2086 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2094 msgid "Value of the line thickness."
2095 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2100 msgstr "Καταλογοποίηση"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 msgstr "&Αιωρούμενο"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 msgstr "&Τοποθέτηση"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2133 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2134 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2206 msgid "Space i&n string as symbol"
2207 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 msgstr "&Διάλεκτος:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2258 msgid "More Parameters"
2259 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2263 msgid "Feedback window"
2264 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2267 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2271 msgid "Input here the listings parameters"
2272 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2276 msgid "Document-specific layout information"
2277 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2281 msgid "Errors reported in terminal."
2282 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2286 msgid "Press button to check validity..."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2292 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2329 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2333 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2353 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2357 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2361 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2364 msgid "Head &height:"
2365 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2369 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 msgid "&Column Sep:"
2373 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 msgid "&Maintain counters and references"
2395 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2398 msgid "Include all subdocuments in the output"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2402 msgid "&Include all children"
2403 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2409 msgid "Number of rows"
2410 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2421 msgid "Number of columns"
2422 msgstr "Αριθμός στηλών"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2431 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2434 msgid "Vertical alignment"
2435 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2439 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2442 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2443 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2446 msgid "&Horizontal:"
2447 msgstr "&Οριζόντια:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2458 msgid "decoration type / matrix border"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2483 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2484 "are inserted into formulas"
2486 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2487 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2490 msgid "&Use AMS math package automatically"
2491 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2494 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2495 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2498 msgid "Use AMS &math package"
2499 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2503 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2504 "inserted into formulas"
2506 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2507 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2510 msgid "Use esint package &automatically"
2511 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2514 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2515 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2518 msgid "Use &esint package"
2519 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2524 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2527 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2528 "εντολή \\ce ή \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2532 msgid "Use math&dots package automatically"
2533 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2537 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2538 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2542 msgid "Use mathdo&ts package"
2543 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2547 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2548 "inserted into formulas"
2550 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2551 "εντολή \\ce ή \\cf"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2554 msgid "Use mhchem &package automatically"
2555 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2558 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2559 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2562 msgid "Use mh&chem package"
2563 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2567 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2581 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2584 msgid "Nomenclature"
2585 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2589 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2592 msgid "&Description:"
2593 msgstr "Π&εριγραφή:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2604 msgid "LyX internal only"
2605 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2609 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2613 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2620 msgid "Print as grey text"
2621 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2625 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2628 msgid "&List in Table of Contents"
2629 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2636 msgid "Output Format"
2637 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2645 msgid "De&fault Output Format:"
2646 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2649 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2659 msgid "C&ustom Macro:"
2660 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2682 msgid "&Math Output:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2686 msgid "Format to use for math output."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2692 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2712 msgid "Math &Image Scaling:"
2713 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2733 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2737 msgid "&Orientation:"
2738 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2742 msgstr "&Κατακόρυφος"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2746 msgstr "&Οριζόντιος"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2751 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2754 msgid "Headings &style:"
2755 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2758 msgid "Style used for the page header and footer"
2759 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2763 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2766 msgid "&Two-sided document"
2767 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2821 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2854 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2856 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2860 msgid "Automatically fi&ll header"
2861 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2864 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2865 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2868 msgid "Load in &fullscreen mode"
2869 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2872 msgid "Header Information"
2873 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2881 msgstr "&Συγγραφέας:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2889 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2921 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks"
2925 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2932 msgid "Number of levels"
2933 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2936 msgid "&Open bookmarks"
2937 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2970 msgid "&Vertical Phantom"
2971 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2975 msgstr "&Τροποποίηση..."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2979 msgid "Use system colors"
2980 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2984 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2992 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3007 msgid "Autoco&rrection"
3008 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3020 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3023 msgid "Automatic &inline completion"
3024 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3027 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3029 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3042 "στην κατάσταση κειμένου."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3058 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3059 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3070 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3071 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3082 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3083 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgstr "&Μετατροπέας:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Από μορφή:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgstr "&Τροποποίηση"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3179 msgstr "Επεξεργασία"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 msgid "Sort &environments alphabetically"
3191 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3194 msgid "&Group environments by their category"
3195 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3198 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3199 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3202 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3204 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3208 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3210 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3214 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3217 msgid "&Hide toolbars"
3218 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3221 msgid "Hide scr&ollbar"
3222 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3225 msgid "Hide &tabbar"
3226 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3229 msgid "Hide &menubar"
3230 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3233 msgid "&Limit text width"
3234 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3237 msgid "Screen used (&pixels):"
3238 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3249 msgid "&Document format"
3250 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3253 msgid "Vector &graphics format"
3254 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3257 msgid "S&hort Name:"
3258 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3266 msgstr "&Συντόμευση:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3270 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3274 msgstr "Προ&βολή με:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3278 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3281 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3282 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3285 msgid "Default Format"
3286 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3294 msgstr "Το όνομά σας"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3297 msgid "Your E-mail address"
3298 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3302 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3305 msgid "Use &keyboard map"
3306 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3315 msgstr "Π&λοήγηση..."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3323 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3324 "time LyX is launched."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3328 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3336 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3337 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3341 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3342 "speed it up, low values slow it down."
3344 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3345 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3348 msgid "Scroll wheel zoom"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3354 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3371 msgid "User &interface language:"
3372 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3375 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3376 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3379 msgid "Language pac&kage:"
3380 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3383 msgid "Select which language package LyX should use"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3389 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3393 msgid "Always Babel"
3394 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3397 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3399 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3402 msgid "Command s&tart:"
3403 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3410 msgid "Command e&nd:"
3411 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3429 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3430 "the language package)"
3432 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3433 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3436 msgid "Set languages &globally"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3441 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3444 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3449 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3453 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3456 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3461 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3464 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3465 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3468 msgid "Mark &foreign languages"
3469 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3472 msgid "Right-to-left language support"
3473 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3477 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3479 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3480 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3483 msgid "Enable RTL su&pport"
3484 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3487 msgid "Cursor movement:"
3488 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3500 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3504 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3505 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3508 msgid "Default paper si&ze:"
3509 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3514 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3519 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3523 msgid "US executive"
3524 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3547 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3548 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3551 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3553 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3556 msgid "BibTeX command and options"
3557 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3561 msgid "Processor for &Japanese:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3565 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3566 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3578 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3579 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3582 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3586 msgid "&Nomenclature command:"
3587 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3590 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3591 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3594 msgid "Chec&kTeX command:"
3595 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3598 msgid "CheckTeX start options and flags"
3599 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3603 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3604 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3605 "rather than the Cygwin teTeX."
3607 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3608 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3633 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3634 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3635 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3647 msgid "&Overwrite on export:"
3648 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3651 msgid "Ask permission"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3655 msgid "Main file only"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3661 msgstr "Όλα τα πεδία"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3664 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3694 msgstr "Πλοήγηση..."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "Hunspell dictionaries:"
3726 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3738 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3750 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3753 msgid "Set &printer:"
3754 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3757 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3763 msgid "Spool &printer:"
3764 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3768 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3771 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3772 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3775 msgid "Spool co&mmand:"
3776 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3779 msgid "Option used to reverse page order."
3780 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3783 msgid "Re&verse pages:"
3784 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3788 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3791 msgid "&Number of copies:"
3792 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3795 msgid "Option used to set number of copies."
3796 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3799 msgid "Option used to print a range of pages."
3800 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3804 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3807 msgid "Pa&ge range:"
3808 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3811 msgid "Option used to collate multiple copies."
3812 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3816 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3819 msgid "&Even pages:"
3820 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3823 msgid "Paper t&ype:"
3824 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3827 msgid "Paper si&ze:"
3828 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3831 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3832 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3835 msgid "E&xtra options:"
3836 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3839 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3840 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3848 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3849 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3853 msgid "Adapt &output to printer"
3854 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3857 msgid "Name of the default printer"
3858 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3861 msgid "Default &printer:"
3862 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3865 msgid "Printer co&mmand:"
3866 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3869 msgid "Sans Seri&f:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3873 msgid "T&ypewriter:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3882 msgstr "&Κλίμακα %:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3886 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3894 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3906 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3914 msgstr "Μι&κρότερο:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3926 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3933 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3934 "γραμμάτων στην οθόνη."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3937 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3939 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3947 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3950 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3951 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3954 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3962 msgid "&Spellchecker engine:"
3963 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3966 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3967 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3970 msgid "Accept compound &words"
3971 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3974 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3978 msgid "S&pellcheck continuously"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3982 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3983 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3986 msgid "&Escape characters:"
3987 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3991 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3994 msgid "Al&ternative language:"
3995 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3998 msgid "&User interface file:"
3999 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4002 msgid "Automatic help"
4003 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4008 "the main work area of an edited document"
4010 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4011 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4014 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4015 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4022 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4023 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4026 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4030 msgid "Restore cursor &positions"
4031 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4034 msgid "&Load opened files from last session"
4035 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4038 msgid "Clear all session &information"
4039 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4046 msgid "Backup original documents when saving"
4048 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4051 msgid "&Backup documents, every"
4052 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4072 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4077 msgid "S&ingle instance"
4078 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4083 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4087 msgid "&Single close-tab button"
4088 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4093 msgstr "Α&ποθήκευση"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgstr "&Ταξινόμηση"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgstr "&Υποευρετήριο"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4194 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 msgid ""Nomenclature settings""
4199 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4203 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4208 msgid "&List Indentation:"
4209 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4212 msgid "Custom &Width:"
4213 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4217 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4231 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4235 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4239 msgid "&Clear automatically"
4240 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4243 msgid "Debug messages"
4244 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4247 msgid "Display no debug messages"
4248 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4255 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4263 msgid "Display all debug messages"
4264 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4267 msgid "Display statusbar messages?"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4271 msgid "&Statusbar messages"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4279 msgid "Enter string to filter the label list"
4280 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4283 msgid "Filter case-sensitively"
4284 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4287 msgid "Case-sensiti&ve"
4288 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4291 msgid "Update the label list"
4292 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4296 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4297 "sensitive option is checked)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4302 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4305 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4306 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4309 msgid "Cas&e-sensitive"
4310 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4313 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4318 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4321 msgid "&Go to Label"
4322 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4326 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4329 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4330 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4334 msgstr "<παραπομπή>"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4337 msgid "(<reference>)"
4338 msgstr "(<παραπομπή>)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4345 msgid "on page <page>"
4346 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4349 msgid "<reference> on page <page>"
4350 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4353 msgid "Formatted reference"
4354 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4358 msgid "Textual reference"
4359 msgstr "όλες οι αναφορές"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4363 msgid "Match w&hole words only"
4364 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4367 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4369 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4373 msgid "&Export formats:"
4374 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4381 msgid "Edit shortcut"
4382 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4385 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4386 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4389 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4390 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4394 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4397 msgid "Clear current shortcut"
4398 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4403 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4407 msgstr "&Συντόμευση:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4411 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4416 "the 'Clear' button"
4418 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4419 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4427 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4431 msgid "Unknown word:"
4432 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4435 msgid "Current word"
4436 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4441 msgid "Replace word with current choice"
4442 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4446 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4449 msgid "Re&placement:"
4450 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4457 msgid "S&uggestions:"
4458 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4461 msgid "Ignore this word"
4462 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4466 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4469 msgid "Ignore this word throughout this session"
4470 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4474 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4477 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4478 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4482 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4485 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4486 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4490 msgstr "&Κατηγορία:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4493 msgid "Select this to display all available characters at once"
4494 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4497 msgid "&Display all"
4498 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4501 msgid "&Table Settings"
4502 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4505 msgid "Column settings"
4506 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4509 msgid "&Horizontal alignment:"
4510 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4513 msgid "Horizontal alignment in column"
4514 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4519 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4523 msgid "At Decimal Separator"
4524 msgstr "Διαχωριστής"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4528 msgid "&Decimal separator:"
4529 msgstr "Διαχωριστής"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4532 msgid "Fixed width of the column"
4533 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4536 msgid "&Vertical alignment in row:"
4537 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4541 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4544 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4548 msgid "Merge cells of different columns"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4552 msgid "&Multicolumn"
4553 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4558 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4570 msgid "optional vertical offset"
4571 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4575 msgid "&Vertical Offset:"
4576 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4580 msgid "value of the optional vertical offset"
4581 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4584 msgid "Cell setting"
4585 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4588 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4589 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4592 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4593 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4596 msgid "Table-wide settings"
4597 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4600 msgid "Verti&cal alignment:"
4601 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4604 msgid "Vertical alignment of the table"
4605 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4608 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4609 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4612 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4613 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4616 msgid "LaTe&X argument:"
4617 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4620 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4621 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4625 msgstr "Περι&γράμματα"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4629 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4632 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4637 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4640 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4649 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4651 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4654 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4655 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4662 msgid "Use default (grid-like) border style"
4663 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4667 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4670 msgid "Additional Space"
4671 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4674 msgid "T&op of row:"
4675 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4678 msgid "Botto&m of row:"
4679 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4682 msgid "Bet&ween rows:"
4683 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4687 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4691 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4694 msgid "&Use long table"
4695 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4698 msgid "Row settings"
4699 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4706 msgid "Border above"
4707 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4710 msgid "Border below"
4711 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4715 msgstr "Περιεχόμενα"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4722 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4723 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4746 msgid "First header:"
4747 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4750 msgid "This row is the header of the first page"
4751 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4754 msgid "Don't output the first header"
4755 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4769 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4772 msgid "Last footer:"
4773 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4776 msgid "This row is the footer of the last page"
4777 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4780 msgid "Don't output the last footer"
4781 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4788 msgid "Set a page break on the current row"
4789 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4792 msgid "Page &break on current row"
4793 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4796 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4797 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4800 msgid "Longtable alignment"
4801 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4804 msgid "Current cell:"
4805 msgstr "Τρέχον κελί:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4808 msgid "Current row position"
4809 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4812 msgid "Current column position"
4813 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4816 msgid "Close this dialog"
4817 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4820 msgid "Rebuild the file lists"
4821 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4825 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4827 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4828 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4835 msgid "Selected classes or styles"
4836 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4839 msgid "LaTeX classes"
4840 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4843 msgid "LaTeX styles"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4847 msgid "BibTeX styles"
4848 msgstr "Στυλ BibTeX"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4851 msgid "Toggles view of the file list"
4852 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4856 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4859 msgid "Separate paragraphs with"
4860 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4863 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4864 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4867 msgid "&Indentation"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4871 msgid "Size of the indentation"
4872 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4875 msgid "&Vertical space"
4876 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4879 msgid "Size of the vertical space"
4880 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4887 msgid "&Line spacing:"
4888 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4891 msgid "Spacing type"
4892 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4895 msgid "Number of lines"
4896 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4899 msgid "Format text into two columns"
4900 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4903 msgid "Two-&column document"
4904 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4907 msgid "Language of the thesaurus"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4912 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4916 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4919 msgid "Word to look up"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4928 msgid "The selected entry"
4929 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4936 msgid "Replace the entry with the selection"
4937 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4942 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4959 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4960 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5011 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5024 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5025 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5029 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5037 msgstr "Μεσαίο κενό"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5041 msgstr "Μεγάλο κενό"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5045 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5048 msgid "Complete source"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5052 msgid "Automatic update"
5053 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5056 msgid "Unit of width value"
5057 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5060 msgid "number of needed lines"
5061 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5064 msgid "use number of lines"
5065 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5072 msgid "Outer (default)"
5073 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5080 msgid "use overhang"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5088 msgid "Overhang value"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5092 msgid "Unit of overhang value"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5096 msgid "Check this to allow flexible placement"
5097 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5100 msgid "Allow &floating"
5101 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5103 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5106 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5107 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5110 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5112 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5115 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5117 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5118 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5122 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5125 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5128 msgstr "Απλό Κείμενο"
5130 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5133 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5134 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5137 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5142 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5144 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5145 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5146 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5151 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5152 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5153 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5158 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5161 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5162 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5163 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5165 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5167 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5168 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5169 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5170 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5178 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5181 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5182 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5186 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5187 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5190 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5192 msgid "Subsubsection"
5193 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5195 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5198 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5199 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5200 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5202 msgstr "Διακριτοποίηση"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5207 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5208 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5209 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5213 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5215 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5218 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5224 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5227 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5229 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5230 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5231 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5235 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5238 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5241 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5248 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5250 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5254 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5262 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5264 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5266 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5271 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5274 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5277 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5279 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5284 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5285 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5287 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5294 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5298 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5304 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5309 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5314 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5317 msgstr "Ταχυδρομείο"
5319 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5323 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5324 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5326 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5334 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5335 #: lib/external_templates:306
5339 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5340 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5345 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5348 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5351 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5357 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5360 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5362 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5367 #: src/output_plaintext.cpp:133
5371 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5373 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5374 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5381 msgid "Acknowledgement"
5384 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5388 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5389 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5390 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5392 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5393 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5394 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5395 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5397 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5398 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5399 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5400 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5401 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5406 msgid "Bibliography"
5407 msgstr "Βιβλιογραφία"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5410 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5411 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5417 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5420 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5439 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5441 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5442 msgid "Offprint Requests to:"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:187
5446 msgid "Correspondence to:"
5447 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5449 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5452 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5461 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5463 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5465 msgid "Acknowledgements."
5468 #: lib/layouts/aa.layout:299
5469 msgid "institute mark"
5470 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5483 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5485 #: lib/layouts/aa.layout:363
5487 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5489 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5495 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5499 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5506 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5520 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5521 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5523 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5533 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5544 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5549 msgid "Acknowledgements"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5556 #: src/rowpainter.cpp:497
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5562 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5575 msgstr "Θέση Εικόνας"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5579 msgstr "Θέση Πίνακα"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5582 msgid "TableComments"
5583 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5587 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5591 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5594 msgid "NoteToEditor"
5595 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5603 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5607 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5610 msgid "Altaffilation"
5611 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5614 msgid "Alternative affiliation:"
5615 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5618 msgid "altaffiliation mark"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5622 msgid "Subject headings:"
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5626 msgid "[Acknowledgements]"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5637 msgid "Place Figure here:"
5638 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5641 msgid "Place Table here:"
5642 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5646 msgstr "[Παράρτημα]"
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5649 msgid "Note to Editor:"
5650 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5653 msgid "References. ---"
5654 msgstr "Αναφορές.---"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5658 msgstr "Σημείωση.---"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5662 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5666 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5669 msgid "tablenote mark"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5674 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5682 msgstr "Συγκρότημα:"
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5690 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5697 msgid "List of Schemes"
5698 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5702 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5705 msgid "List of Charts"
5706 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5713 msgid "List of Graphs"
5714 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5729 msgid "Teaser image:"
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5737 msgid "CR categories"
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5741 msgid "Computing Review Categories"
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5749 msgid "Acknowledgments"
5750 msgstr "Ευχαριστίες"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5754 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5758 msgid "Publication Month"
5759 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5763 msgid "Publication Month:"
5764 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5768 msgid "Publication Year"
5769 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5773 msgid "Publication Year:"
5774 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5778 msgid "Publication Volume"
5779 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5783 msgid "Publication Volume:"
5784 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5788 msgid "Publication Issue"
5789 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5793 msgid "Publication Issue:"
5794 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5799 msgid "Acknowledgement."
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5860 msgid "Case \\thecase."
5861 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5864 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5913 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5940 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5985 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5989 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6009 msgstr "Σημειογραφία"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6026 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6059 msgid "Remark \\theremark."
6060 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6063 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6069 msgid "Solution \\thesolution."
6070 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6087 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6092 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6098 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6107 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6112 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6117 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6124 msgid "Affiliation Mark"
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6129 msgid "Author affiliation"
6130 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6134 msgid "Author affiliation:"
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6140 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6147 msgid "Acknowledgments."
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6153 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6160 msgid "SpecialSection"
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6164 msgid "SpecialSection*"
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6169 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6170 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6175 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6187 msgid "Subsubsection*"
6188 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6190 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6191 msgid "Chapter Exercises"
6192 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:51
6196 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:60
6199 msgid "Right header:"
6200 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:83
6206 #: lib/layouts/apa.layout:100
6207 msgid "Short title:"
6208 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:129
6212 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:136
6215 msgid "ThreeAuthors"
6216 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:143
6220 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6224 msgid "Affiliation:"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:171
6228 msgid "TwoAffiliations"
6229 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:178
6232 msgid "ThreeAffiliations"
6233 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:185
6236 msgid "FourAffiliations"
6237 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6243 #: lib/layouts/apa.layout:206
6247 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6259 #: lib/layouts/apa.layout:234
6260 msgid "Acknowledgements:"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:248
6267 #: lib/layouts/apa.layout:258
6268 msgid "CenteredCaption"
6269 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6274 msgstr "Απερισκεψία!"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:278
6280 #: lib/layouts/apa.layout:284
6284 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6289 msgid "Subparagraph"
6290 msgstr "Υποπαράγραφος"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6293 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6294 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6298 #: lib/layouts/apa.layout:397
6302 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6304 msgid "(\\alph{enumii})"
6307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6309 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6313 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6317 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6321 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6323 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6325 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6326 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6327 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6329 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6330 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6334 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6341 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6342 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6347 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6352 msgid "Section \\arabic{section}"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6356 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6357 msgid "\\Alph{section}"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6361 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6365 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6379 msgid "BeginPlainFrame"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6383 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6391 msgid "Again frame with label"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6399 msgid "________________________________"
6400 msgstr "________________________________"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6403 msgid "FrameSubtitle"
6404 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6417 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6418 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6421 msgid "ColumnsCenterAligned"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6425 msgid "Columns (center aligned)"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6429 msgid "ColumnsTopAligned"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6433 msgid "Columns (top aligned)"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6444 msgstr "Επικαλύψεις"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6447 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6448 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6467 msgid "Uncovered on slides"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6475 msgid "Only on slides"
6476 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6493 msgid "ExampleBlock"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6498 msgid "Example Block:"
6499 msgstr "Παράδειγμα #:"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6506 msgid "Alert Block:"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6516 msgid "Title (Plain Frame)"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6520 msgid "Institute mark"
6521 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6540 msgid "TitleGraphic"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6562 msgid "Definitions."
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6567 msgstr "Παράδειγμα."
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6571 msgstr "Παραδείγματα"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6575 msgstr "Παραδείγματα."
