]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Move code from GuiApplication::dispatch() to GuiView::dispatch().
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: el\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Κάτω"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "Πάν&ω"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Διαγραφή"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Στοίχιση"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
311 msgid "Left"
312 msgstr "Αριστερά"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
318 msgid "Center"
319 msgstr "Κέντρο"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
325 msgid "Right"
326 msgstr "Δεξιά"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Τέντωμα"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
339 msgid "Top"
340 msgstr "Πάνω"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Μέση"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Κάτω"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Κουτ&ί:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Κατακόρυφος"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Οριζόντιος"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Ύψος:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Διακόσμηση:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Πλάτος:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Τιμή ύψους"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Τιμή πλάτους"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 msgid "None"
416 msgstr "Κανένα"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr ""
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Νέ&ος:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 "είναι ενεργός."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Αφαίρεση"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "&Μετονομασία..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Ακύρωση"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Μέγε&θος:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 msgid "Default"
584 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Μικροσκοπικό"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Ελάχιστο"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Μικρότερο"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Μικρό"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Κανονικό"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Μεγάλο"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Μεγαλύτερο"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Μέγιστο"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Τεράστιο"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Γιγαντιαίο"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "&Επίπεδο:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Αλλαγή:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "Αποδο&χή"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "Απόρρι&ψη"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Οικογένεια:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Σ&χήμα:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
709 msgid "Language"
710 msgstr "Γλώσσα"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Χρώμα φόντου"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Γλώσσα:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Σειρά:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "Χ&ρώμα:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Διάφορα:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "Ε&φαρμογή"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Κλείσιμο"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr ""
805 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
806 "λίστα"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr ""
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
812 "τη λίστα"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Κάτω"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Επα&ναφορά"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Ε&φαρμογή"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Μορφοποίηση"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Κείμενο &πριν:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "Κείμενο &μετά:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Ανα&ζήτηση"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Όλα τα πεδία"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Κανονική παράσταση"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 #, fuzzy
937 msgid "Font colors"
938 msgstr "Χρώμα φόντου"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 #, fuzzy
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Απλό κείμενο"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 #, fuzzy
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #, fuzzy
953 msgid "Default..."
954 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
958 msgid "Revert the color to the default"
959 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
963 msgid "R&eset"
964 msgstr "&Επαναφορά"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
967 #, fuzzy
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Γκριζαρισμένο"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 msgid "&Change..."
973 msgstr "Α&λλαγή..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 #, fuzzy
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
981 #, fuzzy
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Σελίδα:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
986 #, fuzzy
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "σκιασμένο κουτί"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
995 msgid "&Old Document:"
996 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
999 msgid "Bro&wse..."
1000 msgstr "&Πλοήγηση..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1011 msgid "Ol&d Document"
1012 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1015 msgid ""
1016 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1017 "resulting document"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1021 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Compare Revisions"
1027 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1030 msgid "&Revisions back"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Between revisions"
1036 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 msgid "Old:"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1043 #, fuzzy
1044 msgid "New:"
1045 msgstr "Νέ&ος:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1049 msgid "TeX Code: "
1050 msgstr "Κώδικας TeX:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1061 msgid "&Size:"
1062 msgstr "&Μέγεθος:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 msgid "&Insert"
1071 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1090 msgid "Display"
1091 msgstr "Εμφάνιση"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgid "&Collapsed"
1099 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 msgid "O&pen"
1107 msgstr "Α&νοιχτό"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "Σ&φάλματα:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Περιγραφή:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "&Αρχείο"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgid "Filename"
1137 msgstr "Όνομα αρχείου"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1142 msgid "&File:"
1143 msgstr "Α&ρχείο:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1146 msgid "Select a file"
1147 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1150 msgid "&Draft"
1151 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1154 msgid "&Template"
1155 msgstr "Πρ&ότυπο"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1158 msgid "Available templates"
1159 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1163 msgid "LaTe&X and LyX options"
1164 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1167 msgid "LaTeX Options"
1168 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1171 msgid "O&ption:"
1172 msgstr "&Επιλογή:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1175 msgid "Forma&t:"
1176 msgstr "&Μορφή:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "Περιστροφή"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "&Γωνία:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Κλίμακα"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "Ξάκρισμα"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1267 msgid "x"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1286 msgid "y"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 #, fuzzy
1291 msgid "TabWidget"
1292 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Basi&c"
1297 msgstr "&Βασικό"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "Εύ&ρεση:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 #, fuzzy
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgid "Ad&vanced"
1365 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "Εμ&βέλεια"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1385 "έγγραφο"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 msgid ""
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1410 msgid "Ignore &format"
1411 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 msgid ""
1415 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 "first letter"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1420 msgid "&Preserve first case on replace"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1424 msgid "&Expand macros"
1425 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 msgid "Form"
1430 msgstr "Φόρμα"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgid "Float Type:"
1434 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 msgid "FontUi"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1481 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1532 "της βασικής γραμματοσειράς"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1550 "της βασικής γραμματοσειράς"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr ""
1559 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1560 "σενάριο"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr ""
1565 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1566 "γραμματοσειρά"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Γραφικά"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr ""
1615 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgid "Or&igin:"
1631 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 msgid "&Clipping"
1644 msgstr "Περι&κοπή"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 msgid "y:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 msgid "x:"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 msgid ""
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 msgstr ""
1678 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1679 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr ""
1688 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Διάστημα:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Τιμή:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Προστασία:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1779 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 msgid "URL"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgid "&Target:"
1785 msgstr "&Προορισμός:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "&Όνομα:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Τύπος δεσμού"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "&Ιστός"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "&Αρχείο"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr ""
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "&Λεζάντα:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Ετικέτα:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "Συμπερίληψη"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Είσοδος"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Αυτολεξεί"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Επεξεργασία"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1918 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 msgid ""
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 msgid "1"
1949 msgstr "1"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "&Μετονομασία..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1986 #, fuzzy
1987 msgid "New Inset"
1988 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1991 msgid "Document &class"
1992 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1995 msgid "Click to select a local document class definition file"
1996 msgstr ""
1997 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Predefined:"
2014 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2017 msgid ""
2018 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2019 "select/deselect."
2020 msgstr ""
2021 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2022 "(από)επιλογή."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Cus&tom:"
2027 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2030 msgid "&Graphics driver:"
2031 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2034 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2035 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2038 msgid "Select de&fault master document"
2039 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2042 msgid "&Master:"
2043 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2046 msgid "Enter the name of the default master document"
2047 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2050 msgid "&Suppress default date on front page"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2054 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2058 msgid "Encoding"
2059 msgstr "Κωδικοποίηση"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2066 msgid "&Other:"
2067 msgstr "&Άλλη:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Of&fset:"
2076 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Value of the vertical line offset."
2081 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Value of the line width."
2086 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2089 msgid "&Thickness:"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Value of the line thickness."
2095 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2099 msgid "Listing"
2100 msgstr "Καταλογοποίηση"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgid "Placement"
2108 msgstr "Τοποθέτηση"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "&Αιωρούμενο"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "&Τοποθέτηση"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr ""
2133 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2134 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 msgid "&Side:"
2142 msgstr "&Πλευρά:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 msgid "S&tep:"
2150 msgstr "&Βήμα:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2157 msgid "Font si&ze:"
2158 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2166 msgid "Style"
2167 msgstr "Στυλ"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2170 msgid "F&ont size:"
2171 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2206 msgid "Space i&n string as symbol"
2207 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 msgid "Lan&guage:"
2223 msgstr "&Γλώσσα:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 msgid "&Dialect:"
2231 msgstr "&Διάλεκτος:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 msgid "Range"
2239 msgstr "Εύρος"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 msgid "&Last line:"
2251 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2258 msgid "More Parameters"
2259 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2263 msgid "Feedback window"
2264 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2267 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2271 msgid "Input here the listings parameters"
2272 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Document-specific layout information"
2277 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Errors reported in terminal."
2282 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2286 msgid "Press button to check validity..."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2290 #, fuzzy
2291 msgid "&Validate"
2292 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2299 msgid "Log &Type:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2308 msgid "&Update"
2309 msgstr "Α&νανέωση"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2316 msgid "&Go!"
2317 msgstr "Μετά&βαση!"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2329 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 msgid "Next &Error"
2333 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2344 msgid "&Top:"
2345 msgstr "&Πάνω:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2348 msgid "&Bottom:"
2349 msgstr "&Κάτω:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2352 msgid "&Inner:"
2353 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2356 msgid "O&uter:"
2357 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgid "Head &sep:"
2361 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2364 msgid "Head &height:"
2365 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgid "&Foot skip:"
2369 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 msgid "&Column Sep:"
2373 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 msgid ""
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 "compilation)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 msgid "&Maintain counters and references"
2395 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2398 msgid "Include all subdocuments in the output"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2402 msgid "&Include all children"
2403 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2409 msgid "Number of rows"
2410 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2414 msgid "&Rows:"
2415 msgstr "&Γραμμές:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2421 msgid "Number of columns"
2422 msgstr "Αριθμός στηλών"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2426 msgid "&Columns:"
2427 msgstr "&Στήλες:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2431 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2434 msgid "Vertical alignment"
2435 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2438 msgid "&Vertical:"
2439 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2442 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2443 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2446 msgid "&Horizontal:"
2447 msgstr "&Οριζόντια:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2450 msgid "Decoration"
2451 msgstr "Διακόσμηση"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 msgid "&Type:"
2455 msgstr "&Τύπος:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2458 msgid "decoration type / matrix border"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2462 msgid "[x]"
2463 msgstr "[x]"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2466 msgid "(x)"
2467 msgstr "(x)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2470 msgid "{x}"
2471 msgstr "{x}"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2474 msgid "|x|"
2475 msgstr "|x|"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2478 msgid "||x||"
2479 msgstr "||x||"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2482 msgid ""
2483 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2484 "are inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2487 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2490 msgid "&Use AMS math package automatically"
2491 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2494 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2495 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2498 msgid "Use AMS &math package"
2499 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2502 msgid ""
2503 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2504 "inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2507 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2510 msgid "Use esint package &automatically"
2511 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2514 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2515 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2518 msgid "Use &esint package"
2519 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2525 "into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2528 "εντολή \\ce ή \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Use math&dots package automatically"
2533 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2536 #, fuzzy
2537 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2538 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use mathdo&ts package"
2543 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2548 "inserted into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2551 "εντολή \\ce ή \\cf"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2554 msgid "Use mhchem &package automatically"
2555 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2558 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2559 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2562 msgid "Use mh&chem package"
2563 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2566 msgid "A&vailable:"
2567 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2572 msgid "A&dd"
2573 msgstr "&Προσθήκη"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2576 msgid "De&lete"
2577 msgstr "&Διαγραφή"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2580 msgid "S&elected:"
2581 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2584 msgid "Nomenclature"
2585 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2588 msgid "Sort &as:"
2589 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2592 msgid "&Description:"
2593 msgstr "Π&εριγραφή:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2596 msgid "&Symbol:"
2597 msgstr "&Σύμβολο:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2600 msgid "Type"
2601 msgstr "Τύπος"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2604 msgid "LyX internal only"
2605 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2608 msgid "LyX &Note"
2609 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2613 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2616 msgid "&Comment"
2617 msgstr "Σ&χόλιο"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2620 msgid "Print as grey text"
2621 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2624 msgid "&Greyed out"
2625 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2628 msgid "&List in Table of Contents"
2629 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2632 msgid "&Numbering"
2633 msgstr "&Αρίθμηση"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2636 msgid "Output Format"
2637 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2645 msgid "De&fault Output Format:"
2646 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2649 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2653 #, fuzzy
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2658 #, fuzzy
2659 msgid "C&ustom Macro:"
2660 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2668 #, fuzzy
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Math Output:"
2683 msgstr "Έξοδος"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2686 msgid "Format to use for math output."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2690 #, fuzzy
2691 msgid "MathML"
2692 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2695 msgid "HTML"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Σελίδες"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Math &Image Scaling:"
2713 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2726 msgid "&Format:"
2727 msgstr "&Μορφή:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr ""
2733 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2734 "Custom&quot;"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2737 msgid "&Orientation:"
2738 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2741 msgid "&Portrait"
2742 msgstr "&Κατακόρυφος"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2745 msgid "&Landscape"
2746 msgstr "&Οριζόντιος"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2750 msgid "Page Layout"
2751 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2754 msgid "Headings &style:"
2755 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2758 msgid "Style used for the page header and footer"
2759 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2763 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2766 msgid "&Two-sided document"
2767 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgid "Label Width"
2771 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2788 msgid "Single"
2789 msgstr "Απλή"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 msgid "1.5"
2793 msgstr "1.5"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2797 msgid "Double"
2798 msgstr "Διπλή"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2812 msgid "Custom"
2813 msgstr "Προσαρμογή"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgid "&Left"
2825 msgstr "Α&ριστερά"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 msgid "C&enter"
2829 msgstr "&Κέντρο"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 msgid "Ri&ght"
2833 msgstr "&Δεξιά"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr ""
2838 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "&Γενικά"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2853 msgid ""
2854 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2855 msgstr ""
2856 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2857 "περιβάλλοντα"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2860 msgid "Automatically fi&ll header"
2861 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2864 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2865 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2868 msgid "Load in &fullscreen mode"
2869 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2872 msgid "Header Information"
2873 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2876 msgid "&Title:"
2877 msgstr "&Τίτλος:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2880 msgid "&Author:"
2881 msgstr "&Συγγραφέας:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2884 msgid "&Subject:"
2885 msgstr "&Θέμα:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2888 msgid "&Keywords:"
2889 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgid "&Bookmarks"
2921 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks"
2925 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2932 msgid "Number of levels"
2933 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2936 msgid "&Open bookmarks"
2937 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 msgid "&Phantom"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 #, fuzzy
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&Vertical Phantom"
2971 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2974 msgid "A&lter..."
2975 msgstr "&Τροποποίηση..."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Use system colors"
2980 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 msgid "In Math"
2984 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr ""
2991 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2992 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3007 msgid "Autoco&rrection"
3008 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3011 msgid "In Text"
3012 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3015 msgid ""
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 "delay."
3018 msgstr ""
3019 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3020 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3023 msgid "Automatic &inline completion"
3024 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3027 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3028 msgstr ""
3029 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3030 "κειμένου."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 msgid ""
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3039 "mode."
3040 msgstr ""
3041 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3042 "στην κατάσταση κειμένου."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Γενικά"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr ""
3058 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3059 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3066 msgid ""
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3069 msgstr ""
3070 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3071 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3078 msgid ""
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3081 msgstr ""
3082 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3083 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "&Μετατροπέας:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Από μορφή:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "&Σε μορφή:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "&Τροποποίηση"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "Αφαί&ρεση"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 msgid "Off"
3151 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3154 msgid "No math"
3155 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 msgid "On"
3159 msgstr "Ανοικτό"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3178 msgid "Editing"
3179 msgstr "Επεξεργασία"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 msgid "Sort &environments alphabetically"
3191 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3194 msgid "&Group environments by their category"
3195 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3198 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3199 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3202 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3203 msgstr ""
3204 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3205 "κατάστασης"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3208 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3209 msgstr ""
3210 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3213 msgid "Fullscreen"
3214 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3217 msgid "&Hide toolbars"
3218 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3221 msgid "Hide scr&ollbar"
3222 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3225 msgid "Hide &tabbar"
3226 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3229 msgid "Hide &menubar"
3230 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3233 msgid "&Limit text width"
3234 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3237 msgid "Screen used (&pixels):"
3238 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3241 msgid "&New..."
3242 msgstr "&Νέο..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3245 msgid "Re&move"
3246 msgstr "&Αφαίρεση"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3249 msgid "&Document format"
3250 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3253 msgid "Vector &graphics format"
3254 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3257 msgid "S&hort Name:"
3258 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3261 msgid "E&xtension:"
3262 msgstr "Επέκ&ταση:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3265 msgid "Shortc&ut:"
3266 msgstr "&Συντόμευση:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3269 msgid "Ed&itor:"
3270 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3273 msgid "&Viewer:"
3274 msgstr "Προ&βολή με:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3277 msgid "Co&pier:"
3278 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3281 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3282 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3285 msgid "Default Format"
3286 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3289 msgid "&E-mail:"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3293 msgid "Your name"
3294 msgstr "Το όνομά σας"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3297 msgid "Your E-mail address"
3298 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3301 msgid "Keyboard"
3302 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3305 msgid "Use &keyboard map"
3306 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3309 msgid "&First:"
3310 msgstr "Π&ρώτο:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3314 msgid "Br&owse..."
3315 msgstr "Π&λοήγηση..."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3318 msgid "S&econd:"
3319 msgstr "&Δεύτερο:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3322 msgid ""
3323 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3324 "time LyX is launched."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3328 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3332 msgid "Mouse"
3333 msgstr "Ποντίκι"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3336 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3337 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3340 msgid ""
3341 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3342 "speed it up, low values slow it down."
3343 msgstr ""
3344 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3345 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3348 msgid "Scroll wheel zoom"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Enable"
3354 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Ctrl"
3359 msgstr "Έλεγχος"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Shift"
3364 msgstr "άσπρο"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3367 msgid "Alt"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3371 msgid "User &interface language:"
3372 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3375 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3376 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3379 msgid "Language pac&kage:"
3380 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3383 msgid "Select which language package LyX should use"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Automatic"
3389 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Always Babel"
3394 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3397 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3398 msgstr ""
3399 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3402 msgid "Command s&tart:"
3403 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3410 msgid "Command e&nd:"
3411 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3424 msgid "X; "
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3428 msgid ""
3429 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3430 "the language package)"
3431 msgstr ""
3432 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3433 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3436 msgid "Set languages &globally"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3440 msgid ""
3441 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 "command"
3443 msgstr ""
3444 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3445 "γλώσσας"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3448 msgid "Auto &begin"
3449 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3452 msgid ""
3453 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3454 "switch command"
3455 msgstr ""
3456 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3457 "γλώσσας"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3460 msgid "Auto &end"
3461 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3464 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3465 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3468 msgid "Mark &foreign languages"
3469 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3472 msgid "Right-to-left language support"
3473 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3476 msgid ""
3477 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3478 msgstr ""
3479 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3480 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3483 msgid "Enable RTL su&pport"
3484 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3487 msgid "Cursor movement:"
3488 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3491 msgid "&Logical"
3492 msgstr "&Λογική"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3495 msgid "&Visual"
3496 msgstr "&Οπτική"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3499 msgid ""
3500 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3504 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3505 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3508 msgid "Default paper si&ze:"
3509 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3513 msgid "US letter"
3514 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3518 msgid "US legal"
3519 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3523 msgid "US executive"
3524 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3528 msgid "A3"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3533 msgid "A4"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3538 msgid "A5"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3543 msgid "B5"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3547 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3548 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3551 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3552 msgstr ""
3553 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3556 msgid "BibTeX command and options"
3557 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3561 msgid "Processor for &Japanese:"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3565 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3566 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3569 msgid "Pr&ocessor:"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3574 msgid "Op&tions:"
3575 msgstr "&Επιλογές:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3578 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3579 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3582 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3586 msgid "&Nomenclature command:"
3587 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3590 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3591 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3594 msgid "Chec&kTeX command:"
3595 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3598 msgid "CheckTeX start options and flags"
3599 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3602 msgid ""
3603 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3604 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3605 "rather than the Cygwin teTeX."
3606 msgstr ""
3607 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3608 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3609 "του Cygwin teTeX."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3628 msgid ""
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr ""
3633 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3634 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3635 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Overwrite on export:"
3648 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3651 msgid "Ask permission"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3655 msgid "Main file only"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3659 #, fuzzy
3660 msgid "All files"
3661 msgstr "Όλα τα πεδία"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3664 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3672 #, fuzzy
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3693 msgid "Browse..."
3694 msgstr "Πλοήγηση..."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "Hunspell dictionaries:"
3726 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3738 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3750 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3753 msgid "Set &printer:"
3754 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3757 msgid "Option used with spool command to set printer."
3758 msgstr ""
3759 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3760 "εκτυπωτή."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3763 msgid "Spool &printer:"
3764 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3767 msgid ""
3768 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3769 "to print."
3770 msgstr ""
3771 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3772 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3775 msgid "Spool co&mmand:"
3776 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3779 msgid "Option used to reverse page order."
3780 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3783 msgid "Re&verse pages:"
3784 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3787 msgid "Lan&dscape:"
3788 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3791 msgid "&Number of copies:"
3792 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3795 msgid "Option used to set number of copies."
3796 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3799 msgid "Option used to print a range of pages."
3800 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3803 msgid "Co&llated:"
3804 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3807 msgid "Pa&ge range:"
3808 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3811 msgid "Option used to collate multiple copies."
3812 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3815 msgid "&Odd pages:"
3816 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3819 msgid "&Even pages:"
3820 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3823 msgid "Paper t&ype:"
3824 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3827 msgid "Paper si&ze:"
3828 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3831 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3832 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3835 msgid "E&xtra options:"
3836 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3839 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3840 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3843 msgid ""
3844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3846 "printers."
3847 msgstr ""
3848 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3849 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3850 "τους εκτυπωτές."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3853 msgid "Adapt &output to printer"
3854 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3857 msgid "Name of the default printer"
3858 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3861 msgid "Default &printer:"
3862 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3865 msgid "Printer co&mmand:"
3866 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3869 msgid "Sans Seri&f:"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3873 msgid "T&ypewriter:"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3877 msgid "R&oman:"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3881 msgid "&Zoom %:"
3882 msgstr "&Κλίμακα %:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3885 msgid "Font Sizes"
3886 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3889 msgid "&Large:"
3890 msgstr "Μ&εγάλο:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3893 msgid "&Larger:"
3894 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3897 msgid "&Largest:"
3898 msgstr "Μέγι&στο:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3901 msgid "&Huge:"
3902 msgstr "&Τεράστιο:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3905 msgid "&Hugest:"
3906 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3909 msgid "S&mallest:"
3910 msgstr "Ελά&χιστο:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3913 msgid "S&maller:"
3914 msgstr "Μι&κρότερο:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3917 msgid "S&mall:"
3918 msgstr "Μικ&ρό:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3921 msgid "&Normal:"
3922 msgstr "Καν&ονικό:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3925 msgid "&Tiny:"
3926 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3929 msgid ""
3930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3931 "of fonts"
3932 msgstr ""
3933 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3934 "γραμμάτων στην οθόνη."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3937 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3938 msgstr ""
3939 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3942 msgid "&New"
3943 msgstr "&Νέο"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3946 msgid "&Bind file:"
3947 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3950 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3951 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3954 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3962 msgid "&Spellchecker engine:"
3963 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3966 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3967 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3970 msgid "Accept compound &words"
3971 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3974 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3978 msgid "S&pellcheck continuously"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3982 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3983 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3986 msgid "&Escape characters:"
3987 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3991 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3994 msgid "Al&ternative language:"
3995 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3998 msgid "&User interface file:"
3999 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4002 msgid "Automatic help"
4003 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4006 msgid ""
4007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4008 "the main work area of an edited document"
4009 msgstr ""
4010 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4011 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4014 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4015 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4018 msgid "Session"
4019 msgstr "Σύνοδος"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4022 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4023 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4026 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4030 msgid "Restore cursor &positions"
4031 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4034 msgid "&Load opened files from last session"
4035 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4038 msgid "Clear all session &information"
4039 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4042 msgid "Documents"
4043 msgstr "Έγγραφα"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4046 msgid "Backup original documents when saving"
4047 msgstr ""
4048 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4051 msgid "&Backup documents, every"
4052 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4055 msgid "minutes"
4056 msgstr "λεπτά"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4072 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4076 #, fuzzy
4077 msgid "S&ingle instance"
4078 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4082 msgstr ""
4083 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4084 "αριστερή."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4087 msgid "&Single close-tab button"
4088 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "Α&ποθήκευση"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Σελίδες"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Από"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "Ό&λες"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Αντί&γραφα"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Ταξινόμηση"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Εκτύπωση"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4185 msgid "&Subindex"
4186 msgstr "&Υποευρετήριο"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4194 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4199 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4203 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4207 #, fuzzy
4208 msgid "&List Indentation:"
4209 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4212 msgid "Custom &Width:"
4213 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4216 msgid ""
4217 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4218 "Custom&quot;."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4223 msgid "Output"
4224 msgstr "Έξοδος"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4227 msgid "Settings"
4228 msgstr "Ρυθμίσεις"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4231 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4235 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4239 msgid "&Clear automatically"
4240 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4243 msgid "Debug messages"
4244 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4247 msgid "Display no debug messages"
4248 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4251 msgid "&None"
4252 msgstr "&Κανένα"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4255 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4259 msgid "S&elected"
4260 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4263 msgid "Display all debug messages"
4264 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4267 msgid "Display statusbar messages?"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4271 msgid "&Statusbar messages"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4275 msgid "Fil&ter:"
4276 msgstr "&Φίλτρο:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4279 msgid "Enter string to filter the label list"
4280 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4283 msgid "Filter case-sensitively"
4284 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4287 msgid "Case-sensiti&ve"
4288 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4291 msgid "Update the label list"
4292 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4295 msgid ""
4296 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4297 "sensitive option is checked)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4301 msgid "&Sort"
4302 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4305 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4306 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4309 msgid "Cas&e-sensitive"
4310 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4313 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4317 msgid "Grou&p"
4318 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4321 msgid "&Go to Label"
4322 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4325 msgid "La&bels in:"
4326 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4329 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4330 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4333 msgid "<reference>"
4334 msgstr "<παραπομπή>"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4337 msgid "(<reference>)"
4338 msgstr "(<παραπομπή>)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4341 msgid "<page>"
4342 msgstr "<σελίδα>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4345 msgid "on page <page>"
4346 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4349 msgid "<reference> on page <page>"
4350 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4353 msgid "Formatted reference"
4354 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Textual reference"
4359 msgstr "όλες οι αναφορές"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Match w&hole words only"
4364 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4367 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4368 msgstr ""
4369 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4370 "αρχείου)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4373 msgid "&Export formats:"
4374 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4377 msgid "&Command:"
4378 msgstr "Εντο&λή:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4381 msgid "Edit shortcut"
4382 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4385 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4386 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4389 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4390 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4393 msgid "&Delete Key"
4394 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4397 msgid "Clear current shortcut"
4398 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4402 msgid "C&lear"
4403 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4406 msgid "&Shortcut:"
4407 msgstr "&Συντόμευση:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4410 msgid "&Function:"
4411 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4414 msgid ""
4415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4416 "the 'Clear' button"
4417 msgstr ""
4418 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4419 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4422 msgid "DockWidget"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4426 msgid ""
4427 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4431 msgid "Unknown word:"
4432 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4435 msgid "Current word"
4436 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4441 msgid "Replace word with current choice"
4442 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4445 msgid "&Find Next"
4446 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4449 msgid "Re&placement:"
4450 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4457 msgid "S&uggestions:"
4458 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4461 msgid "Ignore this word"
4462 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4465 msgid "&Ignore"
4466 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4469 msgid "Ignore this word throughout this session"
4470 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4473 msgid "I&gnore All"
4474 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4477 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4478 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4481 msgid ""
4482 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4483 "full range."
4484 msgstr ""
4485 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4486 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4489 msgid "Ca&tegory:"
4490 msgstr "&Κατηγορία:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4493 msgid "Select this to display all available characters at once"
4494 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4497 msgid "&Display all"
4498 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4501 msgid "&Table Settings"
4502 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4505 msgid "Column settings"
4506 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4509 msgid "&Horizontal alignment:"
4510 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4513 msgid "Horizontal alignment in column"
4514 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4518 msgid "Justified"
4519 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4522 #, fuzzy
4523 msgid "At Decimal Separator"
4524 msgstr "Διαχωριστής"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4527 #, fuzzy
4528 msgid "&Decimal separator:"
4529 msgstr "Διαχωριστής"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4532 msgid "Fixed width of the column"
4533 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4536 msgid "&Vertical alignment in row:"
4537 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4540 msgid ""
4541 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4542 "the row."
4543 msgstr ""
4544 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4545 "γραμμής."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4548 msgid "Merge cells of different columns"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4552 msgid "&Multicolumn"
4553 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Row setting"
4558 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4565 msgid "M&ultirow"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4569 #, fuzzy
4570 msgid "optional vertical offset"
4571 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4574 #, fuzzy
4575 msgid "&Vertical Offset:"
4576 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4579 #, fuzzy
4580 msgid "value of the optional vertical offset"
4581 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4584 msgid "Cell setting"
4585 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4588 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4589 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4592 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4593 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4596 msgid "Table-wide settings"
4597 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4600 msgid "Verti&cal alignment:"
4601 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4604 msgid "Vertical alignment of the table"
4605 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4608 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4609 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4612 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4613 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4616 msgid "LaTe&X argument:"
4617 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4620 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4621 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4624 msgid "&Borders"
4625 msgstr "Περι&γράμματα"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4628 msgid "Set Borders"
4629 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4632 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4636 msgid "All Borders"
4637 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4640 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr ""
4642 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4645 msgid "&Set"
4646 msgstr "Ο&ρισμός"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4649 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr ""
4651 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4654 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4655 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4658 msgid "Fo&rmal"
4659 msgstr "&Επίσημο"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4662 msgid "Use default (grid-like) border style"
4663 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4666 msgid "De&fault"
4667 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4670 msgid "Additional Space"
4671 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4674 msgid "T&op of row:"
4675 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4678 msgid "Botto&m of row:"
4679 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4682 msgid "Bet&ween rows:"
4683 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4686 msgid "&Longtable"
4687 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4691 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4694 msgid "&Use long table"
4695 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4698 msgid "Row settings"
4699 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4702 msgid "Status"
4703 msgstr "Κατάσταση"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4706 msgid "Border above"
4707 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4710 msgid "Border below"
4711 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4714 msgid "Contents"
4715 msgstr "Περιεχόμενα"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4718 msgid "Header:"
4719 msgstr "Κεφαλίδα:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4722 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4723 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4731 msgid "on"
4732 msgstr "επί"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4742 msgid "double"
4743 msgstr "διπλό"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4746 msgid "First header:"
4747 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4750 msgid "This row is the header of the first page"
4751 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4754 msgid "Don't output the first header"
4755 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4759 msgid "is empty"
4760 msgstr "είναι κενό"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4763 msgid "Footer:"
4764 msgstr "Υποσέλιδο:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4768 msgstr ""
4769 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4772 msgid "Last footer:"
4773 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4776 msgid "This row is the footer of the last page"
4777 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4780 msgid "Don't output the last footer"
4781 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4784 msgid "Caption:"
4785 msgstr "Λεζάντα:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4788 msgid "Set a page break on the current row"
4789 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4792 msgid "Page &break on current row"
4793 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4796 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4797 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4800 msgid "Longtable alignment"
4801 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4804 msgid "Current cell:"
4805 msgstr "Τρέχον κελί:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4808 msgid "Current row position"
4809 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4812 msgid "Current column position"
4813 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4816 msgid "Close this dialog"
4817 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4820 msgid "Rebuild the file lists"
4821 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4824 msgid ""
4825 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4826 msgstr ""
4827 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4828 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4831 msgid "&View"
4832 msgstr "&Προβολή"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4835 msgid "Selected classes or styles"
4836 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4839 msgid "LaTeX classes"
4840 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4843 msgid "LaTeX styles"
4844 msgstr "Στυλ LaTeX"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4847 msgid "BibTeX styles"
4848 msgstr "Στυλ BibTeX"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4851 msgid "Toggles view of the file list"
4852 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4855 msgid "Show &path"
4856 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4859 msgid "Separate paragraphs with"
4860 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4863 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4864 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4867 msgid "&Indentation"
4868 msgstr "&Εσοχές"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4871 msgid "Size of the indentation"
4872 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4875 msgid "&Vertical space"
4876 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4879 msgid "Size of the vertical space"
4880 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4883 msgid "Spacing"
4884 msgstr "Διάστημα"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4887 msgid "&Line spacing:"
4888 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4891 msgid "Spacing type"
4892 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4895 msgid "Number of lines"
4896 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4899 msgid "Format text into two columns"
4900 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4903 msgid "Two-&column document"
4904 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4907 msgid "Language of the thesaurus"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4911 msgid "Index entry"
4912 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4915 msgid "&Keyword:"
4916 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4919 msgid "Word to look up"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4923 msgid "L&ookup"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4928 msgid "The selected entry"
4929 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4932 msgid "&Selection:"
4933 msgstr "Ε&πιλογή:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4936 msgid "Replace the entry with the selection"
4937 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4941 msgstr ""
4942 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Filter:"
4947 msgstr "&Φίλτρο:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4955 msgid ""
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4958 msgstr ""
4959 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4960 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4969 msgid "..."
4970 msgstr "..."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4989 msgid "Sort"
4990 msgstr "Ταξινόμηση"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4997 msgid "Keep"
4998 msgstr "Διατήρηση"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 msgstr ""
5011 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5012 "περίπτωση."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5025 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5028 msgid "DefSkip"
5029 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5032 msgid "SmallSkip"
5033 msgstr "Μικρό κενό"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5036 msgid "MedSkip"
5037 msgstr "Μεσαίο κενό"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5040 msgid "BigSkip"
5041 msgstr "Μεγάλο κενό"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5044 msgid "VFill"
5045 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5048 msgid "Complete source"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5052 msgid "Automatic update"
5053 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5056 msgid "Unit of width value"
5057 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5060 msgid "number of needed lines"
5061 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5064 msgid "use number of lines"
5065 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5068 msgid "&Line span:"
5069 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5072 msgid "Outer (default)"
5073 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5076 msgid "Inner"
5077 msgstr "Εσωτερικό"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5080 msgid "use overhang"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5084 msgid "Over&hang:"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5088 msgid "Overhang value"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5092 msgid "Unit of overhang value"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5096 msgid "Check this to allow flexible placement"
5097 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5100 msgid "Allow &floating"
5101 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5106 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5107 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5110 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5112 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5115 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5117 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5118 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5122 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5125 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5127 msgid "Standard"
5128 msgstr "Απλό Κείμενο"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5133 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5134 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5137 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5142 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5144 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5145 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5146 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5151 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5152 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5153 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5155 msgid "Section"
5156 msgstr "Τμήμα"
5157
5158 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5161 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5162 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5163 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5165 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5167 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5168 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5169 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5170 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5175 msgid "Subsection"
5176 msgstr "Υποτμήμα"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5181 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5182 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5186 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5187 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5190 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5192 msgid "Subsubsection"
5193 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5198 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5199 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5200 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5201 msgid "Itemize"
5202 msgstr "Διακριτοποίηση"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5207 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5208 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5209 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5210 msgid "Enumerate"
5211 msgstr "Απαρίθμηση"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5215 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5218 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5221 msgid "Description"
5222 msgstr "Περιγραφή"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5227 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5229 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5230 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5231 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5232 msgid "List"
5233 msgstr "Λίστα"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5238 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5241 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5248 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5250 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5254 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5259 msgid "Title"
5260 msgstr "Τίτλος"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5264 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5266 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5268 msgid "Subtitle"
5269 msgstr "Υπότιτλος"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5274 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5277 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5279 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5284 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5285 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5287 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5291 msgid "Author"
5292 msgstr "Συγγραφέας"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5298 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5304 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5306 msgid "Address"
5307 msgstr "Διεύθυνση"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5311 msgid "Offprint"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5316 msgid "Mail"
5317 msgstr "Ταχυδρομείο"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5323 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5324 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5326 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5334 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5335 #: lib/external_templates:306
5336 msgid "Date"
5337 msgstr "Ημερομηνία"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5340 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5345 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5348 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5351 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5357 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5360 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5362 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5367 #: src/output_plaintext.cpp:133
5368 msgid "Abstract"
5369 msgstr "Περίληψη"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5373 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5374 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5381 msgid "Acknowledgement"
5382 msgstr "Μνεία"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5388 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5389 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5390 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5392 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5393 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5394 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5395 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5397 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5398 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5399 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5400 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5401 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5406 msgid "Bibliography"
5407 msgstr "Βιβλιογραφία"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5410 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5411 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5417 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5420 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5438 msgid "FrontMatter"
5439 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5442 msgid "Offprint Requests to:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:187
5446 msgid "Correspondence to:"
5447 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5452 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5460 msgid "BackMatter"
5461 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5465 msgid "Acknowledgements."
5466 msgstr "Μνεία."
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:299
5469 msgid "institute mark"
5470 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5482 msgid "Keywords"
5483 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:363
5486 msgid "Key words."
5487 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5492 msgid "Institute"
5493 msgstr "Ίδρυμα"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5496 msgid "E-Mail"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5500 msgid "email"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5506 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5511 msgid "Email"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5516 msgid "Thesaurus"
5517 msgstr "Θησαυρός"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5520 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5521 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5523 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5529 msgid "Paragraph"
5530 msgstr "Παράγραφος"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5533 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5536 msgid "Affiliation"
5537 msgstr "Προέλευση"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5540 msgid "And"
5541 msgstr "Και"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5544 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5549 msgid "Acknowledgements"
5550 msgstr "Μνεία"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5556 #: src/rowpainter.cpp:497
5557 msgid "Appendix"
5558 msgstr "Παράρτημα"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5562 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5570 msgid "References"
5571 msgstr "Αναφορές"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5574 msgid "PlaceFigure"
5575 msgstr "Θέση Εικόνας"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5578 msgid "PlaceTable"
5579 msgstr "Θέση Πίνακα"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5582 msgid "TableComments"
5583 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5586 msgid "TableRefs"
5587 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5590 msgid "MathLetters"
5591 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5594 msgid "NoteToEditor"
5595 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5598 msgid "Facility"
5599 msgstr "Συγκρότημα"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5602 msgid "Objectname"
5603 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5606 msgid "Dataset"
5607 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5610 msgid "Altaffilation"
5611 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5612
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5614 msgid "Alternative affiliation:"
5615 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5618 msgid "altaffiliation mark"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5622 msgid "Subject headings:"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5626 msgid "[Acknowledgements]"
5627 msgstr "[Μνεία]"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5633 msgid "and"
5634 msgstr "και"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5637 msgid "Place Figure here:"
5638 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5641 msgid "Place Table here:"
5642 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5645 msgid "[Appendix]"
5646 msgstr "[Παράρτημα]"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5649 msgid "Note to Editor:"
5650 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5653 msgid "References. ---"
5654 msgstr "Αναφορές.---"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5657 msgid "Note. ---"
5658 msgstr "Σημείωση.---"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5661 msgid "Table note"
5662 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5665 msgid "Table note:"
5666 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5669 msgid "tablenote mark"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5673 msgid "FigCaption"
5674 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5677 msgid "Fig. ---"
5678 msgstr "Εικόνα.---"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5681 msgid "Facility:"
5682 msgstr "Συγκρότημα:"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5685 msgid "Obj:"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5689 msgid "Dataset:"
5690 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5691
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5693 msgid "Scheme"
5694 msgstr "Σχέδιο"
5695
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5697 msgid "List of Schemes"
5698 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5699
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5701 msgid "Chart"
5702 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5703
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5705 msgid "List of Charts"
5706 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5707
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5709 msgid "Graph"
5710 msgstr "Γράφημα"
5711
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5713 msgid "List of Graphs"
5714 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5715
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5717 msgid "bibnote"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5721 msgid "chemistry"
5722 msgstr "χημεία"
5723
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5725 msgid "Teaser"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5729 msgid "Teaser image:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5733 msgid "CR category"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5737 msgid "CR categories"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5741 msgid "Computing Review Categories"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5749 msgid "Acknowledgments"
5750 msgstr "Ευχαριστίες"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5753 msgid "ShortTitle"
5754 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Publication Month"
5759 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Publication Month:"
5764 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Publication Year"
5769 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Publication Year:"
5774 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Publication Volume"
5779 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Publication Volume:"
5784 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Publication Issue"
5789 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Publication Issue:"
5794 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5799 msgid "Acknowledgement."
5800 msgstr "Μνεία."
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5825 msgid "Theorem"
5826 msgstr "Θεώρημα"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5836 msgid "Algorithm"
5837 msgstr "Αλγόριθμος"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5845 msgid "Axiom"
5846 msgstr "Αξίωμα"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5855 msgid "Case"
5856 msgstr "Περίπτωση"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Case \\thecase."
5861 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5864 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5875 msgid "Claim"
5876 msgstr "Ισχυρισμός"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5884 msgid "Conclusion"
5885 msgstr "Συμπέρασμα"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5893 msgid "Condition"
5894 msgstr "Συνθήκη"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5908 msgid "Conjecture"
5909 msgstr "Εικασία"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5913 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5925 msgid "Corollary"
5926 msgstr "Πόρισμα"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5935 msgid "Criterion"
5936 msgstr "Κριτήριο"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5940 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5952 msgid "Definition"
5953 msgstr "Ορισμός"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5968 msgid "Example"
5969 msgstr "Παράδειγμα"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5981 msgid "Exercise"
5982 msgstr "Άσκηση"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5985 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5989 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5997 msgid "Lemma"
5998 msgstr "Λήμμα"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6008 msgid "Notation"
6009 msgstr "Σημειογραφία"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6022 msgid "Problem"
6023 msgstr "Πρόβλημα"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6026 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6038 msgid "Proposition"
6039 msgstr "Πρόταση"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6053 msgid "Remark"
6054 msgstr "Παρατήρηση"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6059 msgid "Remark \\theremark."
6060 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6063 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6064 msgid "Solution"
6065 msgstr "Λύση"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Solution \\thesolution."
6070 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6079 msgid "Summary"
6080 msgstr "Σύνοψη"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6083 msgid "Caption"
6084 msgstr "Λεζάντα"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6087 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6092 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6097 msgid "MainText"
6098 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Caption: "
6103 msgstr "Λεζάντα:"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6107 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6112 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6114 msgid "Proof"
6115 msgstr "Απόδειξη"
6116
6117 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Authors"
6120 msgstr "Συγγραφέας"
6121
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Affiliation Mark"
6125 msgstr "Προέλευση"
6126
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Author affiliation"
6130 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6131
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Author affiliation:"
6135 msgstr "Προέλευση:"
6136
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6140 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6142 msgid "Abstract."
6143 msgstr "Περίληψη."
6144
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Acknowledgments."
6148 msgstr "Μνεία."
6149
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6153 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6156 msgid "Section*"
6157 msgstr "Τμήμα*"
6158
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6160 msgid "SpecialSection"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6164 msgid "SpecialSection*"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6169 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6170 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6174 msgid "Unnumbered"
6175 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6176
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6181 msgid "Subsection*"
6182 msgstr "Υποτμήμα*"
6183
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6187 msgid "Subsubsection*"
6188 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6189
6190 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6191 msgid "Chapter Exercises"
6192 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:51
6195 msgid "RightHeader"
6196 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:60
6199 msgid "Right header:"
6200 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:83
6203 msgid "Abstract:"
6204 msgstr "Περίληψη:"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:100
6207 msgid "Short title:"
6208 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:129
6211 msgid "TwoAuthors"
6212 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:136
6215 msgid "ThreeAuthors"
6216 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:143
6219 msgid "FourAuthors"
6220 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6224 msgid "Affiliation:"
6225 msgstr "Προέλευση:"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:171
6228 msgid "TwoAffiliations"
6229 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:178
6232 msgid "ThreeAffiliations"
6233 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:185
6236 msgid "FourAffiliations"
6237 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6240 msgid "Journal"
6241 msgstr "Περιοδικό"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:206
6244 msgid "CopNum"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6256 msgid "Note"
6257 msgstr "Σημείωση"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:234
6260 msgid "Acknowledgements:"
6261 msgstr "Μνεία:"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:248
6264 msgid "ThickLine"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:258
6268 msgid "CenteredCaption"
6269 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6273 msgid "Senseless!"
6274 msgstr "Απερισκεψία!"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:278
6277 msgid "FitFigure"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:284
6281 msgid "FitBitmap"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6289 msgid "Subparagraph"
6290 msgstr "Υποπαράγραφος"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6293 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6294 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6295 msgid "*"
6296 msgstr "*"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:397
6299 msgid "Seriate"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6304 msgid "(\\alph{enumii})"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6308 msgid "LatinOn"
6309 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6310
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6312 msgid "Latin on"
6313 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6314
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6316 msgid "LatinOff"
6317 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6318
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6320 msgid "Latin off"
6321 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6322
6323 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6325 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6326 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6327 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6329 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6330 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6331 msgid "Part"
6332 msgstr "Μέρος"
6333
6334 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6338 msgid "Part*"
6339 msgstr "Μέρος*"
6340
6341 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6342 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6343 msgid "BeginFrame"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6347 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6348 msgid "MM"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6352 msgid "Section \\arabic{section}"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6356 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6357 msgid "\\Alph{section}"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6361 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6365 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6371 msgid "Frames"
6372 msgstr "Πλαίσια"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6375 msgid "Frame"
6376 msgstr "Πλαίσιο"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6379 msgid "BeginPlainFrame"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6383 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6387 msgid "AgainFrame"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6391 msgid "Again frame with label"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6395 msgid "EndFrame"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6399 msgid "________________________________"
6400 msgstr "________________________________"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6403 msgid "FrameSubtitle"
6404 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6407 msgid "Column"
6408 msgstr "Στήλη"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6413 msgid "Columns"
6414 msgstr "Στήλες"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6417 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6418 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6421 msgid "ColumnsCenterAligned"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6425 msgid "Columns (center aligned)"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6429 msgid "ColumnsTopAligned"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6433 msgid "Columns (top aligned)"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6437 msgid "Pause"
6438 msgstr "Παύση"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6443 msgid "Overlays"
6444 msgstr "Επικαλύψεις"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6447 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6448 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6451 msgid "Overprint"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6455 msgid "OverlayArea"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6459 msgid "Overlayarea"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6463 msgid "Uncover"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6467 msgid "Uncovered on slides"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6471 msgid "Only"
6472 msgstr "Μόνο"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6475 msgid "Only on slides"
6476 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6479 msgid "Block"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6484 msgid "Blocks"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Block:"
6490 msgstr "Μαύρο"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6493 msgid "ExampleBlock"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Example Block:"
6499 msgstr "Παράδειγμα #:"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6502 msgid "AlertBlock"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6506 msgid "Alert Block:"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6512 msgid "Titling"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6516 msgid "Title (Plain Frame)"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6520 msgid "Institute mark"
6521 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6526 msgid "Quotation"
6527 msgstr "Απόσπασμα"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6531 msgid "Quote"
6532 msgstr "Παράθεση"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6536 msgid "Verse"
6537 msgstr "Εδάφιο"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6540 msgid "TitleGraphic"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6544 msgid "Theorems"
6545 msgstr "Θεωρήματα"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6549 msgid "Corollary."
6550 msgstr "Πόρισμα."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6554 msgid "Definition."
6555 msgstr "Ορισμός."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6558 msgid "Definitions"
6559 msgstr "Ορισμοί"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6562 msgid "Definitions."
6563 msgstr "Ορισμοί."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6566 msgid "Example."
6567 msgstr "Παράδειγμα."
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6570 msgid "Examples"
6571 msgstr "Παραδείγματα"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6574 msgid "Examples."
6575 msgstr "Παραδείγματα."
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6585 msgid "Fact"
6586 msgstr "Δεδομένο"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6589 msgid "Fact."
6590 msgstr "Δεδομένο."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6596 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6597 msgid "Proof."
6598 msgstr "Απόδειξη."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6602 msgid "Theorem."
6603 msgstr "Θεώρημα."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6606 msgid "Separator"
6607 msgstr "Διαχωριστής"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6610 msgid "___"
6611 msgstr "___"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6615 msgid "LyX-Code"
6616 msgstr "Κώδικας-LyX"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6619 msgid "NoteItem"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6623 msgid "Note:"
6624 msgstr "Σημείωση:"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6627 msgid "Alert"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6633 msgid "Structure"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6637 #, fuzzy
6638 msgid "ArticleMode"
6639 msgstr "Άρθρο"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6642 msgid "Article"
6643 msgstr "Άρθρο"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6646 #, fuzzy
6647 msgid "PresentationMode"
6648 msgstr "Παρουσίαση"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6651 msgid "Presentation"
6652 msgstr "Παρουσίαση"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6656 #: src/insets/Inset.cpp:97
6657 msgid "Table"
6658 msgstr "Πίνακας"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6663 msgid "List of Tables"
6664 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6667 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6668 msgid "Figure"
6669 msgstr "Εικόνα"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6674 msgid "List of Figures"
6675 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6678 msgid "Dialogue"
6679 msgstr "Διάλογος"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6682 msgid "Narrative"
6683 msgstr "Αφηγηματικό"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6686 msgid "ACT"
6687 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6690 msgid "ACT \\arabic{act}"
6691 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6694 msgid "SCENE"
6695 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6698 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6699 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6702 msgid "SCENE*"
6703 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6706 msgid "AT RISE:"
6707 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6710 msgid "Speaker"
6711 msgstr "Ομιλητής"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6714 msgid "Parenthetical"
6715 msgstr "Παρενθετικό"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6718 msgid "("
6719 msgstr "("
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6722 msgid ")"
6723 msgstr ")"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6726 msgid "CURTAIN"
6727 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6732 msgid "Right Address"
6733 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:35
6736 msgid "Mainline"
6737 msgstr "Βασική γραμμή"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:42
6740 msgid "Mainline:"
6741 msgstr "Βασική γραμμή:"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:61
6744 msgid "Variation"
6745 msgstr "Παραλλαγή"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:65
6748 msgid "Variation:"
6749 msgstr "Παραλλαγή:"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:71
6752 msgid "SubVariation"
6753 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:74
6756 msgid "Subvariation:"
6757 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:80
6760 msgid "SubVariation2"
6761 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:83
6764 msgid "Subvariation(2):"
6765 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:89
6768 msgid "SubVariation3"
6769 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:92
6772 msgid "Subvariation(3):"
6773 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:98
6776 msgid "SubVariation4"
6777 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:101
6780 msgid "Subvariation(4):"
6781 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:107
6784 msgid "SubVariation5"
6785 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:110
6788 msgid "Subvariation(5):"
6789 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:117
6792 msgid "HideMoves"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:122
6796 msgid "HideMoves:"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:127
6800 msgid "ChessBoard"
6801 msgstr "Σκακιέρα"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:131
6804 msgid "[chessboard]"
6805 msgstr "[σκακιέρα]"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:140
6808 msgid "BoardCentered"
6809 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:145
6812 msgid "[centered board]"
6813 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:155
6816 msgid "HighLight"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:160
6820 msgid "Highlights:"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:175
6824 msgid "Arrow"
6825 msgstr "Βέλος"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:180
6828 msgid "Arrow:"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:186
6832 msgid "KnightMove"
6833 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:191
6836 msgid "KnightMove:"
6837 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6838
6839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6840 msgid "Custom Header/Footerlines"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6844 msgid ""
6845 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6846 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6847 "to fancy!"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6851 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6852 msgid "Left Header"
6853 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6854
6855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6856 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6857 msgid "Left Header:"
6858 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6859
6860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Center Header"
6863 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6864
6865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Center Header:"
6868 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6869
6870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6872 msgid "Right Header"
6873 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6874
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6876 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6877 msgid "Right Header:"
6878 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
6879
6880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Left Footer"
6883 msgstr "Επιστολή"
6884
6885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Left Footer:"
6888 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
6889
6890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Center Footer"
6893 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6894
6895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Center Footer:"
6898 msgstr "Υποσέλιδο:"
6899
6900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6901 msgid "Right Footer"
6902 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6903
6904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6905 msgid "Right Footer:"
6906 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6909 msgid "DinBrief"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6913 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6915 msgid "Send To Address"
6916 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6924 msgid "Address:"
6925 msgstr "Διεύθυνση:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6928 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6930 msgid "My Address"
6931 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6934 msgid "Sender Address:"
6935 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6938 msgid "Return address"
6939 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6943 msgid "Backaddress:"
6944 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6947 msgid "Postal comment"
6948 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6951 msgid "Postal Remark:"
6952 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6955 msgid "Handling"
6956 msgstr "Χειρισμός"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6959 msgid "Handling:"
6960 msgstr "Χειρισμός:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6965 msgid "YourRef"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6970 msgid "Your ref.:"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6976 msgid "MyRef"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6981 msgid "Our ref.:"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6985 msgid "Writer"
6986 msgstr "Συντάκτης"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6989 msgid "Writer:"
6990 msgstr "Συντάκτης:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6993 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6997 msgid "Signature"
6998 msgstr "Υπογραφή"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7004 msgid "Signature:"
7005 msgstr "Υπογραφή:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7008 msgid "Bottomtext"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7012 msgid "Bottom text:"
7013 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7016 msgid "Area code"
7017 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7020 msgid "Area Code:"
7021 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 msgid "Telephone"
7027 msgstr "Τηλέφωνο"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7031 msgid "Telephone:"
7032 msgstr "Τηλέφωνο:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7037 msgid "Location"
7038 msgstr "Τοποθεσία"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7042 msgid "Location:"
7043 msgstr "Τοποθεσία:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7047 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7050 msgid "Date:"
7051 msgstr "Ημερομηνία:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7056 msgid "Subject"
7057 msgstr "Θέμα"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7061 msgid "Subject:"
7062 msgstr "Θέμα:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7065 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7069 msgid "Opening"
7070 msgstr "Άνοιγμα"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7075 msgid "Opening:"
7076 msgstr "Άνοιγμα:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7079 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7083 msgid "Closing"
7084 msgstr "Κλείσιμο"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7089 msgid "Closing:"
7090 msgstr "Κλείσιμο:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7094 msgid "encl"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7100 msgid "encl:"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7106 msgid "cc"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7113 msgid "cc:"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7118 msgid "PS"
7119 msgstr "ΥΓ"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7122 msgid "Post Scriptum:"
7123 msgstr "Υστερόγραφο:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7126 msgid "SenderAddress"
7127 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7131 msgid "Backaddress"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7135 msgid "RetourAdresse"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7139 msgid "Adresse"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7143 msgid "Postvermerk"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7147 msgid "Zusatz"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7151 msgid "IhrZeichen"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7156 msgid "YourMail"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7160 msgid "IhrSchreiben"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7164 msgid "MeinZeichen"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7168 msgid "Unterschrift"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7172 msgid "Phone"
7173 msgstr "Τηλέφωνο"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7176 msgid "Telefon"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7182 msgid "Place"
7183 msgstr "Τόπος"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7186 msgid "Stadt"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7190 msgid "Town"
7191 msgstr "Πόλη"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7194 msgid "Ort"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7198 msgid "Datum"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7203 msgid "Reference"
7204 msgstr "Παραπομπή"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7207 msgid "Betreff"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7211 msgid "Anrede"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7217 msgid "Letter"
7218 msgstr "Επιστολή"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7221 msgid "Brieftext"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7225 msgid "Gruss"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7229 msgid "ps"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7234 msgid "Encl."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7238 msgid "Anlagen"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7243 msgid "CC"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7247 msgid "Verteiler"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7251 #, fuzzy
7252 msgid "RunTitle"
7253 msgstr "Τίτλος"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Running Title:"
7258 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7261 #, fuzzy
7262 msgid "RunAuthor"
7263 msgstr "Συγγραφέας"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Running Author:"
7268 msgstr "Συγγραφέας:"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7271 msgid "E-mail:"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Web Address"
7277 msgstr "Διεύθυνση"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Web address:"
7282 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Authors Block"
7287 msgstr "Συγγραφέας"
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Authors Block:"
7292 msgstr "Συγγραφέας"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7295 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7297 msgid "Keyword"
7298 msgstr "Λέξη κλειδί"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7303 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7306 msgid "Keywords:"
7307 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Thanks Text"
7312 msgstr "Ευχαριστίες"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7315 msgid "Thanks \\theThanks:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Emphasize"
7321 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Thanks Ref"
7326 msgstr "Ευχαριστίες"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7329 msgid "Internet Addess Ref"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Corresponding Author"
7335 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7338 #, fuzzy
7339 msgid "First Name"
7340 msgstr "Κύριο Όνομα"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7345 msgid "Surname"
7346 msgstr "Επώνυμο"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7349 #, fuzzy
7350 msgid "bysame"
7351 msgstr "Όνομα"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7355 msgid "00.00.0000"
7356 msgstr "00.00.0000"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:274
7359 msgid "LaTeX Title"
7360 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:308
7363 msgid "Author:"
7364 msgstr "Συγγραφέας:"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:317
7367 msgid "Affil"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:330
7371 msgid "Affilation:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:352
7375 msgid "Journal:"
7376 msgstr "Περιοδικό:"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:361
7379 msgid "msnumber"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:375
7383 msgid "MS_number:"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:385
7387 msgid "FirstAuthor"
7388 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:398
7391 msgid "1st_author_surname:"
7392 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7396 msgid "Received"
7397 msgstr "Παρελήφθη"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7401 msgid "Received:"
7402 msgstr "Παρελήφθη:"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7406 msgid "Accepted"
7407 msgstr "Αποδεκτό"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7411 msgid "Accepted:"
7412 msgstr "Αποδεκτό:"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:451
7415 msgid "Offsets"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:464
7419 msgid "reprint_reqs_to:"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7423 msgid "Author Address"
7424 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7427 msgid "Author Email"
7428 msgstr "Email Συγγραφέα"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7432 msgid "Email:"
7433 msgstr "Email Συγγραφέα"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7436 msgid "Author URL"
7437 msgstr "URL Συγγραφέα"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7441 msgid "URL:"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7446 msgid "Thanks"
7447 msgstr "Ευχαριστίες"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7450 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7454 msgid "PROOF."
7455 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7458 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7462 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7466 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7470 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7474 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7478 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7482 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7486 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7490 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7494 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7498 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7502 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7506 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7507 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7510 msgid "Case \\arabic{case}"
7511 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7514 msgid "Titlenote mark"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7518 msgid "Title footnote"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7522 msgid "Title footnote:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7526 msgid "Author mark"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7530 msgid "Author footnote"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7534 msgid "Author footnote:"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7538 msgid "CorAuthor mark"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7542 msgid "Corresponding author"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7546 msgid "Corresponding author text:"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7550 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7551 msgid "Key words:"
7552 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7553
7554 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7555 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7559 msgid ""
7560 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7561 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7562 "pdf"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7567 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7568 msgid "Labeling"
7569 msgstr "Τιτλοφόρηση"
7570
7571 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Enumerate-Resume"
7574 msgstr "Απαρίθμηση"
7575
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7577 msgid "Item"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7581 msgid "Item:"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7585 msgid "BulletedItem"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7589 msgid "Bulleted Item:"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7593 msgid "Begin"
7594 msgstr "Αρχή"
7595
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7597 msgid "Begin of CV"
7598 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7599
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7601 msgid "PersonalInfo"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7605 msgid "Personal Info"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7609 msgid "MotherTongue"
7610 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7613 msgid "Mother Tongue:"
7614 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:42
7617 msgid "Foilhead"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:61
7621 msgid "ShortFoilhead"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:67
7625 msgid "Rotatefoilhead"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:73
7629 msgid "ShortRotatefoilhead"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:82
7633 msgid "TickList"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:97
7637 msgid "_/"
7638 msgstr "_/"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:101
7641 msgid "CrossList"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:116
7645 msgid "><"
7646 msgstr "><"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:160
7649 msgid "My Logo"
7650 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:168
7653 msgid "My Logo:"
7654 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:177
7657 msgid "Restriction"
7658 msgstr "Περιορισμός"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:181
7661 msgid "Restriction:"
7662 msgstr "Περιορισμός:"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7666 msgid "Theorem #."
7667 msgstr "Θεώρημα #."
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7671 msgid "Lemma #."
7672 msgstr "Λήμμα #."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7676 msgid "Corollary #."
7677 msgstr "Πόρισμα #."
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7681 msgid "Proposition #."
7682 msgstr "Πρόταση #."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7686 msgid "Definition #."
7687 msgstr "Ορισμός #."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7691 msgid "Theorem*"
7692 msgstr "Θεώρημα*"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7696 msgid "Lemma*"
7697 msgstr "Λήμμα*"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7700 msgid "Lemma."
7701 msgstr "Λήμμα."
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7705 msgid "Corollary*"
7706 msgstr "Πόρισμα*"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7710 msgid "Proposition*"
7711 msgstr "Πρόταση*"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7714 msgid "Proposition."
7715 msgstr "Πρόταση."
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7719 msgid "Definition*"
7720 msgstr "Ορισμός*"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7723 msgid "Letter:"
7724 msgstr "Επιστολή:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7730 msgid "Name"
7731 msgstr "Όνομα"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7735 msgid "Name:"
7736 msgstr "Όνομα:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7740 msgid "Street"
7741 msgstr "Οδός"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7744 msgid "Street:"
7745 msgstr "Οδός:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7748 msgid "Addition"
7749 msgstr "Προσθήκη"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7752 msgid "Addition:"
7753 msgstr "Προσθήκη:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7756 msgid "Town:"
7757 msgstr "Πόλη:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7761 msgid "State"
7762 msgstr "Πολιτεία"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7765 msgid "State:"
7766 msgstr "Πολιτεία:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7769 msgid "ReturnAddress"
7770 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7773 msgid "ReturnAddress:"
7774 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7777 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7778 msgid "MyRef:"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7783 msgid "YourRef:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7787 msgid "YourMail:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7791 msgid "Phone:"
7792 msgstr "Τηλέφωνο:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7795 msgid "Telefax"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7799 msgid "Telefax:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7803 msgid "Telex"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7807 msgid "Telex:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7811 msgid "EMail"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7815 msgid "EMail:"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7819 msgid "HTTP"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7823 msgid "HTTP:"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7827 msgid "Bank"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7831 msgid "Bank:"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7835 msgid "BankCode"
7836 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7839 msgid "BankCode:"
7840 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7843 msgid "BankAccount"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7847 msgid "BankAccount:"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7851 msgid "PostalComment"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7855 msgid "PostalComment:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7859 msgid "Reference:"
7860 msgstr "Αναφορά:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7863 msgid "Encl.:"
7864 msgstr "Εσωκλ.:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7867 msgid "NameRowA"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7871 msgid "NameRowA:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7875 msgid "NameRowB"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7879 msgid "NameRowB:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7883 msgid "NameRowC"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7887 msgid "NameRowC:"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7891 msgid "NameRowD"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7895 msgid "NameRowD:"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7899 msgid "NameRowE"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7903 msgid "NameRowE:"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7907 msgid "NameRowF"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7911 msgid "NameRowF:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7915 msgid "NameRowG"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7919 msgid "NameRowG:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7923 msgid "AddressRowA"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7927 msgid "AddressRowA:"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7931 msgid "AddressRowB"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7935 msgid "AddressRowB:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7939 msgid "AddressRowC"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7943 msgid "AddressRowC:"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7947 msgid "AddressRowD"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7951 msgid "AddressRowD:"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7955 msgid "AddressRowE"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7959 msgid "AddressRowE:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7963 msgid "AddressRowF"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7967 msgid "AddressRowF:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7971 msgid "TelephoneRowA"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7975 msgid "TelephoneRowA:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7979 msgid "TelephoneRowB"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7983 msgid "TelephoneRowB:"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7987 msgid "TelephoneRowC"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7991 msgid "TelephoneRowC:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7995 msgid "TelephoneRowD"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7999 msgid "TelephoneRowD:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8003 msgid "TelephoneRowE"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8007 msgid "TelephoneRowE:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8011 msgid "TelephoneRowF"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8015 msgid "TelephoneRowF:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8019 msgid "InternetRowA"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8023 msgid "InternetRowA:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8027 msgid "InternetRowB"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8031 msgid "InternetRowB:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8035 msgid "InternetRowC"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8039 msgid "InternetRowC:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8043 msgid "InternetRowD"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8047 msgid "InternetRowD:"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8051 msgid "InternetRowE"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8055 msgid "InternetRowE:"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8059 msgid "InternetRowF"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8063 msgid "InternetRowF:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8067 msgid "BankRowA"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8071 msgid "BankRowA:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8075 msgid "BankRowB"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8079 msgid "BankRowB:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8083 msgid "BankRowC"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8087 msgid "BankRowC:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8091 msgid "BankRowD"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8095 msgid "BankRowD:"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8099 msgid "BankRowE"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8103 msgid "BankRowE:"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8107 msgid "BankRowF"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8111 msgid "BankRowF:"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8115 msgid "Claim #."
8116 msgstr "Ισχυρισμός"
8117
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8119 msgid "Remarks"
8120 msgstr "Παρατηρήσεις"
8121
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8123 msgid "Remarks #."
8124 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8125
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8127 msgid "Proof:"
8128 msgstr "Απόδειξη:"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8131 msgid "More"
8132 msgstr "Περισσότερα"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8135 msgid "(MORE)"
8136 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8139 msgid "FADE IN:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8143 msgid "INT."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8147 msgid "EXT."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8151 msgid "Continuing"
8152 msgstr "Συνεχίζεται"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8155 msgid "(continuing)"
8156 msgstr "(συνεχίζεται)"
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8159 msgid "Transition"
8160 msgstr "Μετάβαση"
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8163 msgid "TITLE OVER:"
8164 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8167 msgid "INTERCUT"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8171 msgid "INTERCUT WITH:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8175 msgid "FADE OUT"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8179 msgid "Scene"
8180 msgstr "Σκηνή"
8181
8182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8183 msgid "IEEE membership"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8187 #, fuzzy
8188 msgid "lowercase"
8189 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8190
8191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Special Paper Notice"
8194 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
8195
8196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8197 msgid "After Title Text"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Page headings"
8203 msgstr "επικεφαλίδες"
8204
8205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8206 msgid "MarkBoth"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Publication ID"
8212 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8213
8214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8215 msgid "Abstract---"
8216 msgstr "Περίληψη--"
8217
8218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8219 msgid "Index Terms---"
8220 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
8221
8222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8223 msgid "Appendices"
8224 msgstr "Παραρτήματα"
8225
8226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8227 msgid "Biography"
8228 msgstr "Βιογραφία"
8229
8230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Biography without photo"
8233 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8234
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8236 msgid "BiographyNoPhoto"
8237 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8240 msgid "Classification Codes"
8241 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8245 msgid "Definition \\thedefinition."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8249 msgid "Step"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8253 msgid "Step \\thestep."
8254 msgstr "Βήμα \\thestep."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8258 msgid "Example \\theexample."
8259 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8263 msgid "Notation \\thenotation."
8264 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8269 msgid "Theorem \\thetheorem."
8270 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8274 msgid "Corollary \\thecorollary."
8275 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8279 msgid "Lemma \\thelemma."
8280 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8284 msgid "Proposition \\theproposition."
8285 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8288 msgid "Prop"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8292 msgid "Prop \\theprop."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8302 msgid "Question"
8303 msgstr "Ερώτημα"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8306 msgid "Question \\thequestion."
8307 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8311 msgid "Claim \\theclaim."
8312 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8316 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8317 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8320 msgid "Appendices Section"
8321 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8324 msgid "--- Appendices ---"
8325 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8329 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8332 msgid "Review"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8336 msgid "Topical"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8340 msgid "Comment"
8341 msgstr "Σχόλιο"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8344 msgid "Paper"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8348 msgid "Prelim"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8352 msgid "Rapid"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8357 msgid "PACS"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8361 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8362 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8365 msgid "MSC"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8369 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8370 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8373 msgid "submitto"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8377 msgid "submit to paper:"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8381 msgid "Bibliography (plain)"
8382 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8385 msgid "Bibliography heading"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8389 msgid "ABSTRACT:"
8390 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8391
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8393 msgid "KEY WORDS:"
8394 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8397 msgid "Commission"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8401 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8402 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8405 msgid "AddressForOffprints"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8409 msgid "Address for Offprints:"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8413 msgid "RunningTitle"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8418 msgid "Running title:"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8422 msgid "RunningAuthor"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8426 msgid "Running author:"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8430 #, fuzzy
8431 msgid "NoTelephone"
8432 msgstr "Τηλέφωνο"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8436 msgid "Fax"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8441 msgid "NoFax"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8446 #, fuzzy
8447 msgid "NoPlace"
8448 msgstr "Τόπος"
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8452 #, fuzzy
8453 msgid "NoDate"
8454 msgstr "Ημερομηνία"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Post Scriptum"
8459 msgstr "Υστερόγραφο:"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8462 msgid "EndOfMessage"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8466 #, fuzzy
8467 msgid "EndOfFile"
8468 msgstr "&Αρχείο"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Headings"
8478 msgstr "επικεφαλίδες"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8481 msgid "City:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Office:"
8487 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Tel:"
8492 msgstr "Κείμενο:"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8495 #, fuzzy
8496 msgid "NoTel"
8497 msgstr "Κανένα"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8500 msgid "Fax:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Closings"
8507 msgstr "Κλείσιμο"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8510 msgid "EndOfMessage."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8514 msgid "EndOfFile."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8518 #, fuzzy
8519 msgid "P.S.:"
8520 msgstr "ΥΓ:"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8523 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8528 msgid "Chapter"
8529 msgstr "Κεφάλαιο"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8532 msgid "Running LaTeX Title"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8536 msgid "TOC Title"
8537 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8540 msgid "TOC title:"
8541 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8544 msgid "Author Running"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8548 msgid "Author Running:"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8552 msgid "TOC Author"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8556 msgid "TOC Author:"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8560 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8563 msgid "Case #."