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6596 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6607 msgstr "Διαχωριστής"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6616 msgstr "Κώδικας-LyX"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6647 msgid "PresentationMode"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6651 msgid "Presentation"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6656 #: src/insets/Inset.cpp:97
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6663 msgid "List of Tables"
6664 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6667 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6674 msgid "List of Figures"
6675 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6683 msgstr "Αφηγηματικό"
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6690 msgid "ACT \\arabic{act}"
6691 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6698 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6699 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6707 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6714 msgid "Parenthetical"
6715 msgstr "Παρενθετικό"
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6732 msgid "Right Address"
6733 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:35
6737 msgstr "Βασική γραμμή"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:42
6741 msgstr "Βασική γραμμή:"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:61
6747 #: lib/layouts/chess.layout:65
6751 #: lib/layouts/chess.layout:71
6752 msgid "SubVariation"
6753 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:74
6756 msgid "Subvariation:"
6757 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:80
6760 msgid "SubVariation2"
6761 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:83
6764 msgid "Subvariation(2):"
6765 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:89
6768 msgid "SubVariation3"
6769 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:92
6772 msgid "Subvariation(3):"
6773 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:98
6776 msgid "SubVariation4"
6777 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:101
6780 msgid "Subvariation(4):"
6781 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:107
6784 msgid "SubVariation5"
6785 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:110
6788 msgid "Subvariation(5):"
6789 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:117
6795 #: lib/layouts/chess.layout:122
6799 #: lib/layouts/chess.layout:127
6803 #: lib/layouts/chess.layout:131
6804 msgid "[chessboard]"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:140
6808 msgid "BoardCentered"
6809 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:145
6812 msgid "[centered board]"
6813 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:155
6819 #: lib/layouts/chess.layout:160
6823 #: lib/layouts/chess.layout:175
6827 #: lib/layouts/chess.layout:180
6831 #: lib/layouts/chess.layout:186
6833 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:191
6837 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6840 msgid "Custom Header/Footerlines"
6843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6845 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6846 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6851 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6853 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6856 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6857 msgid "Left Header:"
6858 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6862 msgid "Center Header"
6863 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6867 msgid "Center Header:"
6868 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6872 msgid "Right Header"
6873 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6876 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6877 msgid "Right Header:"
6878 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
6880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6887 msgid "Left Footer:"
6888 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
6890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6892 msgid "Center Footer"
6893 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6897 msgid "Center Footer:"
6900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6901 msgid "Right Footer"
6902 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6905 msgid "Right Footer:"
6906 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6913 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6915 msgid "Send To Address"
6916 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6928 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6931 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6934 msgid "Sender Address:"
6935 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6938 msgid "Return address"
6939 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6943 msgid "Backaddress:"
6944 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6947 msgid "Postal comment"
6948 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6951 msgid "Postal Remark:"
6952 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6993 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7012 msgid "Bottom text:"
7013 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7017 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7021 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7047 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7051 msgstr "Ημερομηνία:"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7065 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7079 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7122 msgid "Post Scriptum:"
7123 msgstr "Υστερόγραφο:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7126 msgid "SenderAddress"
7127 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7135 msgid "RetourAdresse"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7160 msgid "IhrSchreiben"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7168 msgid "Unterschrift"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7257 msgid "Running Title:"
7258 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7267 msgid "Running Author:"
7268 msgstr "Συγγραφέας:"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7281 msgid "Web address:"
7282 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7286 msgid "Authors Block"
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7291 msgid "Authors Block:"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7295 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7298 msgstr "Λέξη κλειδί"
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7303 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7307 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7312 msgstr "Ευχαριστίες"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7315 msgid "Thanks \\theThanks:"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7321 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7326 msgstr "Ευχαριστίες"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7329 msgid "Internet Addess Ref"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7334 msgid "Corresponding Author"
7335 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7340 msgstr "Κύριο Όνομα"
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7353 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7358 #: lib/layouts/egs.layout:274
7360 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7362 #: lib/layouts/egs.layout:308
7364 msgstr "Συγγραφέας:"
7366 #: lib/layouts/egs.layout:317
7370 #: lib/layouts/egs.layout:330
7374 #: lib/layouts/egs.layout:352
7378 #: lib/layouts/egs.layout:361
7382 #: lib/layouts/egs.layout:375
7386 #: lib/layouts/egs.layout:385
7388 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7390 #: lib/layouts/egs.layout:398
7391 msgid "1st_author_surname:"
7392 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7399 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7404 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7409 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7414 #: lib/layouts/egs.layout:451
7418 #: lib/layouts/egs.layout:464
7419 msgid "reprint_reqs_to:"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7423 msgid "Author Address"
7424 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7427 msgid "Author Email"
7428 msgstr "Email Συγγραφέα"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7433 msgstr "Email Συγγραφέα"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7437 msgstr "URL Συγγραφέα"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7447 msgstr "Ευχαριστίες"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7450 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7458 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7462 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7466 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7470 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7474 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7478 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7482 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7486 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7490 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7494 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7498 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7502 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7506 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7507 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7510 msgid "Case \\arabic{case}"
7511 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7514 msgid "Titlenote mark"
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7518 msgid "Title footnote"
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7522 msgid "Title footnote:"
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7530 msgid "Author footnote"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7534 msgid "Author footnote:"
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7538 msgid "CorAuthor mark"
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7542 msgid "Corresponding author"
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7546 msgid "Corresponding author text:"
7549 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7550 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7552 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7554 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7555 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7558 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7560 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7561 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7565 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7567 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7569 msgstr "Τιτλοφόρηση"
7571 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7573 msgid "Enumerate-Resume"
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7585 msgid "BulletedItem"
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7589 msgid "Bulleted Item:"
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7598 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7601 msgid "PersonalInfo"
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7605 msgid "Personal Info"
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7609 msgid "MotherTongue"
7610 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7613 msgid "Mother Tongue:"
7614 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:42
7620 #: lib/layouts/foils.layout:61
7621 msgid "ShortFoilhead"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:67
7625 msgid "Rotatefoilhead"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:73
7629 msgid "ShortRotatefoilhead"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:82
7636 #: lib/layouts/foils.layout:97
7640 #: lib/layouts/foils.layout:101
7644 #: lib/layouts/foils.layout:116
7648 #: lib/layouts/foils.layout:160
7650 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:168
7654 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:177
7658 msgstr "Περιορισμός"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:181
7661 msgid "Restriction:"
7662 msgstr "Περιορισμός:"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7669 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7674 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7676 msgid "Corollary #."
7679 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7681 msgid "Proposition #."
7684 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7686 msgid "Definition #."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7694 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7699 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7703 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7708 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7710 msgid "Proposition*"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7714 msgid "Proposition."
7717 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7769 msgid "ReturnAddress"
7770 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7773 msgid "ReturnAddress:"
7774 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7777 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7836 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7840 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7847 msgid "BankAccount:"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7851 msgid "PostalComment"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7855 msgid "PostalComment:"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7927 msgid "AddressRowA:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7935 msgid "AddressRowB:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7943 msgid "AddressRowC:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7951 msgid "AddressRowD:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7959 msgid "AddressRowE:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7967 msgid "AddressRowF:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7971 msgid "TelephoneRowA"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7975 msgid "TelephoneRowA:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7979 msgid "TelephoneRowB"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7983 msgid "TelephoneRowB:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7987 msgid "TelephoneRowC"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7991 msgid "TelephoneRowC:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7995 msgid "TelephoneRowD"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7999 msgid "TelephoneRowD:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8003 msgid "TelephoneRowE"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8007 msgid "TelephoneRowE:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8011 msgid "TelephoneRowF"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8015 msgid "TelephoneRowF:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8019 msgid "InternetRowA"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8023 msgid "InternetRowA:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8027 msgid "InternetRowB"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8031 msgid "InternetRowB:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8035 msgid "InternetRowC"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8039 msgid "InternetRowC:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8043 msgid "InternetRowD"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8047 msgid "InternetRowD:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8051 msgid "InternetRowE"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8055 msgid "InternetRowE:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8059 msgid "InternetRowF"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8063 msgid "InternetRowF:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8114 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8120 msgstr "Παρατηρήσεις"
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8124 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8132 msgstr "Περισσότερα"
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8136 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8152 msgstr "Συνεχίζεται"
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8155 msgid "(continuing)"
8156 msgstr "(συνεχίζεται)"
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8164 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8171 msgid "INTERCUT WITH:"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8183 msgid "IEEE membership"
8186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8189 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8193 msgid "Special Paper Notice"
8194 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
8196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8197 msgid "After Title Text"
8200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8202 msgid "Page headings"
8203 msgstr "επικεφαλίδες"
8205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8211 msgid "Publication ID"
8212 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8219 msgid "Index Terms---"
8220 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
8222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8224 msgstr "Παραρτήματα"
8226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8232 msgid "Biography without photo"
8233 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8236 msgid "BiographyNoPhoto"
8237 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8240 msgid "Classification Codes"
8241 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8245 msgid "Definition \\thedefinition."
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8253 msgid "Step \\thestep."
8254 msgstr "Βήμα \\thestep."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8258 msgid "Example \\theexample."
8259 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8263 msgid "Notation \\thenotation."
8264 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8269 msgid "Theorem \\thetheorem."
8270 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8274 msgid "Corollary \\thecorollary."
8275 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8279 msgid "Lemma \\thelemma."
8280 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8284 msgid "Proposition \\theproposition."
8285 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8292 msgid "Prop \\theprop."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8306 msgid "Question \\thequestion."
8307 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8311 msgid "Claim \\theclaim."
8312 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8316 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8317 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8320 msgid "Appendices Section"
8321 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8324 msgid "--- Appendices ---"
8325 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8329 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8361 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8362 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8369 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8370 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8377 msgid "submit to paper:"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8381 msgid "Bibliography (plain)"
8382 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8385 msgid "Bibliography heading"
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8394 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8401 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8402 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8405 msgid "AddressForOffprints"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8409 msgid "Address for Offprints:"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8413 msgid "RunningTitle"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8418 msgid "Running title:"
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8422 msgid "RunningAuthor"
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8426 msgid "Running author:"
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8458 msgid "Post Scriptum"
8459 msgstr "Υστερόγραφο:"
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8462 msgid "EndOfMessage"
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8478 msgstr "επικεφαλίδες"
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8487 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8510 msgid "EndOfMessage."
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8523 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8532 msgid "Running LaTeX Title"
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8537 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8541 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8544 msgid "Author Running"
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8548 msgid "Author Running:"
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8560 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8564 msgstr "Περίπτωση #."
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8569 msgstr "Ισχυρισμός."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8572 msgid "Conjecture #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8577 msgstr "Παράδειγμα #."
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8585 msgstr "Σημείωση #."
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8588 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8590 msgstr "Πρόβλημα #."
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8598 msgstr "Ιδιότητα #."
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8606 msgstr "Παρατήρηση #."
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8620 msgid "Chapterprecis"
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8630 msgstr "Απλό κείμενο"
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8665 msgid "Double Item:"
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8676 #: lib/layouts/paper.layout:146
8680 #: lib/layouts/paper.layout:158
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8685 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8710 msgid "Empty slide:"
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8714 msgid "\\arabic{section}"
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8718 msgid "ItemizeType1"
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8722 msgid "EnumerateType1"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8726 msgid "List of Algorithms"
8727 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8730 msgid "\\thechapter"
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8746 msgid "Ingredients:"
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8754 msgid "AltAffiliation"
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8759 msgstr "Ευχαριστίες:"
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8762 msgid "Electronic Address:"
8763 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8766 msgid "acknowledgments"
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8770 msgid "PACS number:"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8794 msgid "Specialmail:"
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8810 msgid "Your letter of:"
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8822 msgid "Customer no.:"
8823 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8830 msgid "Invoice no.:"
8831 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8835 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8838 msgid "Next Address:"
8839 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8842 msgid "Sender Name:"
8843 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8846 msgid "Sender Phone:"
8847 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8851 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8854 msgid "Sender E-Mail:"
8855 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8859 msgstr "URL Αποστολέα:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8874 msgid "End of letter"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8878 msgid "LandscapeSlide"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8882 msgid "Landscape Slide:"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8886 msgid "PortraitSlide"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8890 msgid "Portrait Slide:"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8902 msgid "SlideHeading"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8906 msgid "SlideSubHeading"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8910 msgid "ListOfSlides"
8911 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8914 msgid "[List Of Slides]"
8915 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8918 msgid "SlideContents"
8919 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8922 msgid "[Slide Contents]"
8923 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8926 msgid "ProgressContents"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8930 msgid "[Progress Contents]"
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8941 msgstr "Αλγόριθμος*"
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8948 msgid "Subjectclass"
8949 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8952 msgid "AMS subject classifications:"
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8964 msgid "CopyrightYear"
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8968 msgid "Copyright year:"
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8972 msgid "Copyrightdata"
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8976 msgid "Copyright data:"
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8987 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8991 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8995 #: lib/layouts/slides.layout:105
8997 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8999 #: lib/layouts/slides.layout:127
9003 #: lib/layouts/slides.layout:142
9004 msgid "New Overlay:"
9005 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9007 #: lib/layouts/slides.layout:182
9009 msgstr "Νέα σημείωση:"
9011 #: lib/layouts/slides.layout:207
9012 msgid "InvisibleText"
9013 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9015 #: lib/layouts/slides.layout:214
9016 msgid "<Invisible Text Follows>"
9017 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9019 #: lib/layouts/slides.layout:231
9021 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9023 #: lib/layouts/slides.layout:238
9024 msgid "<Visible Text Follows>"
9025 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9027 #: lib/layouts/spie.layout:54
9029 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9031 #: lib/layouts/spie.layout:66
9033 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9035 #: lib/layouts/spie.layout:79
9039 #: lib/layouts/spie.layout:94
9040 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9041 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9052 msgid "Front Matter"
9053 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9056 msgid "--- Front Matter ---"
9057 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9061 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9064 msgid "--- Main Matter ---"
9065 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9069 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9072 msgid "--- Back Matter ---"
9073 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9077 msgid "Part \\thepart"
9078 msgstr "Μέρος \\thepart"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9082 msgid "Chapter \\thechapter"
9083 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9086 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9087 msgid "Appendix \\thechapter"
9088 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9100 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9103 msgid "Proof(smartQED)"
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9107 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9115 msgid "Institute and e-mail: "
9116 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9120 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9123 msgid "TOC depth (provide a number):"
9124 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9127 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9128 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9136 msgstr "Για τους εκδότες"
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9139 msgid "List of Contributors"
9140 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9148 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9152 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9160 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9164 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9168 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9175 msgid "MarginFigure"
9178 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9182 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9183 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9184 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9189 msgstr "Κύριο Όνομα"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9212 msgid "Citation-number"
9213 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9232 msgid "Issue-number"
9233 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9237 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9240 msgid "Issue-months"
9241 msgstr "Μήνες τεύχους"
9243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9244 msgid "Subsubparagraph"
9245 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9249 msgstr "Επικεφαλίδα"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9252 msgid "-- Header --"
9253 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9256 msgid "Special-section"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9260 msgid "Special-section:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9268 msgid "AGU-journal:"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9272 msgid "Citation-number:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9293 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9300 msgid "Index-terms..."
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9320 msgid "Supplementary"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9324 msgid "Supplementary..."
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9332 msgid "Sup-mat-note:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9368 msgid "Published-online:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9380 msgid "Posting-order"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9384 msgid "Posting-order:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9421 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9425 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9448 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9479 msgstr "Παράγραφος*"
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9502 msgid "Author Address:"
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9510 msgid "Slug Comment:"
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9522 msgid "Table Caption"
9523 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9526 msgid "TableCaption"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9530 msgid "Current Address"
9531 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9534 msgid "Current address:"
9535 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9538 msgid "E-mail address:"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9542 msgid "Key words and phrases:"
9543 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9547 msgstr "Αναθηματικό"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9555 msgstr "Μεταφραστής"
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9559 msgstr "Μεταφραστής:"
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9562 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9563 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9571 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9598 msgid "Subparagraph*"
9599 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9606 msgid "RevisionHistory"
9609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9610 msgid "Revision History"
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9618 msgid "RevisionRemark"
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9625 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9626 #: lib/layouts/sweave.module:39
9630 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9631 msgid "\\arabic{chapter}"
9634 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9635 msgid "\\Alph{chapter}"
9638 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9639 msgid "\\arabic{footnote}"
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9643 msgid "\\Roman{section}."
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9647 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9651 msgid "\\Alph{subsection}."
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9655 msgid "\\arabic{subsection}."
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9659 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9663 msgid "\\alph{subsubsection}."
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9667 msgid "\\alph{paragraph}."
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9707 msgid "Uppertitleback"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9711 msgid "Lowertitleback"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9719 msgid "Captionabove"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9723 msgid "Captionbelow"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9730 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9758 msgid "\\Roman{part}"
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9762 msgid "Part \\Roman{part}"
9763 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9767 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9775 msgid "Paragraph ##"
9776 msgstr "Παράγραφος ##"
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9779 msgid "\\arabic{enumi}."
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9783 msgid "\\roman{enumiii}."
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9787 msgid "\\Alph{enumiv}."
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9796 msgstr "Υποσημείωση ##"
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9819 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9838 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9841 msgid "--Separator--"
9842 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9845 msgid "--- Separate Environment ---"
9846 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9853 msgid "Headnote (optional):"
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9857 msgid "Corr Author:"
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9868 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9869 msgid "Corollary \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9873 msgid "Lemma \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9877 msgid "Proposition \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9881 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9884 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9885 msgid "Fact \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9889 msgid "Definition \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9893 msgid "Example \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9897 msgid "Problem \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9901 msgid "Exercise \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9905 msgid "Remark \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9909 msgid "Claim \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9913 msgid "Fact \\thefact."
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9926 msgstr "Παράδειγμα*"
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9938 msgstr "Παρατήρηση*"
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9942 msgstr "Ισχυρισμός*"
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9962 msgstr "Παρατήρηση."
9964 #: lib/layouts/braille.module:2
9968 #: lib/layouts/braille.module:6
9970 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9974 #: lib/layouts/braille.module:22
9975 msgid "Braille (default)"
9978 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9982 #: lib/layouts/braille.module:45
9983 msgid "Braille (textsize)"
9986 #: lib/layouts/braille.module:68
9987 msgid "Braille (dots on)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:83
9991 msgid "Braille_dots_on"
9994 #: lib/layouts/braille.module:92
9995 msgid "Braille (dots off)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:107
9999 msgid "Braille_dots_off"
10002 #: lib/layouts/braille.module:116
10003 msgid "Braille (mirror on)"
10006 #: lib/layouts/braille.module:131
10007 msgid "Braille_mirror_on"
10010 #: lib/layouts/braille.module:140
10011 msgid "Braille (mirror off)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:155
10015 msgid "Braille_mirror_off"
10018 #: lib/layouts/braille.module:167
10019 msgid "Braille box"
10022 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10024 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10026 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10029 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10030 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10032 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10033 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10035 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10037 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10040 msgid "Number Equations by Section"
10041 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10045 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10046 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10048 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10049 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10051 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Figures by Section"
10053 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10055 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10057 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10058 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10060 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10061 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10063 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10066 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10068 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10070 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10071 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10072 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10073 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10074 "may provide more bugfixes in future versions."
10077 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10078 msgid "Foot to End"
10081 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10084 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10085 "code where you want the endnotes to appear."
10086 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10088 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10090 msgstr "Επικρεμάμενη"
10092 #: lib/layouts/hanging.module:6
10094 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10095 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10098 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10099 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10101 #: lib/layouts/initials.module:2
10105 #: lib/layouts/initials.module:6
10107 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10108 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10111 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10115 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10119 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10120 msgid "LilyPond Book"
10123 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10125 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10126 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10129 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10134 msgid "Linguistics"
10135 msgstr "Γλωσσολογία"
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10139 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10140 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10143 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10144 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10148 msgid "Numbered Example (multiline)"
10149 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10153 msgstr "Παράδειγμα:"
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10156 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10157 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10161 msgstr "Παραδείγματα:"
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10165 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10168 msgid "Subexample:"
10169 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10191 msgstr "Περιεχόμενα"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10211 msgid "List of Tableaux"
10212 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10215 msgid "Logical Markup"
10216 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10220 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10223 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10224 "δυνατό, και κώδικας."
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10228 msgstr "Ουσιαστικό"
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10232 msgstr "ουσιαστικό"
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10251 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10252 msgid "Minimalistic"
10253 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10255 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10256 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10257 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10259 #: lib/layouts/noweb.module:2
10264 #: lib/layouts/noweb.module:5
10265 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10268 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10272 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10273 #: lib/configure.py:506
10277 #: lib/layouts/sweave.module:5
10279 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10280 "via Sweave package."
10283 #: lib/layouts/sweave.module:20
10287 #: lib/layouts/sweave.module:44
10288 msgid "Sweave opts"
10291 #: lib/layouts/sweave.module:65
10295 #: lib/layouts/sweave.module:86
10296 msgid "Sweave Input File"
10299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10300 msgid "Number Tables by Section"
10301 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10305 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10306 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10308 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10309 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10312 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10313 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10319 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10328 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10329 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10336 "in both numbered and non-numbered forms."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10342 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10347 msgid "Criterion \\thetheorem."
10348 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10362 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10367 msgstr "Αλγόριθμος."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10370 msgid "Axiom \\thetheorem."
10371 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10384 msgid "Condition \\thetheorem."
10385 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10398 msgid "Note \\thetheorem."
10399 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10412 msgid "Notation \\thetheorem."
10413 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10418 msgstr "Σημειογραφία*"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10423 msgstr "Σημειογραφία."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10426 msgid "Summary \\thetheorem."
10427 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10441 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10445 msgid "Acknowledgement*"
10446 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10449 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10450 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10454 msgid "Conclusion*"
10455 msgstr "Συμπέρασμα*"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10459 msgid "Conclusion."
10460 msgstr "Συμπέρασμα."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10472 msgid "Assumption \\thetheorem."
10473 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10477 msgid "Assumption*"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10482 msgid "Assumption."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10486 msgid "Question \\thetheorem."
10487 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10499 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10506 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10507 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10508 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10509 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10513 msgid "Criterion \\thecriterion."
10514 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10517 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10518 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10521 msgid "Axiom \\theaxiom."
10522 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10525 msgid "Condition \\thecondition."
10526 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10529 msgid "Note \\thenote."
10530 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10533 msgid "Summary \\thesummary."
10534 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10537 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10538 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10541 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10542 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10545 msgid "Assumption \\theassumption."
10546 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10549 msgid "Theorems (AMS)"
10550 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10554 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10555 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10557 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10562 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10570 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10571 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10572 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10577 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10589 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10590 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10594 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10595 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10596 "chapter environment."
10599 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10601 msgid "Named Theorems"
10604 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10606 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10607 "Short Title inset."
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10612 msgid "Named Theorem"
10615 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10617 msgid "Named Theorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10622 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10634 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10635 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10639 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10642 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10643 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10646 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10647 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10651 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10652 "using the extended AMS machinery."