8564 msgstr "Περίπτωση #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8568 msgid "Claim."
8569 msgstr "Ισχυρισμός."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8572 msgid "Conjecture #."
8573 msgstr "Εικασία #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8576 msgid "Example #."
8577 msgstr "Παράδειγμα #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8580 msgid "Exercise #."
8581 msgstr "Άσκηση #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8584 msgid "Note #."
8585 msgstr "Σημείωση #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8588 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8589 msgid "Problem #."
8590 msgstr "Πρόβλημα #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8593 msgid "Property"
8594 msgstr "Ιδιότητα"
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8597 msgid "Property #."
8598 msgstr "Ιδιότητα #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8601 msgid "Question #."
8602 msgstr "Ερώτημα #."
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8605 msgid "Remark #."
8606 msgstr "Παρατήρηση #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8610 msgid "Solution #."
8611 msgstr "Λύση #."
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8616 msgid "Chapter*"
8617 msgstr "Κεφάλαιο*"
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8620 msgid "Chapterprecis"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8624 msgid "Epigraph"
8625 msgstr "Επιγραφή"
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Maintext"
8630 msgstr "Απλό κείμενο"
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8633 msgid "Poemtitle"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8637 msgid "Poemtitle*"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8641 msgid "Legend"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8645 msgid "Entry"
8646 msgstr "Καταχώρηση"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8649 msgid "Entry:"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8653 msgid "ListItem"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8657 msgid "List Item:"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8661 msgid "DoubleItem"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8665 msgid "Double Item:"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8669 msgid "Space"
8670 msgstr "Διάστημα"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8673 msgid "Space:"
8674 msgstr "Διάστημα:"
8675
8676 #: lib/layouts/paper.layout:146
8677 msgid "SubTitle"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/paper.layout:158
8681 msgid "Institution"
8682 msgstr "Ίδρυμα"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8685 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8686 msgid "Slide"
8687 msgstr "Διαφάνεια"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8690 msgid "    "
8691 msgstr "    "
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8694 msgid "EndSlide"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8698 msgid "~=~"
8699 msgstr "~=~"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8702 msgid "WideSlide"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8706 msgid "EmptySlide"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8710 msgid "Empty slide:"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8714 msgid "\\arabic{section}"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8718 msgid "ItemizeType1"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8722 msgid "EnumerateType1"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8726 msgid "List of Algorithms"
8727 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8728
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8730 msgid "\\thechapter"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8734 msgid "Recipe"
8735 msgstr "Συνταγή"
8736
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8738 msgid "Recipe:"
8739 msgstr "Συνταγή:"
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8742 msgid "Ingredients"
8743 msgstr "Συστατικά"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8746 msgid "Ingredients:"
8747 msgstr "Συστατικά:"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8750 msgid "Preprint"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8754 msgid "AltAffiliation"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8758 msgid "Thanks:"
8759 msgstr "Ευχαριστίες:"
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8762 msgid "Electronic Address:"
8763 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8766 msgid "acknowledgments"
8767 msgstr "μνεία"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8770 msgid "PACS number:"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8774 msgid "L"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8778 msgid "O"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8782 msgid "Encl"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8786 msgid "Place:"
8787 msgstr "Θέση:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8790 msgid "Specialmail"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8794 msgid "Specialmail:"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8798 msgid "Title:"
8799 msgstr "Τίτλος:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8802 msgid "Yourref"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8806 msgid "Yourmail"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8810 msgid "Your letter of:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8814 msgid "Myref"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8818 msgid "Customer"
8819 msgstr "Πελάτης"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8822 msgid "Customer no.:"
8823 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8826 msgid "Invoice"
8827 msgstr "Τιμολόγιο"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8830 msgid "Invoice no.:"
8831 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8834 msgid "NextAddress"
8835 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8838 msgid "Next Address:"
8839 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8842 msgid "Sender Name:"
8843 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8846 msgid "Sender Phone:"
8847 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8850 msgid "Sender Fax:"
8851 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8854 msgid "Sender E-Mail:"
8855 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8858 msgid "Sender URL:"
8859 msgstr "URL Αποστολέα:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8862 msgid "Logo"
8863 msgstr "Λογότυπο"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8866 msgid "Logo:"
8867 msgstr "Λογότυπο:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8870 msgid "EndLetter"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8874 msgid "End of letter"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8878 msgid "LandscapeSlide"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8882 msgid "Landscape Slide:"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8886 msgid "PortraitSlide"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8890 msgid "Portrait Slide:"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8894 msgid "Slide*"
8895 msgstr "Διαφάνεια*"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8898 msgid "EndOfSlide"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8902 msgid "SlideHeading"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8906 msgid "SlideSubHeading"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8910 msgid "ListOfSlides"
8911 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8914 msgid "[List Of Slides]"
8915 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8918 msgid "SlideContents"
8919 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8922 msgid "[Slide Contents]"
8923 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8926 msgid "ProgressContents"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8930 msgid "[Progress Contents]"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8935 msgid "Conjecture*"
8936 msgstr "Εικασία*"
8937
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8940 msgid "Algorithm*"
8941 msgstr "Αλγόριθμος*"
8942
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8944 msgid "AMS"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8948 msgid "Subjectclass"
8949 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8952 msgid "AMS subject classifications:"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8956 msgid "Conference"
8957 msgstr "Συνέδριο"
8958
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8960 msgid "Conference:"
8961 msgstr "Συνέδριο:"
8962
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8964 msgid "CopyrightYear"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8968 msgid "Copyright year:"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8972 msgid "Copyrightdata"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8976 msgid "Copyright data:"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8980 msgid "Terms"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8984 msgid "Terms:"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8988 msgid "Topic"
8989 msgstr "Θέμα"
8990
8991 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8992 msgid "MMMMM"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/slides.layout:105
8996 msgid "New Slide:"
8997 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8998
8999 #: lib/layouts/slides.layout:127
9000 msgid "Overlay"
9001 msgstr "Επίστρωση"
9002
9003 #: lib/layouts/slides.layout:142
9004 msgid "New Overlay:"
9005 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:182
9008 msgid "New Note:"
9009 msgstr "Νέα σημείωση:"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:207
9012 msgid "InvisibleText"
9013 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:214
9016 msgid "<Invisible Text Follows>"
9017 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:231
9020 msgid "VisibleText"
9021 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:238
9024 msgid "<Visible Text Follows>"
9025 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9026
9027 #: lib/layouts/spie.layout:54
9028 msgid "Authorinfo"
9029 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9030
9031 #: lib/layouts/spie.layout:66
9032 msgid "Authorinfo:"
9033 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9034
9035 #: lib/layouts/spie.layout:79
9036 msgid "ABSTRACT"
9037 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9038
9039 #: lib/layouts/spie.layout:94
9040 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9041 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9042
9043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9044 msgid "Subclass"
9045 msgstr "Υποκλάση"
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9048 msgid "Petit"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9052 msgid "Front Matter"
9053 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9056 msgid "--- Front Matter ---"
9057 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9060 msgid "Main Matter"
9061 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9064 msgid "--- Main Matter ---"
9065 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9068 msgid "Back Matter"
9069 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9072 msgid "--- Back Matter ---"
9073 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9077 msgid "Part \\thepart"
9078 msgstr "Μέρος \\thepart"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9082 msgid "Chapter \\thechapter"
9083 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9086 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9087 msgid "Appendix \\thechapter"
9088 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9091 msgid "Preface"
9092 msgstr "Πρόλογος"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9095 msgid "Preface:"
9096 msgstr "Πρόλογος:"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9099 msgid "Proof(QED)"
9100 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9103 msgid "Proof(smartQED)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9107 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9111 msgid "Title*"
9112 msgstr "Τίτλος*"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9115 msgid "Institute and e-mail: "
9116 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9119 msgid "MiniTOC"
9120 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9123 msgid "TOC depth (provide a number):"
9124 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9127 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9128 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9135 msgid "For editors"
9136 msgstr "Για τους εκδότες"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9139 msgid "List of Contributors"
9140 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9143 msgid "Institute #"
9144 msgstr "Ίδρυμα #"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9147 msgid "sidenote"
9148 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9151 msgid "marginnote"
9152 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9155 msgid "new thought"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9159 msgid "allcaps"
9160 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9163 msgid "smallcaps"
9164 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9167 msgid "Full Width"
9168 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9171 msgid "MarginTable"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9175 msgid "MarginFigure"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9179 msgid "email:"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9183 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9184 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9188 msgid "Firstname"
9189 msgstr "Κύριο Όνομα"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9192 msgid "Fname"
9193 msgstr "Κ.όνομα"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9198 msgid "Literal"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9203 msgid "Emph"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9207 msgid "Abbrev"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9212 msgid "Citation-number"
9213 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9216 msgid "Volume"
9217 msgstr "Τόμος"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9220 msgid "Day"
9221 msgstr "Ημέρα"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9224 msgid "Month"
9225 msgstr "Μήνας"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9228 msgid "Year"
9229 msgstr "Έτος"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9232 msgid "Issue-number"
9233 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9236 msgid "Issue-day"
9237 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9240 msgid "Issue-months"
9241 msgstr "Μήνες τεύχους"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9244 msgid "Subsubparagraph"
9245 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9248 msgid "Header"
9249 msgstr "Επικεφαλίδα"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9252 msgid "-- Header --"
9253 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9256 msgid "Special-section"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9260 msgid "Special-section:"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9264 msgid "AGU-journal"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9268 msgid "AGU-journal:"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9272 msgid "Citation-number:"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9276 msgid "AGU-volume"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9280 msgid "AGU-volume:"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9284 msgid "AGU-issue"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9288 msgid "AGU-issue:"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9292 msgid "Copyright:"
9293 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9296 msgid "Index-terms"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9300 msgid "Index-terms..."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9304 msgid "Index-term"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9308 msgid "Index-term:"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9312 msgid "Cross-term"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9316 msgid "Cross-term:"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9320 msgid "Supplementary"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9324 msgid "Supplementary..."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9328 msgid "Supp-note"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9332 msgid "Sup-mat-note:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9336 msgid "Cite-other"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9340 msgid "Cite-other:"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9344 msgid "Revised"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9348 msgid "Revised:"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9352 msgid "Ident-line"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9356 msgid "Ident-line:"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9360 msgid "Runhead"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9364 msgid "Runhead:"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9368 msgid "Published-online:"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9372 msgid "Citation"
9373 msgstr "Παραπομπή"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9376 msgid "Citation:"
9377 msgstr "Παραπομπή:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9380 msgid "Posting-order"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9384 msgid "Posting-order:"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9388 msgid "AGU-pages"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9392 msgid "AGU-pages:"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9396 msgid "Words"
9397 msgstr "Λέξεις"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9400 msgid "Words:"
9401 msgstr "Λέξεις:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9404 msgid "Figures"
9405 msgstr "Εικόνες"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9408 msgid "Figures:"
9409 msgstr "Εικόνες:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9412 msgid "Tables"
9413 msgstr "Πίνακες"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9416 msgid "Tables:"
9417 msgstr "Πίνακες:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9420 msgid "Datasets"
9421 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9424 msgid "Datasets:"
9425 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9428 msgid "ISSN"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9432 msgid "CODEN"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9436 msgid "SS-Code"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9440 msgid "SS-Title"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9444 msgid "CCC-Code"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9448 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9449 msgid "Code"
9450 msgstr "Κώδικας"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9453 msgid "Dscr"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9457 msgid "Orgdiv"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9461 msgid "Orgname"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9465 msgid "City"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9469 msgid "Postcode"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9473 msgid "Country"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9478 msgid "Paragraph*"
9479 msgstr "Παράγραφος*"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9482 msgid "CCC"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9486 msgid "CCC code:"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9490 msgid "PaperId"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9494 msgid "Paper Id:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9498 msgid "AuthorAddr"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9502 msgid "Author Address:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9506 msgid "SlugComment"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9510 msgid "Slug Comment:"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9514 msgid "Plate"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9518 msgid "Planotable"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9522 msgid "Table Caption"
9523 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9526 msgid "TableCaption"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9530 msgid "Current Address"
9531 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9534 msgid "Current address:"
9535 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9538 msgid "E-mail address:"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9542 msgid "Key words and phrases:"
9543 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9546 msgid "Dedicatory"
9547 msgstr "Αναθηματικό"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9550 msgid "Dedication:"
9551 msgstr "Αφιέρωση:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9554 msgid "Translator"
9555 msgstr "Μεταφραστής"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9558 msgid "Translator:"
9559 msgstr "Μεταφραστής:"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9562 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9563 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9566 msgid "Directory"
9567 msgstr "Κατάλογος"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9570 msgid "KeyCombo"
9571 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9574 msgid "KeyCap"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9578 msgid "GuiMenu"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9582 msgid "GuiMenuItem"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9586 msgid "GuiButton"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9590 msgid "MenuChoice"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9594 msgid "SGML"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9598 msgid "Subparagraph*"
9599 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9602 msgid "Authorgroup"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9606 msgid "RevisionHistory"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9610 msgid "Revision History"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9614 msgid "Revision"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9618 msgid "RevisionRemark"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9622 msgid "FirstName"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9626 #: lib/layouts/sweave.module:39
9627 msgid "Scrap"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9631 msgid "\\arabic{chapter}"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9635 msgid "\\Alph{chapter}"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9639 msgid "\\arabic{footnote}"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9643 msgid "\\Roman{section}."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9647 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9651 msgid "\\Alph{subsection}."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9655 msgid "\\arabic{subsection}."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9659 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9663 msgid "\\alph{subsubsection}."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9667 msgid "\\alph{paragraph}."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9671 msgid "Addpart"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9675 msgid "Addchap"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9679 msgid "Addsec"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9683 msgid "Addchap*"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9687 msgid "Addsec*"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9691 msgid "Minisec"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9695 msgid "Publishers"
9696 msgstr "Εκδότες"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9699 msgid "Dedication"
9700 msgstr "Αφιέρωση"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9703 msgid "Titlehead"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9707 msgid "Uppertitleback"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9711 msgid "Lowertitleback"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9715 msgid "Extratitle"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9719 msgid "Captionabove"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9723 msgid "Captionbelow"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9727 msgid "Dictum"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9731 msgid "UNDEFINED"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9735 msgid "pp."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9739 #, fuzzy
9740 msgid "ed."
9741 msgstr "κόκκινο"
9742
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9744 msgid "vol."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9748 #, fuzzy
9749 msgid "no."
9750 msgstr "όχι"
9751
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9754 msgid "in"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9758 msgid "\\Roman{part}"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9762 msgid "Part \\Roman{part}"
9763 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9766 msgid "Chapter ##"
9767 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9771 msgid "Section ##"
9772 msgstr "Τμήμα ##"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9775 msgid "Paragraph ##"
9776 msgstr "Παράγραφος ##"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9779 msgid "\\arabic{enumi}."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9783 msgid "\\roman{enumiii}."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9787 msgid "\\Alph{enumiv}."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9791 msgid "Equation ##"
9792 msgstr "Εξίσωση ##"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9795 msgid "Footnote ##"
9796 msgstr "Υποσημείωση ##"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9799 msgid "margin"
9800 msgstr "περιθώριο"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9803 msgid "foot"
9804 msgstr "υποσ"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9807 msgid "comment"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9811 msgid "note"
9812 msgstr "σημείωση"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9815 msgid "greyedout"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9819 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9820 msgid "ERT"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9824 msgid "Listings"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9828 msgid "Idx"
9829 msgstr "Ευρ"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9832 msgid "opt"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Preview"
9838 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9839
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9841 msgid "--Separator--"
9842 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9843
9844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9845 msgid "--- Separate Environment ---"
9846 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9849 msgid "Headnote"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9853 msgid "Headnote (optional):"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9857 msgid "Corr Author:"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9861 msgid "Offprints"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9865 msgid "Offprints:"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9869 msgid "Corollary \\thetheorem."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9873 msgid "Lemma \\thetheorem."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9877 msgid "Proposition \\thetheorem."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9881 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9885 msgid "Fact \\thetheorem."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9889 msgid "Definition \\thetheorem."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9893 msgid "Example \\thetheorem."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9897 msgid "Problem \\thetheorem."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9901 msgid "Exercise \\thetheorem."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9905 msgid "Remark \\thetheorem."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9909 msgid "Claim \\thetheorem."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9913 msgid "Fact \\thefact."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9925 msgid "Example*"
9926 msgstr "Παράδειγμα*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9929 msgid "Problem*"
9930 msgstr "Πρόβλημα*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9933 msgid "Exercise*"
9934 msgstr "Άσκηση*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9937 msgid "Remark*"
9938 msgstr "Παρατήρηση*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9941 msgid "Claim*"
9942 msgstr "Ισχυρισμός*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9945 msgid "Conjecture."
9946 msgstr "Εικασία."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9949 msgid "Fact*"
9950 msgstr "Δεδομένο*"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9953 msgid "Problem."
9954 msgstr "Πρόβλημα."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9957 msgid "Exercise."
9958 msgstr "Άσκηση."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9961 msgid "Remark."
9962 msgstr "Παρατήρηση."
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:2
9965 msgid "Braille"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:6
9969 msgid ""
9970 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9971 "in examples."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:22
9975 msgid "Braille (default)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9979 msgid "Braille:"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:45
9983 msgid "Braille (textsize)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:68
9987 msgid "Braille (dots on)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:83
9991 msgid "Braille_dots_on"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:92
9995 msgid "Braille (dots off)"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:107
9999 msgid "Braille_dots_off"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:116
10003 msgid "Braille (mirror on)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:131
10007 msgid "Braille_mirror_on"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:140
10011 msgid "Braille (mirror off)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:155
10015 msgid "Braille_mirror_off"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:167
10019 msgid "Braille box"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10023 msgid "Endnote"
10024 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10025
10026 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10027 #, fuzzy
10028 msgid ""
10029 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10030 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10031 msgstr ""
10032 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10033 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10034
10035 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10036 msgid "endnote"
10037 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10038
10039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10040 msgid "Number Equations by Section"
10041 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10042
10043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10044 msgid ""
10045 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10046 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10047 msgstr ""
10048 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10049 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10050
10051 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Figures by Section"
10053 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10054
10055 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10056 msgid ""
10057 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10058 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10059 msgstr ""
10060 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10061 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10062
10063 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Fix LaTeX"
10066 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10067
10068 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10069 msgid ""
10070 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10071 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10072 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10073 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10074 "may provide more bugfixes in future versions."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10078 msgid "Foot to End"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10082 #, fuzzy
10083 msgid ""
10084 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10085 "code where you want the endnotes to appear."
10086 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10087
10088 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10089 msgid "Hanging"
10090 msgstr "Επικρεμάμενη"
10091
10092 #: lib/layouts/hanging.module:6
10093 msgid ""
10094 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10095 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10096 "are indented."
10097 msgstr ""
10098 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10099 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10100
10101 #: lib/layouts/initials.module:2
10102 msgid "Initials"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/initials.module:6
10106 msgid ""
10107 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10108 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10112 msgid "charstyles"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10116 msgid "Initial"
10117 msgstr "Αρχικό"
10118
10119 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10120 msgid "LilyPond Book"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10124 msgid ""
10125 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10126 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10130 msgid "LilyPond"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10134 msgid "Linguistics"
10135 msgstr "Γλωσσολογία"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10138 msgid ""
10139 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10140 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10141 "examples."
10142 msgstr ""
10143 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10144 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10145 "παραδείγματα."
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10148 msgid "Numbered Example (multiline)"
10149 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10152 msgid "Example:"
10153 msgstr "Παράδειγμα:"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10156 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10157 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10160 msgid "Examples:"
10161 msgstr "Παραδείγματα:"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10164 msgid "Subexample"
10165 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10168 msgid "Subexample:"
10169 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10172 msgid "Glosse"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10176 msgid "Tri-Glosse"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Expression"
10182 msgstr "Σύνοδος"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10185 msgid "expr."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Concepts"
10191 msgstr "Περιεχόμενα"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10194 msgid "concept"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Meaning"
10200 msgstr "σημασία"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10203 msgid "meaning"
10204 msgstr "σημασία"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10207 msgid "Tableau"
10208 msgstr "Ταμπλό"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10211 msgid "List of Tableaux"
10212 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10215 msgid "Logical Markup"
10216 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10219 msgid ""
10220 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10221 "code."
10222 msgstr ""
10223 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10224 "δυνατό, και κώδικας."
10225
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10227 msgid "Noun"
10228 msgstr "Ουσιαστικό"
10229
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10231 msgid "noun"
10232 msgstr "ουσιαστικό"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10235 msgid "emph"
10236 msgstr "έμφαση"
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Strong"
10241 msgstr "δυνατό"
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10244 msgid "strong"
10245 msgstr "δυνατό"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10248 msgid "code"
10249 msgstr "κώδικας"
10250
10251 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10252 msgid "Minimalistic"
10253 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10254
10255 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10256 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10257 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10258
10259 #: lib/layouts/noweb.module:2
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Noweb"
10262 msgstr "Κανένα"
10263
10264 #: lib/layouts/noweb.module:5
10265 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10269 msgid "literate"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10273 #: lib/configure.py:506
10274 msgid "Sweave"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/sweave.module:5
10278 msgid ""
10279 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10280 "via Sweave package."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/sweave.module:20
10284 msgid "Chunk"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/sweave.module:44
10288 msgid "Sweave opts"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:65
10292 msgid "S/R expr"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/sweave.module:86
10296 msgid "Sweave Input File"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10300 msgid "Number Tables by Section"
10301 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10302
10303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10304 msgid ""
10305 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10306 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10307 msgstr ""
10308 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10309 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10312 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10313 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10316 msgid ""
10317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10319 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10328 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10329 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10332 msgid ""
10333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10336 "in both numbered and non-numbered forms."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10342 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10343 msgid "theorems"
10344 msgstr "θεωρήματα"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10347 msgid "Criterion \\thetheorem."
10348 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10352 msgid "Criterion*"
10353 msgstr "Κριτήριο*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10357 msgid "Criterion."
10358 msgstr "Κριτήριο."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10362 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10366 msgid "Algorithm."
10367 msgstr "Αλγόριθμος."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10370 msgid "Axiom \\thetheorem."
10371 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10375 msgid "Axiom*"
10376 msgstr "Αξίωμα*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10380 msgid "Axiom."
10381 msgstr "Αξίωμα."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10384 msgid "Condition \\thetheorem."
10385 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10389 msgid "Condition*"
10390 msgstr "Συνθήκη*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10394 msgid "Condition."
10395 msgstr "Συνθήκη."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10398 msgid "Note \\thetheorem."
10399 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10403 msgid "Note*"
10404 msgstr "Σημείωση*"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10408 msgid "Note."
10409 msgstr "Σημείωση."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10412 msgid "Notation \\thetheorem."
10413 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10417 msgid "Notation*"
10418 msgstr "Σημειογραφία*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10422 msgid "Notation."
10423 msgstr "Σημειογραφία."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10426 msgid "Summary \\thetheorem."
10427 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10431 msgid "Summary*"
10432 msgstr "Σύνοψη*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10436 msgid "Summary."
10437 msgstr "Σύνοψη."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10441 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10445 msgid "Acknowledgement*"
10446 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10449 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10450 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10454 msgid "Conclusion*"
10455 msgstr "Συμπέρασμα*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10459 msgid "Conclusion."
10460 msgstr "Συμπέρασμα."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10468 msgid "Assumption"
10469 msgstr "Υπόθεση"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10472 msgid "Assumption \\thetheorem."
10473 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10477 msgid "Assumption*"
10478 msgstr "Υπόθεση*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10482 msgid "Assumption."
10483 msgstr "Υπόθεση."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10486 msgid "Question \\thetheorem."
10487 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10490 msgid "Question*"
10491 msgstr "Ερώτημα*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10494 msgid "Question."
10495 msgstr "Ερώτημα."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10499 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10502 msgid ""
10503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10506 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10507 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10508 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10509 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10513 msgid "Criterion \\thecriterion."
10514 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10517 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10518 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10521 msgid "Axiom \\theaxiom."
10522 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10525 msgid "Condition \\thecondition."
10526 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10529 msgid "Note \\thenote."
10530 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10533 msgid "Summary \\thesummary."
10534 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10537 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10538 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10541 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10542 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10545 msgid "Assumption \\theassumption."
10546 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10549 msgid "Theorems (AMS)"
10550 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10553 msgid ""
10554 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10555 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10557 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10562 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10565 msgid ""
10566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10570 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10571 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10572 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10577 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10580 msgid ""
10581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10589 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10590 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10593 msgid ""
10594 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10595 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10596 "chapter environment."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Named Theorems"
10602 msgstr "Θεωρήματα"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10605 msgid ""
10606 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10607 "Short Title inset."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Named Theorem"
10613 msgstr "Θεώρημα"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Named Theorem."
10618 msgstr "Θεώρημα."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10622 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10625 msgid ""
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10634 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10635 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10638 msgid ""
10639 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10640 "section start)."
10641 msgstr ""
10642 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10643 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10646 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10647 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10650 msgid ""
10651 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10652 "using the extended AMS machinery."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10656 msgid ""
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10659 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10663 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10664 msgid "Ignore"
10665 msgstr "Παράβλεψη"
10666
10667 #: lib/languages:79
10668 msgid "Afrikaans"
10669 msgstr "Αφρικάανς"
10670
10671 #: lib/languages:86
10672 msgid "Albanian"
10673 msgstr "Αλβανικά"
10674
10675 #: lib/languages:94
10676 msgid "English (USA)"
10677 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10678
10679 #: lib/languages:113
10680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10681 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10682
10683 #: lib/languages:122
10684 msgid "Arabic (Arabi)"
10685 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10686
10687 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10688 msgid "Armenian"
10689 msgstr "Αρμένικα"
10690
10691 #: lib/languages:138
10692 msgid "German (Austria, old spelling)"
10693 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10694
10695 #: lib/languages:145
10696 msgid "German (Austria)"
10697 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10698
10699 #: lib/languages:152
10700 msgid "Indonesian"
10701 msgstr "Ινδονησιακά"
10702
10703 #: lib/languages:160
10704 msgid "Malay"
10705 msgstr "Μαλαισιανά"
10706
10707 #: lib/languages:168
10708 msgid "Basque"
10709 msgstr "Βασκικά"
10710
10711 #: lib/languages:176
10712 msgid "Belarusian"
10713 msgstr "Λευκορωσικά"
10714
10715 #: lib/languages:183
10716 msgid "Portuguese (Brazil)"
10717 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10718
10719 #: lib/languages:191
10720 msgid "Breton"
10721 msgstr "Βρετονικά"
10722
10723 #: lib/languages:199
10724 msgid "English (UK)"
10725 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10726
10727 #: lib/languages:208
10728 msgid "Bulgarian"
10729 msgstr "Βουλγαρικά"
10730
10731 #: lib/languages:217
10732 msgid "English (Canada)"
10733 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10734
10735 #: lib/languages:227
10736 msgid "French (Canada)"
10737 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10738
10739 #: lib/languages:236
10740 msgid "Catalan"
10741 msgstr "Καταλανικά"
10742
10743 #: lib/languages:246
10744 msgid "Chinese (simplified)"
10745 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10746
10747 #: lib/languages:253
10748 msgid "Chinese (traditional)"
10749 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10750
10751 #: lib/languages:266
10752 msgid "Croatian"
10753 msgstr "Κροατικά"
10754
10755 #: lib/languages:274
10756 msgid "Czech"
10757 msgstr "Τσέχικα"
10758
10759 #: lib/languages:282
10760 msgid "Danish"
10761 msgstr "Δανικά"
10762
10763 #: lib/languages:297
10764 msgid "Dutch"
10765 msgstr "Ολλανδικά"
10766
10767 #: lib/languages:306
10768 msgid "English"
10769 msgstr "Αγγλικά"
10770
10771 #: lib/languages:315
10772 msgid "Esperanto"
10773 msgstr "Εσπεράντο"
10774
10775 #: lib/languages:323
10776 msgid "Estonian"
10777 msgstr "Εσθονικά"
10778
10779 #: lib/languages:333
10780 msgid "Farsi"
10781 msgstr "Φαρσί"
10782
10783 #: lib/languages:346
10784 msgid "Finnish"
10785 msgstr "Φινλανδικά"
10786
10787 #: lib/languages:355
10788 msgid "French"
10789 msgstr "Γαλλικά"
10790
10791 #: lib/languages:369
10792 msgid "Galician"
10793 msgstr "Γαλικιακά"
10794
10795 #: lib/languages:378
10796 msgid "German (old spelling)"
10797 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10798
10799 #: lib/languages:388
10800 msgid "German"
10801 msgstr "Γερμανικά"
10802
10803 #: lib/languages:399
10804 msgid "German (Switzerland)"
10805 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10806
10807 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10809 msgid "Greek"
10810 msgstr "Ελληνικά"
10811
10812 #: lib/languages:417
10813 msgid "Greek (polytonic)"
10814 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10815
10816 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10817 msgid "Hebrew"
10818 msgstr "Εβραϊκά"
10819
10820 #: lib/languages:455
10821 msgid "Icelandic"
10822 msgstr "Ισλανδικά"
10823
10824 #: lib/languages:464
10825 msgid "Interlingua"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/languages:472
10829 msgid "Irish"
10830 msgstr "Ιρλανδικά"
10831
10832 #: lib/languages:480
10833 msgid "Italian"
10834 msgstr "Ιταλικά"
10835
10836 #: lib/languages:491
10837 msgid "Japanese"
10838 msgstr "Ιαπωνικά"
10839
10840 #: lib/languages:500
10841 msgid "Japanese (CJK)"
10842 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10843
10844 #: lib/languages:506
10845 msgid "Kazakh"
10846 msgstr "Κοζακικά"
10847
10848 #: lib/languages:514
10849 msgid "Korean"
10850 msgstr "Κορεάτικα"
10851
10852 #: lib/languages:528
10853 msgid "Latin"
10854 msgstr "Λατινικά"
10855
10856 #: lib/languages:538
10857 msgid "Latvian"
10858 msgstr "Λεττονικά"
10859
10860 #: lib/languages:549
10861 msgid "Lithuanian"
10862 msgstr "Λιθουανικά"
10863
10864 #: lib/languages:558
10865 msgid "Lower Sorbian"
10866 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10867
10868 #: lib/languages:566
10869 msgid "Hungarian"
10870 msgstr "Ουγγρικά"
10871
10872 #: lib/languages:583
10873 msgid "Mongolian"
10874 msgstr "Μογγολικά"
10875
10876 #: lib/languages:591
10877 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/languages:599
10881 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/languages:624
10885 msgid "Polish"
10886 msgstr "Πολωνικά"
10887
10888 #: lib/languages:632
10889 msgid "Portuguese"
10890 msgstr "Πορτογαλικά"
10891
10892 #: lib/languages:640
10893 msgid "Romanian"
10894 msgstr "Ρουμάνικα"
10895
10896 #: lib/languages:648
10897 msgid "Russian"
10898 msgstr "Ρωσικά"
10899
10900 #: lib/languages:656
10901 msgid "North Sami"
10902 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10903
10904 #: lib/languages:671
10905 msgid "Scottish"
10906 msgstr "Σκωτσέζικα"
10907
10908 #: lib/languages:679
10909 msgid "Serbian"
10910 msgstr "Σέρβικα"
10911
10912 #: lib/languages:687
10913 msgid "Serbian (Latin)"
10914 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10915
10916 #: lib/languages:696
10917 msgid "Slovak"
10918 msgstr "Σλοβάκικα"
10919
10920 #: lib/languages:704
10921 msgid "Slovene"
10922 msgstr "Σλοβένικα"
10923
10924 #: lib/languages:712
10925 msgid "Spanish"
10926 msgstr "Ισπανικά"
10927
10928 #: lib/languages:724
10929 msgid "Spanish (Mexico)"
10930 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10931
10932 #: lib/languages:735
10933 msgid "Swedish"
10934 msgstr "Σουηδικά"
10935
10936 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10937 msgid "Thai"
10938 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10939
10940 #: lib/languages:775
10941 msgid "Turkish"
10942 msgstr "Τουρκικά"
10943
10944 #: lib/languages:785
10945 msgid "Turkmen"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/languages:794
10949 msgid "Ukrainian"
10950 msgstr "Ουκρανικά"
10951
10952 #: lib/languages:802
10953 msgid "Upper Sorbian"
10954 msgstr "Άνω Σορβικά"
10955
10956 #: lib/languages:820
10957 msgid "Vietnamese"
10958 msgstr "Βιετναμέζικα"
10959
10960 #: lib/languages:829
10961 msgid "Welsh"
10962 msgstr "Ουαλικά"
10963
10964 #: lib/encodings:14
10965 msgid "Unicode (utf8)"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/encodings:19
10969 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/encodings:23
10973 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10974 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10975
10976 #: lib/encodings:26
10977 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10978 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10979
10980 #: lib/encodings:29
10981 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10982 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10983
10984 #: lib/encodings:32
10985 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10986 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10987
10988 #: lib/encodings:35
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10990 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10991
10992 #: lib/encodings:38
10993 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10994 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10995
10996 #: lib/encodings:42
10997 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10998 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10999
11000 #: lib/encodings:45
11001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11002 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11003
11004 #: lib/encodings:48
11005 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11006 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11007
11008 #: lib/encodings:51
11009 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11010 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11011
11012 #: lib/encodings:55
11013 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11014 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11015
11016 #: lib/encodings:58
11017 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11018 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11019
11020 #: lib/encodings:61
11021 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11022 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11023
11024 #: lib/encodings:64
11025 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11026 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11027
11028 #: lib/encodings:67
11029 msgid "DOS (CP 437)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/encodings:71
11033 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/encodings:74
11037 msgid "Western European (CP 850)"
11038 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11039
11040 #: lib/encodings:77
11041 msgid "Central European (CP 852)"
11042 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11043
11044 #: lib/encodings:80
11045 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11046 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11047
11048 #: lib/encodings:83
11049 msgid "Western European (CP 858)"
11050 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11051
11052 #: lib/encodings:86
11053 msgid "Hebrew (CP 862)"
11054 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11055
11056 #: lib/encodings:89
11057 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11058 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11059
11060 #: lib/encodings:92
11061 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11062 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11063
11064 #: lib/encodings:95
11065 msgid "Central European (CP 1250)"
11066 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11067
11068 #: lib/encodings:98
11069 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11070 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11071
11072 #: lib/encodings:102
11073 msgid "Western European (CP 1252)"
11074 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11075
11076 #: lib/encodings:105
11077 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11078 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11079
11080 #: lib/encodings:109
11081 msgid "Arabic (CP 1256)"
11082 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11083
11084 #: lib/encodings:112
11085 msgid "Baltic (CP 1257)"
11086 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11087
11088 #: lib/encodings:115
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11090 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11091
11092 #: lib/encodings:118
11093 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11094 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11095
11096 #: lib/encodings:121
11097 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11098 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11099
11100 #: lib/encodings:124
11101 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11102 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11103
11104 #: lib/encodings:149
11105 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11106 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11107
11108 #: lib/encodings:153
11109 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11110 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11111
11112 #: lib/encodings:157
11113 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11114 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11115
11116 #: lib/encodings:161
11117 msgid "Korean (EUC-KR)"
11118 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11119
11120 #: lib/encodings:165
11121 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/encodings:169
11125 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11126 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11127
11128 #: lib/encodings:173
11129 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11131
11132 #: lib/encodings:180
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11134 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11135
11136 #: lib/encodings:182
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11138 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11139
11140 #: lib/encodings:184
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11142 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11143
11144 #: lib/encodings:191
11145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11146 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11147
11148 #: lib/encodings:196
11149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/encodings:200
11153 msgid "ASCII"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11157 msgid "File|F"
11158 msgstr "Αρχείο|Α"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11161 msgid "Edit|E"
11162 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11165 msgid "Insert|I"
11166 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:35
11169 msgid "Layout|L"
11170 msgstr "Διάταξη|Δ"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11173 msgid "View|V"
11174 msgstr "Προβολή|ρ"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11177 msgid "Navigate|N"
11178 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:38
11181 msgid "Documents|D"
11182 msgstr "Έγγραφα|γ"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11185 msgid "Help|H"
11186 msgstr "Βοήθεια|Β"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11189 msgid "New|N"
11190 msgstr "Νέο|Ν"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:48
11193 msgid "New from Template...|T"
11194 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11197 msgid "Open...|O"
11198 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11201 msgid "Close|C"
11202 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11205 msgid "Save|S"
11206 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11209 msgid "Save As...|A"
11210 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:54
11213 msgid "Revert|R"
11214 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11217 msgid "Version Control|V"
11218 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11221 msgid "Import|I"
11222 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11225 msgid "Export|E"
11226 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11229 msgid "Print...|P"
11230 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11233 msgid "Fax...|F"
11234 msgstr "Φαξ...|Φ"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11237 msgid "Exit|x"
11238 msgstr "Έξοδος|δ"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11241 msgid "Register...|R"
11242 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11245 msgid "Check In Changes...|I"
11246 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11249 msgid "Check Out for Edit|O"
11250 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11253 msgid "Revert to Repository Version|v"
11254 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11257 msgid "Undo Last Check In|U"
11258 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11261 msgid "Show History...|H"
11262 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11265 msgid "Custom...|C"
11266 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11269 msgid "Undo|U"
11270 msgstr "Αναίρεση|Α"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:91
11273 msgid "Redo|d"
11274 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:93
11277 msgid "Cut|C"
11278 msgstr "Αποκοπή|κ"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:94
11281 msgid "Copy|o"
11282 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:95
11285 msgid "Paste|a"
11286 msgstr "Επικόλληση|λ"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:96
11289 msgid "Paste External Selection|x"
11290 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:98
11293 msgid "Find & Replace...|F"
11294 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:100
11297 msgid "Tabular|T"
11298 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11301 msgid "Math|M"
11302 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11305 msgid "Spellchecker...|S"
11306 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:105
11309 msgid "Thesaurus..."