10655 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10659 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10662 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10663 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10667 #: lib/languages:79
10671 #: lib/languages:86
10675 #: lib/languages:94
10676 msgid "English (USA)"
10677 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10679 #: lib/languages:113
10680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10681 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10683 #: lib/languages:122
10684 msgid "Arabic (Arabi)"
10685 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10687 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10691 #: lib/languages:138
10692 msgid "German (Austria, old spelling)"
10693 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10695 #: lib/languages:145
10696 msgid "German (Austria)"
10697 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10699 #: lib/languages:152
10701 msgstr "Ινδονησιακά"
10703 #: lib/languages:160
10705 msgstr "Μαλαισιανά"
10707 #: lib/languages:168
10711 #: lib/languages:176
10713 msgstr "Λευκορωσικά"
10715 #: lib/languages:183
10716 msgid "Portuguese (Brazil)"
10717 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10719 #: lib/languages:191
10723 #: lib/languages:199
10724 msgid "English (UK)"
10725 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10727 #: lib/languages:208
10729 msgstr "Βουλγαρικά"
10731 #: lib/languages:217
10732 msgid "English (Canada)"
10733 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10735 #: lib/languages:227
10736 msgid "French (Canada)"
10737 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10739 #: lib/languages:236
10741 msgstr "Καταλανικά"
10743 #: lib/languages:246
10744 msgid "Chinese (simplified)"
10745 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10747 #: lib/languages:253
10748 msgid "Chinese (traditional)"
10749 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10751 #: lib/languages:266
10755 #: lib/languages:274
10759 #: lib/languages:282
10763 #: lib/languages:297
10767 #: lib/languages:306
10771 #: lib/languages:315
10775 #: lib/languages:323
10779 #: lib/languages:333
10783 #: lib/languages:346
10785 msgstr "Φινλανδικά"
10787 #: lib/languages:355
10791 #: lib/languages:369
10795 #: lib/languages:378
10796 msgid "German (old spelling)"
10797 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10799 #: lib/languages:388
10803 #: lib/languages:399
10804 msgid "German (Switzerland)"
10805 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10807 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10812 #: lib/languages:417
10813 msgid "Greek (polytonic)"
10814 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10816 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10820 #: lib/languages:455
10824 #: lib/languages:464
10825 msgid "Interlingua"
10828 #: lib/languages:472
10832 #: lib/languages:480
10836 #: lib/languages:491
10840 #: lib/languages:500
10841 msgid "Japanese (CJK)"
10842 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10844 #: lib/languages:506
10848 #: lib/languages:514
10852 #: lib/languages:528
10856 #: lib/languages:538
10860 #: lib/languages:549
10862 msgstr "Λιθουανικά"
10864 #: lib/languages:558
10865 msgid "Lower Sorbian"
10866 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10868 #: lib/languages:566
10872 #: lib/languages:583
10876 #: lib/languages:591
10877 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10880 #: lib/languages:599
10881 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10884 #: lib/languages:624
10888 #: lib/languages:632
10890 msgstr "Πορτογαλικά"
10892 #: lib/languages:640
10896 #: lib/languages:648
10900 #: lib/languages:656
10902 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10904 #: lib/languages:671
10906 msgstr "Σκωτσέζικα"
10908 #: lib/languages:679
10912 #: lib/languages:687
10913 msgid "Serbian (Latin)"
10914 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10916 #: lib/languages:696
10920 #: lib/languages:704
10924 #: lib/languages:712
10928 #: lib/languages:724
10929 msgid "Spanish (Mexico)"
10930 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10932 #: lib/languages:735
10936 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10938 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10940 #: lib/languages:775
10944 #: lib/languages:785
10948 #: lib/languages:794
10952 #: lib/languages:802
10953 msgid "Upper Sorbian"
10954 msgstr "Άνω Σορβικά"
10956 #: lib/languages:820
10958 msgstr "Βιετναμέζικα"
10960 #: lib/languages:829
10964 #: lib/encodings:14
10965 msgid "Unicode (utf8)"
10968 #: lib/encodings:19
10969 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10972 #: lib/encodings:23
10973 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10974 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10976 #: lib/encodings:26
10977 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10978 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10980 #: lib/encodings:29
10981 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10982 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10984 #: lib/encodings:32
10985 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10986 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10988 #: lib/encodings:35
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10990 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10992 #: lib/encodings:38
10993 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10994 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10996 #: lib/encodings:42
10997 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10998 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11000 #: lib/encodings:45
11001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11002 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11004 #: lib/encodings:48
11005 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11006 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11008 #: lib/encodings:51
11009 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11010 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11012 #: lib/encodings:55
11013 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11014 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11016 #: lib/encodings:58
11017 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11018 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11020 #: lib/encodings:61
11021 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11022 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11024 #: lib/encodings:64
11025 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11026 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11028 #: lib/encodings:67
11029 msgid "DOS (CP 437)"
11032 #: lib/encodings:71
11033 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11036 #: lib/encodings:74
11037 msgid "Western European (CP 850)"
11038 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11040 #: lib/encodings:77
11041 msgid "Central European (CP 852)"
11042 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11044 #: lib/encodings:80
11045 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11046 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11048 #: lib/encodings:83
11049 msgid "Western European (CP 858)"
11050 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11052 #: lib/encodings:86
11053 msgid "Hebrew (CP 862)"
11054 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11056 #: lib/encodings:89
11057 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11058 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11060 #: lib/encodings:92
11061 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11062 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11064 #: lib/encodings:95
11065 msgid "Central European (CP 1250)"
11066 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11068 #: lib/encodings:98
11069 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11070 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11072 #: lib/encodings:102
11073 msgid "Western European (CP 1252)"
11074 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11076 #: lib/encodings:105
11077 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11078 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11080 #: lib/encodings:109
11081 msgid "Arabic (CP 1256)"
11082 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11084 #: lib/encodings:112
11085 msgid "Baltic (CP 1257)"
11086 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11088 #: lib/encodings:115
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11090 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11092 #: lib/encodings:118
11093 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11094 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11096 #: lib/encodings:121
11097 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11098 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11100 #: lib/encodings:124
11101 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11102 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11104 #: lib/encodings:149
11105 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11106 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11108 #: lib/encodings:153
11109 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11110 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11112 #: lib/encodings:157
11113 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11114 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11116 #: lib/encodings:161
11117 msgid "Korean (EUC-KR)"
11118 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11120 #: lib/encodings:165
11121 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11124 #: lib/encodings:169
11125 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11126 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11128 #: lib/encodings:173
11129 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11132 #: lib/encodings:180
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11134 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11136 #: lib/encodings:182
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11138 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11140 #: lib/encodings:184
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11142 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11144 #: lib/encodings:191
11145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11146 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11148 #: lib/encodings:196
11149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11152 #: lib/encodings:200
11156 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11160 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11162 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11164 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11166 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11168 #: lib/ui/classic.ui:35
11172 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11176 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11178 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11180 #: lib/ui/classic.ui:38
11181 msgid "Documents|D"
11184 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11188 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11192 #: lib/ui/classic.ui:48
11193 msgid "New from Template...|T"
11194 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11196 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11200 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11202 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11204 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11206 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11208 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11209 msgid "Save As...|A"
11210 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11212 #: lib/ui/classic.ui:54
11214 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11216 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11217 msgid "Version Control|V"
11218 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11220 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11222 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11224 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11228 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11230 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11232 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11236 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11240 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11241 msgid "Register...|R"
11242 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11244 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11245 msgid "Check In Changes...|I"
11246 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11248 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11249 msgid "Check Out for Edit|O"
11250 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11252 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11253 msgid "Revert to Repository Version|v"
11254 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11256 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11257 msgid "Undo Last Check In|U"
11258 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11260 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11261 msgid "Show History...|H"
11262 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11264 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11265 msgid "Custom...|C"
11266 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11268 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11270 msgstr "Αναίρεση|Α"
11272 #: lib/ui/classic.ui:91
11274 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11276 #: lib/ui/classic.ui:93
11280 #: lib/ui/classic.ui:94
11282 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11284 #: lib/ui/classic.ui:95
11286 msgstr "Επικόλληση|λ"
11288 #: lib/ui/classic.ui:96
11289 msgid "Paste External Selection|x"
11290 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11292 #: lib/ui/classic.ui:98
11293 msgid "Find & Replace...|F"
11294 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11296 #: lib/ui/classic.ui:100
11298 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11300 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11302 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11304 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11305 msgid "Spellchecker...|S"
11306 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11308 #: lib/ui/classic.ui:105
11309 msgid "Thesaurus..."
11310 msgstr "Θησαυρός..."
11312 #: lib/ui/classic.ui:106
11313 msgid "Statistics...|i"
11314 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11316 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11317 msgid "Check TeX|h"
11318 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11320 #: lib/ui/classic.ui:108
11321 msgid "Change Tracking|g"
11322 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11324 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11325 msgid "Preferences...|P"
11326 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11328 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11329 msgid "Reconfigure|R"
11330 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11332 #: lib/ui/classic.ui:115
11333 msgid "Selection as Lines|L"
11334 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11336 #: lib/ui/classic.ui:116
11337 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11338 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11340 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11341 msgid "Multicolumn|M"
11342 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11344 #: lib/ui/classic.ui:122
11346 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11348 #: lib/ui/classic.ui:123
11349 msgid "Line Bottom|B"
11350 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11352 #: lib/ui/classic.ui:124
11353 msgid "Line Left|L"
11354 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11356 #: lib/ui/classic.ui:125
11357 msgid "Line Right|R"
11358 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11360 #: lib/ui/classic.ui:127
11361 msgid "Alignment|i"
11362 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11364 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11366 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11368 #: lib/ui/classic.ui:130
11369 msgid "Delete Row|w"
11370 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11372 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11374 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11376 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11378 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11380 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11381 msgid "Add Column|u"
11382 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11384 #: lib/ui/classic.ui:135
11385 msgid "Delete Column|D"
11386 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11388 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11389 msgid "Copy Column"
11390 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11392 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11393 msgid "Swap Columns"
11394 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11396 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11398 msgstr "Αριστερά|Α"
11400 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11404 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11408 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11412 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11416 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11420 #: lib/ui/classic.ui:159
11421 msgid "Toggle Numbering|N"
11422 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11424 #: lib/ui/classic.ui:160
11425 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11426 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11428 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11429 msgid "Change Limits Type|L"
11430 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11432 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11433 msgid "Change Formula Type|F"
11434 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11436 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11437 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11438 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11440 #: lib/ui/classic.ui:168
11441 msgid "Alignment|A"
11442 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11444 #: lib/ui/classic.ui:170
11446 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11448 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11449 msgid "Delete Row|D"
11450 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11452 #: lib/ui/classic.ui:175
11453 msgid "Add Column|C"
11454 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11456 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11457 msgid "Delete Column|e"
11458 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11460 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11462 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11464 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11468 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11470 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11472 #: lib/ui/classic.ui:188
11476 #: lib/ui/classic.ui:189
11480 #: lib/ui/classic.ui:190
11481 msgid "Mathematica"
11484 #: lib/ui/classic.ui:192
11485 msgid "Maple, simplify"
11488 #: lib/ui/classic.ui:193
11489 msgid "Maple, factor"
11492 #: lib/ui/classic.ui:194
11493 msgid "Maple, evalm"
11496 #: lib/ui/classic.ui:195
11497 msgid "Maple, evalf"
11500 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11502 msgid "Inline Formula|I"
11503 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11505 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11506 msgid "Displayed Formula|D"
11507 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11509 #: lib/ui/classic.ui:201
11510 msgid "Eqnarray Environment|q"
11513 #: lib/ui/classic.ui:202
11514 msgid "Align Environment|A"
11517 #: lib/ui/classic.ui:203
11518 msgid "AlignAt Environment"
11521 #: lib/ui/classic.ui:204
11522 msgid "Flalign Environment|F"
11525 #: lib/ui/classic.ui:207
11526 msgid "Gather Environment"
11529 #: lib/ui/classic.ui:208
11530 msgid "Multline Environment"
11533 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11535 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11537 #: lib/ui/classic.ui:216
11538 msgid "Special Character|S"
11539 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11541 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11542 msgid "Citation...|C"
11543 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11545 #: lib/ui/classic.ui:218
11546 msgid "Cross-reference...|r"
11547 msgstr "Αναφορά...|Α"
11549 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11551 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11553 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11555 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11557 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11558 msgid "Marginal Note|M"
11559 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11561 #: lib/ui/classic.ui:222
11562 msgid "Short Title"
11563 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11565 #: lib/ui/classic.ui:223
11566 msgid "Index Entry|I"
11567 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11569 #: lib/ui/classic.ui:224
11570 msgid "Nomenclature Entry"
11571 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11573 #: lib/ui/classic.ui:225
11577 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11579 msgstr "Σημείωση|η"
11581 #: lib/ui/classic.ui:227
11582 msgid "Lists & TOC|O"
11583 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11585 #: lib/ui/classic.ui:229
11587 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11589 #: lib/ui/classic.ui:230
11593 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11594 msgid "Graphics...|G"
11595 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11597 #: lib/ui/classic.ui:232
11598 msgid "Tabular Material...|b"
11599 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11601 #: lib/ui/classic.ui:233
11603 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11605 #: lib/ui/classic.ui:235
11606 msgid "Include File...|d"
11607 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11609 #: lib/ui/classic.ui:236
11610 msgid "Insert File|e"
11611 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11613 #: lib/ui/classic.ui:237
11614 msgid "External Material...|x"
11615 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11617 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11618 msgid "Symbols...|b"
11619 msgstr "Σύμβολα...|β"
11621 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11622 msgid "Superscript|S"
11625 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11626 msgid "Subscript|u"
11629 #: lib/ui/classic.ui:244
11630 msgid "Hyphenation Point|P"
11631 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11633 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11634 msgid "Protected Hyphen|y"
11635 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11637 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11638 msgid "Ligature Break|k"
11639 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11641 #: lib/ui/classic.ui:247
11642 msgid "Protected Space|r"
11643 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11645 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11646 msgid "Interword Space|w"
11647 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11649 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11651 msgid "Thin Space|T"
11652 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11654 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11655 msgid "Horizontal Space...|o"
11656 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11658 #: lib/ui/classic.ui:251
11659 msgid "Vertical Space..."
11660 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11662 #: lib/ui/classic.ui:252
11663 msgid "Line Break|L"
11664 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11666 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11668 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11670 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11671 msgid "End of Sentence|E"
11672 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11674 #: lib/ui/classic.ui:255
11675 msgid "Protected Dash|D"
11676 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11678 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11679 msgid "Breakable Slash|a"
11680 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11682 #: lib/ui/classic.ui:257
11683 msgid "Single Quote|Q"
11684 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11686 #: lib/ui/classic.ui:258
11687 msgid "Ordinary Quote|O"
11688 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11690 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11691 msgid "Menu Separator|M"
11692 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11694 #: lib/ui/classic.ui:260
11695 msgid "Horizontal Line"
11696 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11698 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11700 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11702 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11703 msgid "Display Formula|D"
11704 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11706 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11708 msgid "Eqnarray Environment|E"
11711 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11713 msgid "AMS align Environment|a"
11716 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11718 msgid "AMS alignat Environment|t"
11721 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11723 msgid "AMS flalign Environment|f"
11726 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11728 msgid "AMS gather Environment|g"
11731 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11733 msgid "AMS multline Environment|m"
11736 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11737 msgid "Array Environment|y"
11740 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11741 msgid "Cases Environment|C"
11744 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11745 msgid "Split Environment|S"
11748 #: lib/ui/classic.ui:280
11749 msgid "Font Change|o"
11750 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11752 #: lib/ui/classic.ui:284
11753 msgid "Math Normal Font"
11754 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11756 #: lib/ui/classic.ui:286
11757 msgid "Math Calligraphic Family"
11758 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11760 #: lib/ui/classic.ui:287
11761 msgid "Math Fraktur Family"
11762 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11764 #: lib/ui/classic.ui:288
11765 msgid "Math Roman Family"
11766 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11768 #: lib/ui/classic.ui:289
11769 msgid "Math Sans Serif Family"
11770 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11772 #: lib/ui/classic.ui:291
11773 msgid "Math Bold Series"
11774 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11776 #: lib/ui/classic.ui:293
11777 msgid "Text Normal Font"
11778 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11780 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11781 msgid "Text Roman Family"
11782 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11784 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11785 msgid "Text Sans Serif Family"
11786 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11788 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11789 msgid "Text Typewriter Family"
11790 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11792 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11793 msgid "Text Bold Series"
11794 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11796 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11797 msgid "Text Medium Series"
11798 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11800 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11801 msgid "Text Italic Shape"
11802 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11804 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11805 msgid "Text Small Caps Shape"
11806 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11808 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11809 msgid "Text Slanted Shape"
11810 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11812 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11813 msgid "Text Upright Shape"
11814 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11816 #: lib/ui/classic.ui:310
11817 msgid "Floatflt Figure"
11820 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11821 msgid "Table of Contents|C"
11822 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11824 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11825 msgid "Index List|I"
11826 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11828 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11829 msgid "Nomenclature|N"
11830 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11832 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11833 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11834 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11836 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11837 msgid "LyX Document...|X"
11838 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11840 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11841 msgid "Plain Text...|T"
11842 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11844 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11845 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11846 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11848 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11849 msgid "Track Changes|T"
11850 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11852 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11853 msgid "Merge Changes...|M"
11854 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11856 #: lib/ui/classic.ui:330
11857 msgid "Accept All Changes|A"
11858 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11860 #: lib/ui/classic.ui:331
11861 msgid "Reject All Changes|R"
11862 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11864 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11865 msgid "Show Changes in Output|S"
11866 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11868 #: lib/ui/classic.ui:339
11869 msgid "Character...|C"
11870 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11872 #: lib/ui/classic.ui:340
11873 msgid "Paragraph...|P"
11874 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11876 #: lib/ui/classic.ui:341
11877 msgid "Document...|D"
11878 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11880 #: lib/ui/classic.ui:342
11881 msgid "Tabular...|T"
11882 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11884 #: lib/ui/classic.ui:344
11885 msgid "Emphasize Style|E"
11886 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11888 #: lib/ui/classic.ui:345
11889 msgid "Noun Style|N"
11890 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11892 #: lib/ui/classic.ui:346
11893 msgid "Bold Style|B"
11894 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11896 #: lib/ui/classic.ui:349
11897 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11898 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11900 #: lib/ui/classic.ui:350
11901 msgid "Increase Environment Depth|i"
11902 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11904 #: lib/ui/classic.ui:351
11905 msgid "Start Appendix Here|S"
11906 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11908 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11909 msgid "Build Program|B"
11912 #: lib/ui/classic.ui:361
11914 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11916 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11917 msgid "LaTeX Log|L"
11918 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11920 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11922 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11924 #: lib/ui/classic.ui:365
11925 msgid "TeX Information|X"
11926 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11928 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11929 msgid "Next Note|N"
11930 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11932 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11933 msgid "Go to Label|L"
11934 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11936 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11937 msgid "Bookmarks|B"
11938 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11940 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11941 msgid "Save Bookmark 1|S"
11942 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11944 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11945 msgid "Save Bookmark 2"
11946 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11948 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11949 msgid "Save Bookmark 3"
11950 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11952 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11953 msgid "Save Bookmark 4"
11954 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11956 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11957 msgid "Save Bookmark 5"
11958 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11960 #: lib/ui/classic.ui:390
11961 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11962 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11964 #: lib/ui/classic.ui:391
11965 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11966 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11968 #: lib/ui/classic.ui:392
11969 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11970 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11972 #: lib/ui/classic.ui:393
11973 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11974 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11976 #: lib/ui/classic.ui:394
11977 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11978 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11980 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11981 msgid "Introduction|I"
11982 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11984 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11986 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11988 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11989 msgid "User's Guide|U"
11990 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11992 #: lib/ui/classic.ui:412
11993 msgid "Extended Features|E"
11994 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11996 #: lib/ui/classic.ui:413
11997 msgid "Embedded Objects|m"
11998 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12000 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12001 msgid "Customization|C"
12002 msgstr "Προσαρμογή|α"
12004 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12005 msgid "LaTeX Configuration|L"
12006 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12008 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12009 msgid "About LyX|X"
12010 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12012 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12014 msgstr "Περί του LyX"
12016 #: lib/ui/classic.ui:426
12017 msgid "Preferences..."
12018 msgstr "Προτιμήσεις..."
12020 #: lib/ui/classic.ui:427
12022 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12025 msgid "Aligned Environment|l"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12029 msgid "AlignedAt Environment|v"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12033 msgid "Gathered Environment|h"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12037 msgid "Delimiters...|r"
12038 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12041 msgid "Matrix...|x"
12042 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12046 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12049 msgid "AMS Environment|A"
12050 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12053 msgid "Number Whole Formula|N"
12054 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12057 msgid "Number This Line|u"
12058 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12061 msgid "Equation Label|L"
12062 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12065 msgid "Copy as Reference|R"
12066 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12069 msgid "Split Cell|C"
12070 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12074 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12077 msgid "Add Line Above|o"
12078 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12081 msgid "Add Line Below|B"
12082 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12086 msgid "Delete Line Above|v"
12087 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12091 msgid "Delete Line Below|w"
12092 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12095 msgid "Add Line to Left"
12096 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12099 msgid "Add Line to Right"
12100 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12103 msgid "Delete Line to Left"
12104 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12107 msgid "Delete Line to Right"
12108 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12111 msgid "Show Math Toolbar"
12112 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12115 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12116 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12119 msgid "Show Table Toolbar"
12120 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12123 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12124 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12127 msgid "Next Cross-Reference|N"
12128 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12131 msgid "Go to Label|G"
12132 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12135 msgid "<Reference>|R"
12136 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12139 msgid "(<Reference>)|e"
12140 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12144 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12147 msgid "On Page <Page>|O"
12148 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12151 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12152 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12155 msgid "Formatted Reference|t"
12156 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12160 msgid "Textual Reference|x"
12161 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12178 msgid "Settings...|S"
12179 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12186 msgid "Copy as Reference|C"
12187 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12190 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12191 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12197 msgid "Open Inset|O"
12198 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12204 msgid "Close Inset|C"
12205 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12212 msgid "Dissolve Inset|D"
12213 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12216 msgid "Show Label|L"
12217 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12220 msgid "Frameless|l"
12221 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12224 msgid "Simple Frame|F"
12225 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12228 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12229 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12232 msgid "Oval, Thin|a"
12233 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12236 msgid "Oval, Thick|v"
12237 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12240 msgid "Drop Shadow|w"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12244 msgid "Shaded Background|B"
12245 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12248 msgid "Double Frame|u"
12249 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12253 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12260 msgid "Greyed Out|G"
12261 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12264 msgid "Open All Notes|A"
12265 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12268 msgid "Close All Notes|l"
12269 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12278 msgid "Horizontal Phantom|H"
12279 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12283 msgid "Vertical Phantom|V"
12284 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12287 msgid "Protected Space|o"
12288 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12291 msgid "Negative Thin Space|N"
12292 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12295 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12296 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12299 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12300 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12303 msgid "Quad Space|Q"
12304 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12307 msgid "Double Quad Space|u"
12308 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12311 msgid "Horizontal Fill|F"
12312 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12315 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12316 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12319 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12320 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12323 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12324 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12327 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12328 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12332 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12335 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12336 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12339 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12340 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12343 msgid "Custom Length|C"
12344 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12347 msgid "Medium Space|M"
12348 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12351 msgid "Thick Space|h"
12352 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12355 msgid "Negative Medium Space|u"
12356 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12359 msgid "Negative Thick Space|i"
12360 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12364 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12367 msgid "SmallSkip|S"
12368 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12372 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12376 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12380 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12384 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12387 msgid "Settings...|e"
12388 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12392 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12400 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12403 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12404 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12408 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12411 msgid "Edit Included File...|E"
12412 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12416 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12419 msgid "Page Break|a"
12420 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12423 msgid "Clear Page|C"
12424 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12427 msgid "Clear Double Page|D"
12428 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12431 msgid "Ragged Line Break|R"
12432 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12435 msgid "Justified Line Break|J"
12436 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12454 msgstr "Επικόλληση"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12457 msgid "Paste Recent|e"
12458 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12461 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12462 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12465 msgid "Forward search|F"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12469 msgid "Move Paragraph Up|o"
12470 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12473 msgid "Move Paragraph Down|v"
12474 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12477 msgid "Promote Section|r"
12478 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12481 msgid "Demote Section|m"
12482 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12485 msgid "Move Section Down|D"
12486 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12489 msgid "Move Section Up|U"
12490 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12493 msgid "Insert Short Title|T"
12494 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12497 msgid "Accept Change|c"
12498 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12501 msgid "Reject Change|j"
12502 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12505 msgid "Apply Last Text Style|A"
12506 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12509 msgid "Text Style|S"
12510 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12513 msgid "Paragraph Settings...|P"
12514 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12517 msgid "Fullscreen Mode"
12518 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12523 msgstr "Οτι&δήποτε"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12526 msgid "Anything Non-Empty|o"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12532 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12536 msgid "Any Number|N"
12537 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12541 msgid "User Defined|U"
12542 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12545 msgid "Append Argument"
12546 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12549 msgid "Remove Last Argument"
12550 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12553 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12554 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12557 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12558 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12561 msgid "Insert Optional Argument"
12562 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12565 msgid "Remove Optional Argument"
12566 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12569 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12573 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12577 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12578 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12582 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12586 msgid "Edit Externally...|x"
12587 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12591 msgid "Multicolumn|u"
12592 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12597 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12602 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12606 msgid "Bottom Line|i"
12607 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12610 msgid "Left Line|L"
12611 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12614 msgid "Right Line|R"
12615 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12620 msgstr "Αριστερά|Α"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12634 msgid "Append Row|A"
12635 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12639 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12643 msgid "Append Column|p"
12644 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12648 msgid "Copy Column|y"
12649 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12653 msgid "Settings...|g"
12654 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12664 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12668 msgid "File Revision|R"
12669 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12672 msgid "Tree Revision|T"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12677 msgid "Revision Author|A"
12678 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12681 msgid "Revision Date|D"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12685 msgid "Revision Time|i"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12690 msgid "LyX Version|X"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12695 msgid "Document Info|D"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12700 msgid "Copy Text|o"
12701 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12704 msgid "Activate Branch|A"
12705 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12708 msgid "Deactivate Branch|e"
12709 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12712 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12716 msgid "All Indexes|A"
12717 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12724 msgid "Reject Change|R"
12725 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12728 msgid "Promote Section|P"
12729 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12732 msgid "Demote Section|D"
12733 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12736 msgid "Move Section Down|w"
12737 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12740 msgid "Select Section|S"
12741 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12745 msgid "Wrap by Preview|P"
12746 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12750 msgid "Open Target...|O"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12759 msgstr "Εργαλεία|γ"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12762 msgid "New from Template...|m"
12763 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12766 msgid "Open Recent|t"
12767 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12771 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12775 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12778 msgid "Revert to Saved|R"
12779 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12782 msgid "New Window|W"
12783 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12786 msgid "Close Window|d"
12787 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12790 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12794 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12798 msgid "Use Locking Property|L"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12803 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12806 msgid "Paste Special"
12807 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12811 msgstr "Επιλογή Όλων"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12814 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12815 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12818 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12819 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12826 msgid "Rows & Columns|C"
12827 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12830 msgid "Increase List Depth|I"
12831 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12834 msgid "Decrease List Depth|D"
12835 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12838 msgid "Dissolve Inset"
12839 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12842 msgid "TeX Code Settings...|C"
12843 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12846 msgid "Float Settings...|a"
12847 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12851 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12854 msgid "Note Settings...|N"
12855 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12858 msgid "Phantom Settings...|h"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12862 msgid "Branch Settings...|B"
12863 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12866 msgid "Box Settings...|x"
12867 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12870 msgid "Index Entry Settings...|y"
12871 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12874 msgid "Index Settings...|x"
12875 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12879 msgid "Info Settings...|n"
12880 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12883 msgid "Listings Settings...|g"
12884 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12887 msgid "Table Settings...|a"
12888 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12891 msgid "Plain Text|T"
12892 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12895 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12896 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12899 msgid "Selection|S"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12903 msgid "Selection, Join Lines|i"
12904 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12907 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12908 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12911 msgid "Paste as PDF"
12912 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12915 msgid "Paste as PNG"
12916 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12919 msgid "Paste as JPEG"
12920 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12923 msgid "Dissolve Text Style"
12924 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12927 msgid "Customized...|C"
12928 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12931 msgid "Capitalize|a"
12932 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12935 msgid "Uppercase|U"
12936 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12939 msgid "Lowercase|L"
12940 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12945 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12949 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12952 msgid "Bottom Line|B"
12953 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12968 msgid "Copy Column|p"
12969 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12972 msgid "Macro Definition"
12973 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12976 msgid "Text Style|T"
12977 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12980 msgid "Add Line Above|A"
12981 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12984 msgid "Delete Line Above|D"
12985 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12988 msgid "Delete Line Below|e"
12989 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12992 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12993 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12996 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12997 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13000 msgid "Math Normal Font|N"
13001 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13004 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13005 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13009 msgid "Math Formal Script Family|o"
13010 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13013 msgid "Math Fraktur Family|F"
13014 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13017 msgid "Math Roman Family|R"
13018 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13021 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13022 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13025 msgid "Math Bold Series|B"
13026 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13029 msgid "Text Normal Font|T"
13030 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13041 msgid "Mathematica|a"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13045 msgid "Maple, Simplify|S"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13049 msgid "Maple, Factor|F"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13053 msgid "Maple, Evalm|E"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13057 msgid "Maple, Evalf|v"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13061 msgid "Open All Insets|O"
13062 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13065 msgid "Close All Insets|C"
13066 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13069 msgid "Unfold Math Macro|n"
13070 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13073 msgid "Fold Math Macro|d"
13074 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13077 msgid "View Source|S"
13078 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13081 msgid "View Messages|g"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13085 msgid "View Master Document|M"
13086 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13089 msgid "Update Master Document|a"
13090 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13093 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13094 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13097 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13098 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13101 msgid "Close Current View|w"
13102 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13105 msgid "Fullscreen|l"
13106 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13110 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13113 msgid "Special Character|p"
13114 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13117 msgid "Formatting|o"
13118 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13121 msgid "List / TOC|i"
13122 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13126 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13133 msgid "Custom Insets"
13134 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13141 msgid "Box[[Menu]]"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13145 msgid "Cross-Reference...|R"
13146 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13149 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13150 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13154 msgstr "Πίνακας...|κ"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13161 msgid "Hyperlink...|k"
13162 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13165 msgid "Short Title|S"
13166 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13170 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13173 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13174 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13179 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13182 msgid "Ordinary Quote|Q"
13183 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13186 msgid "Single Quote|S"
13187 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13190 msgid "Phonetic Symbols|P"
13191 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13194 msgid "Protected Space|P"
13195 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13199 msgid "Horizontal Line...|L"
13200 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13203 msgid "Vertical Space...|V"
13204 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13211 msgid "Hyphenation Point|H"
13212 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13215 msgid "Numbered Formula|N"
13216 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13219 msgid "Figure Wrap Float|F"
13220 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13223 msgid "Table Wrap Float|T"
13224 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13227 msgid "External Material...|M"
13228 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13231 msgid "Child Document...|d"
13232 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13239 msgid "Insert New Branch...|I"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13243 msgid "Change Tracking|C"
13244 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13247 msgid "Start Appendix Here|A"
13248 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13251 msgid "Save in Bundled Format|F"
13252 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13255 msgid "Compressed|m"
13256 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13259 msgid "Accept Change|A"
13260 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13263 msgid "Accept All Changes|c"
13264 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13267 msgid "Reject All Changes|e"
13268 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13271 msgid "Next Change|C"
13272 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13275 msgid "Next Cross-Reference|R"
13276 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13279 msgid "Clear Bookmarks|C"
13280 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13283 msgid "Navigate Back|B"
13284 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13287 msgid "Thesaurus...|T"
13288 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13291 msgid "Statistics...|a"
13292 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13295 msgid "TeX Information|I"
13296 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13299 msgid "Compare...|C"
13300 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13303 msgid "Additional Features|F"
13304 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13307 msgid "Embedded Objects|O"
13308 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13311 msgid "Shortcuts|S"
13312 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13315 msgid "LyX Functions|y"
13316 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13319 msgid "Specific Manuals|p"
13320 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13323 msgid "Linguistics Manual|L"
13324 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13327 msgid "Braille Manual|B"
13328 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13331 msgid "XY-pic Manual|X"
13332 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13335 msgid "Multicolumn Manual|M"
13336 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13339 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13343 msgid "New document"
13344 msgstr "Νέο έγγραφο"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13347 msgid "Open document"
13348 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13351 msgid "Save document"
13352 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13355 msgid "Print document"
13356 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13359 msgid "Check spelling"
13360 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13371 msgid "Find and replace"
13372 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13375 msgid "Find and replace (advanced)"
13376 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13379 msgid "Navigate back"
13380 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13383 msgid "Toggle emphasis"
13384 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13387 msgid "Toggle noun"
13388 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13392 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13395 msgid "Insert math"
13396 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13399 msgid "Insert graphics"
13400 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13403 msgid "Insert table"
13404 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13407 msgid "Toggle outline"
13408 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13411 msgid "Toggle math toolbar"
13412 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13415 msgid "Toggle table toolbar"
13416 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13419 msgid "View/Update"
13420 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13431 msgid "View master document"
13432 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13435 msgid "Update master document"
13436 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13439 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13443 msgid "View other formats"
13444 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13447 msgid "Update other formats"
13448 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13455 msgid "Numbered list"
13456 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13459 msgid "Itemized list"
13460 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13463 msgid "Increase depth"
13464 msgstr "Αύξηση βάθους"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13467 msgid "Decrease depth"
13468 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13471 msgid "Insert figure float"
13472 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13475 msgid "Insert table float"
13476 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13479 msgid "Insert label"
13480 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13483 msgid "Insert cross-reference"
13484 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13487 msgid "Insert citation"
13488 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13491 msgid "Insert index entry"
13492 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13495 msgid "Insert nomenclature entry"
13496 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13499 msgid "Insert footnote"
13500 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13503 msgid "Insert margin note"
13504 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13507 msgid "Insert note"
13508 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13512 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13515 msgid "Insert hyperlink"
13516 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13519 msgid "Insert TeX code"
13520 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13523 msgid "Insert math macro"
13524 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13527 msgid "Include file"
13528 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13532 msgstr "Στυλ κειμένου"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13535 msgid "Paragraph settings"
13536 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13540 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13544 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13548 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13551 msgid "Delete column"
13552 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13555 msgid "Set top line"
13556 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13559 msgid "Set bottom line"
13560 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13563 msgid "Set left line"
13564 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13567 msgid "Set right line"
13568 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13571 msgid "Set border lines"
13572 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13575 msgid "Set all lines"
13576 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13579 msgid "Unset all lines"
13580 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13584 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13587 msgid "Align center"
13588 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13591 msgid "Align right"
13592 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13595 msgid "Align on decimal"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13600 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13603 msgid "Align middle"
13604 msgstr "Στοίχιση μέση"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13607 msgid "Align bottom"
13608 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13611 msgid "Rotate cell"
13612 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13615 msgid "Rotate table"
13616 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13619 msgid "Set multi-column"
13620 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13624 msgid "Set multi-row"
13625 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13629 msgstr "Μαθηματικά"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13632 msgid "Set display mode"
13633 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13640 msgid "Superscript"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13644 msgid "Insert square root"
13645 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13648 msgid "Insert root"
13649 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13652 msgid "Insert standard fraction"
13653 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13657 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13660 msgid "Insert integral"
13661 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13664 msgid "Insert product"
13665 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13669 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13673 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13677 msgstr "Εισαγωγή { }"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13680 msgid "Insert delimiters"
13681 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13684 msgid "Insert matrix"
13685 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13688 msgid "Insert cases environment"
13689 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13692 msgid "Toggle math panels"
13693 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13696 msgid "Math Macros"
13697 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13700 msgid "Remove last argument"
13701 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13704 msgid "Append argument"
13705 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13708 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13709 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13712 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13713 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13716 msgid "Remove optional argument"
13717 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13720 msgid "Insert optional argument"
13721 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13724 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13725 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13728 msgid "Append argument eating from the right"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13732 msgid "Append optional argument eating from the right"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13736 msgid "Command Buffer"
13737 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13740 msgid "Review[[Toolbar]]"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13744 msgid "Track changes"
13745 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13748 msgid "Show changes in output"
13749 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13752 msgid "Next change"
13753 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13756 msgid "Accept change inside selection"
13757 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13760 msgid "Reject change inside selection"
13761 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13764 msgid "Merge changes"
13765 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13768 msgid "Accept all changes"
13769 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13772 msgid "Reject all changes"
13773 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13777 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13780 msgid "View Other Formats"
13781 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13784 msgid "Update Other Formats"
13785 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13788 msgid "Version Control"
13789 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13793 msgstr "Καταχώρηση"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13796 msgid "Check-out for edit"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13800 msgid "Check-in changes"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13804 msgid "View revision log"
13805 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13808 msgid "Revert changes"
13809 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13812 msgid "Compare with older revision"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13816 msgid "Compare with last revision"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13821 msgid "Insert Version Info"
13822 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13825 msgid "Use SVN file locking property"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13829 msgid "Update local directory from repository"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13833 msgid "Math Panels"
13834 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13837 msgid "Math spacings"
13838 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13851 msgstr "Γραμματοσειρές"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13855 msgstr "Συναρτήσεις"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13858 msgid "Frame decorations"
13859 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13862 msgid "Big operators"
13863 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13866 msgid "Miscellaneous"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13887 msgid "AMS relations"
13888 msgstr "Σχέσεις AMS"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13891 msgid "AMS negative relations"
13892 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13899 msgid "AMS operators"
13900 msgstr "Τελεστές AMS"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13903 msgid "AMS miscellaneous"
13904 msgstr "Διάφορα AMS"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14040 msgstr "Διαστήματα"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14043 msgid "Thin space\t\\,"
14044 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14047 msgid "Medium space\t\\:"
14048 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14051 msgid "Thick space\t\\;"
14052 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14055 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14056 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14059 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14060 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14063 msgid "Negative space\t\\!"
14064 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14068 msgid "Phantom\t\\phantom"
14069 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14073 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14074 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14078 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14079 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14086 msgid "Square root\t\\sqrt"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14090 msgid "Other root\t\\root"
14091 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14094 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14098 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14102 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14106 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14110 msgid "Standard\t\\frac"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14114 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14118 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14122 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14126 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14130 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14134 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14138 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14139 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14142 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14146 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14150 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14154 msgid "Binomial\t\\binom"
14155 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14158 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14159 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14162 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14163 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14166 msgid "Roman\t\\mathrm"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14170 msgid "Bold\t\\mathbf"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14174 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14178 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14182 msgid "Italic\t\\mathit"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14186 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14190 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14194 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14198 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14202 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14206 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14226 msgid "Frame Decorations"
14227 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14294 msgid "overleftarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14298 msgid "overrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14302 msgid "overleftrightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14318 msgid "underleftarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14322 msgid "underrightarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14326 msgid "underleftrightarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14350 msgid "updownarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14354 msgid "leftrightarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14374 msgid "Updownarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14378 msgid "Leftrightarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14382 msgid "Longleftrightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14386 msgid "Longleftarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14390 msgid "Longrightarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14394 msgid "longleftrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14398 msgid "longleftarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14402 msgid "longrightarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14406 msgid "leftharpoondown"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14410 msgid "rightharpoondown"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14430 msgid "leftharpoonup"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14434 msgid "rightharpoonup"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14438 msgid "hookleftarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14442 msgid "hookrightarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14454 msgid "rightleftharpoons"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14482 msgid "bigtriangleup"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14498 msgid "bigtriangledown"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14514 msgid "triangleright"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14530 msgid "triangleleft"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15026 msgid "diamondsuit"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15042 msgid "textrm \\AA"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15050 msgid "mathcircumflex"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15102 msgid "Big Operators"
15103 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15162 msgid "ointctrclockwiseop"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15166 msgid "ointctrclockwise"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15170 msgid "ointclockwiseop"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15174 msgid "ointclockwise"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15206 msgid "landupintop"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15210 msgid "landdownint"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15214 msgid "landdownintop"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15266 msgid "AMS Miscellaneous"
15267 msgstr "Διάφορα AMS"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15310 msgid "vartriangle"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15314 msgid "triangledown"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15330 msgid "measuredangle"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15366 msgid "blacktriangle"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15370 msgid "blacktriangledown"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15374 msgid "blacksquare"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15378 msgid "blacklozenge"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15386 msgid "sphericalangle"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15410 msgid "dashleftarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15414 msgid "dashrightarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15418 msgid "leftleftarrows"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15422 msgid "leftrightarrows"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15426 msgid "rightrightarrows"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15430 msgid "rightleftarrows"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15438 msgid "Rrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15442 msgid "twoheadleftarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15446 msgid "twoheadrightarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15450 msgid "leftarrowtail"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15454 msgid "rightarrowtail"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15458 msgid "looparrowleft"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15462 msgid "looparrowright"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15466 msgid "curvearrowleft"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15470 msgid "curvearrowright"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15474 msgid "circlearrowleft"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15478 msgid "circlearrowright"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15494 msgid "downdownarrows"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15498 msgid "upharpoonleft"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15502 msgid "upharpoonright"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15506 msgid "downharpoonleft"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15510 msgid "downharpoonright"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15514 msgid "leftrightharpoons"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15518 msgid "rightsquigarrow"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15522 msgid "leftrightsquigarrow"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15530 msgid "nrightarrow"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15534 msgid "nleftrightarrow"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15542 msgid "nRightarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15546 msgid "nLeftrightarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15554 msgid "AMS Relations"
15555 msgstr "Σχέσεις AMS"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15574 msgid "eqslantless"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15658 msgid "thickapprox"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15694 msgid "preccurlyeq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15698 msgid "succcurlyeq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15702 msgid "curlyeqprec"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15706 msgid "curlyeqsucc"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15726 msgid "vartriangleleft"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15730 msgid "vartriangleright"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15734 msgid "trianglelefteq"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15738 msgid "trianglerighteq"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15754 msgid "risingdotseq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15758 msgid "fallingdotseq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15778 msgid "shortparallel"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15790 msgid "blacktriangleleft"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15794 msgid "blacktriangleright"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15806 msgid "backepsilon"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15822 msgid "AMS Negative Relations"
15823 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15922 msgid "precnapprox"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15926 msgid "succnapprox"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15970 msgid "varsubsetneq"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15974 msgid "varsupsetneq"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15978 msgid "varsubsetneqq"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15982 msgid "varsupsetneqq"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15986 msgid "ntriangleleft"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15990 msgid "ntriangleright"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15994 msgid "ntrianglelefteq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15998 msgid "ntrianglerighteq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16022 msgid "nshortparallel"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16026 msgid "AMS Operators"
16027 msgstr "Τελεστές AMS"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16034 msgid "smallsetminus"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16054 msgid "doublebarwedge"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16074 msgid "divideontimes"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16086 msgid "leftthreetimes"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16090 msgid "rightthreetimes"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16102 msgid "circleddash"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16110 msgid "circledcirc"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16121 #: lib/external_templates:37
16122 msgid "RasterImage"
16125 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16126 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 #: lib/external_templates:45
16130 msgid "A bitmap file.\n"
16131 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16133 #: lib/external_templates:109
16137 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16138 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 #: lib/external_templates:112
16142 msgid "An Xfig figure.\n"
16143 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16145 #: lib/external_templates:162
16146 msgid "ChessDiagram"
16149 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16150 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 #: lib/external_templates:165
16155 "A chess position diagram.\n"
16156 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16157 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16158 "the position that you want to display.\n"
16159 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16160 "and remember to type in a relative path\n"
16161 "to the LyX document location.\n"
16162 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16163 "to enable general editing of the board.\n"
16164 "You might also check out the\n"
16165 "'Options->Test legality' option, and\n"
16166 "remember to middle and right click to\n"
16167 "insert new material in the board.\n"
16168 "In order for this to work, you have to\n"
16169 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16170 "that TeX will find it, and you will need\n"
16171 "to install the skak package from CTAN.\n"
16174 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16175 msgid "Lilypond typeset music"
16178 #: lib/external_templates:215
16180 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16181 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16182 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16183 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16186 #: lib/external_templates:261
16190 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16191 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 #: lib/external_templates:264
16196 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16197 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16198 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16200 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16201 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16202 "* pages=- (to include all pages)\n"
16203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16204 "for further options and details.\n"
16207 #: lib/external_templates:304
16210 "Read 'info date' for more information.\n"
16212 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16213 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16215 #: lib/external_templates:333
16219 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16220 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223 #: lib/external_templates:336
16224 msgid "Dia diagram.\n"
16227 #: lib/configure.py:444
16231 #: lib/configure.py:447
16235 #: lib/configure.py:450
16239 #: lib/configure.py:453
16243 #: lib/configure.py:456
16247 #: lib/configure.py:459
16251 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16255 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16259 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16264 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16268 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16272 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16277 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16281 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16285 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16289 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16293 #: lib/configure.py:497
16294 msgid "Plain text (chess output)"
16295 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16297 #: lib/configure.py:498
16298 msgid "Plain text (image)"
16299 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16301 #: lib/configure.py:499
16302 msgid "Plain text (Xfig output)"
16303 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16305 #: lib/configure.py:500
16306 msgid "date (output)"
16307 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16309 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16313 #: lib/configure.py:501
16317 #: lib/configure.py:502
16318 msgid "Docbook (XML)"
16321 #: lib/configure.py:503
16322 msgid "Graphviz Dot"
16325 #: lib/configure.py:504
16326 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16329 #: lib/configure.py:505
16333 #: lib/configure.py:505
16337 #: lib/configure.py:506
16341 #: lib/configure.py:507
16342 msgid "LilyPond music"
16345 #: lib/configure.py:508
16346 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16349 #: lib/configure.py:509
16350 msgid "LaTeX (plain)"
16353 #: lib/configure.py:509
16354 msgid "LaTeX (plain)|L"
16357 #: lib/configure.py:510
16359 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16360 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16362 #: lib/configure.py:511
16363 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16366 #: lib/configure.py:512
16367 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16370 #: lib/configure.py:513
16372 msgstr "Απλό κείμενο"
16374 #: lib/configure.py:513
16375 msgid "Plain text|a"
16376 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16378 #: lib/configure.py:514
16379 msgid "Plain text (pstotext)"
16380 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16382 #: lib/configure.py:515
16383 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16384 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16386 #: lib/configure.py:516
16387 msgid "Plain text (catdvi)"
16388 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16390 #: lib/configure.py:517
16391 msgid "Plain Text, Join Lines"
16392 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16394 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16398 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16402 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16406 #: lib/configure.py:534
16410 #: lib/configure.py:535
16414 #: lib/configure.py:535
16415 msgid "Postscript|t"
16418 #: lib/configure.py:539
16419 msgid "PDF (ps2pdf)"
16422 #: lib/configure.py:539
16423 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16426 #: lib/configure.py:540
16427 msgid "PDF (pdflatex)"
16430 #: lib/configure.py:540
16431 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16434 #: lib/configure.py:541
16435 msgid "PDF (dvipdfm)"
16438 #: lib/configure.py:541
16439 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16442 #: lib/configure.py:542
16443 msgid "PDF (XeTeX)"
16446 #: lib/configure.py:542
16447 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16450 #: lib/configure.py:543
16451 msgid "PDF (LuaTeX)"
16454 #: lib/configure.py:543
16455 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16458 #: lib/configure.py:546
16462 #: lib/configure.py:546
16466 #: lib/configure.py:547
16467 msgid "DVI (LuaTeX)"
16470 #: lib/configure.py:547
16472 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16473 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16475 #: lib/configure.py:550
16479 #: lib/configure.py:553
16483 #: lib/configure.py:556
16487 #: lib/configure.py:559
16488 msgid "OpenDocument"
16491 #: lib/configure.py:560
16492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16495 #: lib/configure.py:563
16496 msgid "Rich Text Format"
16499 #: lib/configure.py:564
16503 #: lib/configure.py:564
16507 #: lib/configure.py:567
16508 msgid "date command"
16509 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16511 #: lib/configure.py:568
16512 msgid "Table (CSV)"
16513 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16515 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16520 #: lib/configure.py:571
16524 #: lib/configure.py:572
16528 #: lib/configure.py:573
16532 #: lib/configure.py:574
16536 #: lib/configure.py:575
16537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16540 #: lib/configure.py:576
16541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16544 #: lib/configure.py:577
16545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16548 #: lib/configure.py:578
16549 msgid "LyX Preview"
16550 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16552 #: lib/configure.py:579
16554 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16555 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16557 #: lib/configure.py:580
16558 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16559 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16561 #: lib/configure.py:581
16565 #: lib/configure.py:582
16569 #: lib/configure.py:583
16573 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16574 msgid "Windows Metafile"
16577 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16578 msgid "Enhanced Metafile"
16581 #: lib/configure.py:586
16582 msgid "HTML (MS Word)"
16585 #: lib/configure.py:664
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16591 msgid "%1$s and %2$s"
16592 msgstr "%1$s και %2$s"
16594 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16596 msgid "%1$s et al."