11310 msgstr "Θησαυρός..."
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:106
11313 msgid "Statistics...|i"
11314 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11317 msgid "Check TeX|h"
11318 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:108
11321 msgid "Change Tracking|g"
11322 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11325 msgid "Preferences...|P"
11326 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11329 msgid "Reconfigure|R"
11330 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:115
11333 msgid "Selection as Lines|L"
11334 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:116
11337 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11338 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11341 msgid "Multicolumn|M"
11342 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:122
11345 msgid "Line Top|T"
11346 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:123
11349 msgid "Line Bottom|B"
11350 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:124
11353 msgid "Line Left|L"
11354 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:125
11357 msgid "Line Right|R"
11358 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:127
11361 msgid "Alignment|i"
11362 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11365 msgid "Add Row|A"
11366 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:130
11369 msgid "Delete Row|w"
11370 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11373 msgid "Copy Row"
11374 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11377 msgid "Swap Rows"
11378 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11381 msgid "Add Column|u"
11382 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:135
11385 msgid "Delete Column|D"
11386 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11389 msgid "Copy Column"
11390 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11393 msgid "Swap Columns"
11394 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11397 msgid "Left|L"
11398 msgstr "Αριστερά|Α"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11401 msgid "Center|C"
11402 msgstr "Κέντρο|Κ"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11405 msgid "Right|R"
11406 msgstr "Δεξιά|Δ"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11409 msgid "Top|T"
11410 msgstr "Πάνω|Π"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11413 msgid "Middle|M"
11414 msgstr "Μέση|Μ"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11417 msgid "Bottom|B"
11418 msgstr "Κάτω|τ"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:159
11421 msgid "Toggle Numbering|N"
11422 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:160
11425 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11426 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11429 msgid "Change Limits Type|L"
11430 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11433 msgid "Change Formula Type|F"
11434 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11437 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11438 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:168
11441 msgid "Alignment|A"
11442 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:170
11445 msgid "Add Row|R"
11446 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11449 msgid "Delete Row|D"
11450 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:175
11453 msgid "Add Column|C"
11454 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11457 msgid "Delete Column|e"
11458 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11461 msgid "Default|t"
11462 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11465 msgid "Display|D"
11466 msgstr "Προβολή|β"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11469 msgid "Inline|I"
11470 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:188
11473 msgid "Octave"
11474 msgstr "Οκτάβα"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:189
11477 msgid "Maxima"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:190
11481 msgid "Mathematica"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:192
11485 msgid "Maple, simplify"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:193
11489 msgid "Maple, factor"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:194
11493 msgid "Maple, evalm"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:195
11497 msgid "Maple, evalf"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11502 msgid "Inline Formula|I"
11503 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11506 msgid "Displayed Formula|D"
11507 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:201
11510 msgid "Eqnarray Environment|q"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:202
11514 msgid "Align Environment|A"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:203
11518 msgid "AlignAt Environment"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:204
11522 msgid "Flalign Environment|F"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:207
11526 msgid "Gather Environment"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:208
11530 msgid "Multline Environment"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11534 msgid "Math|h"
11535 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:216
11538 msgid "Special Character|S"
11539 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11542 msgid "Citation...|C"
11543 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:218
11546 msgid "Cross-reference...|r"
11547 msgstr "Αναφορά...|Α"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11550 msgid "Label...|L"
11551 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11554 msgid "Footnote|F"
11555 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11558 msgid "Marginal Note|M"
11559 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:222
11562 msgid "Short Title"
11563 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:223
11566 msgid "Index Entry|I"
11567 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:224
11570 msgid "Nomenclature Entry"
11571 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:225
11574 msgid "URL...|U"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11578 msgid "Note|N"
11579 msgstr "Σημείωση|η"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:227
11582 msgid "Lists & TOC|O"
11583 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:229
11586 msgid "TeX Code|T"
11587 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:230
11590 msgid "Minipage|p"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11594 msgid "Graphics...|G"
11595 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:232
11598 msgid "Tabular Material...|b"
11599 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:233
11602 msgid "Floats|a"
11603 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:235
11606 msgid "Include File...|d"
11607 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:236
11610 msgid "Insert File|e"
11611 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:237
11614 msgid "External Material...|x"
11615 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11618 msgid "Symbols...|b"
11619 msgstr "Σύμβολα...|β"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11622 msgid "Superscript|S"
11623 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11626 msgid "Subscript|u"
11627 msgstr "Δείκτης|Δ"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:244
11630 msgid "Hyphenation Point|P"
11631 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11634 msgid "Protected Hyphen|y"
11635 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11638 msgid "Ligature Break|k"
11639 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:247
11642 msgid "Protected Space|r"
11643 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11646 msgid "Interword Space|w"
11647 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11651 msgid "Thin Space|T"
11652 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11655 msgid "Horizontal Space...|o"
11656 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:251
11659 msgid "Vertical Space..."
11660 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:252
11663 msgid "Line Break|L"
11664 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11667 msgid "Ellipsis|i"
11668 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11671 msgid "End of Sentence|E"
11672 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:255
11675 msgid "Protected Dash|D"
11676 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11679 msgid "Breakable Slash|a"
11680 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:257
11683 msgid "Single Quote|Q"
11684 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:258
11687 msgid "Ordinary Quote|O"
11688 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11691 msgid "Menu Separator|M"
11692 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:260
11695 msgid "Horizontal Line"
11696 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11699 msgid "Page Break"
11700 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11703 msgid "Display Formula|D"
11704 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11708 msgid "Eqnarray Environment|E"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11713 msgid "AMS align Environment|a"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11718 msgid "AMS alignat Environment|t"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11723 msgid "AMS flalign Environment|f"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11728 msgid "AMS gather Environment|g"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11733 msgid "AMS multline Environment|m"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11737 msgid "Array Environment|y"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11741 msgid "Cases Environment|C"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11745 msgid "Split Environment|S"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:280
11749 msgid "Font Change|o"
11750 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:284
11753 msgid "Math Normal Font"
11754 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:286
11757 msgid "Math Calligraphic Family"
11758 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:287
11761 msgid "Math Fraktur Family"
11762 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:288
11765 msgid "Math Roman Family"
11766 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:289
11769 msgid "Math Sans Serif Family"
11770 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:291
11773 msgid "Math Bold Series"
11774 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:293
11777 msgid "Text Normal Font"
11778 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11781 msgid "Text Roman Family"
11782 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11785 msgid "Text Sans Serif Family"
11786 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11789 msgid "Text Typewriter Family"
11790 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11793 msgid "Text Bold Series"
11794 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11797 msgid "Text Medium Series"
11798 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11801 msgid "Text Italic Shape"
11802 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11805 msgid "Text Small Caps Shape"
11806 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11809 msgid "Text Slanted Shape"
11810 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11813 msgid "Text Upright Shape"
11814 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:310
11817 msgid "Floatflt Figure"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11821 msgid "Table of Contents|C"
11822 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11825 msgid "Index List|I"
11826 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11829 msgid "Nomenclature|N"
11830 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11833 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11834 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11837 msgid "LyX Document...|X"
11838 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11841 msgid "Plain Text...|T"
11842 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11845 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11846 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11849 msgid "Track Changes|T"
11850 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11853 msgid "Merge Changes...|M"
11854 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:330
11857 msgid "Accept All Changes|A"
11858 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:331
11861 msgid "Reject All Changes|R"
11862 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11865 msgid "Show Changes in Output|S"
11866 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:339
11869 msgid "Character...|C"
11870 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:340
11873 msgid "Paragraph...|P"
11874 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:341
11877 msgid "Document...|D"
11878 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:342
11881 msgid "Tabular...|T"
11882 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:344
11885 msgid "Emphasize Style|E"
11886 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:345
11889 msgid "Noun Style|N"
11890 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:346
11893 msgid "Bold Style|B"
11894 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:349
11897 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11898 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:350
11901 msgid "Increase Environment Depth|i"
11902 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:351
11905 msgid "Start Appendix Here|S"
11906 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11909 msgid "Build Program|B"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:361
11913 msgid "Update|U"
11914 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11917 msgid "LaTeX Log|L"
11918 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11921 msgid "Outline|O"
11922 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:365
11925 msgid "TeX Information|X"
11926 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11929 msgid "Next Note|N"
11930 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11933 msgid "Go to Label|L"
11934 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11937 msgid "Bookmarks|B"
11938 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11941 msgid "Save Bookmark 1|S"
11942 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11945 msgid "Save Bookmark 2"
11946 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11949 msgid "Save Bookmark 3"
11950 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11953 msgid "Save Bookmark 4"
11954 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11957 msgid "Save Bookmark 5"
11958 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:390
11961 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11962 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:391
11965 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11966 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:392
11969 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11970 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:393
11973 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11974 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:394
11977 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11978 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11981 msgid "Introduction|I"
11982 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11985 msgid "Tutorial|T"
11986 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11989 msgid "User's Guide|U"
11990 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:412
11993 msgid "Extended Features|E"
11994 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:413
11997 msgid "Embedded Objects|m"
11998 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12001 msgid "Customization|C"
12002 msgstr "Προσαρμογή|α"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12005 msgid "LaTeX Configuration|L"
12006 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12009 msgid "About LyX|X"
12010 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12013 msgid "About LyX"
12014 msgstr "Περί του LyX"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:426
12017 msgid "Preferences..."
12018 msgstr "Προτιμήσεις..."
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:427
12021 msgid "Quit LyX"
12022 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12025 msgid "Aligned Environment|l"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12029 msgid "AlignedAt Environment|v"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12033 msgid "Gathered Environment|h"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12037 msgid "Delimiters...|r"
12038 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12041 msgid "Matrix...|x"
12042 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12045 msgid "Macro|o"
12046 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12049 msgid "AMS Environment|A"
12050 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12053 msgid "Number Whole Formula|N"
12054 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12057 msgid "Number This Line|u"
12058 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12061 msgid "Equation Label|L"
12062 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12065 msgid "Copy as Reference|R"
12066 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12069 msgid "Split Cell|C"
12070 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12073 msgid "Insert|s"
12074 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12077 msgid "Add Line Above|o"
12078 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12081 msgid "Add Line Below|B"
12082 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Delete Line Above|v"
12087 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Delete Line Below|w"
12092 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12095 msgid "Add Line to Left"
12096 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12099 msgid "Add Line to Right"
12100 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12103 msgid "Delete Line to Left"
12104 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12107 msgid "Delete Line to Right"
12108 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12111 msgid "Show Math Toolbar"
12112 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12115 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12116 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12119 msgid "Show Table Toolbar"
12120 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12123 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12124 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12127 msgid "Next Cross-Reference|N"
12128 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12131 msgid "Go to Label|G"
12132 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12135 msgid "<Reference>|R"
12136 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12139 msgid "(<Reference>)|e"
12140 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12143 msgid "<Page>|P"
12144 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12147 msgid "On Page <Page>|O"
12148 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12151 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12152 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12155 msgid "Formatted Reference|t"
12156 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Textual Reference|x"
12161 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12178 msgid "Settings...|S"
12179 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12182 msgid "Go Back|G"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12186 msgid "Copy as Reference|C"
12187 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12190 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12191 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12197 msgid "Open Inset|O"
12198 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12204 msgid "Close Inset|C"
12205 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12212 msgid "Dissolve Inset|D"
12213 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12216 msgid "Show Label|L"
12217 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12220 msgid "Frameless|l"
12221 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12224 msgid "Simple Frame|F"
12225 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12228 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12229 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12232 msgid "Oval, Thin|a"
12233 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12236 msgid "Oval, Thick|v"
12237 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12240 msgid "Drop Shadow|w"
12241 msgstr "Με σκιά|Σ"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12244 msgid "Shaded Background|B"
12245 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12248 msgid "Double Frame|u"
12249 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12252 msgid "LyX Note|N"
12253 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12256 msgid "Comment|m"
12257 msgstr "Σχόλιο|χ"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12260 msgid "Greyed Out|G"
12261 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12264 msgid "Open All Notes|A"
12265 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12268 msgid "Close All Notes|l"
12269 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Phantom|P"
12274 msgstr "Μονοπάτια"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Horizontal Phantom|H"
12279 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Vertical Phantom|V"
12284 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12287 msgid "Protected Space|o"
12288 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12291 msgid "Negative Thin Space|N"
12292 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12295 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12296 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12299 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12300 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12303 msgid "Quad Space|Q"
12304 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12307 msgid "Double Quad Space|u"
12308 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12311 msgid "Horizontal Fill|F"
12312 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12315 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12316 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12319 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12320 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12323 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12324 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12327 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12328 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12332 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12335 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12336 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12339 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12340 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12343 msgid "Custom Length|C"
12344 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12347 msgid "Medium Space|M"
12348 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12351 msgid "Thick Space|h"
12352 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12355 msgid "Negative Medium Space|u"
12356 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12359 msgid "Negative Thick Space|i"
12360 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12363 msgid "DefSkip|D"
12364 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12367 msgid "SmallSkip|S"
12368 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12371 msgid "MedSkip|M"
12372 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12375 msgid "BigSkip|B"
12376 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12379 msgid "VFill|F"
12380 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12383 msgid "Custom|C"
12384 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12387 msgid "Settings...|e"
12388 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12391 msgid "Include|c"
12392 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12395 msgid "Input|p"
12396 msgstr "Είσοδος|δ"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12399 msgid "Verbatim|V"
12400 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12403 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12404 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12407 msgid "Listing|L"
12408 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12411 msgid "Edit Included File...|E"
12412 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12415 msgid "New Page|N"
12416 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12419 msgid "Page Break|a"
12420 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12423 msgid "Clear Page|C"
12424 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12427 msgid "Clear Double Page|D"
12428 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12431 msgid "Ragged Line Break|R"
12432 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12435 msgid "Justified Line Break|J"
12436 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12441 msgid "Cut"
12442 msgstr "Αποκοπή"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12447 msgid "Copy"
12448 msgstr "Αντιγραφή"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12453 msgid "Paste"
12454 msgstr "Επικόλληση"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12457 msgid "Paste Recent|e"
12458 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12461 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12462 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12465 msgid "Forward search|F"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12469 msgid "Move Paragraph Up|o"
12470 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12473 msgid "Move Paragraph Down|v"
12474 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12477 msgid "Promote Section|r"
12478 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12481 msgid "Demote Section|m"
12482 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12485 msgid "Move Section Down|D"
12486 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12489 msgid "Move Section Up|U"
12490 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12493 msgid "Insert Short Title|T"
12494 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12497 msgid "Accept Change|c"
12498 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12501 msgid "Reject Change|j"
12502 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12505 msgid "Apply Last Text Style|A"
12506 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12509 msgid "Text Style|S"
12510 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12513 msgid "Paragraph Settings...|P"
12514 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12517 msgid "Fullscreen Mode"
12518 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Anything|A"
12523 msgstr "Οτι&δήποτε"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12526 msgid "Anything Non-Empty|o"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Any Word|W"
12532 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Any Number|N"
12537 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12540 #, fuzzy
12541 msgid "User Defined|U"
12542 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12545 msgid "Append Argument"
12546 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12549 msgid "Remove Last Argument"
12550 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12553 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12554 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12557 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12558 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12561 msgid "Insert Optional Argument"
12562 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12565 msgid "Remove Optional Argument"
12566 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12569 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12573 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12577 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12578 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12581 msgid "Reload|R"
12582 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12586 msgid "Edit Externally...|x"
12587 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Multicolumn|u"
12592 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Multirow|w"
12597 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Top Line|n"
12602 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Bottom Line|i"
12607 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12610 msgid "Left Line|L"
12611 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12614 msgid "Right Line|R"
12615 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Left|f"
12620 msgstr "Αριστερά|Α"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Right|h"
12625 msgstr "Δεξιά|Δ"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Decimal"
12630 msgstr "Ιδιαίτερα"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Append Row|A"
12635 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12638 msgid "Copy Row|o"
12639 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Append Column|p"
12644 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Copy Column|y"
12649 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Settings...|g"
12654 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Path|P"
12659 msgstr "Μονοπάτια"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Class|C"
12664 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12667 #, fuzzy
12668 msgid "File Revision|R"
12669 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12672 msgid "Tree Revision|T"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Revision Author|A"
12678 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12681 msgid "Revision Date|D"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12685 msgid "Revision Time|i"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12689 #, fuzzy
12690 msgid "LyX Version|X"
12691 msgstr "Έκδοση"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Document Info|D"
12696 msgstr "Έγγραφο|φ"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Copy Text|o"
12701 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12704 msgid "Activate Branch|A"
12705 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12708 msgid "Deactivate Branch|e"
12709 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12712 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12716 msgid "All Indexes|A"
12717 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12720 msgid "Subindex|b"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12724 msgid "Reject Change|R"
12725 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12728 msgid "Promote Section|P"
12729 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12732 msgid "Demote Section|D"
12733 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12736 msgid "Move Section Down|w"
12737 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12740 msgid "Select Section|S"
12741 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Wrap by Preview|P"
12746 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Open Target...|O"
12751 msgstr "Άνοιγμα|μ"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12754 msgid "Document|D"
12755 msgstr "Έγγραφο|φ"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12758 msgid "Tools|T"
12759 msgstr "Εργαλεία|γ"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12762 msgid "New from Template...|m"
12763 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12766 msgid "Open Recent|t"
12767 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12770 msgid "Close All"
12771 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12774 msgid "Save All|l"
12775 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12778 msgid "Revert to Saved|R"
12779 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12782 msgid "New Window|W"
12783 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12786 msgid "Close Window|d"
12787 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12790 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12794 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12798 msgid "Use Locking Property|L"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12802 msgid "Redo|R"
12803 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12806 msgid "Paste Special"
12807 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12810 msgid "Select All"
12811 msgstr "Επιλογή Όλων"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12814 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12815 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12818 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12819 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12822 msgid "Table|T"
12823 msgstr "Πίνακας|ν"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12826 msgid "Rows & Columns|C"
12827 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12830 msgid "Increase List Depth|I"
12831 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12834 msgid "Decrease List Depth|D"
12835 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12838 msgid "Dissolve Inset"
12839 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12842 msgid "TeX Code Settings...|C"
12843 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12846 msgid "Float Settings...|a"
12847 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12851 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12854 msgid "Note Settings...|N"
12855 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12858 msgid "Phantom Settings...|h"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12862 msgid "Branch Settings...|B"
12863 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12866 msgid "Box Settings...|x"
12867 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12870 msgid "Index Entry Settings...|y"
12871 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12874 msgid "Index Settings...|x"
12875 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Info Settings...|n"
12880 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12883 msgid "Listings Settings...|g"
12884 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12887 msgid "Table Settings...|a"
12888 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12891 msgid "Plain Text|T"
12892 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12895 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12896 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12899 msgid "Selection|S"
12900 msgstr "Επιλογή|Ε"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12903 msgid "Selection, Join Lines|i"
12904 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12907 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12908 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12911 msgid "Paste as PDF"
12912 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12915 msgid "Paste as PNG"
12916 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12919 msgid "Paste as JPEG"
12920 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12923 msgid "Dissolve Text Style"
12924 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12927 msgid "Customized...|C"
12928 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12931 msgid "Capitalize|a"
12932 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12935 msgid "Uppercase|U"
12936 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12939 msgid "Lowercase|L"
12940 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Multirow|u"
12945 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12948 msgid "Top Line|T"
12949 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12952 msgid "Bottom Line|B"
12953 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12956 msgid "Top|p"
12957 msgstr "Πάνω|Π"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12960 msgid "Middle|i"
12961 msgstr "Μέση|Μ"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12964 msgid "Bottom|o"
12965 msgstr "Κάτω|τ"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12968 msgid "Copy Column|p"
12969 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12972 msgid "Macro Definition"
12973 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12976 msgid "Text Style|T"
12977 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12980 msgid "Add Line Above|A"
12981 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12984 msgid "Delete Line Above|D"
12985 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12988 msgid "Delete Line Below|e"
12989 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12992 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12993 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12996 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12997 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13000 msgid "Math Normal Font|N"
13001 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13004 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13005 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Math Formal Script Family|o"
13010 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13013 msgid "Math Fraktur Family|F"
13014 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13017 msgid "Math Roman Family|R"
13018 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13021 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13022 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13025 msgid "Math Bold Series|B"
13026 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13029 msgid "Text Normal Font|T"
13030 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13033 msgid "Octave|O"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13037 msgid "Maxima|M"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13041 msgid "Mathematica|a"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13045 msgid "Maple, Simplify|S"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13049 msgid "Maple, Factor|F"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13053 msgid "Maple, Evalm|E"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13057 msgid "Maple, Evalf|v"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13061 msgid "Open All Insets|O"
13062 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13065 msgid "Close All Insets|C"
13066 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13069 msgid "Unfold Math Macro|n"
13070 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13073 msgid "Fold Math Macro|d"
13074 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13077 msgid "View Source|S"
13078 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13081 msgid "View Messages|g"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13085 msgid "View Master Document|M"
13086 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13089 msgid "Update Master Document|a"
13090 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13093 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13094 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13097 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13098 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13101 msgid "Close Current View|w"
13102 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13105 msgid "Fullscreen|l"
13106 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13109 msgid "Toolbars|b"
13110 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13113 msgid "Special Character|p"
13114 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13117 msgid "Formatting|o"
13118 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13121 msgid "List / TOC|i"
13122 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13125 msgid "Float|a"
13126 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13129 msgid "Branch|B"
13130 msgstr "Κλάδος|δ"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13133 msgid "Custom Insets"
13134 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13137 msgid "File|e"
13138 msgstr "Αρχείο|ρ"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13141 msgid "Box[[Menu]]"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13145 msgid "Cross-Reference...|R"
13146 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13149 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13150 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13153 msgid "Table...|T"
13154 msgstr "Πίνακας...|κ"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13157 msgid "URL|U"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13161 msgid "Hyperlink...|k"
13162 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13165 msgid "Short Title|S"
13166 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13169 msgid "TeX Code|X"
13170 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13173 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13174 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Preview|w"
13179 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13182 msgid "Ordinary Quote|Q"
13183 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13186 msgid "Single Quote|S"
13187 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13190 msgid "Phonetic Symbols|P"
13191 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13194 msgid "Protected Space|P"
13195 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Horizontal Line...|L"
13200 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13203 msgid "Vertical Space...|V"
13204 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13207 msgid "Phantom|m"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13211 msgid "Hyphenation Point|H"
13212 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13215 msgid "Numbered Formula|N"
13216 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13219 msgid "Figure Wrap Float|F"
13220 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13223 msgid "Table Wrap Float|T"
13224 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13227 msgid "External Material...|M"
13228 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13231 msgid "Child Document...|d"
13232 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13235 msgid "Comment|C"
13236 msgstr "Σχόλιο|χ"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13239 msgid "Insert New Branch...|I"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13243 msgid "Change Tracking|C"
13244 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13247 msgid "Start Appendix Here|A"
13248 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13251 msgid "Save in Bundled Format|F"
13252 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13255 msgid "Compressed|m"
13256 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13259 msgid "Accept Change|A"
13260 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13263 msgid "Accept All Changes|c"
13264 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13267 msgid "Reject All Changes|e"
13268 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13271 msgid "Next Change|C"
13272 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13275 msgid "Next Cross-Reference|R"
13276 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13279 msgid "Clear Bookmarks|C"
13280 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13283 msgid "Navigate Back|B"
13284 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13287 msgid "Thesaurus...|T"
13288 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13291 msgid "Statistics...|a"
13292 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13295 msgid "TeX Information|I"
13296 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13299 msgid "Compare...|C"
13300 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13303 msgid "Additional Features|F"
13304 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13307 msgid "Embedded Objects|O"
13308 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13311 msgid "Shortcuts|S"
13312 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13315 msgid "LyX Functions|y"
13316 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13319 msgid "Specific Manuals|p"
13320 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13323 msgid "Linguistics Manual|L"
13324 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13327 msgid "Braille Manual|B"
13328 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13331 msgid "XY-pic Manual|X"
13332 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13335 msgid "Multicolumn Manual|M"
13336 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13339 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13343 msgid "New document"
13344 msgstr "Νέο έγγραφο"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13347 msgid "Open document"
13348 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13351 msgid "Save document"
13352 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13355 msgid "Print document"
13356 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13359 msgid "Check spelling"
13360 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13363 msgid "Undo"
13364 msgstr "Αναίρεση"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13367 msgid "Redo"
13368 msgstr "Επανάληψη"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13371 msgid "Find and replace"
13372 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13375 msgid "Find and replace (advanced)"
13376 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13379 msgid "Navigate back"
13380 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13383 msgid "Toggle emphasis"
13384 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13387 msgid "Toggle noun"
13388 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13391 msgid "Apply last"
13392 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13395 msgid "Insert math"
13396 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13399 msgid "Insert graphics"
13400 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13403 msgid "Insert table"
13404 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13407 msgid "Toggle outline"
13408 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13411 msgid "Toggle math toolbar"
13412 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13415 msgid "Toggle table toolbar"
13416 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13419 msgid "View/Update"
13420 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13423 msgid "View"
13424 msgstr "Προβολή"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13427 msgid "Update"
13428 msgstr "Ενημέρωση"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13431 msgid "View master document"
13432 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13435 msgid "Update master document"
13436 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13439 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13443 msgid "View other formats"
13444 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13447 msgid "Update other formats"
13448 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13451 msgid "Extra"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13455 msgid "Numbered list"
13456 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13459 msgid "Itemized list"
13460 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13463 msgid "Increase depth"
13464 msgstr "Αύξηση βάθους"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13467 msgid "Decrease depth"
13468 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13471 msgid "Insert figure float"
13472 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13475 msgid "Insert table float"
13476 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13479 msgid "Insert label"
13480 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13483 msgid "Insert cross-reference"
13484 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13487 msgid "Insert citation"
13488 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13491 msgid "Insert index entry"
13492 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13495 msgid "Insert nomenclature entry"
13496 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13499 msgid "Insert footnote"
13500 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13503 msgid "Insert margin note"
13504 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13507 msgid "Insert note"
13508 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13511 msgid "Insert box"
13512 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13515 msgid "Insert hyperlink"
13516 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13519 msgid "Insert TeX code"
13520 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13523 msgid "Insert math macro"
13524 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13527 msgid "Include file"
13528 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13531 msgid "Text style"
13532 msgstr "Στυλ κειμένου"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13535 msgid "Paragraph settings"
13536 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13539 msgid "Add row"
13540 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13543 msgid "Add column"
13544 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13547 msgid "Delete row"
13548 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13551 msgid "Delete column"
13552 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13555 msgid "Set top line"
13556 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13559 msgid "Set bottom line"
13560 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13563 msgid "Set left line"
13564 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13567 msgid "Set right line"
13568 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13571 msgid "Set border lines"
13572 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13575 msgid "Set all lines"
13576 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13579 msgid "Unset all lines"
13580 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13583 msgid "Align left"
13584 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13587 msgid "Align center"
13588 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13591 msgid "Align right"
13592 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13595 msgid "Align on decimal"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13599 msgid "Align top"
13600 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13603 msgid "Align middle"
13604 msgstr "Στοίχιση μέση"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13607 msgid "Align bottom"
13608 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13611 msgid "Rotate cell"
13612 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13615 msgid "Rotate table"
13616 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13619 msgid "Set multi-column"
13620 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Set multi-row"
13625 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13628 msgid "Math"
13629 msgstr "Μαθηματικά"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13632 msgid "Set display mode"
13633 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13636 msgid "Subscript"
13637 msgstr "Δείκτης"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13640 msgid "Superscript"
13641 msgstr "Εκθέτης"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13644 msgid "Insert square root"
13645 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13648 msgid "Insert root"
13649 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13652 msgid "Insert standard fraction"
13653 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13656 msgid "Insert sum"
13657 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13660 msgid "Insert integral"
13661 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13664 msgid "Insert product"
13665 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13668 msgid "Insert ( )"
13669 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13672 msgid "Insert [ ]"
13673 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13676 msgid "Insert { }"
13677 msgstr "Εισαγωγή { }"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13680 msgid "Insert delimiters"
13681 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13684 msgid "Insert matrix"
13685 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13688 msgid "Insert cases environment"
13689 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13692 msgid "Toggle math panels"
13693 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13696 msgid "Math Macros"
13697 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13700 msgid "Remove last argument"
13701 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13704 msgid "Append argument"
13705 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13708 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13709 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13712 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13713 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13716 msgid "Remove optional argument"
13717 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13720 msgid "Insert optional argument"
13721 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13724 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13725 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13728 msgid "Append argument eating from the right"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13732 msgid "Append optional argument eating from the right"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13736 msgid "Command Buffer"
13737 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13740 msgid "Review[[Toolbar]]"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13744 msgid "Track changes"
13745 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13748 msgid "Show changes in output"
13749 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13752 msgid "Next change"
13753 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13756 msgid "Accept change inside selection"
13757 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13760 msgid "Reject change inside selection"
13761 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13764 msgid "Merge changes"
13765 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13768 msgid "Accept all changes"
13769 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13772 msgid "Reject all changes"
13773 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13776 msgid "Next note"
13777 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13780 msgid "View Other Formats"
13781 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13784 msgid "Update Other Formats"
13785 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13788 msgid "Version Control"
13789 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13792 msgid "Register"
13793 msgstr "Καταχώρηση"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13796 msgid "Check-out for edit"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13800 msgid "Check-in changes"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13804 msgid "View revision log"
13805 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13808 msgid "Revert changes"
13809 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13812 msgid "Compare with older revision"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13816 msgid "Compare with last revision"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Insert Version Info"
13822 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13825 msgid "Use SVN file locking property"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13829 msgid "Update local directory from repository"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13833 msgid "Math Panels"
13834 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13837 msgid "Math spacings"
13838 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13841 msgid "Styles"
13842 msgstr "Στυλ"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13845 msgid "Fractions"
13846 msgstr "Κλάσματα"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13850 msgid "Fonts"
13851 msgstr "Γραμματοσειρές"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13854 msgid "Functions"
13855 msgstr "Συναρτήσεις"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13858 msgid "Frame decorations"
13859 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13862 msgid "Big operators"
13863 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13866 msgid "Miscellaneous"
13867 msgstr "Διάφορα"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13871 msgid "Arrows"
13872 msgstr "Βέλη"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13875 msgid "AMS arrows"
13876 msgstr "Βέλη AMS"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13879 msgid "Operators"
13880 msgstr "Τελεστές"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13883 msgid "Relations"
13884 msgstr "Σχέσεις"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13887 msgid "AMS relations"
13888 msgstr "Σχέσεις AMS"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13891 msgid "AMS negative relations"
13892 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13895 msgid "Dots"
13896 msgstr "Τελείες"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13899 msgid "AMS operators"
13900 msgstr "Τελεστές AMS"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13903 msgid "AMS miscellaneous"
13904 msgstr "Διάφορα AMS"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13907 msgid "arccos"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13911 msgid "arcsin"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13915 msgid "arctan"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13919 msgid "arg"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13923 msgid "bmod"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13927 msgid "cos"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13931 msgid "cosh"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13935 msgid "cot"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13939 msgid "coth"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13943 msgid "csc"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13947 msgid "deg"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13951 msgid "det"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13955 msgid "dim"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13959 msgid "exp"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13963 msgid "gcd"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13967 msgid "hom"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13971 msgid "inf"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13975 msgid "ker"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13979 msgid "lg"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13983 msgid "lim"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13987 msgid "liminf"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13991 msgid "limsup"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13995 msgid "ln"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13999 msgid "log"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14003 msgid "max"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14007 msgid "min"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14011 msgid "sec"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14015 msgid "sin"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14019 msgid "sinh"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14023 msgid "sup"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14027 msgid "tan"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14031 msgid "tanh"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14035 msgid "Pr"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14039 msgid "Spacings"
14040 msgstr "Διαστήματα"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14043 msgid "Thin space\t\\,"
14044 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14047 msgid "Medium space\t\\:"
14048 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14051 msgid "Thick space\t\\;"
14052 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14055 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14056 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14059 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14060 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14063 msgid "Negative space\t\\!"