16597 msgstr "%1$s και άλλοι"
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16600 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16606 msgstr "Χωρίς έτος"
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16609 msgid "Add to bibliography only."
16610 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16612 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16616 #: src/Buffer.cpp:138
16619 "Could not print the document %1$s.\n"
16620 "Check that your printer is set up correctly."
16622 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16623 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16625 #: src/Buffer.cpp:141
16626 msgid "Print document failed"
16627 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16629 #: src/Buffer.cpp:319
16630 msgid "Disk Error: "
16631 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16633 #: src/Buffer.cpp:320
16636 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16638 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16641 #: src/Buffer.cpp:402
16642 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16644 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16646 #: src/Buffer.cpp:404
16647 msgid "Attempting to close changed document!"
16648 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16650 #: src/Buffer.cpp:412
16651 msgid "Could not remove temporary directory"
16652 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16654 #: src/Buffer.cpp:413
16656 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16657 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16659 #: src/Buffer.cpp:723
16660 msgid "Unknown document class"
16661 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16663 #: src/Buffer.cpp:724
16665 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16667 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16669 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16671 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16672 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16674 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16675 msgid "Document header error"
16676 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16678 #: src/Buffer.cpp:738
16679 msgid "\\begin_header is missing"
16680 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16682 #: src/Buffer.cpp:761
16683 msgid "\\begin_document is missing"
16684 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16686 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16687 #: src/BufferView.cpp:1423
16688 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16689 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16691 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16693 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16694 "xcolor/ulem are installed.\n"
16695 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16698 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16699 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16700 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16701 "στο προοίμιο LaTeX."
16703 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16705 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16706 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16707 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16710 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16711 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16712 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16713 "στο προοίμιο LaTeX."
16715 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16721 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16722 msgid "Document format failure"
16723 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16725 #: src/Buffer.cpp:885
16727 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16729 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16731 #: src/Buffer.cpp:929
16733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16734 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16736 #: src/Buffer.cpp:954
16737 msgid "Conversion failed"
16738 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16740 #: src/Buffer.cpp:955
16743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16744 "it could not be created."
16746 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16747 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16749 #: src/Buffer.cpp:965
16750 msgid "Conversion script not found"
16751 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16753 #: src/Buffer.cpp:966
16756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16757 "could not be found."
16759 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16760 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16762 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16763 msgid "Conversion script failed"
16764 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16766 #: src/Buffer.cpp:990
16769 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16772 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16773 "να το μετατρέψει."
16775 #: src/Buffer.cpp:997
16778 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16781 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16782 "να το μετατρέψει."
16784 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16786 msgid "File is read-only"
16787 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16789 #: src/Buffer.cpp:1019
16791 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16794 #: src/Buffer.cpp:1028
16797 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16798 "overwrite this file?"
16800 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16803 #: src/Buffer.cpp:1030
16804 msgid "Overwrite modified file?"
16805 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16807 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16811 msgstr "&Αντικατάσταση"
16813 #: src/Buffer.cpp:1055
16814 msgid "Backup failure"
16815 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16817 #: src/Buffer.cpp:1056
16820 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16821 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16823 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16824 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16826 #: src/Buffer.cpp:1082
16828 msgid "Saving document %1$s..."
16829 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16831 #: src/Buffer.cpp:1097
16832 msgid " could not write file!"
16833 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16835 #: src/Buffer.cpp:1105
16839 #: src/Buffer.cpp:1120
16841 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16842 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16844 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16846 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16847 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16849 #: src/Buffer.cpp:1133
16851 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16852 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16854 #: src/Buffer.cpp:1147
16856 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16857 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16859 #: src/Buffer.cpp:1161
16861 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16862 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16864 #: src/Buffer.cpp:1248
16865 msgid "Iconv software exception Detected"
16866 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16868 #: src/Buffer.cpp:1248
16871 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16874 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16875 "σωστά εγκατεστημένο."
16877 #: src/Buffer.cpp:1270
16879 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16880 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16882 #: src/Buffer.cpp:1273
16884 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16885 "chosen encoding.\n"
16886 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16888 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16889 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16890 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16892 #: src/Buffer.cpp:1280
16893 msgid "iconv conversion failed"
16894 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16896 #: src/Buffer.cpp:1285
16897 msgid "conversion failed"
16898 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16900 #: src/Buffer.cpp:1382
16902 msgid "Uncodable character in file path"
16903 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16905 #: src/Buffer.cpp:1383
16908 "The path of your document\n"
16910 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16911 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16912 "This will likely result in incomplete output.\n"
16914 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16915 "or change the file path name."
16918 #: src/Buffer.cpp:1668
16919 msgid "Running chktex..."
16920 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16922 #: src/Buffer.cpp:1682
16923 msgid "chktex failure"
16924 msgstr "αποτυχία chktex"
16926 #: src/Buffer.cpp:1683
16927 msgid "Could not run chktex successfully."
16928 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16930 #: src/Buffer.cpp:1914
16932 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16933 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16935 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
16937 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16938 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16940 #: src/Buffer.cpp:2069
16942 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16943 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16945 #: src/Buffer.cpp:2099
16947 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16948 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16950 #: src/Buffer.cpp:2159
16952 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16953 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16955 #: src/Buffer.cpp:2166
16957 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16958 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16960 #: src/Buffer.cpp:2176
16961 msgid "Error exporting to DVI."
16962 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16964 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
16967 "The file %1$s already exists.\n"
16969 "Do you want to overwrite that file?"
16971 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16973 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16975 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
16976 msgid "Overwrite file?"
16977 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16979 #: src/Buffer.cpp:2258
16980 msgid "Error running external commands."
16981 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16983 #: src/Buffer.cpp:3058
16984 msgid "Preview source code"
16985 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16987 #: src/Buffer.cpp:3072
16989 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16990 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16992 #: src/Buffer.cpp:3076
16994 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16995 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16997 #: src/Buffer.cpp:3184
16999 msgid "Auto-saving %1$s"
17000 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17002 #: src/Buffer.cpp:3238
17003 msgid "Autosave failed!"
17004 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17006 #: src/Buffer.cpp:3299
17007 msgid "Autosaving current document..."
17008 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17010 #: src/Buffer.cpp:3415
17011 msgid "Couldn't export file"
17012 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17014 #: src/Buffer.cpp:3416
17016 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17017 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17019 #: src/Buffer.cpp:3479
17020 msgid "File name error"
17021 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17023 #: src/Buffer.cpp:3480
17024 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17025 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17027 #: src/Buffer.cpp:3556
17028 msgid "Document export cancelled."
17029 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17031 #: src/Buffer.cpp:3566
17033 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17034 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17036 #: src/Buffer.cpp:3572
17038 msgid "Document exported as %1$s"
17039 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17041 #: src/Buffer.cpp:3669
17044 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17046 "Recover emergency save?"
17048 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17050 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17052 #: src/Buffer.cpp:3672
17053 msgid "Load emergency save?"
17054 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17056 #: src/Buffer.cpp:3673
17058 msgstr "&Επαναφορά"
17060 #: src/Buffer.cpp:3673
17061 msgid "&Load Original"
17062 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17064 #: src/Buffer.cpp:3684
17067 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17068 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17071 #: src/Buffer.cpp:3690
17072 msgid "Document was successfully recovered."
17073 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17075 #: src/Buffer.cpp:3692
17076 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17077 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17079 #: src/Buffer.cpp:3693
17082 "Remove emergency file now?\n"
17085 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17088 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17089 msgid "Delete emergency file?"
17090 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17092 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17097 #: src/Buffer.cpp:3702
17098 msgid "Emergency file deleted"
17099 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17101 #: src/Buffer.cpp:3703
17102 msgid "Do not forget to save your file now!"
17103 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17105 #: src/Buffer.cpp:3710
17106 msgid "Remove emergency file now?"
17107 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17109 #: src/Buffer.cpp:3733
17112 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17114 "Load the backup instead?"
17116 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17118 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17120 #: src/Buffer.cpp:3735
17121 msgid "Load backup?"
17122 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17124 #: src/Buffer.cpp:3736
17125 msgid "&Load backup"
17126 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17128 #: src/Buffer.cpp:3736
17129 msgid "Load &original"
17130 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17132 #: src/Buffer.cpp:3746
17135 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17136 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17139 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17140 msgid "Senseless!!! "
17141 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17143 #: src/Buffer.cpp:4171
17145 msgid "Document %1$s reloaded."
17146 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17148 #: src/Buffer.cpp:4173
17150 msgid "Could not reload document %1$s."
17151 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17153 #: src/Buffer.cpp:4239
17155 msgid "Included File Invalid"
17156 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17158 #: src/Buffer.cpp:4240
17161 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17163 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17166 #: src/BufferParams.cpp:568
17169 "The selected document class\n"
17171 "requires external files that are not available.\n"
17172 "The document class can still be used, but the\n"
17173 "document cannot be compiled until the following\n"
17174 "prerequisites are installed:\n"
17176 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17177 "more information."
17180 #: src/BufferParams.cpp:577
17181 msgid "Document class not available"
17182 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17184 #: src/BufferParams.cpp:1985
17187 "The layout file:\n"
17189 "could not be found. A default textclass with default\n"
17190 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17193 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17194 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17195 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17196 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17198 #: src/BufferParams.cpp:1991
17199 msgid "Document class not found"
17200 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17202 #: src/BufferParams.cpp:1998
17205 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17207 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17208 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17211 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17212 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17213 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17214 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17216 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17217 msgid "Could not load class"
17218 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17220 #: src/BufferParams.cpp:2038
17221 msgid "Error reading internal layout information"
17222 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17224 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17226 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17228 #: src/BufferView.cpp:188
17229 msgid "No more insets"
17230 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17232 #: src/BufferView.cpp:728
17233 msgid "Save bookmark"
17234 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17236 #: src/BufferView.cpp:937
17237 msgid "Converting document to new document class..."
17238 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17240 #: src/BufferView.cpp:980
17241 msgid "Document is read-only"
17242 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17244 #: src/BufferView.cpp:989
17245 msgid "This portion of the document is deleted."
17246 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17248 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17250 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17251 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17253 #: src/BufferView.cpp:1315
17254 msgid "No further undo information"
17255 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17257 #: src/BufferView.cpp:1325
17258 msgid "No further redo information"
17259 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17261 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17262 msgid "String not found!"
17263 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17265 #: src/BufferView.cpp:1555
17267 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17269 #: src/BufferView.cpp:1561
17271 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17273 #: src/BufferView.cpp:1568
17274 msgid "Mark removed"
17275 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17277 #: src/BufferView.cpp:1571
17279 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17281 #: src/BufferView.cpp:1626
17282 msgid "Statistics for the selection:"
17283 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17285 #: src/BufferView.cpp:1628
17286 msgid "Statistics for the document:"
17287 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17289 #: src/BufferView.cpp:1631
17292 msgstr "%1$d λέξεις"
17294 #: src/BufferView.cpp:1633
17298 #: src/BufferView.cpp:1636
17300 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17301 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17303 #: src/BufferView.cpp:1639
17304 msgid "One character (including blanks)"
17305 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17307 #: src/BufferView.cpp:1642
17309 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17310 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17312 #: src/BufferView.cpp:1645
17313 msgid "One character (excluding blanks)"
17314 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17316 #: src/BufferView.cpp:1647
17318 msgstr "Στατιστικά"
17320 #: src/BufferView.cpp:1777
17323 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17326 #: src/BufferView.cpp:1779
17328 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17329 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17331 #: src/BufferView.cpp:1787
17332 msgid "Branch name"
17333 msgstr "Όνομα κλάδου"
17335 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17336 msgid "Branch already exists"
17337 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17339 #: src/BufferView.cpp:2517
17341 msgid "Inserting document %1$s..."
17342 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17344 #: src/BufferView.cpp:2528
17346 msgid "Document %1$s inserted."
17347 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17349 #: src/BufferView.cpp:2530
17351 msgid "Could not insert document %1$s"
17352 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17354 #: src/BufferView.cpp:2795
17357 "Could not read the specified document\n"
17359 "due to the error: %2$s"
17361 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17363 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17365 #: src/BufferView.cpp:2797
17366 msgid "Could not read file"
17367 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17369 #: src/BufferView.cpp:2804
17373 " is not readable."
17376 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17378 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17379 msgid "Could not open file"
17380 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17382 #: src/BufferView.cpp:2812
17383 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17384 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17386 #: src/BufferView.cpp:2813
17388 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17389 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17390 "If this does not give the correct result\n"
17391 "then please change the encoding of the file\n"
17392 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17394 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17395 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17396 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17397 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17398 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17400 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17401 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17403 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17405 msgid "LyX Warning: "
17406 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17408 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17410 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17411 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17412 msgid "uncodable character"
17413 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17415 #: src/Changes.cpp:379
17416 msgid "Uncodable character in author name"
17417 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17419 #: src/Changes.cpp:380
17422 "The author name '%1$s',\n"
17423 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17424 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17425 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17427 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17428 "or change the spelling of the author name."
17431 #: src/Chktex.cpp:63
17433 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17434 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17436 #: src/Chktex.cpp:65
17437 msgid "ChkTeX warning id # "
17438 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17440 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17445 #: src/Color.cpp:160
17449 #: src/Color.cpp:161
17453 #: src/Color.cpp:162
17457 #: src/Color.cpp:163
17461 #: src/Color.cpp:164
17465 #: src/Color.cpp:165
17469 #: src/Color.cpp:166
17473 #: src/Color.cpp:167
17477 #: src/Color.cpp:168
17481 #: src/Color.cpp:169
17485 #: src/Color.cpp:170
17489 #: src/Color.cpp:171
17493 #: src/Color.cpp:172
17494 msgid "selected text"
17495 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17497 #: src/Color.cpp:174
17499 msgstr "κείμενο LaTeX"
17501 #: src/Color.cpp:175
17502 msgid "inline completion"
17503 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17505 #: src/Color.cpp:177
17506 msgid "non-unique inline completion"
17507 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17509 #: src/Color.cpp:179
17510 msgid "previewed snippet"
17511 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17513 #: src/Color.cpp:180
17515 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17517 #: src/Color.cpp:181
17518 msgid "note background"
17519 msgstr "φόντο σημείωσης"
17521 #: src/Color.cpp:182
17522 msgid "comment label"
17523 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17525 #: src/Color.cpp:183
17526 msgid "comment background"
17527 msgstr "φόντο σχολίου"
17529 #: src/Color.cpp:184
17530 msgid "greyedout inset label"
17531 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17533 #: src/Color.cpp:185
17535 msgid "greyedout inset text"
17536 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17538 #: src/Color.cpp:186
17539 msgid "greyedout inset background"
17540 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17542 #: src/Color.cpp:187
17543 msgid "phantom inset text"
17546 #: src/Color.cpp:188
17548 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17550 #: src/Color.cpp:189
17551 msgid "listings background"
17552 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17554 #: src/Color.cpp:190
17555 msgid "branch label"
17556 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17558 #: src/Color.cpp:191
17559 msgid "footnote label"
17560 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17562 #: src/Color.cpp:192
17563 msgid "index label"
17564 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17566 #: src/Color.cpp:193
17567 msgid "margin note label"
17568 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17570 #: src/Color.cpp:194
17572 msgstr "ετικέτα URL"
17574 #: src/Color.cpp:195
17576 msgstr "κείμενο URL"
17578 #: src/Color.cpp:196
17580 msgstr "μπάρα βάθους"
17582 #: src/Color.cpp:197
17586 #: src/Color.cpp:198
17587 msgid "command inset"
17588 msgstr "ένθεμα εντολής"
17590 #: src/Color.cpp:199
17591 msgid "command inset background"
17592 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17594 #: src/Color.cpp:200
17595 msgid "command inset frame"
17596 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17598 #: src/Color.cpp:201
17599 msgid "special character"
17600 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17602 #: src/Color.cpp:202
17604 msgstr "μαθηματικά"
17606 #: src/Color.cpp:203
17607 msgid "math background"
17608 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17610 #: src/Color.cpp:204
17611 msgid "graphics background"
17612 msgstr "φόντο γραφικών"
17614 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17615 msgid "math macro background"
17616 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17618 #: src/Color.cpp:206
17620 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17622 #: src/Color.cpp:207
17623 msgid "math corners"
17624 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17626 #: src/Color.cpp:208
17628 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17630 #: src/Color.cpp:210
17631 msgid "math macro hovered background"
17634 #: src/Color.cpp:211
17635 msgid "math macro label"
17638 #: src/Color.cpp:212
17639 msgid "math macro frame"
17640 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17642 #: src/Color.cpp:213
17643 msgid "math macro blended out"
17646 #: src/Color.cpp:214
17647 msgid "math macro old parameter"
17650 #: src/Color.cpp:215
17651 msgid "math macro new parameter"
17654 #: src/Color.cpp:216
17655 msgid "collapsable inset text"
17656 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17658 #: src/Color.cpp:217
17659 msgid "collapsable inset frame"
17660 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17662 #: src/Color.cpp:218
17663 msgid "inset background"
17664 msgstr "φόντο ενθέματος"
17666 #: src/Color.cpp:219
17667 msgid "inset frame"
17668 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17670 #: src/Color.cpp:220
17671 msgid "LaTeX error"
17672 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17674 #: src/Color.cpp:221
17675 msgid "end-of-line marker"
17676 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17678 #: src/Color.cpp:222
17679 msgid "appendix marker"
17680 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17682 #: src/Color.cpp:223
17684 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17686 #: src/Color.cpp:224
17687 msgid "deleted text"
17688 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17690 #: src/Color.cpp:225
17692 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17694 #: src/Color.cpp:226
17695 msgid "changed text 1st author"
17696 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17698 #: src/Color.cpp:227
17699 msgid "changed text 2nd author"
17700 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17702 #: src/Color.cpp:228
17703 msgid "changed text 3rd author"
17704 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17706 #: src/Color.cpp:229
17707 msgid "changed text 4th author"
17708 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17710 #: src/Color.cpp:230
17711 msgid "changed text 5th author"
17712 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17714 #: src/Color.cpp:231
17715 msgid "deleted text modifier"
17716 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17718 #: src/Color.cpp:232
17719 msgid "added space markers"
17720 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17722 #: src/Color.cpp:233
17724 msgstr "γραμμή πίνακα"
17726 #: src/Color.cpp:234
17727 msgid "table on/off line"
17730 #: src/Color.cpp:236
17731 msgid "bottom area"
17732 msgstr "κάτω περιοχή"
17734 #: src/Color.cpp:237
17736 msgstr "νέα σελίδα"
17738 #: src/Color.cpp:238
17739 msgid "page break / line break"
17740 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17742 #: src/Color.cpp:239
17743 msgid "frame of button"
17744 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17746 #: src/Color.cpp:240
17747 msgid "button background"
17748 msgstr "φόντο κουμπιού"
17750 #: src/Color.cpp:241
17751 msgid "button background under focus"
17752 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17754 #: src/Color.cpp:242
17755 msgid "paragraph marker"
17756 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17758 #: src/Color.cpp:243
17760 msgid "preview frame"
17761 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17763 #: src/Color.cpp:244
17765 msgstr "κληροδότηση"
17767 #: src/Color.cpp:245
17768 msgid "regexp frame"
17771 #: src/Color.cpp:246
17775 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17776 #: src/Converter.cpp:540
17777 msgid "Cannot convert file"
17778 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17780 #: src/Converter.cpp:320
17783 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17784 "Define a converter in the preferences."
17786 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17787 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17789 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17790 msgid "Executing command: "
17791 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17793 #: src/Converter.cpp:469
17794 msgid "Build errors"
17795 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17797 #: src/Converter.cpp:470
17798 msgid "There were errors during the build process."
17799 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17801 #: src/Converter.cpp:475
17804 "An error occurred while running:\n"
17806 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17808 #: src/Converter.cpp:498
17810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17812 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17814 #: src/Converter.cpp:542
17816 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17818 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17820 #: src/Converter.cpp:543
17822 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17824 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17826 #: src/Converter.cpp:599
17827 msgid "Running LaTeX..."
17828 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17830 #: src/Converter.cpp:617
17833 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17836 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17837 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17839 #: src/Converter.cpp:620
17840 msgid "LaTeX failed"
17841 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17843 #: src/Converter.cpp:622
17844 msgid "Output is empty"
17845 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17847 #: src/Converter.cpp:623
17848 msgid "An empty output file was generated."
17849 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17851 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17854 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17855 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17857 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17858 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17860 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17861 msgid "Unknown branch"
17862 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17864 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17866 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17868 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17871 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17874 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17878 msgid "Undefined flex inset"
17879 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17881 #: src/Exporter.cpp:50
17884 msgstr "&Διατήρησέ το"
17886 #: src/Exporter.cpp:51
17887 msgid "Overwrite &all"
17888 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17890 #: src/Exporter.cpp:51
17891 msgid "&Cancel export"
17892 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17894 #: src/Exporter.cpp:96
17895 msgid "Couldn't copy file"
17896 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17898 #: src/Exporter.cpp:97
17900 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17901 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17903 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17909 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17915 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17925 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17928 msgstr "Κληροδότηση"
17930 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17934 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17938 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17942 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17946 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17952 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17954 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17958 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17966 #: src/Font.cpp:160
17968 msgid "Emphasis %1$s, "
17969 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17971 #: src/Font.cpp:163
17973 msgid "Underline %1$s, "
17974 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17976 #: src/Font.cpp:166
17978 msgid "Strikeout %1$s, "
17979 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17981 #: src/Font.cpp:169
17983 msgid "Double underline %1$s, "
17984 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17986 #: src/Font.cpp:172
17988 msgid "Wavy underline %1$s, "
17989 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17991 #: src/Font.cpp:175
17993 msgid "Noun %1$s, "
17994 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17996 #: src/Font.cpp:189
17998 msgid "Language: %1$s, "
17999 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18001 #: src/Font.cpp:192
18003 msgid "Number %1$s"
18004 msgstr " Αριθμός %1$s"
18006 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18007 msgid "Cannot view file"
18008 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18010 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18012 msgid "File does not exist: %1$s"
18013 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18015 #: src/Format.cpp:301
18017 msgid "No information for viewing %1$s"
18018 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18020 #: src/Format.cpp:311
18022 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18023 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18025 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18026 msgid "Cannot edit file"
18027 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18029 #: src/Format.cpp:366
18030 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18032 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18034 #: src/Format.cpp:379
18036 msgid "No information for editing %1$s"
18037 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18039 #: src/Format.cpp:390
18041 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18042 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18044 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18045 msgid "Could not find bind file"
18046 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18048 #: src/KeyMap.cpp:222
18051 "Unable to find the bind file\n"
18053 "Please check your installation."
18055 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18057 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18059 #: src/KeyMap.cpp:229
18060 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18061 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18063 #: src/KeyMap.cpp:230
18065 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18066 "Please check your installation."
18068 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18069 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18071 #: src/KeyMap.cpp:237
18074 "Unable to find the bind file\n"
18076 "Falling back to default."
18079 #: src/KeySequence.cpp:166
18081 msgstr " επιλογές:"
18083 #: src/LaTeX.cpp:57
18085 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18086 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18088 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18089 msgid "Running Index Processor."
18090 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18092 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18093 msgid "Running BibTeX."
18094 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18096 #: src/LaTeX.cpp:440
18097 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18098 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18101 msgid "Could not read configuration file"
18102 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18107 "Error while reading the configuration file\n"
18109 "Please check your installation."
18111 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18113 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18116 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18117 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18125 msgid "The following files could not be loaded:"
18126 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18130 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18131 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18134 msgid "Cannot remove temporary directory"
18135 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18140 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18143 msgid "Unable to remove temporary directory"
18144 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18149 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18152 msgid "No textclass is found"
18153 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18158 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18159 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18160 "using only the defaults, or continue."
18162 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18163 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18164 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18167 msgid "&Reconfigure"
18168 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18172 msgid "&Use Defaults"
18173 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18175 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18178 msgstr "Συνεχίζεται"
18182 "SIGHUP signal caught!\n"
18188 "SIGFPE signal caught!\n"
18194 "SIGSEGV signal caught!\n"
18195 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18196 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18197 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18202 msgid "LyX crashed!"
18205 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18210 msgid "Could not create temporary directory"
18211 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18216 "Could not create a temporary directory in\n"
18218 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18220 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18222 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18223 "προσπαθήστε ξανά."
18226 msgid "Missing user LyX directory"
18227 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18232 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18233 "It is needed to keep your own configuration."
18235 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18236 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18239 msgid "&Create directory"
18240 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18244 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18247 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18248 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18252 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18253 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18256 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18257 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18259 #: src/LyX.cpp:1026
18260 msgid "List of supported debug flags:"
18261 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18263 #: src/LyX.cpp:1030
18265 msgid "Setting debug level to %1$s"
18266 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18268 #: src/LyX.cpp:1041
18271 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18272 "Command line switches (case sensitive):\n"
18273 "\t-help summarize LyX usage\n"
18274 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18275 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18277 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18278 " select the features to debug.\n"
18279 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18280 "\t-x [--execute] command\n"
18281 " where command is a lyx command.\n"
18282 "\t-e [--export] fmt\n"
18283 " where fmt is the export format of choice.\n"
18284 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18285 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18286 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18288 " where fmt is the import format of choice\n"
18289 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18290 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18291 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18292 " specifying whether all files, main file only, or no "
18294 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18296 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18298 "\t-n [--no-remote]\n"
18299 " open documents in a new instance\n"
18300 "\t-r [--remote]\n"
18301 " open documents in an already running instance\n"
18302 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18303 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18304 "\t-version summarize version and build info\n"
18305 "Check the LyX man page for more details."
18307 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18308 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18309 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18310 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18311 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18312 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18313 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18314 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18315 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18316 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18317 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18318 "\t-e [--export] fmt\n"
18319 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18320 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18321 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18323 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18324 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18325 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18326 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18327 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18328 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18329 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18331 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18332 msgid "No system directory"
18333 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18335 #: src/LyX.cpp:1094
18336 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18337 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18339 #: src/LyX.cpp:1105
18340 msgid "No user directory"
18341 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18343 #: src/LyX.cpp:1106
18344 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18345 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18347 #: src/LyX.cpp:1117
18348 msgid "Incomplete command"
18349 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18351 #: src/LyX.cpp:1118
18352 msgid "Missing command string after --execute switch"
18353 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18355 #: src/LyX.cpp:1129
18356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18357 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18359 #: src/LyX.cpp:1142
18360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18361 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18363 #: src/LyX.cpp:1147
18364 msgid "Missing filename for --import"
18365 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18367 #: src/LyXRC.cpp:3043
18369 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18372 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18375 #: src/LyXRC.cpp:3048
18377 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18380 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18383 #: src/LyXRC.cpp:3052
18385 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18386 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18387 "specified, an internal routine is used."
18389 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18390 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18391 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3060
18395 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18396 "automatically by what you type."
18398 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18399 "αυτό που γράφετε."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3064
18403 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18406 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18407 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3068
18411 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18413 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18414 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3075
18418 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18419 "the backup file in the same directory as the original file."
18421 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18422 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3079
18426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18429 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18430 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3083
18433 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18435 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3087
18439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18440 "its global and local bind/ directories."
18442 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18443 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3091
18446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18447 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3095
18451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18454 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18455 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3105
18459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18462 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18463 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3109
18467 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18468 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18469 "the top of the screen"
18472 #: src/LyXRC.cpp:3113
18473 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3117
18477 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18479 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18482 #: src/LyXRC.cpp:3121
18484 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18487 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18488 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3126
18493 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18494 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18496 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18497 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3130
18501 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18502 "look in its global and local commands/ directories."
18504 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18505 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3134
18508 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3138
18512 msgid "New documents will be assigned this language."
18513 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3142
18516 msgid "Specify the default paper size."
18517 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3146
18521 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18522 "shown after the change has been made.)"
18524 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18525 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18527 #: src/LyXRC.cpp:3150
18528 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18529 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3154
18533 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18534 "LyX was started from."
18536 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18537 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3159
18540 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18541 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3163
18545 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18546 "value selects the directory LyX was started from."
18548 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18549 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3167
18553 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18554 "recommended for non-English languages."
18556 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18557 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3174
18561 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18562 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18563 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18565 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18566 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3178
18570 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18572 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3182
18576 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18577 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18579 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18580 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3191
18585 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18586 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18588 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18589 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18590 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3195
18594 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18597 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3199
18601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18603 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3203
18607 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18608 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18609 "name of the second language."
18611 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18612 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3207
18615 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18616 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3211
18619 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18620 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3215
18624 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18627 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18630 #: src/LyXRC.cpp:3219
18632 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18633 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18635 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18636 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3223
18640 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18641 "document is the default language."
18643 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18644 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3227
18647 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18649 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18652 #: src/LyXRC.cpp:3231
18653 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18655 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18658 #: src/LyXRC.cpp:3235
18659 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18661 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3239
18665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18668 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18671 #: src/LyXRC.cpp:3243
18672 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18673 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3248
18676 msgid "The completion popup delay."
18677 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3252
18680 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18682 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18685 #: src/LyXRC.cpp:3256
18686 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18688 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18691 #: src/LyXRC.cpp:3260
18693 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18695 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3264
18700 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18703 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18704 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3268
18707 msgid "The inline completion delay."
18708 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3272
18711 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18713 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18714 "κατάσταση μαθηματικών."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3276
18717 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18719 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18720 "κατάσταση κειμένου."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3280
18723 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18724 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3284
18727 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3288
18732 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18734 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18737 #: src/LyXRC.cpp:3293
18739 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18740 "variable. Use the OS native format."
18742 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18743 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3299
18746 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18747 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3303
18750 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18752 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18754 #: src/LyXRC.cpp:3307
18755 msgid "Scale the preview size to suit."
18756 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3311
18759 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18760 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3315
18763 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18764 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3319
18768 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18769 "environment variable PRINTER."
18771 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18772 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3323
18775 msgid "The option to print only even pages."
18776 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3327
18780 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18781 "the filename of the DVI file to be printed."
18783 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18784 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3331
18787 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18789 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3335
18792 msgid "The option to print out in landscape."
18793 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3339
18796 msgid "The option to print only odd pages."
18797 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3343
18800 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18801 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3347
18804 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18805 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3351
18808 msgid "The option to specify paper type."
18809 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3355
18812 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18813 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3359
18817 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18818 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18821 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18822 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3363
18827 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18828 "prepended along with the printer name after the spool command."
18830 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18831 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3367
18834 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18835 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3371
18838 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18840 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3375
18844 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18847 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18850 #: src/LyXRC.cpp:3379
18851 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18852 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3387
18856 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18858 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18861 #: src/LyXRC.cpp:3391
18863 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18864 "wrong, override the setting here."
18866 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18867 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3397
18870 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18872 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18875 #: src/LyXRC.cpp:3406
18877 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18878 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18879 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18881 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18882 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18883 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18884 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3410
18887 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18889 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18890 "γραμματοσειρών οθόνης."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3415
18895 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18896 "roughly the same size as on paper."
18898 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18899 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3419
18902 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18904 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18905 "γεωμετρίας παραθύρων."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3423
18909 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18910 "\".out\". Only for advanced users."
18912 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18913 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3430
18916 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18917 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3434
18921 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18922 "when you quit LyX."
18924 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18925 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3438
18928 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3442
18933 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18934 "value selects the directory LyX was started from."
18936 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18937 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3452
18941 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18942 "will look in its global and local ui/ directories."
18944 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18945 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3465
18949 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18953 #: src/LyXRC.cpp:3469
18954 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18955 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3473
18959 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18961 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18964 #: src/LyXRC.cpp:3480
18965 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18967 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18970 #: src/LyXVC.cpp:86
18972 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18973 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18975 #: src/LyXVC.cpp:88
18976 msgid "Retrieve from version control?"
18977 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18979 #: src/LyXVC.cpp:89
18983 #: src/LyXVC.cpp:115
18984 msgid "Document not saved"
18985 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18987 #: src/LyXVC.cpp:116
18988 msgid "You must save the document before it can be registered."
18989 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18991 #: src/LyXVC.cpp:148
18992 msgid "LyX VC: Initial description"
18993 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18995 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18996 msgid "(no initial description)"
18997 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18999 #: src/LyXVC.cpp:165
19000 msgid "(no log message)"
19001 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19003 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19004 msgid "LyX VC: Log Message"
19005 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19007 #: src/LyXVC.cpp:216
19010 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19013 "Do you want to revert to the older version?"
19015 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19018 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19020 #: src/LyXVC.cpp:221
19021 msgid "Revert to stored version of document?"
19022 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19024 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19026 msgstr "&Επαναφορά"
19028 #: src/Paragraph.cpp:1922
19029 msgid "Senseless with this layout!"
19030 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19032 #: src/Paragraph.cpp:1984
19033 msgid "Alignment not permitted"
19034 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19036 #: src/Paragraph.cpp:1985
19038 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19039 "Setting to default."
19041 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19042 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19044 #: src/Paragraph.cpp:3016
19045 msgid "Memory problem"
19046 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19048 #: src/Paragraph.cpp:3016
19049 msgid "Paragraph not properly initialized"
19050 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19052 #: src/Text.cpp:383
19053 msgid "Unknown Inset"
19054 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19056 #: src/Text.cpp:464
19057 msgid "Change tracking error"
19058 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19060 #: src/Text.cpp:465
19062 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19063 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19065 #: src/Text.cpp:476
19066 msgid "Unknown token"
19067 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19069 #: src/Text.cpp:939
19071 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19074 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19075 "Διδακτική Παρουσίαση."
19077 #: src/Text.cpp:947
19078 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19080 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19083 #: src/Text.cpp:1767
19084 msgid "[Change Tracking] "
19085 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19087 #: src/Text.cpp:1773
19091 #: src/Text.cpp:1777
19095 #: src/Text.cpp:1787
19098 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19100 #: src/Text.cpp:1792
19102 msgid ", Depth: %1$d"
19103 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19105 #: src/Text.cpp:1798
19106 msgid ", Spacing: "
19107 msgstr ", Διάστημα:"
19109 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19113 #: src/Text.cpp:1810
19117 #: src/Text.cpp:1819
19121 #: src/Text.cpp:1820
19122 msgid ", Paragraph: "
19123 msgstr ", Παράγραφος:"
19125 #: src/Text.cpp:1821
19127 msgstr ", Ταυτότητα:"
19129 #: src/Text.cpp:1822
19130 msgid ", Position: "
19133 #: src/Text.cpp:1828
19135 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19137 #: src/Text.cpp:1830
19138 msgid ", Boundary: "
19141 #: src/Text2.cpp:386
19142 msgid "No font change defined."
19143 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19145 #: src/Text2.cpp:426
19146 msgid "Nothing to index!"
19147 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19149 #: src/Text2.cpp:428
19150 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19151 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19153 #: src/Text3.cpp:193
19154 msgid "Math editor mode"
19155 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19157 #: src/Text3.cpp:195
19158 msgid "No valid math formula"
19159 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19161 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19162 msgid "Already in regular expression mode"
19163 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19165 #: src/Text3.cpp:216
19166 msgid "Regexp editor mode"
19169 #: src/Text3.cpp:1284
19173 #: src/Text3.cpp:1285
19177 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19178 msgid "Missing argument"
19179 msgstr "Λείπει όρισμα"
19181 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19182 msgid "Character set"
19183 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19185 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19186 msgid "Paragraph layout set"
19187 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19189 #: src/TextClass.cpp:155
19190 msgid "Plain Layout"
19191 msgstr "Απλή Διάταξη"
19193 #: src/TextClass.cpp:731
19194 msgid "Missing File"
19195 msgstr "Λείπει αρχείο"
19197 #: src/TextClass.cpp:732
19198 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19199 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19201 #: src/TextClass.cpp:735
19202 msgid "Corrupt File"
19203 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19205 #: src/TextClass.cpp:736
19206 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19207 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19209 #: src/TextClass.cpp:1293
19212 "The module %1$s has been requested by\n"
19213 "this document but has not been found in the list of\n"
19214 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19215 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19217 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19218 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19219 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19220 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19222 #: src/TextClass.cpp:1297
19223 msgid "Module not available"
19224 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19226 #: src/TextClass.cpp:1302
19229 "The module %1$s requires a package that is\n"
19230 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19231 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19233 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19234 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19235 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19237 #: src/TextClass.cpp:1306
19238 msgid "Package not available"
19239 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19241 #: src/TextClass.cpp:1311
19243 msgid "Error reading module %1$s\n"
19244 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19246 #: src/TextClass.cpp:1381
19248 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19249 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19250 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19253 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19254 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19255 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19256 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19258 msgid "Revision control error."
19259 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19261 #: src/VCBackend.cpp:61
19264 "Some problem occured while running the command:\n"
19267 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19270 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19271 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19272 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19273 msgid "Error: Could not generate logfile."
19274 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19276 #: src/VCBackend.cpp:498
19281 #: src/VCBackend.cpp:500
19283 msgid "Locally Modified"
19284 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19286 #: src/VCBackend.cpp:502
19288 msgid "Locally Added"
19289 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19291 #: src/VCBackend.cpp:504
19292 msgid "Needs Merge"
19295 #: src/VCBackend.cpp:506
19296 msgid "Needs Checkout"
19299 #: src/VCBackend.cpp:508
19300 msgid "No CVS file"
19303 #: src/VCBackend.cpp:510
19304 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19307 #: src/VCBackend.cpp:694
19309 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19310 "You have to update from repository first or revert your changes."
19313 #: src/VCBackend.cpp:699
19316 "Bad status when checking in changes.\n"
19322 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19325 "Error when updating from repository.\n"
19326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19329 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19332 #: src/VCBackend.cpp:781
19335 "There were detected changes in the working directory:\n"
19338 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19339 "repository version later."
19342 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19343 #: src/VCBackend.cpp:1250
19344 msgid "Changes detected"
19345 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19347 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19350 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19352 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19353 msgid "View &Log ..."
19354 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19356 #: src/VCBackend.cpp:808
19359 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19360 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19363 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19366 #: src/VCBackend.cpp:869
19369 "The document %1$s is not in repository.\n"
19370 "You have to check in the first revision before you can revert."
19373 #: src/VCBackend.cpp:877
19376 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19377 "The status '%2$s' is unexpected."
19380 #: src/VCBackend.cpp:1085
19382 "Error when committing to repository.\n"
19383 "You have to manually resolve the problem.\n"
19384 "LyX will reopen the document after you press OK."
19387 #: src/VCBackend.cpp:1178
19389 "Error while acquiring write lock.\n"
19390 "Another user is most probably editing\n"
19391 "the current document now!\n"
19392 "Also check the access to the repository."
19395 #: src/VCBackend.cpp:1184
19397 "Error while releasing write lock.\n"
19398 "Check the access to the repository."
19401 #: src/VCBackend.cpp:1241
19404 "There were detected changes in the working directory:\n"
19407 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19413 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19418 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19423 #: src/VCBackend.cpp:1313
19424 msgid "VCN File Locking"
19425 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19427 #: src/VCBackend.cpp:1314
19428 msgid "Locking property unset."
19429 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19431 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19432 msgid "Locking property set."
19433 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19435 #: src/VCBackend.cpp:1315
19436 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19438 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19440 #: src/VSpace.cpp:468
19441 msgid "Default skip"
19442 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19444 #: src/VSpace.cpp:471
19446 msgstr "Μικρό κενό"
19448 #: src/VSpace.cpp:474
19449 msgid "Medium skip"
19450 msgstr "Μεσαίο κενό"
19452 #: src/VSpace.cpp:477
19454 msgstr "Μεγάλο κενό"
19456 #: src/VSpace.cpp:480
19457 msgid "Vertical fill"
19458 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19460 #: src/VSpace.cpp:487
19462 msgstr "προστατευμένο"
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19467 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19468 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19470 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19471 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19475 msgid "Reload saved document?"
19476 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19480 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19483 msgid "&Keep Changes"
19484 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19488 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19490 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19493 msgid "File not readable!"
19494 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19499 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19501 "Do you want to create a new document?"
19503 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19505 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19508 msgid "Create new document?"
19509 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19513 msgstr "&Δημιουργία"
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19518 "The specified document template\n"
19520 "could not be read."
19522 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19524 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19527 msgid "Could not read template"
19528 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19531 msgid "Standard[[Bullets]]"
19532 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19536 msgstr "Μαθηματικά"
19538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19554 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19555 msgid "Directories"
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19565 msgid "Master document"
19566 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19571 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19580 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19581 "Continue searching from the beginning?"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19587 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19588 "Continue searching from the end?"
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19592 msgid "Wrap search?"