14064 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Phantom\t\\phantom"
14069 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14074 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14079 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14082 msgid "Roots"
14083 msgstr "Ρίζες"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14086 msgid "Square root\t\\sqrt"
14087 msgstr "Τετραγω"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14090 msgid "Other root\t\\root"
14091 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14094 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14098 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14102 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14106 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14110 msgid "Standard\t\\frac"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14114 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14118 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14122 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14126 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14130 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14134 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14138 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14139 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14142 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14146 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14150 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14154 msgid "Binomial\t\\binom"
14155 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14158 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14159 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14162 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14163 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14166 msgid "Roman\t\\mathrm"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14170 msgid "Bold\t\\mathbf"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14174 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14178 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14182 msgid "Italic\t\\mathit"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14186 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14190 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14194 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14198 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14202 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14206 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14210 msgid "ldots"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14214 msgid "cdots"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14218 msgid "vdots"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14222 msgid "ddots"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14226 msgid "Frame Decorations"
14227 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14230 msgid "hat"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14234 msgid "tilde"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14238 msgid "bar"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14242 msgid "grave"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14246 msgid "dot"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14250 msgid "check"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14254 msgid "widehat"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14258 msgid "widetilde"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14262 msgid "vec"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14266 msgid "acute"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14270 msgid "ddot"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14274 msgid "dddot"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14278 msgid "ddddot"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14282 msgid "breve"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14286 msgid "overline"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14290 msgid "overbrace"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14294 msgid "overleftarrow"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14298 msgid "overrightarrow"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14302 msgid "overleftrightarrow"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14306 msgid "overset"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14310 msgid "underline"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14314 msgid "underbrace"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14318 msgid "underleftarrow"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14322 msgid "underrightarrow"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14326 msgid "underleftrightarrow"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14330 msgid "underset"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14334 msgid "leftarrow"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14338 msgid "rightarrow"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14342 msgid "downarrow"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14346 msgid "uparrow"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14350 msgid "updownarrow"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14354 msgid "leftrightarrow"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14358 msgid "Leftarrow"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14362 msgid "Rightarrow"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14366 msgid "Downarrow"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14370 msgid "Uparrow"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14374 msgid "Updownarrow"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14378 msgid "Leftrightarrow"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14382 msgid "Longleftrightarrow"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14386 msgid "Longleftarrow"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14390 msgid "Longrightarrow"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14394 msgid "longleftrightarrow"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14398 msgid "longleftarrow"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14402 msgid "longrightarrow"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14406 msgid "leftharpoondown"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14410 msgid "rightharpoondown"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14414 msgid "mapsto"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14418 msgid "longmapsto"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14422 msgid "nwarrow"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14426 msgid "nearrow"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14430 msgid "leftharpoonup"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14434 msgid "rightharpoonup"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14438 msgid "hookleftarrow"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14442 msgid "hookrightarrow"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14446 msgid "swarrow"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14450 msgid "searrow"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14454 msgid "rightleftharpoons"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14458 msgid "pm"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14462 msgid "cap"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14466 msgid "diamond"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14470 msgid "oplus"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14474 msgid "mp"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14478 msgid "cup"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14482 msgid "bigtriangleup"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14486 msgid "ominus"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14490 msgid "times"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14494 msgid "uplus"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14498 msgid "bigtriangledown"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14502 msgid "otimes"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14506 msgid "div"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14510 msgid "sqcap"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14514 msgid "triangleright"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14518 msgid "oslash"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14522 msgid "cdot"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14526 msgid "sqcup"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14530 msgid "triangleleft"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14534 msgid "odot"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14538 msgid "star"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14542 msgid "vee"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14546 msgid "amalg"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14550 msgid "bigcirc"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14554 msgid "setminus"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14558 msgid "wedge"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14562 msgid "dagger"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14566 msgid "circ"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14570 msgid "bullet"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14574 msgid "wr"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14578 msgid "ddagger"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14582 msgid "leq"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14586 msgid "geq"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14590 msgid "equiv"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14594 msgid "models"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14598 msgid "prec"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14602 msgid "succ"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14606 msgid "sim"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14610 msgid "perp"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14614 msgid "preceq"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14618 msgid "succeq"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14622 msgid "simeq"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14626 msgid "mid"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14630 msgid "ll"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14634 msgid "gg"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14638 msgid "asymp"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14642 msgid "parallel"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14646 msgid "subset"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14650 msgid "supset"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14654 msgid "approx"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14658 msgid "smile"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14662 msgid "subseteq"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14666 msgid "supseteq"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14670 msgid "cong"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14674 msgid "frown"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14678 msgid "sqsubseteq"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14682 msgid "sqsupseteq"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14686 msgid "doteq"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14690 msgid "neq"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14694 msgid "ni"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14698 msgid "propto"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14702 msgid "notin"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14706 msgid "vdash"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14710 msgid "dashv"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14714 msgid "bowtie"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14718 msgid "alpha"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14722 msgid "beta"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14726 msgid "gamma"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14730 msgid "delta"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14734 msgid "epsilon"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14738 msgid "varepsilon"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14742 msgid "zeta"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14746 msgid "eta"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14750 msgid "theta"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14754 msgid "vartheta"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14758 msgid "iota"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14762 msgid "kappa"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14766 msgid "lambda"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14770 msgid "mu"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14774 msgid "nu"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14778 msgid "xi"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14782 msgid "pi"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14786 msgid "varpi"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14790 msgid "rho"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14794 msgid "varrho"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14798 msgid "sigma"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14802 msgid "varsigma"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14806 msgid "tau"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14810 msgid "upsilon"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14814 msgid "phi"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14818 msgid "varphi"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14822 msgid "chi"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14826 msgid "psi"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14830 msgid "omega"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14834 msgid "varGamma"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14838 msgid "varDelta"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14842 msgid "varTheta"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14846 msgid "varLambda"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14850 #, fuzzy
14851 msgid "varXi"
14852 msgstr "Φαρσί"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14855 #, fuzzy
14856 msgid "varPi"
14857 msgstr "Φαρσί"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14860 msgid "varSigma"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14864 #, fuzzy
14865 msgid "varUpsilon"
14866 msgstr "έκδοση"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14869 msgid "varPhi"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14873 #, fuzzy
14874 msgid "varPsi"
14875 msgstr "Φαρσί"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14878 msgid "varOmega"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14882 msgid "Gamma"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14886 msgid "Delta"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14890 msgid "Theta"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14894 msgid "Lambda"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14898 msgid "Xi"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14902 msgid "Pi"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14906 msgid "Sigma"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14910 msgid "Upsilon"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14914 msgid "Phi"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14918 msgid "Psi"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14922 msgid "Omega"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14926 msgid "nabla"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14930 msgid "partial"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14934 msgid "infty"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14938 msgid "prime"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14942 msgid "ell"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14946 msgid "emptyset"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14950 msgid "exists"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14954 msgid "forall"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14958 msgid "imath"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14962 msgid "jmath"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14966 msgid "Re"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14970 msgid "Im"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14974 msgid "aleph"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14978 msgid "wp"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14982 msgid "hbar"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14986 msgid "angle"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14990 msgid "top"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14994 msgid "bot"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14998 msgid "Vert"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15002 msgid "neg"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15006 msgid "flat"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15010 msgid "natural"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15014 msgid "sharp"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15018 msgid "surd"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15022 msgid "triangle"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15026 msgid "diamondsuit"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15030 msgid "heartsuit"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15034 msgid "clubsuit"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15038 msgid "spadesuit"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15042 msgid "textrm \\AA"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15046 msgid "textrm \\O"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15050 msgid "mathcircumflex"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15054 msgid "_"
15055 msgstr "_"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15058 msgid "mathrm T"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15062 msgid "mathbb N"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15066 msgid "mathbb Z"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15070 msgid "mathbb Q"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15074 msgid "mathbb R"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15078 msgid "mathbb C"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15082 msgid "mathbb H"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15086 msgid "mathcal F"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15090 msgid "mathcal L"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15094 msgid "mathcal H"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15098 msgid "mathcal O"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15102 msgid "Big Operators"
15103 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15106 msgid "intop"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15110 msgid "int"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15114 msgid "iint"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15118 msgid "iintop"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15122 msgid "iiint"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15126 msgid "iiintop"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15130 msgid "iiiint"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15134 msgid "iiiintop"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15138 msgid "dotsint"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15142 msgid "dotsintop"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15146 msgid "oint"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15150 msgid "ointop"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15154 msgid "oiint"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15158 msgid "oiintop"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15162 msgid "ointctrclockwiseop"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15166 msgid "ointctrclockwise"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15170 msgid "ointclockwiseop"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15174 msgid "ointclockwise"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15178 msgid "sqint"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15182 msgid "sqintop"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15186 msgid "sqiint"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15190 msgid "sqiintop"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15194 msgid "fint"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15198 msgid "fintop"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15202 msgid "landupint"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15206 msgid "landupintop"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15210 msgid "landdownint"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15214 msgid "landdownintop"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15218 msgid "sum"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15222 msgid "prod"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15226 msgid "coprod"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15230 msgid "bigsqcup"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15234 msgid "bigotimes"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15238 msgid "bigodot"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15242 msgid "bigoplus"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15246 msgid "bigcap"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15250 msgid "bigcup"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15254 msgid "biguplus"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15258 msgid "bigvee"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15262 msgid "bigwedge"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15266 msgid "AMS Miscellaneous"
15267 msgstr "Διάφορα AMS"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15270 msgid "digamma"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15274 msgid "varkappa"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15278 msgid "beth"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15282 msgid "daleth"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15286 msgid "gimel"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15290 msgid "ulcorner"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15294 msgid "urcorner"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15298 msgid "llcorner"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15302 msgid "lrcorner"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15306 msgid "hslash"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15310 msgid "vartriangle"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15314 msgid "triangledown"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15318 msgid "square"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15322 msgid "lozenge"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15326 msgid "circledS"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15330 msgid "measuredangle"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15334 msgid "nexists"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15338 msgid "mho"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15342 msgid "Finv"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15346 msgid "Game"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15350 msgid "Bbbk"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15354 msgid "backprime"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15358 msgid "varnothing"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15362 msgid "Diamond"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15366 msgid "blacktriangle"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15370 msgid "blacktriangledown"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15374 msgid "blacksquare"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15378 msgid "blacklozenge"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15382 msgid "bigstar"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15386 msgid "sphericalangle"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15390 msgid "complement"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15394 msgid "eth"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15398 msgid "diagup"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15402 msgid "diagdown"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15406 msgid "AMS Arrows"
15407 msgstr "Βέλη AMS"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15410 msgid "dashleftarrow"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15414 msgid "dashrightarrow"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15418 msgid "leftleftarrows"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15422 msgid "leftrightarrows"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15426 msgid "rightrightarrows"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15430 msgid "rightleftarrows"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15434 msgid "Lleftarrow"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15438 msgid "Rrightarrow"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15442 msgid "twoheadleftarrow"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15446 msgid "twoheadrightarrow"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15450 msgid "leftarrowtail"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15454 msgid "rightarrowtail"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15458 msgid "looparrowleft"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15462 msgid "looparrowright"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15466 msgid "curvearrowleft"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15470 msgid "curvearrowright"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15474 msgid "circlearrowleft"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15478 msgid "circlearrowright"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15482 msgid "Lsh"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15486 msgid "Rsh"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15490 msgid "upuparrows"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15494 msgid "downdownarrows"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15498 msgid "upharpoonleft"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15502 msgid "upharpoonright"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15506 msgid "downharpoonleft"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15510 msgid "downharpoonright"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15514 msgid "leftrightharpoons"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15518 msgid "rightsquigarrow"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15522 msgid "leftrightsquigarrow"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15526 msgid "nleftarrow"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15530 msgid "nrightarrow"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15534 msgid "nleftrightarrow"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15538 msgid "nLeftarrow"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15542 msgid "nRightarrow"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15546 msgid "nLeftrightarrow"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15550 msgid "multimap"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15554 msgid "AMS Relations"
15555 msgstr "Σχέσεις AMS"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15558 msgid "leqq"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15562 msgid "geqq"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15566 msgid "leqslant"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15570 msgid "geqslant"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15574 msgid "eqslantless"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15578 msgid "eqslantgtr"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15582 msgid "lesssim"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15586 msgid "gtrsim"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15590 msgid "lessapprox"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15594 msgid "gtrapprox"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15598 msgid "approxeq"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15602 msgid "triangleq"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15606 msgid "lessdot"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15610 msgid "gtrdot"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15614 msgid "lll"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15618 msgid "ggg"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15622 msgid "lessgtr"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15626 msgid "gtrless"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15630 msgid "lesseqgtr"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15634 msgid "gtreqless"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15638 msgid "lesseqqgtr"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15642 msgid "gtreqqless"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15646 msgid "eqcirc"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15650 msgid "circeq"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15654 msgid "thicksim"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15658 msgid "thickapprox"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15662 msgid "backsim"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15666 msgid "backsimeq"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15670 msgid "subseteqq"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15674 msgid "supseteqq"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15678 msgid "Subset"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15682 msgid "Supset"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15686 msgid "sqsubset"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15690 msgid "sqsupset"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15694 msgid "preccurlyeq"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15698 msgid "succcurlyeq"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15702 msgid "curlyeqprec"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15706 msgid "curlyeqsucc"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15710 msgid "precsim"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15714 msgid "succsim"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15718 msgid "precapprox"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15722 msgid "succapprox"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15726 msgid "vartriangleleft"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15730 msgid "vartriangleright"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15734 msgid "trianglelefteq"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15738 msgid "trianglerighteq"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15742 msgid "bumpeq"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15746 msgid "Bumpeq"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15750 msgid "doteqdot"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15754 msgid "risingdotseq"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15758 msgid "fallingdotseq"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15762 msgid "vDash"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15766 msgid "Vvdash"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15770 msgid "Vdash"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15774 msgid "shortmid"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15778 msgid "shortparallel"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15782 msgid "smallsmile"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15786 msgid "smallfrown"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15790 msgid "blacktriangleleft"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15794 msgid "blacktriangleright"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15798 msgid "because"
15799 msgstr "επειδή"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15802 msgid "therefore"
15803 msgstr "επομένως"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15806 msgid "backepsilon"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15810 msgid "varpropto"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15814 msgid "between"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15818 msgid "pitchfork"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15822 msgid "AMS Negative Relations"
15823 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15826 msgid "nless"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15830 msgid "ngtr"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15834 msgid "nleq"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15838 msgid "ngeq"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15842 msgid "nleqslant"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15846 msgid "ngeqslant"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15850 msgid "nleqq"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15854 msgid "ngeqq"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15858 msgid "lneq"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15862 msgid "gneq"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15866 msgid "lneqq"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15870 msgid "gneqq"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15874 msgid "lvertneqq"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15878 msgid "gvertneqq"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15882 msgid "lnsim"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15886 msgid "gnsim"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15890 msgid "lnapprox"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15894 msgid "gnapprox"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15898 msgid "nprec"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15902 msgid "nsucc"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15906 msgid "npreceq"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15910 msgid "nsucceq"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15914 msgid "precnsim"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15918 msgid "succnsim"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15922 msgid "precnapprox"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15926 msgid "succnapprox"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15930 msgid "subsetneq"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15934 msgid "supsetneq"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15938 msgid "subsetneqq"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15942 msgid "supsetneqq"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15946 msgid "nsubseteq"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15950 msgid "nsupseteq"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15954 msgid "nsupseteqq"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15958 msgid "nvdash"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15962 msgid "nvDash"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15966 msgid "nVDash"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15970 msgid "varsubsetneq"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15974 msgid "varsupsetneq"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15978 msgid "varsubsetneqq"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15982 msgid "varsupsetneqq"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15986 msgid "ntriangleleft"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15990 msgid "ntriangleright"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15994 msgid "ntrianglelefteq"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15998 msgid "ntrianglerighteq"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16002 msgid "ncong"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16006 msgid "nsim"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16010 msgid "nmid"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16014 msgid "nshortmid"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16018 msgid "nparallel"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16022 msgid "nshortparallel"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16026 msgid "AMS Operators"
16027 msgstr "Τελεστές AMS"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16030 msgid "dotplus"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16034 msgid "smallsetminus"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16038 msgid "Cap"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16042 msgid "Cup"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16046 msgid "barwedge"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16050 msgid "veebar"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16054 msgid "doublebarwedge"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16058 msgid "boxminus"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16062 msgid "boxtimes"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16066 msgid "boxdot"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16070 msgid "boxplus"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16074 msgid "divideontimes"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16078 msgid "ltimes"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16082 msgid "rtimes"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16086 msgid "leftthreetimes"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16090 msgid "rightthreetimes"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16094 msgid "curlywedge"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16098 msgid "curlyvee"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16102 msgid "circleddash"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16106 msgid "circledast"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16110 msgid "circledcirc"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16114 msgid "centerdot"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16118 msgid "intercal"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/external_templates:37
16122 msgid "RasterImage"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16126 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/external_templates:45
16130 msgid "A bitmap file.\n"
16131 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16132
16133 #: lib/external_templates:109
16134 msgid "XFig"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16138 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/external_templates:112
16142 msgid "An Xfig figure.\n"
16143 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16144
16145 #: lib/external_templates:162
16146 msgid "ChessDiagram"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16150 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/external_templates:165
16154 msgid ""
16155 "A chess position diagram.\n"
16156 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16157 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16158 "the position that you want to display.\n"
16159 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16160 "and remember to type in a relative path\n"
16161 "to the LyX document location.\n"
16162 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16163 "to enable general editing of the board.\n"
16164 "You might also check out the\n"
16165 "'Options->Test legality' option, and\n"
16166 "remember to middle and right click to\n"
16167 "insert new material in the board.\n"
16168 "In order for this to work, you have to\n"
16169 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16170 "that TeX will find it, and you will need\n"
16171 "to install the skak package from CTAN.\n"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16175 msgid "Lilypond typeset music"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/external_templates:215
16179 msgid ""
16180 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16181 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16182 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16183 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/external_templates:261
16187 msgid "PDFPages"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16191 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/external_templates:264
16195 msgid ""
16196 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16197 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16198 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16199 "Examples:\n"
16200 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16201 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16202 "* pages=- (to include all pages)\n"
16203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16204 "for further options and details.\n"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/external_templates:304
16208 msgid ""
16209 "Today's date.\n"
16210 "Read 'info date' for more information.\n"
16211 msgstr ""
16212 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16213 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16214
16215 #: lib/external_templates:333
16216 msgid "Dia"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16220 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/external_templates:336
16224 msgid "Dia diagram.\n"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/configure.py:444
16228 msgid "Tgif"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/configure.py:447
16232 msgid "FIG"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/configure.py:450
16236 msgid "DIA"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/configure.py:453
16240 msgid "Grace"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/configure.py:456
16244 msgid "FEN"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/configure.py:459
16248 msgid "SVG"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16252 msgid "BMP"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16256 msgid "GIF"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16261 msgid "JPEG"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16265 msgid "PBM"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16269 msgid "PGM"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16274 msgid "PNG"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16278 msgid "PPM"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16282 msgid "TIFF"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16286 msgid "XBM"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16290 msgid "XPM"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:497
16294 msgid "Plain text (chess output)"
16295 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16296
16297 #: lib/configure.py:498
16298 msgid "Plain text (image)"
16299 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16300
16301 #: lib/configure.py:499
16302 msgid "Plain text (Xfig output)"
16303 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16304
16305 #: lib/configure.py:500
16306 msgid "date (output)"
16307 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16308
16309 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16310 msgid "DocBook"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/configure.py:501
16314 msgid "DocBook|B"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/configure.py:502
16318 msgid "Docbook (XML)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:503
16322 msgid "Graphviz Dot"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/configure.py:504
16326 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/configure.py:505
16330 msgid "NoWeb"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/configure.py:505
16334 msgid "NoWeb|N"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/configure.py:506
16338 msgid "Sweave|S"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/configure.py:507
16342 msgid "LilyPond music"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/configure.py:508
16346 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/configure.py:509
16350 msgid "LaTeX (plain)"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/configure.py:509
16354 msgid "LaTeX (plain)|L"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/configure.py:510
16358 #, fuzzy
16359 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16360 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16361
16362 #: lib/configure.py:511
16363 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/configure.py:512
16367 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/configure.py:513
16371 msgid "Plain text"
16372 msgstr "Απλό κείμενο"
16373
16374 #: lib/configure.py:513
16375 msgid "Plain text|a"
16376 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16377
16378 #: lib/configure.py:514
16379 msgid "Plain text (pstotext)"
16380 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16381
16382 #: lib/configure.py:515
16383 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16384 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16385
16386 #: lib/configure.py:516
16387 msgid "Plain text (catdvi)"
16388 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16389
16390 #: lib/configure.py:517
16391 msgid "Plain Text, Join Lines"
16392 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16393
16394 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16395 msgid "LyXHTML"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16399 msgid "LyXHTML|y"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16403 msgid "BibTeX"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/configure.py:534
16407 msgid "EPS"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/configure.py:535
16411 msgid "Postscript"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/configure.py:535
16415 msgid "Postscript|t"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/configure.py:539
16419 msgid "PDF (ps2pdf)"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/configure.py:539
16423 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/configure.py:540
16427 msgid "PDF (pdflatex)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/configure.py:540
16431 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:541
16435 msgid "PDF (dvipdfm)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/configure.py:541
16439 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/configure.py:542
16443 msgid "PDF (XeTeX)"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/configure.py:542
16447 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/configure.py:543
16451 msgid "PDF (LuaTeX)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/configure.py:543
16455 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/configure.py:546
16459 msgid "DVI"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/configure.py:546
16463 msgid "DVI|D"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/configure.py:547
16467 msgid "DVI (LuaTeX)"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/configure.py:547
16471 #, fuzzy
16472 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16473 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16474
16475 #: lib/configure.py:550
16476 msgid "DraftDVI"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/configure.py:553
16480 msgid "HTML|H"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/configure.py:556
16484 msgid "Noteedit"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/configure.py:559
16488 msgid "OpenDocument"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/configure.py:560
16492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/configure.py:563
16496 msgid "Rich Text Format"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/configure.py:564
16500 msgid "MS Word"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/configure.py:564
16504 msgid "MS Word|W"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/configure.py:567
16508 msgid "date command"
16509 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16510
16511 #: lib/configure.py:568
16512 msgid "Table (CSV)"
16513 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16514
16515 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16517 msgid "LyX"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/configure.py:571
16521 msgid "LyX 1.3.x"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/configure.py:572
16525 msgid "LyX 1.4.x"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:573
16529 msgid "LyX 1.5.x"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:574
16533 msgid "LyX 1.6.x"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/configure.py:575
16537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/configure.py:576
16541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/configure.py:577
16545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/configure.py:578
16549 msgid "LyX Preview"
16550 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16551
16552 #: lib/configure.py:579
16553 #, fuzzy
16554 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16555 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16556
16557 #: lib/configure.py:580
16558 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16559 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16560
16561 #: lib/configure.py:581
16562 msgid "PDFTEX"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/configure.py:582
16566 msgid "Program"
16567 msgstr "Πρόγραμμα"
16568
16569 #: lib/configure.py:583
16570 msgid "PSTEX"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16574 msgid "Windows Metafile"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16578 msgid "Enhanced Metafile"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:586
16582 msgid "HTML (MS Word)"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/configure.py:664
16586 msgid "LyxBlogger"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16590 #, c-format
16591 msgid "%1$s and %2$s"
16592 msgstr "%1$s και %2$s"
16593
16594 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16595 #, c-format
16596 msgid "%1$s et al."
16597 msgstr "%1$s και άλλοι"
16598
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16600 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16601 msgid "ERROR!"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16605 msgid "No year"
16606 msgstr "Χωρίς έτος"
16607
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16609 msgid "Add to bibliography only."
16610 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16611
16612 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16613 msgid "before"
16614 msgstr "πριν"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:138
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "Could not print the document %1$s.\n"
16620 "Check that your printer is set up correctly."
16621 msgstr ""
16622 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16623 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:141
16626 msgid "Print document failed"
16627 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:319
16630 msgid "Disk Error: "
16631 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:320
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16637 msgstr ""
16638 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16639 "γεμάτος;)"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:402
16642 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16643 msgstr ""
16644 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:404
16647 msgid "Attempting to close changed document!"
16648 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:412
16651 msgid "Could not remove temporary directory"
16652 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:413
16655 #, c-format
16656 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16657 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:723
16660 msgid "Unknown document class"
16661 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:724
16664 #, c-format
16665 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16666 msgstr ""
16667 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16670 #, c-format
16671 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16672 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16675 msgid "Document header error"
16676 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:738
16679 msgid "\\begin_header is missing"
16680 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:761
16683 msgid "\\begin_document is missing"
16684 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16687 #: src/BufferView.cpp:1423
16688 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16689 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16692 msgid ""
16693 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16694 "xcolor/ulem are installed.\n"
16695 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16696 "LaTeX preamble."
16697 msgstr ""
16698 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16699 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16700 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16701 "στο προοίμιο LaTeX."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16704 msgid ""
16705 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16706 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16707 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16708 "LaTeX preamble."
16709 msgstr ""
16710 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16711 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16712 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16713 "στο προοίμιο LaTeX."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16718 msgid "Index"
16719 msgstr "Ευρετήριο"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16722 msgid "Document format failure"
16723 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:885
16726 #, c-format
16727 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16728 msgstr ""
16729 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:929
16732 #, c-format
16733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16734 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:954
16737 msgid "Conversion failed"
16738 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:955
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16744 "it could not be created."
16745 msgstr ""
16746 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16747 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:965
16750 msgid "Conversion script not found"
16751 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:966
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16757 "could not be found."
16758 msgstr ""
16759 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16760 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16763 msgid "Conversion script failed"
16764 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:990
16767 #, fuzzy, c-format
16768 msgid ""
16769 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16770 "convert it."
16771 msgstr ""
16772 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16773 "να το μετατρέψει."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:997
16776 #, fuzzy, c-format
16777 msgid ""
16778 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16779 "it."
16780 msgstr ""
16781 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16782 "να το μετατρέψει."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16785 #, fuzzy
16786 msgid "File is read-only"
16787 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1019
16790 #, c-format
16791 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1028
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16798 "overwrite this file?"
16799 msgstr ""
16800 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16801 "αντικαταστήσετε;"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1030
16804 msgid "Overwrite modified file?"
16805 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16810 msgid "&Overwrite"
16811 msgstr "&Αντικατάσταση"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1055
16814 msgid "Backup failure"
16815 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1056
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16821 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16822 msgstr ""
16823 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16824 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1082
16827 #, c-format
16828 msgid "Saving document %1$s..."
16829 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1097
16832 msgid " could not write file!"
16833 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1105
16836 msgid " done."
16837 msgstr " έγινε."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1120
16840 #, c-format
16841 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16842 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16847 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1133
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16852 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1147
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16857 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1161
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16862 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1248
16865 msgid "Iconv software exception Detected"
16866 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1248
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16872 "installed"
16873 msgstr ""
16874 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16875 "σωστά εγκατεστημένο."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1270
16878 #, c-format
16879 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16880 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1273
16883 msgid ""
16884 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16885 "chosen encoding.\n"
16886 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16887 msgstr ""
16888 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16889 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16890 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1280
16893 msgid "iconv conversion failed"
16894 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1285
16897 msgid "conversion failed"
16898 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1382
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Uncodable character in file path"
16903 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1383
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "The path of your document\n"
16909 "(%1$s)\n"
16910 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16911 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16912 "This will likely result in incomplete output.\n"
16913 "\n"
16914 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16915 "or change the file path name."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1668
16919 msgid "Running chktex..."
16920 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1682
16923 msgid "chktex failure"
16924 msgstr "αποτυχία chktex"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1683
16927 msgid "Could not run chktex successfully."
16928 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1914
16931 #, c-format
16932 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16933 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
16936 #, c-format
16937 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16938 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:2069
16941 #, c-format
16942 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16943 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:2099
16946 #, c-format
16947 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16948 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:2159
16951 #, c-format
16952 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16953 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:2166
16956 #, c-format
16957 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16958 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:2176
16961 msgid "Error exporting to DVI."
16962 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "The file %1$s already exists.\n"
16968 "\n"
16969 "Do you want to overwrite that file?"
16970 msgstr ""
16971 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16972 "\n"
16973 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
16976 msgid "Overwrite file?"
16977 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:2258
16980 msgid "Error running external commands."
16981 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3058
16984 msgid "Preview source code"
16985 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3072
16988 #, c-format
16989 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16990 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3076
16993 #, c-format
16994 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16995 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3184
16998 #, c-format
16999 msgid "Auto-saving %1$s"
17000 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3238
17003 msgid "Autosave failed!"
17004 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3299
17007 msgid "Autosaving current document..."
17008 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3415
17011 msgid "Couldn't export file"
17012 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3416
17015 #, c-format
17016 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17017 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3479
17020 msgid "File name error"
17021 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3480
17024 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17025 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3556
17028 msgid "Document export cancelled."
17029 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3566
17032 #, c-format
17033 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17034 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3572
17037 #, c-format
17038 msgid "Document exported as %1$s"
17039 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3669
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17045 "\n"
17046 "Recover emergency save?"
17047 msgstr ""
17048 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17049 "\n"
17050 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3672
17053 msgid "Load emergency save?"
17054 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3673
17057 msgid "&Recover"
17058 msgstr "&Επαναφορά"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3673
17061 msgid "&Load Original"
17062 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3684
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17068 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3690
17072 msgid "Document was successfully recovered."
17073 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3692
17076 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17077 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3693
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "Remove emergency file now?\n"
17083 "(%1$s)"
17084 msgstr ""
17085 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17086 "(%1$s)"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17089 msgid "Delete emergency file?"
17090 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17093 #, fuzzy
17094 msgid "&Keep"
17095 msgstr "Διατήρηση"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3702
17098 msgid "Emergency file deleted"
17099 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3703
17102 msgid "Do not forget to save your file now!"
17103 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3710
17106 msgid "Remove emergency file now?"
17107 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3733
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17113 "\n"
17114 "Load the backup instead?"
17115 msgstr ""
17116 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17117 "\n"
17118 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3735
17121 msgid "Load backup?"
17122 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3736
17125 msgid "&Load backup"
17126 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3736
17129 msgid "Load &original"
17130 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3746
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17136 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17140 msgid "Senseless!!! "
17141 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:4171
17144 #, c-format
17145 msgid "Document %1$s reloaded."
17146 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:4173
17149 #, c-format
17150 msgid "Could not reload document %1$s."
17151 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:4239
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Included File Invalid"
17156 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:4240
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17162 "  %1$s\n"
17163 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/BufferParams.cpp:568
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "The selected document class\n"
17170 "\t%1$s\n"
17171 "requires external files that are not available.\n"
17172 "The document class can still be used, but the\n"
17173 "document cannot be compiled until the following\n"
17174 "prerequisites are installed:\n"
17175 "\t%2$s\n"
17176 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17177 "more information."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:577
17181 msgid "Document class not available"
17182 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17183
17184 #: src/BufferParams.cpp:1985
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid ""
17187 "The layout file:\n"
17188 "%1$s\n"
17189 "could not be found. A default textclass with default\n"
17190 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17191 "correct output."
17192 msgstr ""
17193 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17194 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17195 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17196 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:1991
17199 msgid "Document class not found"
17200 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17201
17202 #: src/BufferParams.cpp:1998
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid ""
17205 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17206 "%1$s\n"
17207 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17208 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17209 "correct output."
17210 msgstr ""
17211 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17212 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17213 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17214 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17217 msgid "Could not load class"
17218 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17219
17220 #: src/BufferParams.cpp:2038
17221 msgid "Error reading internal layout information"
17222 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17223
17224 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17225 msgid "Read Error"
17226 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:188
17229 msgid "No more insets"
17230 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:728
17233 msgid "Save bookmark"
17234 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:937
17237 msgid "Converting document to new document class..."
17238 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:980
17241 msgid "Document is read-only"
17242 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:989
17245 msgid "This portion of the document is deleted."
17246 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17251 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1315
17254 msgid "No further undo information"
17255 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1325
17258 msgid "No further redo information"
17259 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17262 msgid "String not found!"
17263 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1555
17266 msgid "Mark off"
17267 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1561
17270 msgid "Mark on"
17271 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1568
17274 msgid "Mark removed"
17275 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1571
17278 msgid "Mark set"
17279 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1626
17282 msgid "Statistics for the selection:"
17283 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1628
17286 msgid "Statistics for the document:"
17287 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1631
17290 #, c-format
17291 msgid "%1$d words"
17292 msgstr "%1$d λέξεις"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1633
17295 msgid "One word"
17296 msgstr "Μία λέξη"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1636
17299 #, c-format
17300 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17301 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1639
17304 msgid "One character (including blanks)"
17305 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1642
17308 #, c-format
17309 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17310 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1645
17313 msgid "One character (excluding blanks)"
17314 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1647
17317 msgid "Statistics"
17318 msgstr "Στατιστικά"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1777
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1779
17327 #, c-format
17328 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17329 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1787
17332 msgid "Branch name"
17333 msgstr "Όνομα κλάδου"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17336 msgid "Branch already exists"
17337 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2517
17340 #, c-format
17341 msgid "Inserting document %1$s..."
17342 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:2528
17345 #, c-format
17346 msgid "Document %1$s inserted."
17347 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:2530
17350 #, c-format
17351 msgid "Could not insert document %1$s"
17352 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:2795
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "Could not read the specified document\n"
17358 "%1$s\n"
17359 "due to the error: %2$s"
17360 msgstr ""
17361 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17362 "%1$s\n"
17363 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:2797
17366 msgid "Could not read file"
17367 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:2804
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "%1$s\n"
17373 " is not readable."
17374 msgstr ""
17375 "Το %1$s\n"
17376 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17379 msgid "Could not open file"
17380 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:2812
17383 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17384 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:2813
17387 msgid ""
17388 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17389 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17390 "If this does not give the correct result\n"
17391 "then please change the encoding of the file\n"
17392 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17393 msgstr ""
17394 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17395 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17396 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17397 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17398 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17399
17400 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17401 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17403 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17405 msgid "LyX Warning: "
17406 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17407
17408 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17410 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17411 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17412 msgid "uncodable character"
17413 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17414
17415 #: src/Changes.cpp:379
17416 msgid "Uncodable character in author name"
17417 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17418
17419 #: src/Changes.cpp:380
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "The author name '%1$s',\n"
17423 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17424 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17425 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17426 "\n"
17427 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17428 "or change the spelling of the author name."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/Chktex.cpp:63
17432 #, c-format
17433 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17434 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17435
17436 #: src/Chktex.cpp:65
17437 msgid "ChkTeX warning id # "
17438 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17439
17440 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17442 msgid "none"
17443 msgstr "κανένα"
17444
17445 #: src/Color.cpp:160
17446 msgid "black"
17447 msgstr "μαύρο"
17448
17449 #: src/Color.cpp:161
17450 msgid "white"
17451 msgstr "άσπρο"
17452
17453 #: src/Color.cpp:162
17454 msgid "red"
17455 msgstr "κόκκινο"
17456
17457 #: src/Color.cpp:163
17458 msgid "green"
17459 msgstr "πράσινο"
17460
17461 #: src/Color.cpp:164
17462 msgid "blue"
17463 msgstr "μπλε"
17464
17465 #: src/Color.cpp:165
17466 msgid "cyan"
17467 msgstr "κυανό"
17468
17469 #: src/Color.cpp:166
17470 msgid "magenta"
17471 msgstr "ματζέντα"
17472
17473 #: src/Color.cpp:167
17474 msgid "yellow"
17475 msgstr "κίτρινο"
17476
17477 #: src/Color.cpp:168
17478 msgid "cursor"
17479 msgstr "δρομέας"
17480
17481 #: src/Color.cpp:169
17482 msgid "background"
17483 msgstr "φόντο"
17484
17485 #: src/Color.cpp:170
17486 msgid "text"
17487 msgstr "κείμενο"
17488
17489 #: src/Color.cpp:171
17490 msgid "selection"
17491 msgstr "επιλογή"
17492
17493 #: src/Color.cpp:172
17494 msgid "selected text"
17495 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17496
17497 #: src/Color.cpp:174
17498 msgid "LaTeX text"
17499 msgstr "κείμενο LaTeX"
17500
17501 #: src/Color.cpp:175
17502 msgid "inline completion"
17503 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17504
17505 #: src/Color.cpp:177
17506 msgid "non-unique inline completion"
17507 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17508
17509 #: src/Color.cpp:179
17510 msgid "previewed snippet"
17511 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17512
17513 #: src/Color.cpp:180
17514 msgid "note label"
17515 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17516
17517 #: src/Color.cpp:181
17518 msgid "note background"
17519 msgstr "φόντο σημείωσης"
17520
17521 #: src/Color.cpp:182
17522 msgid "comment label"
17523 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17524
17525 #: src/Color.cpp:183
17526 msgid "comment background"
17527 msgstr "φόντο σχολίου"
17528
17529 #: src/Color.cpp:184
17530 msgid "greyedout inset label"
17531 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17532
17533 #: src/Color.cpp:185
17534 #, fuzzy
17535 msgid "greyedout inset text"
17536 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17537
17538 #: src/Color.cpp:186
17539 msgid "greyedout inset background"
17540 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17541
17542 #: src/Color.cpp:187
17543 msgid "phantom inset text"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/Color.cpp:188
17547 msgid "shaded box"
17548 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17549
17550 #: src/Color.cpp:189
17551 msgid "listings background"
17552 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17553
17554 #: src/Color.cpp:190
17555 msgid "branch label"
17556 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17557
17558 #: src/Color.cpp:191
17559 msgid "footnote label"
17560 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17561
17562 #: src/Color.cpp:192
17563 msgid "index label"
17564 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17565
17566 #: src/Color.cpp:193
17567 msgid "margin note label"
17568 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17569
17570 #: src/Color.cpp:194
17571 msgid "URL label"
17572 msgstr "ετικέτα URL"
17573
17574 #: src/Color.cpp:195
17575 msgid "URL text"
17576 msgstr "κείμενο URL"
17577
17578 #: src/Color.cpp:196
17579 msgid "depth bar"
17580 msgstr "μπάρα βάθους"
17581
17582 #: src/Color.cpp:197
17583 msgid "language"
17584 msgstr "γλώσσα"
17585
17586 #: src/Color.cpp:198
17587 msgid "command inset"
17588 msgstr "ένθεμα εντολής"
17589
17590 #: src/Color.cpp:199
17591 msgid "command inset background"
17592 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17593
17594 #: src/Color.cpp:200
17595 msgid "command inset frame"
17596 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17597
17598 #: src/Color.cpp:201
17599 msgid "special character"
17600 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17601
17602 #: src/Color.cpp:202
17603 msgid "math"
17604 msgstr "μαθηματικά"
17605
17606 #: src/Color.cpp:203
17607 msgid "math background"
17608 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17609
17610 #: src/Color.cpp:204
17611 msgid "graphics background"
17612 msgstr "φόντο γραφικών"
17613
17614 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17615 msgid "math macro background"
17616 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17617
17618 #: src/Color.cpp:206
17619 msgid "math frame"
17620 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17621
17622 #: src/Color.cpp:207
17623 msgid "math corners"
17624 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17625
17626 #: src/Color.cpp:208
17627 msgid "math line"
17628 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17629
17630 #: src/Color.cpp:210
17631 msgid "math macro hovered background"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/Color.cpp:211
17635 msgid "math macro label"
17636 msgstr "ετικέτα"
17637
17638 #: src/Color.cpp:212
17639 msgid "math macro frame"
17640 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17641
17642 #: src/Color.cpp:213
17643 msgid "math macro blended out"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/Color.cpp:214
17647 msgid "math macro old parameter"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/Color.cpp:215
17651 msgid "math macro new parameter"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/Color.cpp:216
17655 msgid "collapsable inset text"
17656 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17657
17658 #: src/Color.cpp:217
17659 msgid "collapsable inset frame"
17660 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17661
17662 #: src/Color.cpp:218
17663 msgid "inset background"
17664 msgstr "φόντο ενθέματος"
17665
17666 #: src/Color.cpp:219
17667 msgid "inset frame"
17668 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17669
17670 #: src/Color.cpp:220
17671 msgid "LaTeX error"
17672 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17673
17674 #: src/Color.cpp:221
17675 msgid "end-of-line marker"
17676 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17677
17678 #: src/Color.cpp:222
17679 msgid "appendix marker"
17680 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17681
17682 #: src/Color.cpp:223
17683 msgid "change bar"
17684 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17685
17686 #: src/Color.cpp:224
17687 msgid "deleted text"
17688 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17689
17690 #: src/Color.cpp:225
17691 msgid "added text"
17692 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17693
17694 #: src/Color.cpp:226
17695 msgid "changed text 1st author"
17696 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17697
17698 #: src/Color.cpp:227
17699 msgid "changed text 2nd author"
17700 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17701
17702 #: src/Color.cpp:228
17703 msgid "changed text 3rd author"
17704 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17705
17706 #: src/Color.cpp:229
17707 msgid "changed text 4th author"
17708 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17709
17710 #: src/Color.cpp:230
17711 msgid "changed text 5th author"
17712 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17713
17714 #: src/Color.cpp:231
17715 msgid "deleted text modifier"
17716 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17717
17718 #: src/Color.cpp:232
17719 msgid "added space markers"
17720 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17721
17722 #: src/Color.cpp:233
17723 msgid "table line"
17724 msgstr "γραμμή πίνακα"
17725
17726 #: src/Color.cpp:234
17727 msgid "table on/off line"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/Color.cpp:236
17731 msgid "bottom area"
17732 msgstr "κάτω περιοχή"
17733
17734 #: src/Color.cpp:237
17735 msgid "new page"
17736 msgstr "νέα σελίδα"
17737
17738 #: src/Color.cpp:238
17739 msgid "page break / line break"
17740 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17741
17742 #: src/Color.cpp:239
17743 msgid "frame of button"
17744 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17745
17746 #: src/Color.cpp:240
17747 msgid "button background"
17748 msgstr "φόντο κουμπιού"
17749
17750 #: src/Color.cpp:241
17751 msgid "button background under focus"
17752 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17753
17754 #: src/Color.cpp:242
17755 msgid "paragraph marker"
17756 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17757
17758 #: src/Color.cpp:243
17759 #, fuzzy
17760 msgid "preview frame"
17761 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17762
17763 #: src/Color.cpp:244
17764 msgid "inherit"
17765 msgstr "κληροδότηση"
17766
17767 #: src/Color.cpp:245
17768 msgid "regexp frame"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/Color.cpp:246
17772 msgid "ignore"
17773 msgstr "παράβλεψη"
17774
17775 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17776 #: src/Converter.cpp:540
17777 msgid "Cannot convert file"
17778 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17779
17780 #: src/Converter.cpp:320
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17784 "Define a converter in the preferences."
17785 msgstr ""
17786 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17787 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17788
17789 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17790 msgid "Executing command: "
17791 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17792
17793 #: src/Converter.cpp:469
17794 msgid "Build errors"
17795 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17796
17797 #: src/Converter.cpp:470
17798 msgid "There were errors during the build process."
17799 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17800
17801 #: src/Converter.cpp:475
17802 #, fuzzy, c-format
17803 msgid ""
17804 "An error occurred while running:\n"
17805 "%1$s"
17806 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17807
17808 #: src/Converter.cpp:498
17809 #, c-format
17810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17811 msgstr ""
17812 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17813
17814 #: src/Converter.cpp:542
17815 #, c-format
17816 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17817 msgstr ""
17818 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17819
17820 #: src/Converter.cpp:543
17821 #, c-format
17822 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17823 msgstr ""
17824 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17825
17826 #: src/Converter.cpp:599
17827 msgid "Running LaTeX..."
17828 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17829
17830 #: src/Converter.cpp:617
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17834 "log %1$s."
17835 msgstr ""
17836 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17837 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17838
17839 #: src/Converter.cpp:620
17840 msgid "LaTeX failed"
17841 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17842
17843 #: src/Converter.cpp:622
17844 msgid "Output is empty"
17845 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17846
17847 #: src/Converter.cpp:623
17848 msgid "An empty output file was generated."
17849 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17850
17851 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17855 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17856 msgstr ""
17857 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17858 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17859
17860 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17861 msgid "Unknown branch"
17862 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17863
17864 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17865 msgid "&Don't Add"
17866 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17867
17868 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17872 "%2$s to %3$s"
17873 msgstr ""
17874 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17875 "από %2$s σε %3$s"
17876
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17878 msgid "Undefined flex inset"
17879 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17880
17881 #: src/Exporter.cpp:50
17882 #, fuzzy
17883 msgid "&Keep file"
17884 msgstr "&Διατήρησέ το"
17885
17886 #: src/Exporter.cpp:51
17887 msgid "Overwrite &all"
17888 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17889
17890 #: src/Exporter.cpp:51
17891 msgid "&Cancel export"
17892 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17893
17894 #: src/Exporter.cpp:96
17895 msgid "Couldn't copy file"
17896 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17897
17898 #: src/Exporter.cpp:97
17899 #, c-format
17900 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17901 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17902
17903 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17906 msgid "Roman"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17912 msgid "Sans Serif"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17918 msgid "Typewriter"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/Font.cpp:59
17922 msgid "Symbol"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17926 #: src/Font.cpp:76
17927 msgid "Inherit"
17928 msgstr "Κληροδότηση"
17929
17930 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17931 msgid "Medium"
17932 msgstr "Μεσαία"
17933
17934 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17935 msgid "Bold"
17936 msgstr "Έντονα"
17937
17938 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17939 msgid "Upright"
17940 msgstr "Όρθια"
17941
17942 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17943 msgid "Italic"
17944 msgstr "Πλάγια"
17945
17946 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17947 msgid "Slanted"
17948 msgstr "Κεκλιμένα"
17949
17950 #: src/Font.cpp:67
17951 msgid "Smallcaps"
17952 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17953
17954 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17955 msgid "Increase"
17956 msgstr "Αύξηση"
17957
17958 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17959 msgid "Decrease"
17960 msgstr "Ελάττωση"
17961
17962 #: src/Font.cpp:76
17963 msgid "Toggle"
17964 msgstr "Εναλλαγή"
17965
17966 #: src/Font.cpp:160
17967 #, c-format
17968 msgid "Emphasis %1$s, "
17969 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17970
17971 #: src/Font.cpp:163
17972 #, c-format
17973 msgid "Underline %1$s, "
17974 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17975
17976 #: src/Font.cpp:166
17977 #, c-format
17978 msgid "Strikeout %1$s, "
17979 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17980
17981 #: src/Font.cpp:169
17982 #, c-format
17983 msgid "Double underline %1$s, "
17984 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17985
17986 #: src/Font.cpp:172
17987 #, c-format
17988 msgid "Wavy underline %1$s, "
17989 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17990
17991 #: src/Font.cpp:175
17992 #, c-format
17993 msgid "Noun %1$s, "
17994 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17995
17996 #: src/Font.cpp:189
17997 #, c-format
17998 msgid "Language: %1$s, "
17999 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18000
18001 #: src/Font.cpp:192
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "Number %1$s"
18004 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18005
18006 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18007 msgid "Cannot view file"
18008 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18009
18010 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18011 #, c-format
18012 msgid "File does not exist: %1$s"
18013 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18014
18015 #: src/Format.cpp:301
18016 #, c-format
18017 msgid "No information for viewing %1$s"
18018 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18019
18020 #: src/Format.cpp:311
18021 #, c-format
18022 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18023 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18024
18025 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18026 msgid "Cannot edit file"
18027 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18028
18029 #: src/Format.cpp:366
18030 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18031 msgstr ""
18032 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18033
18034 #: src/Format.cpp:379
18035 #, c-format
18036 msgid "No information for editing %1$s"
18037 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18038
18039 #: src/Format.cpp:390
18040 #, c-format
18041 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18042 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18043
18044 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18045 msgid "Could not find bind file"
18046 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18047
18048 #: src/KeyMap.cpp:222
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Unable to find the bind file\n"
18052 "%1$s.\n"
18053 "Please check your installation."
18054 msgstr ""
18055 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18056 "%1$s.\n"
18057 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18058
18059 #: src/KeyMap.cpp:229
18060 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18061 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18062
18063 #: src/KeyMap.cpp:230
18064 msgid ""
18065 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18066 "Please check your installation."
18067 msgstr ""
18068 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18069 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18070
18071 #: src/KeyMap.cpp:237
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "Unable to find the bind file\n"
18075 "%1$s.\n"
18076 "Falling back to default."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/KeySequence.cpp:166
18080 msgid "   options: "
18081 msgstr "  επιλογές:"
18082
18083 #: src/LaTeX.cpp:57
18084 #, c-format
18085 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18086 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18087
18088 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18089 msgid "Running Index Processor."
18090 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18091
18092 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18093 msgid "Running BibTeX."
18094 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18095
18096 #: src/LaTeX.cpp:440
18097 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18098 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:121
18101 msgid "Could not read configuration file"
18102 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:122
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "Error while reading the configuration file\n"
18108 "%1$s.\n"
18109 "Please check your installation."
18110 msgstr ""
18111 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18112 "%1$s.\n"
18113 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18114
18115 #: src/LyX.cpp:131
18116 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18117 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:135
18120 msgid "Done!"
18121 msgstr "Έγινε!"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:402
18124 #, fuzzy
18125 msgid "The following files could not be loaded:"
18126 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:439
18129 #, c-format
18130 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18131 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:441
18134 msgid "Cannot remove temporary directory"
18135 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:447
18138 #, c-format
18139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18140 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:449
18143 msgid "Unable to remove temporary directory"
18144 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:478
18147 #, c-format
18148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18149 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18150
18151 #: src/LyX.cpp:552
18152 msgid "No textclass is found"
18153 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:553
18156 #, fuzzy
18157 msgid ""
18158 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18159 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18160 "using only the defaults, or continue."
18161 msgstr ""
18162 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18163 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18164 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:557
18167 msgid "&Reconfigure"
18168 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:558
18171 #, fuzzy
18172 msgid "&Use Defaults"
18173 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18176 #, fuzzy
18177 msgid "&Continue"
18178 msgstr "Συνεχίζεται"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:662
18181 msgid ""
18182 "SIGHUP signal caught!\n"
18183 "Bye."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/LyX.cpp:666
18187 msgid ""
18188 "SIGFPE signal caught!\n"
18189 "Bye."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/LyX.cpp:669
18193 msgid ""
18194 "SIGSEGV signal caught!\n"
18195 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18196 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18197 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18198 "Bye."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/LyX.cpp:685
18202 msgid "LyX crashed!"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18206 msgid "LyX: "
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/LyX.cpp:853
18210 msgid "Could not create temporary directory"
18211 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:854
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "Could not create a temporary directory in\n"
18217 "\"%1$s\"\n"
18218 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18219 msgstr ""
18220 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18221 "\"%1$s\"\n"
18222 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18223 "προσπαθήστε ξανά."
18224
18225 #: src/LyX.cpp:937
18226 msgid "Missing user LyX directory"
18227 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:938
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18233 "It is needed to keep your own configuration."
18234 msgstr ""
18235 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18236 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18237
18238 #: src/LyX.cpp:943
18239 msgid "&Create directory"
18240 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:944
18243 msgid "&Exit LyX"
18244 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:945
18247 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18248 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18249
18250 #: src/LyX.cpp:949
18251 #, c-format
18252 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18253 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:954
18256 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18257 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:1026
18260 msgid "List of supported debug flags:"
18261 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1030
18264 #, c-format
18265 msgid "Setting debug level to %1$s"
18266 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:1041
18269 #, fuzzy
18270 msgid ""
18271 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18272 "Command line switches (case sensitive):\n"
18273 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18274 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18275 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18277 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18278 "                  select the features to debug.\n"
18279 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18280 "\t-x [--execute] command\n"
18281 "                  where command is a lyx command.\n"
18282 "\t-e [--export] fmt\n"
18283 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18284 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18285 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18286 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18288 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18289 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18290 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18291 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18292 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18293 "files,\n"
18294 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18295 "export.\n"
18296 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18297 "consumed.\n"
18298 "\t-n [--no-remote]\n"
18299 "                  open documents in a new instance\n"
18300 "\t-r [--remote]\n"
18301 "                  open documents in an already running instance\n"
18302 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18303 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18304 "\t-version  summarize version and build info\n"
18305 "Check the LyX man page for more details."
18306 msgstr ""
18307 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18308 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18309 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18310 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18311 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18312 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18313 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18314 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18315 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18316 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18317 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18318 "\t-e [--export] fmt\n"
18319 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18320 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18321 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18322 "περαστούν.\n"
18323 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18324 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18325 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18326 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18327 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18328 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18329 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18332 msgid "No system directory"
18333 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1094
18336 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18337 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1105
18340 msgid "No user directory"
18341 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1106
18344 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18345 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1117
18348 msgid "Incomplete command"
18349 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1118
18352 msgid "Missing command string after --execute switch"
18353 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1129
18356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18357 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:1142
18360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18361 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:1147
18364 msgid "Missing filename for --import"
18365 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3043
18368 msgid ""
18369 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18370 "legal words?"
18371 msgstr ""
18372 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18373 "\", ως νόμιμες;"
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3048
18376 msgid ""
18377 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18378 "document."
18379 msgstr ""
18380 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18381 "εγγράφου."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3052
18384 msgid ""
18385 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18386 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18387 "specified, an internal routine is used."
18388 msgstr ""
18389 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18390 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18391 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3060
18394 msgid ""
18395 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18396 "automatically by what you type."
18397 msgstr ""
18398 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18399 "αυτό που γράφετε."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3064
18402 msgid ""
18403 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18404 "class change."
18405 msgstr ""
18406 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18407 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3068
18410 msgid ""
18411 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18412 msgstr ""
18413 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18414 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3075
18417 msgid ""
18418 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18419 "the backup file in the same directory as the original file."
18420 msgstr ""
18421 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18422 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3079
18425 msgid ""
18426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18428 msgstr ""
18429 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18430 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3083
18433 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18434 msgstr ""
18435 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3087
18438 msgid ""
18439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18440 "its global and local bind/ directories."
18441 msgstr ""
18442 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18443 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3091
18446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18447 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3095
18450 msgid ""
18451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18453 msgstr ""
18454 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18455 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3105
18458 msgid ""
18459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18461 msgstr ""
18462 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18463 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3109
18466 msgid ""
18467 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18468 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18469 "the top of the screen"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3113
18473 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3117
18477 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18478 msgstr ""
18479 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18480 "λέξης."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3121
18483 msgid ""
18484 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18485 "inside."
18486 msgstr ""
18487 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18488 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3126
18491 #, no-c-format
18492 msgid ""
18493 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18494 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18495 msgstr ""
18496 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18497 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3130
18500 msgid ""
18501 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18502 "look in its global and local commands/ directories."
18503 msgstr ""
18504 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18505 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3134
18508 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3138
18512 msgid "New documents will be assigned this language."
18513 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3142
18516 msgid "Specify the default paper size."
18517 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3146
18520 msgid ""
18521 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18522 "shown after the change has been made.)"
18523 msgstr ""
18524 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18525 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3150
18528 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18529 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3154
18532 msgid ""
18533 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18534 "LyX was started from."
18535 msgstr ""
18536 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18537 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3159
18540 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18541 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3163
18544 msgid ""
18545 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18546 "value selects the directory LyX was started from."
18547 msgstr ""
18548 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18549 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3167
18552 msgid ""
18553 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18554 "recommended for non-English languages."
18555 msgstr ""
18556 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18557 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3174
18560 msgid ""
18561 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18562 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18563 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18564 msgstr ""
18565 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18566 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3178
18570 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18571 msgstr ""
18572 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3182
18575 msgid ""
18576 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18577 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18578 msgstr ""
18579 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18580 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18581 "ευρετηρίου."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3191
18584 msgid ""
18585 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18586 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18587 msgstr ""
18588 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18589 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18590 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3195
18593 msgid ""
18594 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18595 "document."
18596 msgstr ""
18597 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3199
18600 msgid ""
18601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18602 msgstr ""
18603 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3203
18606 msgid ""
18607 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18608 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18609 "name of the second language."
18610 msgstr ""
18611 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18612 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3207
18615 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18616 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3211
18619 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18620 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3215
18623 msgid ""
18624 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18625 "\\documentclass."
18626 msgstr ""
18627 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18628 "\\documentclass."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3219
18631 msgid ""
18632 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18633 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18634 msgstr ""
18635 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18636 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3223
18639 msgid ""
18640 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18641 "document is the default language."
18642 msgstr ""
18643 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18644 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3227
18647 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18648 msgstr ""
18649 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18650 "θέση."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3231
18653 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18654 msgstr ""
18655 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18656 "σύνοδο του LyX."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3235
18659 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18660 msgstr ""
18661 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3239
18664 msgid ""
18665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18666 "of the document."
18667 msgstr ""
18668 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18669 "εγγράφου."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3243
18672 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18673 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3248
18676 msgid "The completion popup delay."
18677 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3252
18680 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18681 msgstr ""
18682 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18683 "μαθηματικών."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3256
18686 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18687 msgstr ""
18688 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18689 "κειμένου."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3260
18692 msgid ""
18693 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18694 msgstr ""
18695 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18696 "συμπλήρωσης."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3264
18699 msgid ""
18700 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18701 "available."
18702 msgstr ""
18703 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18704 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3268
18707 msgid "The inline completion delay."
18708 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3272
18711 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18712 msgstr ""
18713 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18714 "κατάσταση μαθηματικών."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3276
18717 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18718 msgstr ""
18719 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18720 "κατάσταση κειμένου."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3280
18723 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18724 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3284
18727 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3288
18731 #, c-format
18732 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18733 msgstr ""
18734 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18735 "μενού αρχείων."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3293
18738 msgid ""
18739 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18740 "variable. Use the OS native format."
18741 msgstr ""
18742 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18743 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3299
18746 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18747 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3303
18750 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18751 msgstr ""
18752 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3307
18755 msgid "Scale the preview size to suit."
18756 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3311
18759 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18760 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3315
18763 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18764 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3319
18767 msgid ""
18768 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18769 "environment variable PRINTER."
18770 msgstr ""
18771 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18772 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3323
18775 msgid "The option to print only even pages."
18776 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3327
18779 msgid ""
18780 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18781 "the filename of the DVI file to be printed."
18782 msgstr ""
18783 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18784 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3331
18787 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18788 msgstr ""
18789 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3335
18792 msgid "The option to print out in landscape."
18793 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3339
18796 msgid "The option to print only odd pages."
18797 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3343
18800 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18801 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3347
18804 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18805 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3351
18808 msgid "The option to specify paper type."
18809 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3355
18812 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18813 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3359
18816 msgid ""
18817 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18818 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18819 "arguments."
18820 msgstr ""
18821 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18822 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18823 "παραμέτρους."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3363
18826 msgid ""
18827 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18828 "prepended along with the printer name after the spool command."
18829 msgstr ""
18830 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18831 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3367
18834 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18835 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3371
18838 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18839 msgstr ""
18840 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3375
18843 msgid ""
18844 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18845 "command."
18846 msgstr ""
18847 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18848 "σας εκτύπωσης."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3379
18851 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18852 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3387
18855 msgid ""
18856 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18857 msgstr ""
18858 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18859 "λογική κίνηση."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3391
18862 msgid ""
18863 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18864 "wrong, override the setting here."
18865 msgstr ""
18866 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18867 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3397
18870 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18871 msgstr ""
18872 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18873 "επεξεργασία του."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3406
18876 msgid ""
18877 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18878 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18879 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18880 msgstr ""
18881 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18882 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18883 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18884 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3410
18887 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18888 msgstr ""
18889 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18890 "γραμματοσειρών οθόνης."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3415
18893 #, no-c-format
18894 msgid ""
18895 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18896 "roughly the same size as on paper."
18897 msgstr ""
18898 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18899 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3419
18902 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18903 msgstr ""
18904 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18905 "γεωμετρίας παραθύρων."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3423
18908 msgid ""
18909 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18910 "\".out\". Only for advanced users."
18911 msgstr ""
18912 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18913 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3430
18916 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18917 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3434
18920 msgid ""
18921 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18922 "when you quit LyX."
18923 msgstr ""
18924 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18925 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3438
18928 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3442
18932 msgid ""
18933 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18934 "value selects the directory LyX was started from."
18935 msgstr ""
18936 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18937 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3452
18940 msgid ""
18941 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18942 "will look in its global and local ui/ directories."
18943 msgstr ""
18944 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18945 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3465
18948 msgid ""
18949 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18950 "selection."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3469
18954 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18955 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3473
18958 msgid ""
18959 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18960 msgstr ""
18961 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18962 "Windows."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3480
18965 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18966 msgstr ""
18967 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18968 "\"-paper\")"
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:86
18971 #, c-format
18972 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18973 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18974
18975 #: src/LyXVC.cpp:88
18976 msgid "Retrieve from version control?"
18977 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:89
18980 msgid "&Retrieve"
18981 msgstr "Α&νάκτηση"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:115
18984 msgid "Document not saved"
18985 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:116
18988 msgid "You must save the document before it can be registered."
18989 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18990
18991 #: src/LyXVC.cpp:148
18992 msgid "LyX VC: Initial description"
18993 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18994
18995 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18996 msgid "(no initial description)"
18997 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18998
18999 #: src/LyXVC.cpp:165
19000 msgid "(no log message)"
19001 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19002
19003 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19004 msgid "LyX VC: Log Message"
19005 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19006
19007 #: src/LyXVC.cpp:216
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19011 "changes.\n"
19012 "\n"
19013 "Do you want to revert to the older version?"
19014 msgstr ""
19015 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19016 "αλλαγές.\n"
19017 "\n"
19018 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19019
19020 #: src/LyXVC.cpp:221
19021 msgid "Revert to stored version of document?"
19022 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19023
19024 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19025 msgid "&Revert"
19026 msgstr "&Επαναφορά"
19027
19028 #: src/Paragraph.cpp:1922
19029 msgid "Senseless with this layout!"
19030 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19031
19032 #: src/Paragraph.cpp:1984
19033 msgid "Alignment not permitted"
19034 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19035
19036 #: src/Paragraph.cpp:1985
19037 msgid ""
19038 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19039 "Setting to default."
19040 msgstr ""
19041 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19042 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19043
19044 #: src/Paragraph.cpp:3016
19045 msgid "Memory problem"
19046 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19047
19048 #: src/Paragraph.cpp:3016
19049 msgid "Paragraph not properly initialized"
19050 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19051
19052 #: src/Text.cpp:383
19053 msgid "Unknown Inset"
19054 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19055
19056 #: src/Text.cpp:464
19057 msgid "Change tracking error"
19058 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19059
19060 #: src/Text.cpp:465
19061 #, c-format
19062 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19063 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19064
19065 #: src/Text.cpp:476
19066 msgid "Unknown token"
19067 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19068
19069 #: src/Text.cpp:939
19070 msgid ""
19071 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19072 "Tutorial."
19073 msgstr ""
19074 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19075 "Διδακτική Παρουσίαση."
19076
19077 #: src/Text.cpp:947
19078 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19079 msgstr ""
19080 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19081 "Παρουσίαση."
19082
19083 #: src/Text.cpp:1767
19084 msgid "[Change Tracking] "
19085 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19086
19087 #: src/Text.cpp:1773
19088 msgid "Change: "
19089 msgstr "Αλλαγή:"
19090
19091 #: src/Text.cpp:1777
19092 msgid " at "
19093 msgstr " στο"
19094
19095 #: src/Text.cpp:1787
19096 #, c-format
19097 msgid "Font: %1$s"
19098 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19099
19100 #: src/Text.cpp:1792
19101 #, c-format
19102 msgid ", Depth: %1$d"
19103 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19104
19105 #: src/Text.cpp:1798
19106 msgid ", Spacing: "
19107 msgstr ", Διάστημα:"
19108
19109 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19110 msgid "OneHalf"
19111 msgstr "Μιάμιση"
19112
19113 #: src/Text.cpp:1810
19114 msgid "Other ("
19115 msgstr "Άλλα ("
19116
19117 #: src/Text.cpp:1819
19118 msgid ", Inset: "
19119 msgstr ", Ένθεμα:"
19120
19121 #: src/Text.cpp:1820
19122 msgid ", Paragraph: "
19123 msgstr ", Παράγραφος:"
19124
19125 #: src/Text.cpp:1821
19126 msgid ", Id: "
19127 msgstr ", Ταυτότητα:"
19128
19129 #: src/Text.cpp:1822
19130 msgid ", Position: "
19131 msgstr ", Θέση:"
19132
19133 #: src/Text.cpp:1828
19134 msgid ", Char: 0x"
19135 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19136
19137 #: src/Text.cpp:1830
19138 msgid ", Boundary: "
19139 msgstr ", Όριο:"
19140
19141 #: src/Text2.cpp:386
19142 msgid "No font change defined."
19143 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19144
19145 #: src/Text2.cpp:426
19146 msgid "Nothing to index!"
19147 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19148
19149 #: src/Text2.cpp:428
19150 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19151 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19152
19153 #: src/Text3.cpp:193
19154 msgid "Math editor mode"
19155 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19156
19157 #: src/Text3.cpp:195
19158 msgid "No valid math formula"
19159 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19160
19161 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19162 msgid "Already in regular expression mode"
19163 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19164
19165 #: src/Text3.cpp:216
19166 msgid "Regexp editor mode"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/Text3.cpp:1284
19170 msgid "Layout "
19171 msgstr "Διάταξη"
19172
19173 #: src/Text3.cpp:1285
19174 msgid " not known"
19175 msgstr " άγνωστο"
19176
19177 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19178 msgid "Missing argument"
19179 msgstr "Λείπει όρισμα"
19180
19181 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19182 msgid "Character set"
19183 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19184
19185 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19186 msgid "Paragraph layout set"
19187 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:155
19190 msgid "Plain Layout"
19191 msgstr "Απλή Διάταξη"
19192
19193 #: src/TextClass.cpp:731
19194 msgid "Missing File"
19195 msgstr "Λείπει αρχείο"
19196
19197 #: src/TextClass.cpp:732
19198 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19199 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19200
19201 #: src/TextClass.cpp:735
19202 msgid "Corrupt File"
19203 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19204
19205 #: src/TextClass.cpp:736
19206 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19207 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19208
19209 #: src/TextClass.cpp:1293
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "The module %1$s has been requested by\n"
19213 "this document but has not been found in the list of\n"
19214 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19215 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19216 msgstr ""
19217 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19218 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19219 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19220 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19221
19222 #: src/TextClass.cpp:1297
19223 msgid "Module not available"
19224 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19225
19226 #: src/TextClass.cpp:1302
19227 #, fuzzy, c-format
19228 msgid ""
19229 "The module %1$s requires a package that is\n"
19230 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19231 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19232 msgstr ""
19233 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19234 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19235 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19236
19237 #: src/TextClass.cpp:1306
19238 msgid "Package not available"
19239 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19240
19241 #: src/TextClass.cpp:1311
19242 #, c-format
19243 msgid "Error reading module %1$s\n"
19244 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19245
19246 #: src/TextClass.cpp:1381
19247 msgid ""
19248 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19249 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19250 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19254 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19255 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19256 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19258 msgid "Revision control error."