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19596 msgid "Nothing to search"
19597 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19600 msgid "No open document(s) in which to search"
19601 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19604 msgid "Advanced Find and Replace"
19605 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19608 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19609 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19612 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19613 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19616 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19617 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19622 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19623 "1995--%1$s LyX Team"
19625 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19626 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19632 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19633 "any later version."
19635 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19636 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19637 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19638 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19642 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19643 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19644 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19645 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19646 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19647 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19648 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19650 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19651 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19652 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19653 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19654 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19655 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19656 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19659 msgid "not released yet"
19660 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19665 "LyX Version %1$s\n"
19668 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19672 msgid "Library directory: "
19673 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19676 msgid "User directory: "
19677 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19692 msgid "Preferences"
19693 msgstr "Προτιμήσεις"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19696 msgid "Reconfigure"
19697 msgstr "Επαναρύθμιση"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19704 msgid "Nothing to do"
19705 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19708 msgid "Unknown action"
19709 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19713 msgid "Command not handled"
19714 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19717 msgid "Command disabled"
19718 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19721 msgid "Running configure..."
19722 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19725 msgid "Reloading configuration..."
19726 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19729 msgid "System reconfiguration failed"
19730 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19734 "The system reconfiguration has failed.\n"
19735 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19736 "Please reconfigure again if needed."
19738 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19739 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19740 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19741 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19744 msgid "System reconfigured"
19745 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19749 "The system has been reconfigured.\n"
19750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19751 "updated document class specifications."
19753 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19754 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19755 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19763 msgid "Opening help file %1$s..."
19764 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19767 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19768 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19772 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19774 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19780 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19783 msgid "Unable to save document defaults"
19784 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19787 msgid "Unknown function."
19788 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19791 msgid "The current document was closed."
19792 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19796 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19797 "documents and exit.\n"
19801 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19802 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19808 msgid "Software exception Detected"
19809 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19813 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19814 "unsaved documents and exit."
19816 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19817 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19821 msgid "Could not find UI definition file"
19822 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19827 "Error while reading the included file\n"
19829 "Please check your installation."
19831 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19833 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
19836 msgid "Could not find default UI file"
19837 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
19841 "LyX could not find the default UI file!\n"
19842 "Please check your installation."
19844 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19846 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19851 "Error while reading the configuration file\n"
19853 "Falling back to default.\n"
19854 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19855 "check which User Interface file you are using."
19857 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19859 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19860 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19861 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19864 msgid "BibTeX Bibliography"
19865 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19874 msgid "Documents|#o#O"
19875 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19878 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19879 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19882 msgid "Select a BibTeX database to add"
19883 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19886 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19887 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19890 msgid "Select a BibTeX style"
19891 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19895 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19898 msgid "Simple rectangular frame"
19899 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19902 msgid "Oval frame, thin"
19903 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19906 msgid "Oval frame, thick"
19907 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19910 msgid "Drop shadow"
19911 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19914 msgid "Shaded background"
19915 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19918 msgid "Double rectangular frame"
19919 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19930 msgid "Total Height"
19931 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19938 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19948 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19955 msgid "Filename Suffix"
19956 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19977 msgid "Enter new branch name"
19978 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19983 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19984 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19986 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19987 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19994 msgid "Renaming failed"
19995 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19998 msgid "The branch could not be renamed."
19999 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20002 msgid "Merge Changes"
20003 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20016 msgid "Change made at %1$s\n"
20017 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20025 msgstr "Καμία αλλαγή"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20029 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20045 msgid "Double underbar"
20046 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20049 msgid "Wavy underbar"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20054 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20058 msgstr "Κανένα χρώμα"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20094 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20101 msgid "LinkBack PDF"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20110 msgstr "επικολλημένο"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20115 msgstr "%1$s Αρχεία"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20118 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20119 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20126 msgstr "Ακυρώθηκε."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20129 msgid "Overwrite external file?"
20130 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20134 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20135 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20138 msgid "List of previous commands"
20139 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20142 msgid "Next command"
20143 msgstr "Επόμενη εντολή"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20146 msgid "Compare LyX files"
20147 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20150 msgid "Select document"
20151 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20156 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20157 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20166 msgid "Error while comparing documents."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20171 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20175 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20178 msgid "Aborting process..."
20179 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20182 msgid "differences"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20186 msgid "Compare different revisions"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20190 msgid "big[[delimiter size]]"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20194 msgid "Big[[delimiter size]]"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20198 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20202 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20206 msgid "Math Delimiter"
20207 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20219 msgid "Computer Modern Roman"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20223 msgid "Latin Modern Roman"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20227 msgid "AE (Almost European)"
20228 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20231 msgid "Times Roman"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20239 msgid "Bitstream Charter"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20243 msgid "New Century Schoolbook"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20259 msgid "Concrete Roman"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20263 msgid "Zapf Chancery"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20267 msgid "Computer Modern Sans"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20271 msgid "Latin Modern Sans"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20279 msgid "Avant Garde"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20291 msgid "Computer Modern Typewriter"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20295 msgid "Latin Modern Typewriter"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20311 msgid "CM Typewriter Light"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20319 msgid "Module not found!"
20320 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20324 msgid "Layout is valid!"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20328 msgid "Layout is invalid!"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20332 msgid "Document Settings"
20333 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20337 msgid "Child Document"
20338 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20341 msgid "Include to Output"
20342 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20357 msgid "None (no fontenc)"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20370 msgstr "επικεφαλίδες"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20374 msgstr "εντυπωσιακό"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20476 msgid "Language Default (no inputenc)"
20477 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20481 msgstr "``κείμενο\""
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20485 msgstr "\"κείμενο\""
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20489 msgstr ",,κείμενο``"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20493 msgstr ",,κείμενο\""
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20497 msgstr "<<κείμενο>>"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20501 msgstr ">>κείμενο<<"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20505 msgstr "Αριθμημένο"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20508 msgid "Appears in TOC"
20509 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20512 msgid "Author-year"
20513 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20517 msgstr "Αριθμητικό"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20521 msgid "Unavailable: %1$s"
20522 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20526 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20528 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20534 msgid "Document Class"
20535 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20541 msgid "Child Documents"
20542 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20550 msgid "Local Layout"
20551 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20554 msgid "Text Layout"
20555 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20558 msgid "Page Margins"
20559 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20566 msgid "Numbering & TOC"
20567 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20574 msgid "PDF Properties"
20575 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20578 msgid "Math Options"
20579 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20582 msgid "Float Placement"
20583 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20594 msgid "LaTeX Preamble"
20595 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20600 msgid " (not installed)"
20601 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20604 msgid "Layouts|#o#O"
20605 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20608 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20609 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20613 msgid "Local layout file"
20614 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20618 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20619 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20620 "document may not work with this layout if you do not\n"
20621 "keep the layout file in the document directory."
20623 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20624 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20625 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20626 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20629 msgid "&Set Layout"
20630 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20633 msgid "Unable to read local layout file."
20634 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20637 msgid "Select master document"
20638 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20641 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20642 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20646 msgid "Unapplied changes"
20647 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20652 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20653 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20655 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20656 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20665 msgid "Unable to set document class."
20666 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20675 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20676 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20680 msgid "%1$s (unavailable)"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20684 msgid "Module provided by document class."
20685 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20689 msgid "Package(s) required: %1$s."
20690 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20698 msgid "Modules required: %1$s."
20699 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20703 msgid "Modules excluded: %1$s."
20704 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20707 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20708 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20711 msgid "[No options predefined]"
20712 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20715 msgid "Can't set layout!"
20716 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20720 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20721 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20725 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20728 msgid "Assigned master does not include this file"
20729 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20734 "You must include this file in the document\n"
20735 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20738 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20739 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20743 msgid "Could not load master"
20744 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20749 "The master document '%1$s'\n"
20750 "could not be loaded."
20752 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20753 ".δεν ήταν δυνατή."
20755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20762 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20766 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20770 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20771 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20775 msgstr "Πάνω αριστερά"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20778 msgid "Bottom left"
20779 msgstr "Κάτω αριστερά"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20782 msgid "Baseline left"
20783 msgstr "Βάση αριστερά"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20787 msgstr "Πάνω κέντρο"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20790 msgid "Bottom center"
20791 msgstr "Κάτω κέντρο"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Baseline center"
20795 msgstr "Βάση κέντρο"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20799 msgstr "Πάνω δεξιά"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20802 msgid "Bottom right"
20803 msgstr "Κάτω δεξιά"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20806 msgid "Baseline right"
20807 msgstr "Βάση δεξιά"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20810 msgid "External Material"
20811 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20818 msgid "Select external file"
20819 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20822 msgid "automatically"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20830 msgid "Dissolve previous group?"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20836 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20837 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20838 "because this graphic was its only member.\n"
20839 "How do you want to proceed?"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20844 msgid "Stick with group '%1$s'"
20845 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20849 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20850 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20855 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20856 "the group will be dissolved,\n"
20857 "because this graphic was its only member.\n"
20858 "How do you want to proceed?"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20863 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20864 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20867 msgid "Enter unique group name:"
20868 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20871 msgid "Group already defined!"
20872 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20876 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20877 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20892 msgid "Select graphics file"
20893 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20896 msgid "Clipart|#C#c"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20902 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20905 msgid "Medium Space"
20906 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20909 msgid "Thick Space"
20910 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20914 msgid "Negative Thin Space"
20915 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20918 msgid "Negative Medium Space"
20919 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20922 msgid "Negative Thick Space"
20923 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20926 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20927 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20930 msgid "Quad (1 em)"
20931 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20934 msgid "Double Quad (2 em)"
20935 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20938 msgid "Interword Space"
20939 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20942 msgid "Horizontal Fill"
20943 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20947 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20948 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20949 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20956 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20960 msgid "Select document to include"
20961 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20964 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20965 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20968 msgid "Index Entry Settings"
20969 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20972 msgid "Label Color"
20973 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20976 msgid "Cannot remove standard index"
20977 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20980 msgid "The default index cannot be removed."
20981 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20984 msgid "Enter new index name"
20985 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20988 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgstr "συντόμευση"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgstr "συντομεύσεις"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21025 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21048 msgid "No language"
21049 msgstr "Καμία γλώσσα"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21052 msgid "Program Listing Settings"
21053 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21057 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21061 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21068 msgid "Literate Programming Build Log"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21072 msgid "lyx2lyx Error Log"
21073 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21076 msgid "Version Control Log"
21077 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21080 msgid "Log file not found."
21081 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21084 msgid "No literate programming build log file found."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21089 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21092 msgid "No version control log file found."
21093 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21096 msgid "Math Matrix"
21097 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21100 msgid "Note Settings"
21101 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21104 msgid "Paragraph Settings"
21105 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21109 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21110 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21112 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21113 "the items is used."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21117 msgid "Phantom Settings"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21121 msgid "System files|#S#s"
21122 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21125 msgid "User files|#U#u"
21126 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21129 msgid "Look & Feel"
21130 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21133 msgid "Language Settings"
21134 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21137 msgid "File Handling"
21138 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21141 msgid "Keyboard/Mouse"
21142 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21145 msgid "Input Completion"
21146 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21155 msgid "Screen Fonts"
21156 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21163 msgid "Select directory for example files"
21164 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21167 msgid "Select a document templates directory"
21168 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21171 msgid "Select a temporary directory"
21172 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21175 msgid "Select a backups directory"
21176 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21179 msgid "Select a document directory"
21180 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21183 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21187 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21188 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21191 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21192 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21196 msgid "Spellchecker"
21197 msgstr "Ορθογράφος"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21212 msgstr "γραφική παράσταση"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21220 msgstr "Μετατροπείς"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21224 msgid "File Formats"
21225 msgstr "Μορφές αρχείων"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21228 msgid "Format in use"
21229 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21234 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21235 "converter. Please remove the converter first."
21237 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21238 "πρώτα τον μετατροπέα."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21243 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21244 "πρώτα τον μετατροπέα."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21247 msgid "LyX needs to be restarted!"
21248 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21255 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21264 msgid "User Interface"
21265 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21273 msgstr "Συντομεύσεις"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21277 msgstr "Λειτουργία"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21281 msgstr "Συντόμευση"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21285 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21286 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21289 msgid "Mathematical Symbols"
21290 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21293 msgid "Document and Window"
21294 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21297 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21298 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21301 msgid "System and Miscellaneous"
21302 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21306 msgstr "Επανα&φορά"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21310 msgid "Failed to create shortcut"
21311 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21314 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21315 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21318 msgid "Invalid or empty key sequence"
21319 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21324 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21326 "You need to remove that binding before creating a new one."
21328 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21330 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21333 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21334 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21341 msgid "Choose bind file"
21342 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21345 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21346 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21349 msgid "Choose UI file"
21350 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21353 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21354 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21357 msgid "Choose keyboard map"
21358 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21361 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21365 msgid "Print Document"
21366 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21369 msgid "Print to file"
21370 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21373 msgid "PostScript files (*.ps)"
21374 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21377 msgid "Longest label width"
21378 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21381 msgid "Index Settings"
21382 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21385 msgid "<All indexes>"
21386 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21389 msgid "Progress/Debug Messages"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21393 msgid "Debug Level"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21401 msgid "Cross-reference"
21402 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21406 msgstr "Επιστ&ροφή"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21410 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21413 msgid "Jump to label"
21414 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21417 msgid "<No prefix>"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21421 msgid "Find and Replace"
21422 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21425 msgid "Send Document to Command"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21430 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21433 msgid "Error -> Cannot load file!"
21434 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21438 msgid "%1$d words checked."
21439 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21442 msgid "One word checked."
21443 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21446 msgid "Spelling check completed"
21447 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21450 msgid "Basic Latin"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21454 msgid "Latin-1 Supplement"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21458 msgid "Latin Extended-A"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21462 msgid "Latin Extended-B"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21466 msgid "IPA Extensions"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21470 msgid "Spacing Modifier Letters"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21474 msgid "Combining Diacritical Marks"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21534 msgid "Hangul Jamo"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21538 msgid "Phonetic Extensions"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21542 msgid "Latin Extended Additional"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21546 msgid "Greek Extended"
21547 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21550 msgid "General Punctuation"
21551 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21554 msgid "Superscripts and Subscripts"
21555 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21558 msgid "Currency Symbols"
21559 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21562 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21563 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21566 msgid "Letterlike Symbols"
21567 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21570 msgid "Number Forms"
21571 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21574 msgid "Mathematical Operators"
21575 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21578 msgid "Miscellaneous Technical"
21579 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21582 msgid "Control Pictures"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21586 msgid "Optical Character Recognition"
21587 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21594 msgid "Box Drawing"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21598 msgid "Block Elements"
21599 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21602 msgid "Geometric Shapes"
21603 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21606 msgid "Miscellaneous Symbols"
21607 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21614 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21615 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21618 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21619 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21634 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21642 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21646 msgid "CJK Compatibility"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21650 msgid "CJK Unified Ideographs"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21654 msgid "Hangul Syllables"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21658 msgid "High Surrogates"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21662 msgid "Private Use High Surrogates"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21666 msgid "Low Surrogates"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21670 msgid "Private Use Area"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21674 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21678 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21682 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21686 msgid "Combining Half Marks"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21690 msgid "CJK Compatibility Forms"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21694 msgid "Small Form Variants"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21698 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21702 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21710 msgid "Linear B Syllabary"
21711 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21714 msgid "Linear B Ideograms"
21715 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21718 msgid "Aegean Numbers"
21719 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21722 msgid "Ancient Greek Numbers"
21723 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21738 msgid "Old Persian"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21754 msgid "Cypriot Syllabary"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21763 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21766 msgid "Musical Symbols"
21767 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21770 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21771 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21774 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21778 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21779 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21782 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21807 msgstr "Χαρακτήρας:"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21827 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21831 msgstr "Περίγραμμα"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21844 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21851 msgid "unknown version"
21852 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21855 msgid "Small-sized icons"
21856 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21859 msgid "Normal-sized icons"
21860 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21863 msgid "Big-sized icons"
21864 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21869 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21880 msgid "Automatic save done."
21881 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21884 msgid "Automatic save failed!"
21885 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21888 msgid "Command not allowed without any document open"
21889 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21893 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21894 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21897 msgid "Select template file"
21898 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21901 msgid "Templates|#T#t"
21902 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21905 msgid "Document not loaded."
21906 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21909 msgid "Select document to open"
21910 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
21914 msgid "Examples|#E#e"
21915 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21919 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21923 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21927 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21931 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
21936 msgid "Invalid filename"
21937 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21942 "The directory in the given path\n"
21946 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21952 msgid "Opening document %1$s..."
21953 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21957 msgid "Document %1$s opened."
21958 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21961 msgid "Version control detected."
21962 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21966 msgid "Could not open document %1$s"
21967 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21970 msgid "Couldn't import file"
21971 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
21975 msgid "No information for importing the format %1$s."
21976 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21980 msgid "Select %1$s file to import"
21981 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
21986 "The document %1$s already exists.\n"
21988 "Do you want to overwrite that document?"
21990 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21992 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
21995 msgid "Overwrite document?"
21996 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22000 msgid "Importing %1$s..."
22001 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22008 msgid "file not imported!"
22009 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22016 msgid "Select LyX document to insert"
22017 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22020 msgid "Absolute filename expected."
22021 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22024 msgid "Select file to insert"
22025 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22028 msgid "All Files (*)"
22029 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22032 msgid "Choose a filename to save document as"
22033 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22037 msgstr "&Μετονομασία"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22042 "The document %1$s could not be saved.\n"
22044 "Do you want to rename the document and try again?"
22046 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22048 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22051 msgid "Rename and save?"
22052 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22056 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22060 msgid "Close document"
22061 msgstr "Νέο έγγραφο"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22064 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22070 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22072 "Do you want to save the document?"
22074 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22076 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22079 msgid "Save new document?"
22080 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22089 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22091 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22094 msgid "Save changed document?"
22095 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22106 "Do you want to save the document?"
22108 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22110 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22121 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22124 msgid "Reload externally changed document?"
22125 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22128 msgid "Error when setting the locking property."
22129 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22132 msgid "Directory is not accessible."
22133 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22137 msgid "Opening child document %1$s..."
22138 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22142 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22143 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22147 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22148 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22152 msgid "Successful export to format: %1$s"
22153 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22157 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22158 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22161 msgid "Exporting ..."
22162 msgstr "Εξαγωγή..."
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22165 msgid "Previewing ..."
22166 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22169 msgid "Document not loaded"
22170 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22175 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22176 "version of the document %1$s?"
22178 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22179 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22182 msgid "Revert to saved document?"
22183 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22186 msgid "Saving all documents..."
22187 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22190 msgid "All documents saved."
22191 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22195 msgid "%1$s unknown command!"
22196 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22200 msgid "Please, preview the document first."
22201 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22205 msgid "Couldn't proceed."
22206 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22210 msgid "LaTeX Source"
22211 msgstr "Πηγή LaTeX"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22214 msgid "DocBook Source"
22215 msgstr "Πηγή DocBook"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22218 msgid "Literate Source"
22219 msgstr "Πηγή Literate"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22222 msgid " (version control, locking)"
22223 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22226 msgid " (version control)"
22227 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22231 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22234 msgid " (read only)"
22235 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22239 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22243 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22247 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22250 msgid "Wrap Float Settings"
22251 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22253 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22254 msgid "Click to detach"
22255 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22259 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22261 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22264 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22265 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22269 msgstr " (άγνωστο)"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22273 msgstr "Καμία Ομάδα"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22276 msgid "More Spelling Suggestions"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22281 msgid "Add to personal dictionary|n"
22282 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22285 msgid "Ignore all|I"
22286 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22290 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22291 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22299 msgid "More Languages ...|M"
22300 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22307 msgid "<No Documents Open>"
22308 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22311 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22315 msgid "View (Other Formats)|F"
22316 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22319 msgid "Update (Other Formats)|p"
22320 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22324 msgid "View [%1$s]|V"
22325 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22329 msgid "Update [%1$s]|U"
22330 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22333 msgid "No Custom Insets Defined!"
22334 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22337 msgid "<No Document Open>"
22338 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22341 msgid "Master Document"
22342 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22345 msgid "Open Navigator..."
22346 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22349 msgid "Other Lists"
22350 msgstr "Άλλες Λίστες"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22353 msgid "<Empty Table of Contents>"
22354 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22357 msgid "Other Toolbars"
22358 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22361 msgid "No Branches Set for Document!"
22362 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22365 msgid "Index Entry|d"
22366 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22370 msgid "Index: %1$s"
22371 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22375 msgid "Index Entry (%1$s)"
22376 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22379 msgid "No Citation in Scope!"
22380 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22383 msgid "No Action Defined!"
22384 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22386 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22388 msgid "Export %1$s"
22389 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22391 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22393 msgid "Import %1$s"
22394 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22398 msgid "Update %1$s"
22399 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22404 msgstr "Προβολή %1$s"
22406 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22412 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22415 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22416 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22419 msgid "Could not update TeX information"
22420 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22424 msgid "The script `%1$s' failed."
22425 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22429 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22433 msgid "Table of Contents"
22434 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22437 msgid "List of Graphics"
22438 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22441 msgid "List of Equations"
22442 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22445 msgid "List of Footnotes"
22446 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22449 msgid "List of Listings"
22450 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22453 msgid "List of Indexes"
22454 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22457 msgid "List of Marginal notes"
22458 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22461 msgid "List of Notes"
22462 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22465 msgid "List of Citations"
22466 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22469 msgid "Labels and References"
22470 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22473 msgid "List of Branches"
22474 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22477 msgid "List of Changes"
22478 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22484 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22487 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22488 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22492 msgid "Problematic filename for DVI"
22495 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22499 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22500 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22502 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22503 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22505 #: src/insets/Inset.cpp:88
22507 msgid "Bibliography Entry"
22508 msgstr "Βιβλιογραφία"
22510 #: src/insets/Inset.cpp:91
22513 msgstr "Κώδικας TeX:"
22515 #: src/insets/Inset.cpp:94
22517 msgstr "Αιωρούμενο"
22519 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22523 #: src/insets/Inset.cpp:111
22525 msgid "Horizontal Space"
22526 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22528 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22529 msgid "Vertical Space"
22530 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22532 #: src/insets/Inset.cpp:115
22536 #: src/insets/Inset.cpp:158
22538 msgid "Horizontal Math Space"
22539 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22541 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22542 msgid "Keys must be unique!"
22543 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22545 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22548 "The key %1$s already exists,\n"
22549 "it will be changed to %2$s."
22551 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22552 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22557 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22558 "If you proceed, all of them will be opened."
22560 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22561 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22564 msgid "Open Databases?"