19259 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:61
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Some problem occured while running the command:\n"
19265 "'%1$s'."
19266 msgstr ""
19267 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19268 "'%1$s'."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19271 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19272 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19273 msgid "Error: Could not generate logfile."
19274 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:498
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Up-to-date"
19279 msgstr "Ενημέρωση"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:500
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Locally Modified"
19284 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:502
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Locally Added"
19289 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:504
19292 msgid "Needs Merge"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:506
19296 msgid "Needs Checkout"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:508
19300 msgid "No CVS file"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:510
19304 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:694
19308 msgid ""
19309 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19310 "You have to update from repository first or revert your changes."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:699
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "Bad status when checking in changes.\n"
19317 "\n"
19318 "'%1$s'\n"
19319 "\n"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Error when updating from repository.\n"
19326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19327 "'%1$s'.\n"
19328 "\n"
19329 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:781
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "There were detected changes in the working directory:\n"
19336 "%1$s\n"
19337 "\n"
19338 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19339 "repository version later."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19343 #: src/VCBackend.cpp:1250
19344 msgid "Changes detected"
19345 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19348 #, fuzzy
19349 msgid "&Abort"
19350 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19353 msgid "View &Log ..."
19354 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:808
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19360 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19361 "'%2$s'.\n"
19362 "\n"
19363 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:869
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The document %1$s is not in repository.\n"
19370 "You have to check in the first revision before you can revert."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:877
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19377 "The status '%2$s' is unexpected."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1085
19381 msgid ""
19382 "Error when committing to repository.\n"
19383 "You have to manually resolve the problem.\n"
19384 "LyX will reopen the document after you press OK."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:1178
19388 msgid ""
19389 "Error while acquiring write lock.\n"
19390 "Another user is most probably editing\n"
19391 "the current document now!\n"
19392 "Also check the access to the repository."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:1184
19396 msgid ""
19397 "Error while releasing write lock.\n"
19398 "Check the access to the repository."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:1241
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "There were detected changes in the working directory:\n"
19405 "%1$s\n"
19406 "\n"
19407 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19408 "preferred.\n"
19409 "\n"
19410 "Continue?"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19415 msgid "&Yes"
19416 msgstr "&Ναι"
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19420 msgid "&No"
19421 msgstr "Ό&χι"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:1313
19424 msgid "VCN File Locking"
19425 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:1314
19428 msgid "Locking property unset."
19429 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19432 msgid "Locking property set."
19433 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:1315
19436 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19437 msgstr ""
19438 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19439
19440 #: src/VSpace.cpp:468
19441 msgid "Default skip"
19442 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19443
19444 #: src/VSpace.cpp:471
19445 msgid "Small skip"
19446 msgstr "Μικρό κενό"
19447
19448 #: src/VSpace.cpp:474
19449 msgid "Medium skip"
19450 msgstr "Μεσαίο κενό"
19451
19452 #: src/VSpace.cpp:477
19453 msgid "Big skip"
19454 msgstr "Μεγάλο κενό"
19455
19456 #: src/VSpace.cpp:480
19457 msgid "Vertical fill"
19458 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19459
19460 #: src/VSpace.cpp:487
19461 msgid "protected"
19462 msgstr "προστατευμένο"
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19468 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19469 msgstr ""
19470 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19471 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19472 "δίσκο;"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19475 msgid "Reload saved document?"
19476 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19479 msgid "&Reload"
19480 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19483 msgid "&Keep Changes"
19484 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19487 #, c-format
19488 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19489 msgstr ""
19490 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19491
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19493 msgid "File not readable!"
19494 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19500 "\n"
19501 "Do you want to create a new document?"
19502 msgstr ""
19503 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19504 "\n"
19505 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19508 msgid "Create new document?"
19509 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19512 msgid "&Create"
19513 msgstr "&Δημιουργία"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The specified document template\n"
19519 "%1$s\n"
19520 "could not be read."
19521 msgstr ""
19522 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19523 "%1$s\n"
19524 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19527 msgid "Could not read template"
19528 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19531 msgid "Standard[[Bullets]]"
19532 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19535 msgid "Maths"
19536 msgstr "Μαθηματικά"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19539 msgid "Dings 1"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19543 msgid "Dings 2"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19547 msgid "Dings 3"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19551 msgid "Dings 4"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19555 msgid "Directories"
19556 msgstr "Φάκελοι"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19559 #, fuzzy
19560 msgid "File"
19561 msgstr "&Αρχείο"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Master document"
19566 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Open files"
19571 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19574 msgid "Manuals"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19581 "Continue searching from the beginning?"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19588 "Continue searching from the end?"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19592 msgid "Wrap search?"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19596 msgid "Nothing to search"
19597 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19600 msgid "No open document(s) in which to search"
19601 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19604 msgid "Advanced Find and Replace"
19605 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19608 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19609 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19612 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19613 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19616 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19617 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19623 "1995--%1$s LyX Team"
19624 msgstr ""
19625 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19626 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19629 msgid ""
19630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19632 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19633 "any later version."
19634 msgstr ""
19635 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19636 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19637 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19638 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19641 msgid ""
19642 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19643 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19644 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19645 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19646 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19647 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19648 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19649 msgstr ""
19650 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19651 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19652 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19653 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19654 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19655 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19656 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19659 msgid "not released yet"
19660 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "LyX Version %1$s\n"
19666 "(%2$s)"
19667 msgstr ""
19668 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19669 "(%2$s)"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19672 msgid "Library directory: "
19673 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19676 msgid "User directory: "
19677 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19682 #, c-format
19683 msgid "LyX: %1$s"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19687 msgid "About %1"
19688 msgstr "Περί %1"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19692 msgid "Preferences"
19693 msgstr "Προτιμήσεις"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19696 msgid "Reconfigure"
19697 msgstr "Επαναρύθμιση"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19700 msgid "Quit %1"
19701 msgstr "Έξοδος %1"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19704 msgid "Nothing to do"
19705 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19708 msgid "Unknown action"
19709 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Command not handled"
19714 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19717 msgid "Command disabled"
19718 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19721 msgid "Running configure..."
19722 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19725 msgid "Reloading configuration..."
19726 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19729 msgid "System reconfiguration failed"
19730 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19733 msgid ""
19734 "The system reconfiguration has failed.\n"
19735 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19736 "Please reconfigure again if needed."
19737 msgstr ""
19738 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19739 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19740 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19741 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19744 msgid "System reconfigured"
19745 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19748 msgid ""
19749 "The system has been reconfigured.\n"
19750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19751 "updated document class specifications."
19752 msgstr ""
19753 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19754 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19755 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19758 msgid "Exiting."
19759 msgstr "Έξοδος."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19762 #, c-format
19763 msgid "Opening help file %1$s..."
19764 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19767 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19768 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19771 #, c-format
19772 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19773 msgstr ""
19774 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19775 "επαναοριστεί"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19778 #, c-format
19779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19780 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19783 msgid "Unable to save document defaults"
19784 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19787 msgid "Unknown function."
19788 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19791 msgid "The current document was closed."
19792 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19795 msgid ""
19796 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19797 "documents and exit.\n"
19798 "\n"
19799 "Exception: "
19800 msgstr ""
19801 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19802 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19803 "\n"
19804 "Εξαίρεση:"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19808 msgid "Software exception Detected"
19809 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19812 msgid ""
19813 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19814 "unsaved documents and exit."
19815 msgstr ""
19816 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19817 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19821 msgid "Could not find UI definition file"
19822 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "Error while reading the included file\n"
19828 "%1$s\n"
19829 "Please check your installation."
19830 msgstr ""
19831 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19832 "%1$s.\n"
19833 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
19836 msgid "Could not find default UI file"
19837 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
19840 msgid ""
19841 "LyX could not find the default UI file!\n"
19842 "Please check your installation."
19843 msgstr ""
19844 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19845 "%1$s.\n"
19846 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "Error while reading the configuration file\n"
19852 "%1$s\n"
19853 "Falling back to default.\n"
19854 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19855 "check which User Interface file you are using."
19856 msgstr ""
19857 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19858 "%1$s.\n"
19859 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19860 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19861 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19864 msgid "BibTeX Bibliography"
19865 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19874 msgid "Documents|#o#O"
19875 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19878 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19879 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19882 msgid "Select a BibTeX database to add"
19883 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19886 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19887 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19890 msgid "Select a BibTeX style"
19891 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19894 msgid "No frame"
19895 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19898 msgid "Simple rectangular frame"
19899 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19902 msgid "Oval frame, thin"
19903 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19906 msgid "Oval frame, thick"
19907 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19910 msgid "Drop shadow"
19911 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19914 msgid "Shaded background"
19915 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19918 msgid "Double rectangular frame"
19919 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19922 msgid "Height"
19923 msgstr "Ύψος"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19926 msgid "Depth"
19927 msgstr "Βάθος"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19930 msgid "Total Height"
19931 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19934 msgid "Width"
19935 msgstr "Πλάτος"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19938 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19939 msgid "Makebox"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19943 msgid "Branch"
19944 msgstr "Κλάδος"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19947 msgid "Activated"
19948 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19951 msgid "Color"
19952 msgstr "Χρώμα"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19955 msgid "Filename Suffix"
19956 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19964 msgid "Yes"
19965 msgstr "Ναι"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19973 msgid "No"
19974 msgstr "Όχι"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19977 msgid "Enter new branch name"
19978 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19984 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19985 msgstr ""
19986 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19987 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19990 msgid "&Merge"
19991 msgstr "&Σύμπτυξη"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19994 msgid "Renaming failed"
19995 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19998 msgid "The branch could not be renamed."
19999 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20002 msgid "Merge Changes"
20003 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "Change by %1$s\n"
20009 "\n"
20010 msgstr ""
20011 "Αλλαγή με %1$s\n"
20012 "\n"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20015 #, c-format
20016 msgid "Change made at %1$s\n"
20017 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20024 msgid "No change"
20025 msgstr "Καμία αλλαγή"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20028 msgid "Small Caps"
20029 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20037 msgid "Reset"
20038 msgstr "Επαναφορά"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20041 msgid "Underbar"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20045 msgid "Double underbar"
20046 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20049 msgid "Wavy underbar"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20053 msgid "Strikeout"
20054 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20057 msgid "No color"
20058 msgstr "Κανένα χρώμα"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20061 msgid "Black"
20062 msgstr "Μαύρο"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20065 msgid "White"
20066 msgstr "Άσπρο"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20069 msgid "Red"
20070 msgstr "Κόκκινο"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20073 msgid "Green"
20074 msgstr "Πράσινο"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20077 msgid "Blue"
20078 msgstr "Μπλε"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20081 msgid "Cyan"
20082 msgstr "Κυανό"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20085 msgid "Magenta"
20086 msgstr "Ματζέντα"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20089 msgid "Yellow"
20090 msgstr "Κίτρινο"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20093 msgid "Text Style"
20094 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20097 msgid "Keys"
20098 msgstr "Κλειδιά"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20101 msgid "LinkBack PDF"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20105 msgid "PDF"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20109 msgid "pasted"
20110 msgstr "επικολλημένο"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20113 #, c-format
20114 msgid "%1$s Files"
20115 msgstr "%1$s Αρχεία"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20118 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20119 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20125 msgid "Canceled."
20126 msgstr "Ακυρώθηκε."
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20129 msgid "Overwrite external file?"
20130 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20133 #, c-format
20134 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20135 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20138 msgid "List of previous commands"
20139 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20142 msgid "Next command"
20143 msgstr "Επόμενη εντολή"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20146 msgid "Compare LyX files"
20147 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20150 msgid "Select document"
20151 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20156 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20157 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20162 msgid "Error"
20163 msgstr "Σφάλμα"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20166 msgid "Error while comparing documents."
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20170 msgid "Aborted"
20171 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20174 msgid "Finished"
20175 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20178 msgid "Aborting process..."
20179 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20182 msgid "differences"
20183 msgstr "διαφορές"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20186 msgid "Compare different revisions"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20190 msgid "big[[delimiter size]]"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20194 msgid "Big[[delimiter size]]"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20198 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20202 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20206 msgid "Math Delimiter"
20207 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20211 msgid "(None)"
20212 msgstr "(Κανένα)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20215 msgid "Variable"
20216 msgstr "Μεταβλητό"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20219 msgid "Computer Modern Roman"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20223 msgid "Latin Modern Roman"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20227 msgid "AE (Almost European)"
20228 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20231 msgid "Times Roman"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20235 msgid "Palatino"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20239 msgid "Bitstream Charter"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20243 msgid "New Century Schoolbook"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20247 msgid "Bookman"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20251 msgid "Utopia"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20255 msgid "Bera Serif"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20259 msgid "Concrete Roman"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20263 msgid "Zapf Chancery"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20267 msgid "Computer Modern Sans"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20271 msgid "Latin Modern Sans"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20275 msgid "Helvetica"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20279 msgid "Avant Garde"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20283 msgid "Bera Sans"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20287 msgid "CM Bright"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20291 msgid "Computer Modern Typewriter"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20295 msgid "Latin Modern Typewriter"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20299 msgid "Courier"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20303 msgid "Bera Mono"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20307 msgid "LuxiMono"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20311 msgid "CM Typewriter Light"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20315 msgid "Page"
20316 msgstr "Σελίδα"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20319 msgid "Module not found!"
20320 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Layout is valid!"
20325 msgstr "Διάταξη"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20328 msgid "Layout is invalid!"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20332 msgid "Document Settings"
20333 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20337 msgid "Child Document"
20338 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20341 msgid "Include to Output"
20342 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20345 msgid "10"
20346 msgstr "10"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20349 msgid "11"
20350 msgstr "11"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20353 msgid "12"
20354 msgstr "12"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20357 msgid "None (no fontenc)"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20361 msgid "empty"
20362 msgstr "άδειο"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20365 msgid "plain"
20366 msgstr "απλό"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20369 msgid "headings"
20370 msgstr "επικεφαλίδες"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20373 msgid "fancy"
20374 msgstr "εντυπωσιακό"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20377 msgid "A0"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20381 #, fuzzy
20382 msgid "A1"
20383 msgstr "1"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20386 msgid "A2"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20390 msgid "A6"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20394 msgid "B0"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20398 #, fuzzy
20399 msgid "B1"
20400 msgstr "1"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20403 msgid "B2"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20407 msgid "B3"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20411 msgid "B4"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20415 msgid "B6"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20419 msgid "C0"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20423 #, fuzzy
20424 msgid "C1"
20425 msgstr "1"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20428 msgid "C2"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20432 msgid "C3"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20436 msgid "C4"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20440 msgid "C5"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20444 msgid "C6"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20448 msgid "JIS B0"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20452 msgid "JIS B1"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20456 msgid "JIS B2"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20460 msgid "JIS B3"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20464 msgid "JIS B4"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20468 msgid "JIS B5"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20472 msgid "JIS B6"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20476 msgid "Language Default (no inputenc)"
20477 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20480 msgid "``text''"
20481 msgstr "``κείμενο\""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20484 msgid "''text''"
20485 msgstr "\"κείμενο\""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20488 msgid ",,text``"
20489 msgstr ",,κείμενο``"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20492 msgid ",,text''"
20493 msgstr ",,κείμενο\""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20496 msgid "<<text>>"
20497 msgstr "<<κείμενο>>"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20500 msgid ">>text<<"
20501 msgstr ">>κείμενο<<"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20504 msgid "Numbered"
20505 msgstr "Αριθμημένο"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20508 msgid "Appears in TOC"
20509 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20512 msgid "Author-year"
20513 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20516 msgid "Numerical"
20517 msgstr "Αριθμητικό"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20520 #, c-format
20521 msgid "Unavailable: %1$s"
20522 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20526 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20527 msgstr ""
20528 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20529 "παραμέτρων."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20534 msgid "Document Class"
20535 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20541 msgid "Child Documents"
20542 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20545 msgid "Modules"
20546 msgstr "Μονάδες"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Local Layout"
20551 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20554 msgid "Text Layout"
20555 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20558 msgid "Page Margins"
20559 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20562 msgid "Colors"
20563 msgstr "Χρώματα"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20566 msgid "Numbering & TOC"
20567 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20570 msgid "Indexes"
20571 msgstr "Ευρετήρια"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20574 msgid "PDF Properties"
20575 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20578 msgid "Math Options"
20579 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20582 msgid "Float Placement"
20583 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20586 msgid "Bullets"
20587 msgstr "Κουκίδες"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20590 msgid "Branches"
20591 msgstr "Κλάδοι"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20594 msgid "LaTeX Preamble"
20595 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20600 msgid " (not installed)"
20601 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20604 msgid "Layouts|#o#O"
20605 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20608 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20609 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20613 msgid "Local layout file"
20614 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20617 msgid ""
20618 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20619 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20620 "document may not work with this layout if you do not\n"
20621 "keep the layout file in the document directory."
20622 msgstr ""
20623 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20624 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20625 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20626 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20629 msgid "&Set Layout"
20630 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20633 msgid "Unable to read local layout file."
20634 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20637 msgid "Select master document"
20638 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20641 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20642 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20646 msgid "Unapplied changes"
20647 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20651 msgid ""
20652 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20653 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20654 msgstr ""
20655 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20656 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20660 msgid "&Dismiss"
20661 msgstr "Α&πόρριψη"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20665 msgid "Unable to set document class."
20666 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20669 #, c-format
20670 msgid "%1$s, %2$s"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20674 #, c-format
20675 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20676 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20679 #, c-format
20680 msgid "%1$s (unavailable)"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20684 msgid "Module provided by document class."
20685 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20688 #, c-format
20689 msgid "Package(s) required: %1$s."
20690 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20693 msgid "or"
20694 msgstr "ή"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20697 #, fuzzy, c-format
20698 msgid "Modules required: %1$s."
20699 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20702 #, c-format
20703 msgid "Modules excluded: %1$s."
20704 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20707 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20708 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20711 msgid "[No options predefined]"
20712 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20715 msgid "Can't set layout!"
20716 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20719 #, c-format
20720 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20721 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20724 msgid "Not Found"
20725 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20728 msgid "Assigned master does not include this file"
20729 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "You must include this file in the document\n"
20735 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20736 "feature."
20737 msgstr ""
20738 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20739 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20740 "εγγράφου."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20743 msgid "Could not load master"
20744 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "The master document '%1$s'\n"
20750 "could not be loaded."
20751 msgstr ""
20752 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20753 ".δεν ήταν δυνατή."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20756 msgid "Literate"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20760 #, fuzzy
20761 msgid "pLaTeX"
20762 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20765 msgid "Error List"
20766 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20769 #, c-format
20770 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20771 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20774 msgid "Top left"
20775 msgstr "Πάνω αριστερά"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20778 msgid "Bottom left"
20779 msgstr "Κάτω αριστερά"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20782 msgid "Baseline left"
20783 msgstr "Βάση αριστερά"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20786 msgid "Top center"
20787 msgstr "Πάνω κέντρο"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20790 msgid "Bottom center"
20791 msgstr "Κάτω κέντρο"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Baseline center"
20795 msgstr "Βάση κέντρο"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20798 msgid "Top right"
20799 msgstr "Πάνω δεξιά"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20802 msgid "Bottom right"
20803 msgstr "Κάτω δεξιά"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20806 msgid "Baseline right"
20807 msgstr "Βάση δεξιά"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20810 msgid "External Material"
20811 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20814 msgid "Scale%"
20815 msgstr "Κλίμακα%"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20818 msgid "Select external file"
20819 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20822 msgid "automatically"
20823 msgstr "αυτόματα"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20826 msgid "Graphics"
20827 msgstr "Γραφικά"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20830 msgid "Dissolve previous group?"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20834 #, c-format
20835 msgid ""
20836 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20837 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20838 "because this graphic was its only member.\n"
20839 "How do you want to proceed?"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20843 #, c-format
20844 msgid "Stick with group '%1$s'"
20845 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20848 #, c-format
20849 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20850 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20856 "the group will be dissolved,\n"
20857 "because this graphic was its only member.\n"
20858 "How do you want to proceed?"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20862 #, c-format
20863 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20864 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20867 msgid "Enter unique group name:"
20868 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20871 msgid "Group already defined!"
20872 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20875 #, c-format
20876 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20877 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20880 msgid "bp"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20884 msgid "cm"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20888 msgid "mm"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20892 msgid "Select graphics file"
20893 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20896 msgid "Clipart|#C#c"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20901 msgid "Thin Space"
20902 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20905 msgid "Medium Space"
20906 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20909 msgid "Thick Space"
20910 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20914 msgid "Negative Thin Space"
20915 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20918 msgid "Negative Medium Space"
20919 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20922 msgid "Negative Thick Space"
20923 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20926 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20927 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20930 msgid "Quad (1 em)"
20931 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20934 msgid "Double Quad (2 em)"
20935 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20938 msgid "Interword Space"
20939 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20942 msgid "Horizontal Fill"
20943 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20946 msgid ""
20947 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20948 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20949 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20955 msgid ""
20956 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20960 msgid "Select document to include"
20961 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20964 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20965 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20968 msgid "Index Entry Settings"
20969 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20972 msgid "Label Color"
20973 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20976 msgid "Cannot remove standard index"
20977 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20980 msgid "The default index cannot be removed."
20981 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20984 msgid "Enter new index name"
20985 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20988 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 msgid "unknown"
20993 msgstr "άγνωστο"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 msgid "shortcut"
20997 msgstr "συντόμευση"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 msgid "shortcuts"
21001 msgstr "συντομεύσεις"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 msgid "lyxrc"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21008 msgid "package"
21009 msgstr "πακέτο"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 msgid "textclass"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21016 msgid "menu"
21017 msgstr "μενού"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21020 msgid "icon"
21021 msgstr "εικονίδιο"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21024 msgid "buffer"
21025 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21028 msgid "lyxinfo"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21032 msgid "Shift-"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21036 msgid "Control-"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21040 msgid "Option-"
21041 msgstr "Επιλογή-"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21044 msgid "Command-"
21045 msgstr "Εντολή-"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21048 msgid "No language"
21049 msgstr "Καμία γλώσσα"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21052 msgid "Program Listing Settings"
21053 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21056 msgid "No dialect"
21057 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21060 msgid "LaTeX Log"
21061 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21064 msgid "LyX2LyX"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21068 msgid "Literate Programming Build Log"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21072 msgid "lyx2lyx Error Log"
21073 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21076 msgid "Version Control Log"
21077 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21080 msgid "Log file not found."
21081 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21084 msgid "No literate programming build log file found."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21089 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21092 msgid "No version control log file found."
21093 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21096 msgid "Math Matrix"
21097 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21100 msgid "Note Settings"
21101 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21104 msgid "Paragraph Settings"
21105 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21108 msgid ""
21109 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21110 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21111 "\n"
21112 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21113 "the items is used."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21117 msgid "Phantom Settings"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21121 msgid "System files|#S#s"
21122 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21125 msgid "User files|#U#u"
21126 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21129 msgid "Look & Feel"
21130 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21133 msgid "Language Settings"
21134 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21137 msgid "File Handling"
21138 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21141 msgid "Keyboard/Mouse"
21142 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21145 msgid "Input Completion"
21146 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21150 msgid "Co&mmand:"
21151 msgstr "Εντο&λή:"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Screen Fonts"
21156 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21159 msgid "Paths"
21160 msgstr "Μονοπάτια"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21163 msgid "Select directory for example files"
21164 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21167 msgid "Select a document templates directory"
21168 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21171 msgid "Select a temporary directory"
21172 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21175 msgid "Select a backups directory"
21176 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21179 msgid "Select a document directory"
21180 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21183 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21187 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21188 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21191 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21192 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21196 msgid "Spellchecker"
21197 msgstr "Ορθογράφος"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Native"
21202 msgstr "ενεργό"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Aspell"
21207 msgstr "Ό&λες"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Enchant"
21212 msgstr "γραφική παράσταση"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21215 msgid "Hunspell"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21219 msgid "Converters"
21220 msgstr "Μετατροπείς"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21223 #, fuzzy
21224 msgid "File Formats"
21225 msgstr "Μορφές αρχείων"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21228 msgid "Format in use"
21229 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21232 #, fuzzy
21233 msgid ""
21234 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21235 "converter. Please remove the converter first."
21236 msgstr ""
21237 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21238 "πρώτα τον μετατροπέα."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21242 msgstr ""
21243 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21244 "πρώτα τον μετατροπέα."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21247 msgid "LyX needs to be restarted!"
21248 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21251 msgid ""
21252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21253 "restart."
21254 msgstr ""
21255 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21256 "επανεκκίνηση."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21259 msgid "Printer"
21260 msgstr "Εκτυπωτής"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21263 #, fuzzy
21264 msgid "User Interface"
21265 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21268 msgid "Control"
21269 msgstr "Έλεγχος"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21272 msgid "Shortcuts"
21273 msgstr "Συντομεύσεις"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21276 msgid "Function"
21277 msgstr "Λειτουργία"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21280 msgid "Shortcut"
21281 msgstr "Συντόμευση"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21286 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21289 msgid "Mathematical Symbols"
21290 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21293 msgid "Document and Window"
21294 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21297 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21298 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21301 msgid "System and Miscellaneous"
21302 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21305 msgid "Res&tore"
21306 msgstr "Επανα&φορά"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21310 msgid "Failed to create shortcut"
21311 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21314 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21315 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21318 msgid "Invalid or empty key sequence"
21319 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21325 "%2$s\n"
21326 "You need to remove that binding before creating a new one."
21327 msgstr ""
21328 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21329 "%2$s\n"
21330 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21333 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21334 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21337 msgid "Identity"
21338 msgstr "Ταυτότητα"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21341 msgid "Choose bind file"
21342 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21345 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21346 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21349 msgid "Choose UI file"
21350 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21353 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21354 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21357 msgid "Choose keyboard map"
21358 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21361 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21365 msgid "Print Document"
21366 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21369 msgid "Print to file"
21370 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21373 msgid "PostScript files (*.ps)"
21374 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21377 msgid "Longest label width"
21378 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21381 msgid "Index Settings"
21382 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21385 msgid "<All indexes>"
21386 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21389 msgid "Progress/Debug Messages"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21393 msgid "Debug Level"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21397 msgid "Set"
21398 msgstr "Ορισμός"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21401 msgid "Cross-reference"
21402 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21405 msgid "&Go Back"
21406 msgstr "Επιστ&ροφή"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21409 msgid "Jump back"
21410 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21413 msgid "Jump to label"
21414 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21417 msgid "<No prefix>"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21421 msgid "Find and Replace"
21422 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21425 msgid "Send Document to Command"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21429 msgid "Show File"
21430 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21433 msgid "Error -> Cannot load file!"
21434 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21437 #, c-format
21438 msgid "%1$d words checked."
21439 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21442 msgid "One word checked."
21443 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21446 msgid "Spelling check completed"
21447 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21450 msgid "Basic Latin"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21454 msgid "Latin-1 Supplement"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21458 msgid "Latin Extended-A"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21462 msgid "Latin Extended-B"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21466 msgid "IPA Extensions"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21470 msgid "Spacing Modifier Letters"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21474 msgid "Combining Diacritical Marks"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21478 msgid "Cyrillic"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21482 msgid "Arabic"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21486 msgid "Devanagari"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21490 msgid "Bengali"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21494 msgid "Gurmukhi"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21498 msgid "Gujarati"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21502 msgid "Oriya"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21506 msgid "Tamil"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21510 msgid "Telugu"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21514 msgid "Kannada"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21518 msgid "Malayalam"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21522 msgid "Lao"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21526 msgid "Tibetan"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21530 msgid "Georgian"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21534 msgid "Hangul Jamo"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21538 msgid "Phonetic Extensions"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21542 msgid "Latin Extended Additional"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21546 msgid "Greek Extended"
21547 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21550 msgid "General Punctuation"
21551 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21554 msgid "Superscripts and Subscripts"
21555 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21558 msgid "Currency Symbols"
21559 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21562 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21563 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21566 msgid "Letterlike Symbols"
21567 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21570 msgid "Number Forms"
21571 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21574 msgid "Mathematical Operators"
21575 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21578 msgid "Miscellaneous Technical"
21579 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21582 msgid "Control Pictures"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21586 msgid "Optical Character Recognition"
21587 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21594 msgid "Box Drawing"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21598 msgid "Block Elements"
21599 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21602 msgid "Geometric Shapes"
21603 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21606 msgid "Miscellaneous Symbols"
21607 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21610 msgid "Dingbats"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21614 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21615 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21618 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21619 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21622 msgid "Hiragana"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21626 msgid "Katakana"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21630 msgid "Bopomofo"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21634 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21638 msgid "Kanbun"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21642 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21646 msgid "CJK Compatibility"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21650 msgid "CJK Unified Ideographs"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21654 msgid "Hangul Syllables"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21658 msgid "High Surrogates"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21662 msgid "Private Use High Surrogates"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21666 msgid "Low Surrogates"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21670 msgid "Private Use Area"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21674 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21678 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21682 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21686 msgid "Combining Half Marks"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21690 msgid "CJK Compatibility Forms"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21694 msgid "Small Form Variants"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21698 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21702 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21706 msgid "Specials"
21707 msgstr "Ιδιαίτερα"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21710 msgid "Linear B Syllabary"
21711 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21714 msgid "Linear B Ideograms"
21715 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21718 msgid "Aegean Numbers"
21719 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21722 msgid "Ancient Greek Numbers"
21723 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21726 msgid "Old Italic"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21730 msgid "Gothic"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21734 msgid "Ugaritic"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21738 msgid "Old Persian"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21742 msgid "Deseret"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21746 msgid "Shavian"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21750 msgid "Osmanya"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21754 msgid "Cypriot Syllabary"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21758 msgid "Kharoshthi"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21763 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21766 msgid "Musical Symbols"
21767 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21770 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21771 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21774 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21778 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21779 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21782 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21790 msgid "Tags"
21791 msgstr "Ετικέτες"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21807 msgstr "Χαρακτήρας:"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21814 msgid "Symbols"
21815 msgstr "Σύμβολα"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21827 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21830 msgid "Outline"
21831 msgstr "Περίγραμμα"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21834 msgid "auto"
21835 msgstr "αυτόματο"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21838 msgid "off"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21842 #, c-format
21843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21844 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21847 msgid "version "
21848 msgstr "έκδοση"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21851 msgid "unknown version"
21852 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21855 msgid "Small-sized icons"
21856 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21859 msgid "Normal-sized icons"
21860 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21863 msgid "Big-sized icons"
21864 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Exit LyX"
21869 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21880 msgid "Automatic save done."
21881 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21884 msgid "Automatic save failed!"
21885 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21888 msgid "Command not allowed without any document open"
21889 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21892 #, c-format
21893 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21894 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21897 msgid "Select template file"
21898 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21901 msgid "Templates|#T#t"
21902 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21905 msgid "Document not loaded."
21906 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21909 msgid "Select document to open"
21910 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
21914 msgid "Examples|#E#e"
21915 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21919 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21923 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21927 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21931 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
21936 msgid "Invalid filename"
21937 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "The directory in the given path\n"
21943 "%1$s\n"
21944 "does not exist."
21945 msgstr ""
21946 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21947 "%1$s\n"
21948 "δεν υπάρχει."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21951 #, c-format
21952 msgid "Opening document %1$s..."
21953 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21956 #, c-format
21957 msgid "Document %1$s opened."
21958 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21961 msgid "Version control detected."
21962 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21965 #, c-format
21966 msgid "Could not open document %1$s"
21967 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21970 msgid "Couldn't import file"
21971 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
21974 #, c-format
21975 msgid "No information for importing the format %1$s."
21976 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21979 #, c-format
21980 msgid "Select %1$s file to import"
21981 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
21984 #, c-format
21985 msgid ""
21986 "The document %1$s already exists.\n"
21987 "\n"
21988 "Do you want to overwrite that document?"
21989 msgstr ""
21990 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21991 "\n"
21992 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
21995 msgid "Overwrite document?"
21996 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21999 #, c-format
22000 msgid "Importing %1$s..."
22001 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22004 msgid "imported."
22005 msgstr "εισήχθη."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22008 msgid "file not imported!"
22009 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22012 msgid "newfile"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22016 msgid "Select LyX document to insert"
22017 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22020 msgid "Absolute filename expected."
22021 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22024 msgid "Select file to insert"
22025 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22028 msgid "All Files (*)"
22029 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22032 msgid "Choose a filename to save document as"
22033 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22036 msgid "&Rename"
22037 msgstr "&Μετονομασία"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "The document %1$s could not be saved.\n"
22043 "\n"
22044 "Do you want to rename the document and try again?"
22045 msgstr ""
22046 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22047 "\n"
22048 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22051 msgid "Rename and save?"
22052 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22055 msgid "&Retry"
22056 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Close document"
22061 msgstr "Νέο έγγραφο"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22064 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22071 "\n"
22072 "Do you want to save the document?"
22073 msgstr ""
22074 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22075 "\n"
22076 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22079 msgid "Save new document?"
22080 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22086 "\n"
22087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22088 msgstr ""
22089 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22090 "\n"
22091 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22094 msgid "Save changed document?"
22095 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22098 msgid "&Discard"
22099 msgstr "&Απόρριψη"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22105 "\n"
22106 "Do you want to save the document?"
22107 msgstr ""
22108 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22109 "\n"
22110 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "Document \n"
22116 "%1$s\n"
22117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22118 msgstr ""
22119 "Το έγγραφο \n"
22120 "%1$s\n"
22121 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22124 msgid "Reload externally changed document?"
22125 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22128 msgid "Error when setting the locking property."
22129 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22132 msgid "Directory is not accessible."
22133 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22136 #, c-format
22137 msgid "Opening child document %1$s..."
22138 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22141 #, fuzzy, c-format
22142 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22143 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22146 #, fuzzy, c-format
22147 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22148 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22151 #, fuzzy, c-format
22152 msgid "Successful export to format: %1$s"
22153 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22156 #, fuzzy, c-format
22157 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22158 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22161 msgid "Exporting ..."
22162 msgstr "Εξαγωγή..."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22165 msgid "Previewing ..."
22166 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22169 msgid "Document not loaded"
22170 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22176 "version of the document %1$s?"
22177 msgstr ""
22178 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22179 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22182 msgid "Revert to saved document?"
22183 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22186 msgid "Saving all documents..."
22187 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22190 msgid "All documents saved."
22191 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22194 #, c-format
22195 msgid "%1$s unknown command!"
22196 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Please, preview the document first."
22201 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Couldn't proceed."
22206 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22210 msgid "LaTeX Source"
22211 msgstr "Πηγή LaTeX"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22214 msgid "DocBook Source"
22215 msgstr "Πηγή DocBook"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22218 msgid "Literate Source"
22219 msgstr "Πηγή Literate"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22222 msgid " (version control, locking)"
22223 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22226 msgid " (version control)"
22227 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22230 msgid " (changed)"
22231 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22234 msgid " (read only)"
22235 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22238 msgid "Close File"
22239 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22242 msgid "Hide tab"
22243 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22246 msgid "Close tab"
22247 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22250 msgid "Wrap Float Settings"
22251 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22254 msgid "Click to detach"
22255 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22258 #, c-format
22259 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22260 msgstr ""
22261 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22264 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22265 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22268 msgid " (unknown)"
22269 msgstr " (άγνωστο)"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22272 msgid "No Group"
22273 msgstr "Καμία Ομάδα"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22276 msgid "More Spelling Suggestions"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Add to personal dictionary|n"
22282 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22285 msgid "Ignore all|I"
22286 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22291 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22294 msgid "Language|L"
22295 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22298 #, fuzzy
22299 msgid "More Languages ...|M"
22300 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22303 msgid "Hidden|H"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22307 msgid "<No Documents Open>"
22308 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22311 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22315 msgid "View (Other Formats)|F"
22316 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22319 msgid "Update (Other Formats)|p"
22320 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22323 #, c-format
22324 msgid "View [%1$s]|V"
22325 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22328 #, c-format
22329 msgid "Update [%1$s]|U"
22330 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22333 msgid "No Custom Insets Defined!"
22334 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22337 msgid "<No Document Open>"
22338 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22341 msgid "Master Document"
22342 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22345 msgid "Open Navigator..."
22346 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22349 msgid "Other Lists"
22350 msgstr "Άλλες Λίστες"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22353 msgid "<Empty Table of Contents>"
22354 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22357 msgid "Other Toolbars"
22358 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22361 msgid "No Branches Set for Document!"
22362 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22365 msgid "Index Entry|d"
22366 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22369 #, fuzzy, c-format
22370 msgid "Index: %1$s"
22371 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22374 #, fuzzy, c-format
22375 msgid "Index Entry (%1$s)"
22376 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22379 msgid "No Citation in Scope!"
22380 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22383 msgid "No Action Defined!"
22384 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22387 #, c-format
22388 msgid "Export %1$s"
22389 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22392 #, c-format
22393 msgid "Import %1$s"
22394 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22397 #, c-format
22398 msgid "Update %1$s"
22399 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22402 #, c-format
22403 msgid "View %1$s"
22404 msgstr "Προβολή %1$s"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22407 msgid "space"
22408 msgstr "διάστημα"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22411 msgid ""
22412 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22413 "characters:\n"
22414 msgstr ""
22415 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22416 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22419 msgid "Could not update TeX information"
22420 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22423 #, c-format
22424 msgid "The script `%1$s' failed."
22425 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22428 msgid "All Files "
22429 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22433 msgid "Table of Contents"
22434 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22437 msgid "List of Graphics"
22438 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22441 msgid "List of Equations"
22442 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22445 msgid "List of Footnotes"
22446 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22449 msgid "List of Listings"
22450 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22453 msgid "List of Indexes"
22454 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22457 msgid "List of Marginal notes"
22458 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22461 msgid "List of Notes"
22462 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22465 msgid "List of Citations"
22466 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22469 msgid "Labels and References"
22470 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22473 msgid "List of Branches"
22474 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22477 msgid "List of Changes"
22478 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22479
22480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22482 #, fuzzy
22483 msgid ""
22484 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22485 "through LaTeX: "
22486 msgstr ""
22487 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22488 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22489
22490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22492 msgid "Problematic filename for DVI"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22497 #, fuzzy
22498 msgid ""
22499 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22500 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22501 msgstr ""
22502 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22503 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22504
22505 #: src/insets/Inset.cpp:88
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Bibliography Entry"
22508 msgstr "Βιβλιογραφία"
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:91
22511 #, fuzzy
22512 msgid "TeX Code"
22513 msgstr "Κώδικας TeX:"
22514
22515 #: src/insets/Inset.cpp:94
22516 msgid "Float"
22517 msgstr "Αιωρούμενο"
22518
22519 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22520 msgid "Box"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/insets/Inset.cpp:111
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Horizontal Space"
22526 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22527
22528 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22529 msgid "Vertical Space"
22530 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22531
22532 #: src/insets/Inset.cpp:115
22533 msgid "Info"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/insets/Inset.cpp:158
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Horizontal Math Space"
22539 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22542 msgid "Keys must be unique!"
22543 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "The key %1$s already exists,\n"
22549 "it will be changed to %2$s."
22550 msgstr ""
22551 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22552 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22558 "If you proceed, all of them will be opened."
22559 msgstr ""
22560 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22561 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22562
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22564 msgid "Open Databases?"
22565 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22568 msgid "&Proceed"
22569 msgstr "&Συνέχεια"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22572 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22573 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22576 msgid "Databases:"
22577 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22580 msgid "Style File:"
22581 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22584 msgid "Lists:"
22585 msgstr "Λίστες:"
22586
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22588 msgid "included in TOC"
22589 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22590
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22592 msgid "Export Warning!"
22593 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22594
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22596 msgid ""
22597 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22598 "BibTeX will be unable to find them."
22599 msgstr ""
22600 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22601 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22602
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22604 msgid ""
22605 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22606 "BibTeX will be unable to find it."
22607 msgstr ""
22608 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22609 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22612 msgid "simple frame"
22613 msgstr "απλό πλαίσιο"
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22616 msgid "frameless"
22617 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22618
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22620 msgid "simple frame, page breaks"
22621 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22624 msgid "oval, thin"
22625 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22626
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22628 msgid "oval, thick"
22629 msgstr "οβάλ, παχύ"
22630
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22632 msgid "drop shadow"
22633 msgstr "με σκιά"
22634
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22636 msgid "shaded background"
22637 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22638
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22640 msgid "double frame"
22641 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22642
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22644 #, c-format
22645 msgid "%1$s (%2$s)"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22649 #, c-format
22650 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22654 msgid "active"
22655 msgstr "ενεργό"
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22658 msgid "non-active"
22659 msgstr "μη-ενεργό"
22660
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22662 #, c-format
22663 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22664 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22665
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22667 msgid "Branch: "
22668 msgstr "Κλάδος:"
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22671 msgid "Branch (child only): "
22672 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22673
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22675 msgid "Branch (undefined): "
22676 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22677
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22679 msgid "Undef: "
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22683 msgid "branch"
22684 msgstr "κλάδος"
22685
22686 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22687 #, c-format
22688 msgid "Sub-%1$s"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22692 msgid "No bibliography defined!"
22693 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22694
22695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22696 msgid "No citations selected!"
22697 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22698
22699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22700 msgid "not cited"
22701 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22702
22703 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22704 msgid "LaTeX Command: "
22705 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22706
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22708 msgid "InsetCommand Error: "
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22712 msgid "Incompatible command name."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22716 msgid "InsetCommandParams Error: "
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22720 msgid "InsetCommandParams: "
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22724 msgid "Unknown parameter name: "
22725 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22726
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22728 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22729 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22730
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Uncodable characters"
22734 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22735
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22740 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22741 "%2$s."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22745 #, c-format
22746 msgid "External template %1$s is not installed"
22747 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22748
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22750 msgid "float: "
22751 msgstr "αιωρούμενο:"
22752
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22754 #, fuzzy, c-format
22755 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22756 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22757
22758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22759 msgid "float"
22760 msgstr "αιωρούμενο"
22761
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22763 msgid "subfloat: "
22764 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22765
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22767 msgid " (sideways)"
22768 msgstr "(πλαγίως)"
22769
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22771 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22772 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22773
22774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22775 #, c-format
22776 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22780 #, c-format
22781 msgid "List of %1$s"
22782 msgstr "Λίστα %1$s"
22783
22784 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22785 msgid "footnote"
22786 msgstr "υποσημείωση"
22787
22788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "Could not copy the file\n"
22792 "%1$s\n"
22793 "into the temporary directory."
22794 msgstr ""
22795 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22796 "%1$s\n"
22797 "στον προσωρινό φάκελο."
22798
22799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22800 #, c-format
22801 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22802 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22803
22804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22805 #, c-format
22806 msgid "Graphics file: %1$s"
22807 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22808
22809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22810 msgid "www"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22814 #, fuzzy
22815 msgid "file"
22816 msgstr "&Αρχείο"
22817
22818 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22819 #, fuzzy, c-format
22820 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22821 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22824 msgid "Verbatim Input"
22825 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
22828 msgid "Verbatim Input*"
22829 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22832 msgid "Include (excluded)"
22833 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
22837 msgid "Recursive input"
22838 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22842 #, c-format
22843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "Included file `%1$s'\n"
22850 "has textclass `%2$s'\n"
22851 "while parent file has textclass `%3$s'."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
22855 msgid "Different textclasses"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "Included file `%1$s'\n"
22862 "uses module `%2$s'\n"
22863 "which is not used in parent file."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
22867 msgid "Module not found"
22868 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22869
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22871 msgid "Unsupported Inclusion"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22878 "Offending file:\n"
22879 "%1$s"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22883 msgid "Index sorting failed"
22884 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22885
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22890 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22891 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22892 "explained in the User Guide."
22893 msgstr ""
22894 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22895 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22896 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22897 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22898
22899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
22900 msgid "Index Entry"
22901 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22902
22903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
22904 msgid "unknown type!"
22905 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22906
22907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22908 msgid "Unknown index type!"
22909 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22910
22911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22912 #, fuzzy
22913 msgid "All indexes"
22914 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22915
22916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22917 msgid "subindex"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22921 #, c-format
22922 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22923 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22924
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22926 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22927 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22928
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22931 msgid "undefined"
22932 msgstr "μη ορισμένο"
22933
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22935 msgid "yes"
22936 msgstr "ναι"
22937
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22939 msgid "no"
22940 msgstr "όχι"
22941
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22943 #, fuzzy
22944 msgid "No version control"
22945 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22948 #, fuzzy, c-format
22949 msgid "%1$s unknown"
22950 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22951
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22953 msgid "Label names must be unique!"
22954 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22955
22956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "The label %1$s already exists,\n"
22960 "it will be changed to %2$s."
22961 msgstr ""
22962 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22963 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22964
22965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22966 msgid "DUPLICATE: "
22967 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22968
22969 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Horizontal line"
22972 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22973
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22975 msgid "no more lstline delimiters available"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22979 msgid "Running out of delimiters"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22983 msgid ""
22984 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22985 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22986 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22987 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22988 "must investigate!"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22992 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22993 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22994
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "The following characters in one of the program listings are\n"
22999 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23000 "%1$s."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23004 msgid "A value is expected."
23005 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23013 msgid "Unbalanced braces!"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23017 msgid "Please specify true or false."
23018 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23021 msgid "Only true or false is allowed."
23022 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23025 msgid "Please specify an integer value."
23026 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23029 msgid "An integer is expected."
23030 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23033 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23034 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23037 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23038 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23041 #, c-format
23042 msgid "Please specify one of %1$s."
23043 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23046 #, c-format
23047 msgid "Try one of %1$s."
23048 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23051 #, c-format
23052 msgid "I guess you mean %1$s."
23053 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23056 #, c-format
23057 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23058 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23061 #, c-format
23062 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23063 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23066 msgid ""
23067 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23068 msgstr ""
23069 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23072 msgid ""
23073 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23074 "trblTRBL"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23078 msgid ""
23079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23080 "right, bottom left and top left corner."
23081 msgstr ""
23082 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23083 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23086 msgid "Enter something like \\color{white}"
23087 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23091 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23094 msgid "auto, last or a number"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23098 msgid ""
23099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23101 "defining a listing inset)"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23105 msgid ""
23106 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23108 "a listing inset)"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23112 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23113 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23116 #, c-format
23117 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23118 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23121 #, c-format
23122 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23123 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23126 #, c-format
23127 msgid "Parameter %1$s: "
23128 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23131 #, c-format
23132 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23133 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23136 #, c-format
23137 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23138 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23139
23140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23141 msgid "New Page"
23142 msgstr "Νέα Σελίδα"
23143
23144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23145 msgid "Clear Page"
23146 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23147
23148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23149 msgid "Clear Double Page"
23150 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23151
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23153 msgid "Nom: "
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23157 msgid "Nomenclature Symbol: "
23158 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23159
23160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23161 msgid "Description: "
23162 msgstr "Περιγραφή:"
23163
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23165 msgid "Sorting: "
23166 msgstr "Ταξινόμηση:"
23167
23168 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23169 msgid "Note[[InsetNote]]"
23170 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23171
23172 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23173 msgid "Greyed out"
23174 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23175
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23177 msgid "Phantom"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23181 msgid "HPhantom"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23185 msgid "VPhantom"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23189 msgid "phantom"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23193 msgid "hphantom"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23197 msgid "vphantom"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23201 msgid "elsewhere"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23205 msgid "BROKEN: "
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23209 msgid "Ref: "
23210 msgstr "Αναφ:"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23213 msgid "Equation"
23214 msgstr "Εξίσωση"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23217 msgid "EqRef: "
23218 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23221 msgid "Page Number"
23222 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23225 msgid "Page: "
23226 msgstr "Σελίδα:"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgid "Textual Page Number"
23230 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23233 msgid "TextPage: "
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgid "Standard+Textual Page"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23241 msgid "Ref+Text: "
23242 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Formatted"
23247 msgstr "Μορφοποίηση"
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Format: "
23252 msgstr "&Μορφή:"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Reference to Name"
23257 msgstr "Παραπομπή"
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23260 #, fuzzy
23261 msgid "NameRef:"
23262 msgstr "Όνομα:"
23263
23264 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23265 #, fuzzy
23266 msgid "subscript"
23267 msgstr "Δείκτης"
23268
23269 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23270 #, fuzzy
23271 msgid "superscript"
23272 msgstr "Εκθέτης"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23275 msgid "Protected Space"
23276 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23279 msgid "Quad Space"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Double Quad Space"
23285 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23288 msgid "Enspace"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23292 msgid "Enskip"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23296 msgid "Protected Horizontal Fill"
23297 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23300 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23301 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23304 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23305 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23308 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23309 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23312 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23313 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23316 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23317 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23320 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23321 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23324 #, c-format
23325 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23326 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23327
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23329 #, c-format
23330 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23331 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23332
23333 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23334 msgid "Unknown TOC type"
23335 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23336
23337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23338 msgid "Selection size should match clipboard content."
23339 msgstr ""
23340 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23341
23342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23343 msgid "wrap: "
23344 msgstr "αναδίπλωση:"
23345
23346 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23347 msgid "wrap"
23348 msgstr "αναδίπλωση"
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23351 msgid "Not shown."
23352 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23355 msgid "Loading..."
23356 msgstr "Φόρτωση..."
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23359 msgid "Converting to loadable format..."
23360 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23363 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23364 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23367 msgid "Scaling etc..."
23368 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23371 msgid "Ready to display"
23372 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23375 msgid "No file found!"
23376 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23379 msgid "Error converting to loadable format"
23380 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23383 msgid "Error loading file into memory"
23384 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23385
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23387 msgid "Error generating the pixmap"
23388 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23389
23390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23391 msgid "No image"
23392 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23393
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23395 msgid "Preview loading"
23396 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23397
23398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23399 msgid "Preview ready"
23400 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23401
23402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23403 msgid "Preview failed"
23404 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23407 msgid "cc[[unit of measure]]"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:37
23411 msgid "dd"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:37
23415 msgid "em"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23419 msgid "ex"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:38
23423 msgid "mu[[unit of measure]]"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:38
23427 msgid "pc"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23431 msgid "pt"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:39
23435 msgid "sp"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:39
23439 msgid "Text Width %"
23440 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Column Width %"
23444 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:40
23447 msgid "Page Width %"
23448 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:40
23451 msgid "Line Width %"
23452 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23453
23454 #: src/lengthcommon.cpp:41
23455 msgid "Text Height %"
23456 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23457
23458 #: src/lengthcommon.cpp:41
23459 msgid "Page Height %"
23460 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:142
23463 msgid "Search error"
23464 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:142
23467 msgid "Search string is empty"
23468 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:372
23471 #, fuzzy
23472 msgid "String found."
23473 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23474
23475 #: src/lyxfind.cpp:374
23476 msgid "String has been replaced."
23477 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23478
23479 #: src/lyxfind.cpp:377
23480 #, fuzzy, c-format
23481 msgid "%1$d strings have been replaced."
23482 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23483
23484 #: src/lyxfind.cpp:1248
23485 msgid "Search text is empty!"
23486 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23487
23488 #: src/lyxfind.cpp:1262
23489 msgid "Invalid regular expression!"
23490 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23491
23492 #: src/lyxfind.cpp:1267
23493 msgid "Match not found!"
23494 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:1271
23497 msgid "Match found!"
23498 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23502 #, c-format
23503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23507 #, c-format
23508 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23512 #, c-format
23513 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Cursor not in table"
23519 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23522 msgid "Only one row"
23523 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23526 msgid "Only one column"
23527 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23530 msgid "No hline to delete"
23531 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23534 msgid "No vline to delete"
23535 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23538 #, c-format
23539 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Bad math environment"
23545 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23548 msgid ""
23549 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23550 "Change the math formula type and try again."
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23554 msgid "No number"
23555 msgstr "Κανένας αριθμός"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23558 msgid "Number"
23559 msgstr "Αριθμός"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23562 #, c-format
23563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23564 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23567 #, c-format
23568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23569 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23572 #, c-format
23573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23574 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23577 msgid "create new math text environment ($...$)"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23581 msgid "entered math text mode (textrm)"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23585 msgid "Regular expression editor mode"
23586 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23589 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23593 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23597 msgid "Standard[[mathref]]"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23601 msgid "PrettyRef"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23605 msgid "FormatRef: "
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23609 #, fuzzy, c-format
23610 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23611 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23612
23613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23614 msgid "optional"
23615 msgstr "προαιρετικό"
23616
23617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23618 msgid "TeX"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23622 msgid "math macro"
23623 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23624
23625 #: src/output.cpp:37
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "Could not open the specified document\n"
23629 "%1$s."
23630 msgstr ""
23631 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23632 "%1$s."
23633
23634 #: src/output_plaintext.cpp:136
23635 msgid "Abstract: "
23636 msgstr "Περίληψη:"
23637
23638 #: src/output_plaintext.cpp:148
23639 msgid "References: "
23640 msgstr "Αναφορές:"
23641
23642 #: src/support/Package.cpp:419
23643 #, fuzzy
23644 msgid "LyX binary not found"
23645 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23646
23647 #: src/support/Package.cpp:420
23648 #, c-format
23649 msgid ""
23650 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/support/Package.cpp:539
23654 #, c-format
23655 msgid ""
23656 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23657 "\t%1$s\n"
23658 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23659 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23663 #, fuzzy
23664 msgid "File not found"
23665 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23666
23667 #: src/support/Package.cpp:621
23668 #, c-format
23669 msgid ""
23670 "Invalid %1$s switch.\n"
23671 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23672 msgstr ""
23673
23674 #: src/support/Package.cpp:648
23675 #, c-format
23676 msgid ""
23677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23678 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/support/Package.cpp:672
23682 #, c-format
23683 msgid ""
23684 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23685 "%2$s is not a directory."
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/support/Package.cpp:674
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Directory not found"
23691 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:40
23694 msgid "No debugging messages"
23695 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:41
23698 msgid "General information"
23699 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:42
23702 msgid "Program initialisation"
23703 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:43
23706 msgid "Keyboard events handling"
23707 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:44
23710 msgid "GUI handling"
23711 msgstr "Χειρισμός GUI"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:45
23714 msgid "Lyxlex grammar parser"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:46
23718 msgid "Configuration files reading"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:47
23722 msgid "Custom keyboard definition"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:48
23726 msgid "LaTeX generation/execution"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:49
23730 msgid "Math editor"
23731 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:50
23734 msgid "Font handling"
23735 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:51
23738 msgid "Textclass files reading"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:52
23742 msgid "Version control"
23743 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:53
23746 msgid "External control interface"
23747 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:54
23750 msgid "Undo/Redo mechanism"
23751 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:55
23754 msgid "User commands"
23755 msgstr "Εντολές χρήστη"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:56
23758 msgid "The LyX Lexer"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:57
23762 msgid "Dependency information"
23763 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:58
23766 msgid "LyX Insets"
23767 msgstr "Ενθέματα LyX"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:59
23770 msgid "Files used by LyX"
23771 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:60
23774 msgid "Workarea events"
23775 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:61
23778 msgid "Insettext/tabular messages"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:62
23782 msgid "Graphics conversion and loading"
23783 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:63
23786 msgid "Change tracking"
23787 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:64
23790 msgid "External template/inset messages"
23791 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:65
23794 msgid "RowPainter profiling"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:66
23798 msgid "Scrolling debugging"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:67
23802 msgid "Math macros"
23803 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:68
23806 msgid "RTL/Bidi"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:69
23810 msgid "Locale/Internationalisation"
23811 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:70
23814 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23815 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:71
23818 msgid "Find and replace mechanism"
23819 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:72
23822 msgid "Developers' general debug messages"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:73
23826 msgid "All debugging messages"
23827 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:152
23830 #, c-format
23831 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23832 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23833
23834 #: src/support/filetools.cpp:271
23835 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23836 msgstr "el"
23837
23838 #: src/support/os_win32.cpp:444
23839 msgid "System file not found"
23840 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23841
23842 #: src/support/os_win32.cpp:445
23843 msgid ""
23844 "Unable to load shfolder.dll\n"
23845 "Please install."
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/support/os_win32.cpp:450
23849 msgid "System function not found"
23850 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23851
23852 #: src/support/os_win32.cpp:451
23853 msgid ""
23854 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23855 "Don't know how to proceed. Sorry."
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/support/userinfo.cpp:45
23859 msgid "Unknown user"
23860 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23861
23862 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23863 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23864
23865 #~ msgid "&Use babel"
23866 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23867
23868 #~ msgid "&Global"
23869 #~ msgstr "Κα&θολική"
23870
23871 #~ msgid "institutemark"
23872 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Flex:Institute"
23876 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23880 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23881
23882 #~ msgid "scheme"
23883 #~ msgstr "σχέδιο"
23884
23885 #~ msgid "chart"
23886 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23887
23888 #~ msgid "graph"
23889 #~ msgstr "γράφημα"
23890
23891 #~ msgid "Chemistry"
23892 #~ msgstr "Χημεία"
23893
23894 #~ msgid "InstituteMark"
23895 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23899 #~ msgstr "Άρθρο"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23903 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Thanks Reference"
23907 #~ msgstr "Παραπομπή"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Internet Address Reference"
23911 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Name (First Name)"
23915 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Name (Surname)"
23919 #~ msgstr "Επώνυμο"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Lowercase"
23923 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23924
23925 #~ msgid "Inst"
23926 #~ msgstr "Ινστ"
23927
23928 #~ msgid "Sidenote"
23929 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23930
23931 #~ msgid "Marginnote"
23932 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23933
23934 #~ msgid "AllCaps"
23935 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23936
23937 #~ msgid "SmallCaps"
23938 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Flex:Firstname"
23942 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Flex:Fname"
23946 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Flex:Surname"
23950 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Flex:Filename"
23954 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Flex:Emph"
23958 #~ msgstr "έμφαση"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23962 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Flex:Volume"
23966 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Flex:Day"
23970 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Flex:Month"
23974 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Flex:Year"
23978 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23982 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23986 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23990 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:Code"
23994 #~ msgstr "Κώδικας"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:Keyword"
23998 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Flex:Orgname"
24002 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Flex:Street"
24006 #~ msgstr "Οδός"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:State"
24010 #~ msgstr "Πολιτεία"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:Directory"
24014 #~ msgstr "Κατάλογος"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:Email"
24018 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24022 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex"
24026 #~ msgstr "&Αρχείο"
24027
24028 #~ msgid "Foot"
24029 #~ msgstr "Υποσ"
24030
24031 #~ msgid "Note:Comment"
24032 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24033
24034 #~ msgid "Note:Note"
24035 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24036
24037 #~ msgid "Note:Greyedout"
24038 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24039
24040 #~ msgid "Wrap"
24041 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Argument"
24045 #~ msgstr "Στοίχιση"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:Endnote"
24049 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:Initial"
24053 #~ msgstr "Αρχικό"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:Expression"
24057 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Concepts"
24061 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:Meaning"
24065 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:Noun"
24069 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Strong"
24073 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24074
24075 #~ msgid "Norsk"
24076 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24077
24078 #~ msgid "Nynorsk"
24079 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24080
24081 #~ msgid "master document[[scope]]"
24082 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Keywordsr"
24086 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24087
24088 #~ msgid "Current paragraph"
24089 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24090
24091 #~ msgid "Current &paragraph"
24092 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Width:"
24096 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Error "
24100 #~ msgstr "Σφάλμα"
24101
24102 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24103 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
24104
24105 #~ msgid "Cust&om:"
24106 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24107
24108 #~ msgid ""
24109 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24110 #~ "lyx2lyx script."
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24113 #~ "να το μετατρέψει."
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "The specified document\n"
24117 #~ "%1$s\n"
24118 #~ "could not be read."
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24121 #~ "%1$s\n"
24122 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24123
24124 #~ msgid "Could not read document"
24125 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24126
24127 #~ msgid "&Keep it"
24128 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Cannot view URL"
24132 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24133
24134 #~ msgid "Hyperlink"
24135 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24136
24137 #~ msgid "Label"
24138 #~ msgstr "Ετικέτα"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24142 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24143
24144 #~ msgid "Invisible"
24145 #~ msgstr "Αόρατο"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Height:"
24149 #~ msgstr "&Ύψος:"
24150
24151 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24152 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24153
24154 #~ msgid "Element:Firstname"
24155 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24156
24157 #~ msgid "Element:Fname"
24158 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24159
24160 #~ msgid "Element:Filename"
24161 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24162
24163 #~ msgid "Element:Issue-number"
24164 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24165
24166 #~ msgid "Element:Issue-day"
24167 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24168
24169 #~ msgid "Element:Issue-months"
24170 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24171
24172 #~ msgid "Element:Directory"
24173 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24174
24175 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24176 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24177
24178 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24179 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24180
24181 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24182 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24183
24184 #~ msgid "CharStyle:Code"
24185 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "FrmtRef: "
24189 #~ msgstr "Αναφ:"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Middle|d"
24193 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24194
24195 #~ msgid "caption frame"
24196 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24197
24198 #~ msgid "top/bottom line"
24199 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Decimal point:"
24203 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24204
24205 #~ msgid "Screen &DPI:"
24206 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24210 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "ColorUi"
24214 #~ msgstr "Χρώμα"
24215
24216 #~ msgid "Options"
24217 #~ msgstr "Επιλογές"
24218
24219 #~ msgid "Find LyX Text"
24220 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24221
24222 #~ msgid "&Replace with..."
24223 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24224
24225 #~ msgid "Ne&xt"
24226 #~ msgstr "Επό&μενο"
24227
24228 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24229 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24230
24231 #~ msgid "Pre&vious"
24232 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24233
24234 #~ msgid "&Keep case"
24235 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24236
24237 #~ msgid "&Find..."
24238 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24239
24240 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24241 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24242
24243 #~ msgid "&Next"
24244 #~ msgstr "Επό&μενο"
24245
24246 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24247 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24248
24249 #~ msgid "&Previous"
24250 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24251
24252 #~ msgid "&Advanced"
24253 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24254
24255 #~ msgid "Merge cells"
24256 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24257
24258 #~ msgid "TheoremTemplate"
24259 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24260
24261 #~ msgid "Theorem #:"
24262 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24263
24264 #~ msgid "Lemma #:"
24265 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24266
24267 #~ msgid "Corollary #:"
24268 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24269
24270 #~ msgid "Proposition #:"
24271 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24272
24273 #~ msgid "Conjecture #:"
24274 #~ msgstr "Εικασία #:"
24275
24276 #~ msgid "Criterion #:"
24277 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24278
24279 #~ msgid "Fact #:"
24280 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24281
24282 #~ msgid "Axiom #:"
24283 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24284
24285 #~ msgid "Definition #:"
24286 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24287
24288 #~ msgid "Condition #:"
24289 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24290
24291 #~ msgid "Problem #:"
24292 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24293
24294 #~ msgid "Exercise #:"
24295 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24296
24297 #~ msgid "Remark #:"
24298 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24299
24300 #~ msgid "Claim #:"
24301 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24302
24303 #~ msgid "Note #:"
24304 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24305
24306 #~ msgid "Notation #:"
24307 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24308
24309 #~ msgid "Case #:"
24310 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24311
24312 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24313 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24314
24315 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24316 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24317
24318 #~ msgid ""
24319 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24320 #~ "%1$s.layout,\n"
24321 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24322 #~ "class or style file required by it is not\n"
24323 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24324 #~ "for more information.\n"
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24327 #~ "%1$s.layout,\n"
24328 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24329 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24330 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24331
24332 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24333 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24334
24335 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24336 #~ msgstr ""
24337 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24338
24339 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24340 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24341
24342 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24343 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24344
24345 #~ msgid "Branch Settings"
24346 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24347
24348 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24349 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24350
24351 #~ msgid "Thin space"
24352 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24353
24354 #~ msgid "Medium space"
24355 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24356
24357 #~ msgid "Thick space"
24358 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24359
24360 #~ msgid "Negative thin space"
24361 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24362
24363 #~ msgid "Negative medium space"
24364 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24365
24366 #~ msgid "Negative thick space"
24367 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24368
24369 #~ msgid "Inter-word space"
24370 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24371
24372 #~ msgid "Date format"
24373 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24374
24375 #~ msgid ""
24376 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24377 #~ "%2$s"
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24380 #~ "%2$s"
24381
24382 #~ msgid "Table Settings"
24383 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24384
24385 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24386 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24387
24388 #~ msgid "Language ...|L"
24389 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24390
24391 #~ msgid "Unknown buffer info"
24392 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24393
24394 #~ msgid "&Dummy"
24395 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24396
24397 #~ msgid "F&ind:"
24398 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24399
24400 #~ msgid "The Enter key works, too"
24401 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24402
24403 #~ msgid "The delete key works, too"
24404 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24405
24406 #~ msgid "D&elete"
24407 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24408
24409 #~ msgid "&Default language:"
24410 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24411
24412 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24413 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24414
24415 #~ msgid "&BibTeX command:"
24416 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24417
24418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24419 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24420
24421 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24422 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24423
24424 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24425 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24426
24427 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24428 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24429
24430 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24431 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24432
24433 #~ msgid "Use input encod&ing"
24434 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24435
24436 #~ msgid "Jump to the label"
24437 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24438
24439 #~ msgid "Listing settings"
24440 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24441
24442 #~ msgid "Language:"
24443 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24444
24445 #~ msgid "End"
24446 #~ msgstr "Τέλος"
24447
24448 #~ msgid "End of CV"
24449 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24450
24451 #~ msgid "Computer"
24452 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24453
24454 #~ msgid "Computer:"
24455 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24456
24457 #~ msgid "Insert|n"
24458 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24459
24460 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24461 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24462
24463 #~ msgid "View DVI"
24464 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24465
24466 #~ msgid "Update DVI"
24467 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24468
24469 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24470 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24471
24472 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24473 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24474
24475 #~ msgid "View PostScript"
24476 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24477
24478 #~ msgid "Update PostScript"
24479 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24480
24481 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24482 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24483
24484 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24485 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24486
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24489 #~ "You may not have the right languages installed."
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24492 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24496 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24499 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24503 #~ "`%2$s'."
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24506 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24507
24508 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24509 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24513 #~ "encoding `%2$s'."
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24516 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24517
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24520 #~ "encoding `%2$s'."
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24523 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24524
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24529
24530 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24531 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24535 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24536 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24539 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24540 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24541
24542 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24543 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24544
24545 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24546 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24550 #~ "\n"
24551 #~ "%1$s."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24554 #~ "\n"
24555 #~ "%1$s."
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24561 #~ "παραμέτρων."
24562
24563 #~ msgid "Length"
24564 #~ msgstr "Μήκος"
24565
24566 #~ msgid "TeX Code Settings"
24567 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24568
24569 #~ msgid "Float Settings"
24570 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24571
24572 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24573 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24574
24575 #~ msgid "Spellchecker error"
24576 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24577
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24580 #~ "Maybe it has been killed."
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24583 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24584
24585 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24586 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24587
24588 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24589 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24590
24591 #~ msgid "No Table of contents"
24592 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24593
24594 #~ msgid "Opened inset"
24595 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24596
24597 #~ msgid "Opened Box Inset"
24598 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24599
24600 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24601 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24602
24603 #~ msgid "Opened Float Inset"
24604 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24605
24606 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24608
24609 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24610 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24611
24612 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24614
24615 #~ msgid "Opened Note Inset"
24616 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24617
24618 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24619 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24620
24621 #~ msgid "Opened table"
24622 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24623
24624 #~ msgid "Opened Text Inset"
24625 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24626
24627 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24628 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24629
24630 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24631 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24632
24633 #~ msgid "No file open!"
24634 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"