22565 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22572 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22573 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22577 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22580 msgid "Style File:"
22581 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22588 msgid "included in TOC"
22589 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22592 msgid "Export Warning!"
22593 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22597 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22598 "BibTeX will be unable to find them."
22600 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22601 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22605 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22606 "BibTeX will be unable to find it."
22608 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22609 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22612 msgid "simple frame"
22613 msgstr "απλό πλαίσιο"
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22617 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22620 msgid "simple frame, page breaks"
22621 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22625 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22628 msgid "oval, thick"
22629 msgstr "οβάλ, παχύ"
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22632 msgid "drop shadow"
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22636 msgid "shaded background"
22637 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22640 msgid "double frame"
22641 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22645 msgid "%1$s (%2$s)"
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22650 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22663 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22664 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22671 msgid "Branch (child only): "
22672 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22675 msgid "Branch (undefined): "
22676 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22686 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22691 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22692 msgid "No bibliography defined!"
22693 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22696 msgid "No citations selected!"
22697 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22701 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22703 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22704 msgid "LaTeX Command: "
22705 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22708 msgid "InsetCommand Error: "
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22712 msgid "Incompatible command name."
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22716 msgid "InsetCommandParams Error: "
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22720 msgid "InsetCommandParams: "
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22724 msgid "Unknown parameter name: "
22725 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22728 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22729 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22733 msgid "Uncodable characters"
22734 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22739 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22740 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22744 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22746 msgid "External template %1$s is not installed"
22747 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22751 msgstr "αιωρούμενο:"
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22755 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22756 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22760 msgstr "αιωρούμενο"
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22764 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22767 msgid " (sideways)"
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22771 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22772 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22776 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22781 msgid "List of %1$s"
22782 msgstr "Λίστα %1$s"
22784 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22786 msgstr "υποσημείωση"
22788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22791 "Could not copy the file\n"
22793 "into the temporary directory."
22795 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22797 "στον προσωρινό φάκελο."
22799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22801 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22802 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22806 msgid "Graphics file: %1$s"
22807 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22818 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22820 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22821 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22824 msgid "Verbatim Input"
22825 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
22828 msgid "Verbatim Input*"
22829 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22832 msgid "Include (excluded)"
22833 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
22837 msgid "Recursive input"
22838 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
22849 "Included file `%1$s'\n"
22850 "has textclass `%2$s'\n"
22851 "while parent file has textclass `%3$s'."
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
22855 msgid "Different textclasses"
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
22861 "Included file `%1$s'\n"
22862 "uses module `%2$s'\n"
22863 "which is not used in parent file."
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
22867 msgid "Module not found"
22868 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22871 msgid "Unsupported Inclusion"
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22877 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22878 "Offending file:\n"
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22883 msgid "Index sorting failed"
22884 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22889 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22890 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22891 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22892 "explained in the User Guide."
22894 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22895 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22896 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22897 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
22900 msgid "Index Entry"
22901 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
22904 msgid "unknown type!"
22905 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22908 msgid "Unknown index type!"
22909 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22913 msgid "All indexes"
22914 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22922 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22923 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22926 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22927 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22932 msgstr "μη ορισμένο"
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22944 msgid "No version control"
22945 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22949 msgid "%1$s unknown"
22950 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22953 msgid "Label names must be unique!"
22954 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22959 "The label %1$s already exists,\n"
22960 "it will be changed to %2$s."
22962 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22963 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22966 msgid "DUPLICATE: "
22967 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22969 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22971 msgid "Horizontal line"
22972 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22975 msgid "no more lstline delimiters available"
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22979 msgid "Running out of delimiters"
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22984 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22985 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22986 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22987 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22988 "must investigate!"
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22992 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22993 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22998 "The following characters in one of the program listings are\n"
22999 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23004 msgid "A value is expected."
23005 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23013 msgid "Unbalanced braces!"
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23017 msgid "Please specify true or false."
23018 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23021 msgid "Only true or false is allowed."
23022 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23025 msgid "Please specify an integer value."
23026 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23029 msgid "An integer is expected."
23030 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23033 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23034 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23037 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23038 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23042 msgid "Please specify one of %1$s."
23043 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23047 msgid "Try one of %1$s."
23048 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23052 msgid "I guess you mean %1$s."
23053 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23057 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23058 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23062 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23063 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23067 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23069 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23073 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23080 "right, bottom left and top left corner."
23082 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23083 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23086 msgid "Enter something like \\color{white}"
23087 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23091 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23094 msgid "auto, last or a number"
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23101 "defining a listing inset)"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23106 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23112 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23113 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23117 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23118 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23122 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23123 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23127 msgid "Parameter %1$s: "
23128 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23132 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23133 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23137 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23138 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23142 msgstr "Νέα Σελίδα"
23144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23146 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23149 msgid "Clear Double Page"
23150 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23157 msgid "Nomenclature Symbol: "
23158 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23161 msgid "Description: "
23162 msgstr "Περιγραφή:"
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23166 msgstr "Ταξινόμηση:"
23168 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23169 msgid "Note[[InsetNote]]"
23170 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23172 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23174 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23221 msgid "Page Number"
23222 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgid "Textual Page Number"
23230 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgid "Standard+Textual Page"
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23242 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23247 msgstr "Μορφοποίηση"
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23256 msgid "Reference to Name"
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23264 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23269 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23271 msgid "superscript"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23275 msgid "Protected Space"
23276 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23284 msgid "Double Quad Space"
23285 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23296 msgid "Protected Horizontal Fill"
23297 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23300 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23301 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23304 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23305 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23308 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23309 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23312 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23313 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23316 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23317 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23320 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23321 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23325 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23326 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23330 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23331 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23333 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23334 msgid "Unknown TOC type"
23335 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23338 msgid "Selection size should match clipboard content."
23340 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23344 msgstr "αναδίπλωση:"
23346 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23348 msgstr "αναδίπλωση"
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23352 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23356 msgstr "Φόρτωση..."
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23359 msgid "Converting to loadable format..."
23360 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23363 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23364 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23367 msgid "Scaling etc..."
23368 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23371 msgid "Ready to display"
23372 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23375 msgid "No file found!"
23376 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23379 msgid "Error converting to loadable format"
23380 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23383 msgid "Error loading file into memory"
23384 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23387 msgid "Error generating the pixmap"
23388 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23392 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23395 msgid "Preview loading"
23396 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23399 msgid "Preview ready"
23400 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23403 msgid "Preview failed"
23404 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23407 msgid "cc[[unit of measure]]"
23410 #: src/lengthcommon.cpp:37
23414 #: src/lengthcommon.cpp:37
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23422 #: src/lengthcommon.cpp:38
23423 msgid "mu[[unit of measure]]"
23426 #: src/lengthcommon.cpp:38
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23434 #: src/lengthcommon.cpp:39
23438 #: src/lengthcommon.cpp:39
23439 msgid "Text Width %"
23440 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Column Width %"
23444 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23446 #: src/lengthcommon.cpp:40
23447 msgid "Page Width %"
23448 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23450 #: src/lengthcommon.cpp:40
23451 msgid "Line Width %"
23452 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23454 #: src/lengthcommon.cpp:41
23455 msgid "Text Height %"
23456 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23458 #: src/lengthcommon.cpp:41
23459 msgid "Page Height %"
23460 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23462 #: src/lyxfind.cpp:142
23463 msgid "Search error"
23464 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23466 #: src/lyxfind.cpp:142
23467 msgid "Search string is empty"
23468 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23470 #: src/lyxfind.cpp:372
23472 msgid "String found."
23473 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23475 #: src/lyxfind.cpp:374
23476 msgid "String has been replaced."
23477 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23479 #: src/lyxfind.cpp:377
23481 msgid "%1$d strings have been replaced."
23482 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23484 #: src/lyxfind.cpp:1248
23485 msgid "Search text is empty!"
23486 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23488 #: src/lyxfind.cpp:1262
23489 msgid "Invalid regular expression!"
23490 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23492 #: src/lyxfind.cpp:1267
23493 msgid "Match not found!"
23494 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23496 #: src/lyxfind.cpp:1271
23497 msgid "Match found!"
23498 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23508 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23513 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23518 msgid "Cursor not in table"
23519 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23522 msgid "Only one row"
23523 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23526 msgid "Only one column"
23527 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23530 msgid "No hline to delete"
23531 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23534 msgid "No vline to delete"
23535 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23539 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23544 msgid "Bad math environment"
23545 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23549 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23550 "Change the math formula type and try again."
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23555 msgstr "Κανένας αριθμός"
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23564 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23569 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23574 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23577 msgid "create new math text environment ($...$)"
23580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23581 msgid "entered math text mode (textrm)"
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23585 msgid "Regular expression editor mode"
23586 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23589 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23593 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23597 msgid "Standard[[mathref]]"
23600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23605 msgid "FormatRef: "
23608 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23610 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23611 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23615 msgstr "προαιρετικό"
23617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23623 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23625 #: src/output.cpp:37
23628 "Could not open the specified document\n"
23631 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23634 #: src/output_plaintext.cpp:136
23638 #: src/output_plaintext.cpp:148
23639 msgid "References: "
23642 #: src/support/Package.cpp:419
23644 msgid "LyX binary not found"
23645 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23647 #: src/support/Package.cpp:420
23650 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23653 #: src/support/Package.cpp:539
23656 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23658 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23659 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23662 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23664 msgid "File not found"
23665 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23667 #: src/support/Package.cpp:621
23670 "Invalid %1$s switch.\n"
23671 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23674 #: src/support/Package.cpp:648
23677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23678 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23681 #: src/support/Package.cpp:672
23684 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23685 "%2$s is not a directory."
23688 #: src/support/Package.cpp:674
23690 msgid "Directory not found"
23691 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23693 #: src/support/debug.cpp:40
23694 msgid "No debugging messages"
23695 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23697 #: src/support/debug.cpp:41
23698 msgid "General information"
23699 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23701 #: src/support/debug.cpp:42
23702 msgid "Program initialisation"
23703 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23705 #: src/support/debug.cpp:43
23706 msgid "Keyboard events handling"
23707 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23709 #: src/support/debug.cpp:44
23710 msgid "GUI handling"
23711 msgstr "Χειρισμός GUI"
23713 #: src/support/debug.cpp:45
23714 msgid "Lyxlex grammar parser"
23717 #: src/support/debug.cpp:46
23718 msgid "Configuration files reading"
23721 #: src/support/debug.cpp:47
23722 msgid "Custom keyboard definition"
23725 #: src/support/debug.cpp:48
23726 msgid "LaTeX generation/execution"
23729 #: src/support/debug.cpp:49
23730 msgid "Math editor"
23731 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23733 #: src/support/debug.cpp:50
23734 msgid "Font handling"
23735 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23737 #: src/support/debug.cpp:51
23738 msgid "Textclass files reading"
23741 #: src/support/debug.cpp:52
23742 msgid "Version control"
23743 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23745 #: src/support/debug.cpp:53
23746 msgid "External control interface"
23747 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23749 #: src/support/debug.cpp:54
23750 msgid "Undo/Redo mechanism"
23751 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23753 #: src/support/debug.cpp:55
23754 msgid "User commands"
23755 msgstr "Εντολές χρήστη"
23757 #: src/support/debug.cpp:56
23758 msgid "The LyX Lexer"
23761 #: src/support/debug.cpp:57
23762 msgid "Dependency information"
23763 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23765 #: src/support/debug.cpp:58
23767 msgstr "Ενθέματα LyX"
23769 #: src/support/debug.cpp:59
23770 msgid "Files used by LyX"
23771 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23773 #: src/support/debug.cpp:60
23774 msgid "Workarea events"
23775 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23777 #: src/support/debug.cpp:61
23778 msgid "Insettext/tabular messages"
23781 #: src/support/debug.cpp:62
23782 msgid "Graphics conversion and loading"
23783 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23785 #: src/support/debug.cpp:63
23786 msgid "Change tracking"
23787 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23789 #: src/support/debug.cpp:64
23790 msgid "External template/inset messages"
23791 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23793 #: src/support/debug.cpp:65
23794 msgid "RowPainter profiling"
23797 #: src/support/debug.cpp:66
23798 msgid "Scrolling debugging"
23801 #: src/support/debug.cpp:67
23802 msgid "Math macros"
23803 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23805 #: src/support/debug.cpp:68
23809 #: src/support/debug.cpp:69
23810 msgid "Locale/Internationalisation"
23811 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23813 #: src/support/debug.cpp:70
23814 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23815 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23817 #: src/support/debug.cpp:71
23818 msgid "Find and replace mechanism"
23819 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23821 #: src/support/debug.cpp:72
23822 msgid "Developers' general debug messages"
23825 #: src/support/debug.cpp:73
23826 msgid "All debugging messages"
23827 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23829 #: src/support/debug.cpp:152
23831 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23832 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23834 #: src/support/filetools.cpp:271
23835 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23838 #: src/support/os_win32.cpp:444
23839 msgid "System file not found"
23840 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23842 #: src/support/os_win32.cpp:445
23844 "Unable to load shfolder.dll\n"
23848 #: src/support/os_win32.cpp:450
23849 msgid "System function not found"
23850 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23852 #: src/support/os_win32.cpp:451
23854 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23855 "Don't know how to proceed. Sorry."
23858 #: src/support/userinfo.cpp:45
23859 msgid "Unknown user"
23860 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23862 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23863 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23865 #~ msgid "&Use babel"
23866 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23869 #~ msgstr "Κα&θολική"
23871 #~ msgid "institutemark"
23872 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23875 #~ msgid "Flex:Institute"
23879 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23880 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23886 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23889 #~ msgstr "γράφημα"
23891 #~ msgid "Chemistry"
23894 #~ msgid "InstituteMark"
23895 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23898 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23902 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23903 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23906 #~ msgid "Thanks Reference"
23907 #~ msgstr "Παραπομπή"
23910 #~ msgid "Internet Address Reference"
23911 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23914 #~ msgid "Name (First Name)"
23915 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23918 #~ msgid "Name (Surname)"
23919 #~ msgstr "Επώνυμο"
23922 #~ msgid "Lowercase"
23923 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23928 #~ msgid "Sidenote"
23929 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23931 #~ msgid "Marginnote"
23932 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23935 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23937 #~ msgid "SmallCaps"
23938 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23941 #~ msgid "Flex:Firstname"
23942 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23945 #~ msgid "Flex:Fname"
23946 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23949 #~ msgid "Flex:Surname"
23950 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23953 #~ msgid "Flex:Filename"
23954 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23957 #~ msgid "Flex:Emph"
23961 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23962 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23965 #~ msgid "Flex:Volume"
23966 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23969 #~ msgid "Flex:Day"
23970 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23973 #~ msgid "Flex:Month"
23974 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23977 #~ msgid "Flex:Year"
23978 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23981 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23982 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23985 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23986 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23989 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23990 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23993 #~ msgid "Flex:Code"
23994 #~ msgstr "Κώδικας"
23997 #~ msgid "Flex:Keyword"
23998 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24001 #~ msgid "Flex:Orgname"
24002 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24005 #~ msgid "Flex:Street"
24009 #~ msgid "Flex:State"
24010 #~ msgstr "Πολιτεία"
24013 #~ msgid "Flex:Directory"
24014 #~ msgstr "Κατάλογος"
24017 #~ msgid "Flex:Email"
24018 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24021 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24022 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24026 #~ msgstr "&Αρχείο"
24031 #~ msgid "Note:Comment"
24032 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24034 #~ msgid "Note:Note"
24035 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24037 #~ msgid "Note:Greyedout"
24038 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24041 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24044 #~ msgid "Argument"
24045 #~ msgstr "Στοίχιση"
24048 #~ msgid "Flex:Endnote"
24049 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24052 #~ msgid "Flex:Initial"
24056 #~ msgid "Flex:Expression"
24057 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24060 #~ msgid "Flex:Concepts"
24061 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24064 #~ msgid "Flex:Meaning"
24065 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24068 #~ msgid "Flex:Noun"
24069 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24072 #~ msgid "Flex:Strong"
24073 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24076 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24079 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24081 #~ msgid "master document[[scope]]"
24082 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24085 #~ msgid "Keywordsr"
24086 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24088 #~ msgid "Current paragraph"
24089 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24091 #~ msgid "Current ¶graph"
24092 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24096 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24102 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24103 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
24105 #~ msgid "Cust&om:"
24106 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24109 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24110 #~ "lyx2lyx script."
24112 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24113 #~ "να το μετατρέψει."
24116 #~ "The specified document\n"
24118 #~ "could not be read."
24120 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24122 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24124 #~ msgid "Could not read document"
24125 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24127 #~ msgid "&Keep it"
24128 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24131 #~ msgid "Cannot view URL"
24132 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24134 #~ msgid "Hyperlink"
24135 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24138 #~ msgstr "Ετικέτα"
24141 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24142 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24144 #~ msgid "Invisible"
24151 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24152 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24154 #~ msgid "Element:Firstname"
24155 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24157 #~ msgid "Element:Fname"
24158 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24160 #~ msgid "Element:Filename"
24161 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24163 #~ msgid "Element:Issue-number"
24164 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24166 #~ msgid "Element:Issue-day"
24167 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24169 #~ msgid "Element:Issue-months"
24170 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24172 #~ msgid "Element:Directory"
24173 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24175 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24176 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24178 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24179 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24181 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24182 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24184 #~ msgid "CharStyle:Code"
24185 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24188 #~ msgid "FrmtRef: "
24192 #~ msgid "Middle|d"
24195 #~ msgid "caption frame"
24196 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24198 #~ msgid "top/bottom line"
24199 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24202 #~ msgid "Decimal point:"
24203 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24205 #~ msgid "Screen &DPI:"
24206 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24209 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24210 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24217 #~ msgstr "Επιλογές"
24219 #~ msgid "Find LyX Text"
24220 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24222 #~ msgid "&Replace with..."
24223 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24226 #~ msgstr "Επό&μενο"
24228 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24229 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24231 #~ msgid "Pre&vious"
24232 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24234 #~ msgid "&Keep case"
24235 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24237 #~ msgid "&Find..."
24238 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24240 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24241 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24244 #~ msgstr "Επό&μενο"
24246 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24247 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24249 #~ msgid "&Previous"
24250 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24252 #~ msgid "&Advanced"
24253 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24255 #~ msgid "Merge cells"
24256 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24258 #~ msgid "TheoremTemplate"
24259 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24261 #~ msgid "Theorem #:"
24262 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24264 #~ msgid "Lemma #:"
24265 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24267 #~ msgid "Corollary #:"
24268 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24270 #~ msgid "Proposition #:"
24271 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24273 #~ msgid "Conjecture #:"
24274 #~ msgstr "Εικασία #:"
24276 #~ msgid "Criterion #:"
24277 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24280 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24282 #~ msgid "Axiom #:"
24283 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24285 #~ msgid "Definition #:"
24286 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24288 #~ msgid "Condition #:"
24289 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24291 #~ msgid "Problem #:"
24292 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24294 #~ msgid "Exercise #:"
24295 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24297 #~ msgid "Remark #:"
24298 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24300 #~ msgid "Claim #:"
24301 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24304 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24306 #~ msgid "Notation #:"
24307 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24310 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24312 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24313 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24315 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24316 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24319 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24320 #~ "%1$s.layout,\n"
24321 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24322 #~ "class or style file required by it is not\n"
24323 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24324 #~ "for more information.\n"
24326 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24327 #~ "%1$s.layout,\n"
24328 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24329 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24330 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24332 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24333 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24335 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24337 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24339 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24340 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24342 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24343 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24345 #~ msgid "Branch Settings"
24346 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24348 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24349 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24351 #~ msgid "Thin space"
24352 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24354 #~ msgid "Medium space"
24355 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24357 #~ msgid "Thick space"
24358 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24360 #~ msgid "Negative thin space"
24361 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24363 #~ msgid "Negative medium space"
24364 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24366 #~ msgid "Negative thick space"
24367 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24369 #~ msgid "Inter-word space"
24370 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24372 #~ msgid "Date format"
24373 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24376 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24379 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24382 #~ msgid "Table Settings"
24383 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24385 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24386 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24388 #~ msgid "Language ...|L"
24389 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24391 #~ msgid "Unknown buffer info"
24392 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24395 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24398 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24400 #~ msgid "The Enter key works, too"
24401 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24403 #~ msgid "The delete key works, too"
24404 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24407 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24409 #~ msgid "&Default language:"
24410 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24412 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24413 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24415 #~ msgid "&BibTeX command:"
24416 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24419 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24421 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24422 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24424 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24425 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24427 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24428 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24430 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24431 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24433 #~ msgid "Use input encod&ing"
24434 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24436 #~ msgid "Jump to the label"
24437 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24439 #~ msgid "Listing settings"
24440 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24442 #~ msgid "Language:"
24443 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24448 #~ msgid "End of CV"
24449 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24451 #~ msgid "Computer"
24452 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24454 #~ msgid "Computer:"
24455 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24457 #~ msgid "Insert|n"
24458 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24460 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24461 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24463 #~ msgid "View DVI"
24464 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24466 #~ msgid "Update DVI"
24467 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24469 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24470 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24472 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24473 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24475 #~ msgid "View PostScript"
24476 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24478 #~ msgid "Update PostScript"
24479 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24481 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24482 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24484 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24485 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24488 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24489 #~ "You may not have the right languages installed."
24491 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24492 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24495 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24496 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24498 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24499 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24502 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24505 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24506 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24508 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24509 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24512 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24513 #~ "encoding `%2$s'."
24515 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24516 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24519 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24520 #~ "encoding `%2$s'."
24522 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24523 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24526 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24528 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24530 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24531 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24534 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24535 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24536 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24538 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24539 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24540 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24542 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24543 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24545 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24546 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24549 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24553 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24558 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24560 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24566 #~ msgid "TeX Code Settings"
24567 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24569 #~ msgid "Float Settings"
24570 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24572 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24573 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24575 #~ msgid "Spellchecker error"
24576 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24579 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24580 #~ "Maybe it has been killed."
24582 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24583 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24585 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24586 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24588 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24589 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24591 #~ msgid "No Table of contents"
24592 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24594 #~ msgid "Opened inset"
24595 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24597 #~ msgid "Opened Box Inset"
24598 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24600 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24601 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24603 #~ msgid "Opened Float Inset"
24604 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24606 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24609 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24610 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24612 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24615 #~ msgid "Opened Note Inset"
24616 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24618 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24619 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24621 #~ msgid "Opened table"
24622 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24624 #~ msgid "Opened Text Inset"
24625 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24627 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24628 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24630 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24631 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24633 #~ msgid "No file open!"
24634 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"