1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
493 #: src/Buffer.cpp:3664
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "&Μετονομασία..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
527 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgstr "Μικροσκοπικό"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgstr "&Οικογένεια:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgstr "Χρώμα φόντου"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Κείμενο &πριν:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgstr "Κείμενο &μετά:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
910 msgstr "Όλα τα πεδία"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Κανονική παράσταση"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgstr "Χρώμα φόντου"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Απλό κείμενο"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 msgid "Greyed-out notes:"
967 msgstr "Γκριζαρισμένο"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "σκιασμένο κουτί"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 msgid "&Between revisions"
1000 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgstr "&Πλοήγηση..."
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1028 msgid "N&ew Document"
1029 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1032 msgid "Ol&d Document"
1033 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1037 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1038 "resulting document"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgstr "Κώδικας TeX:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgstr "Όνομα αρχείου"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current paragraph"
1375 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1378 msgid "Current ¶graph"
1379 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1382 msgid "Current &document"
1383 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1387 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1390 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1398 msgid "All open documents"
1399 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1402 msgid "&Open documents"
1403 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "All ma&nuals"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1416 msgid "Ignore &format"
1417 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1421 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1496 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1515 msgid "&Sans Serif:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1524 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1530 "της βασικής γραμματοσειράς"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgid "&Typewriter:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1542 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1548 "της βασικής γραμματοσειράς"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1552 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1677 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1759 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgstr "&Προστασία:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1907 msgid "A&vailable indices:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 msgid "A&vailable Indexes:"
1949 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1966 msgstr "&Μετονομασία..."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1969 msgid "Define or change button color"
1970 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1973 msgid "Information Type:"
1974 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1977 msgid "Information Name:"
1978 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1982 msgid "Inset Parameter Configuration"
1983 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1993 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2002 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2005 msgid "&Local Layout..."
2006 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2009 msgid "Class options"
2010 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2013 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2018 msgid "&Predefined:"
2019 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2032 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2043 msgid "Select de&fault master document"
2044 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2048 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2051 msgid "Enter the name of the default master document"
2052 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2055 msgid "&Suppress default date on front page"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2059 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2064 msgstr "Κωδικοποίηση"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2081 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2085 msgid "Value of the vertical line offset."
2086 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2095 msgid "Value of the line width."
2096 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2119 msgstr "Καταλογοποίηση"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 msgstr "&Αιωρούμενο"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgstr "&Τοποθέτηση"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2153 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2156 msgid "Line numbering"
2157 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2164 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2165 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2172 msgid "Difference between two numbered lines"
2173 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2177 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2180 msgid "Choose the font size for line numbers"
2181 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2190 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2193 msgid "The content's base font size"
2194 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2197 msgid "Font Famil&y:"
2198 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2201 msgid "The content's base font style"
2202 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2205 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2206 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2209 msgid "&Break long lines"
2210 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2213 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2214 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2217 msgid "S&pace as symbol"
2218 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2221 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2250 msgstr "&Διάλεκτος:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2302 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2343 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2346 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2347 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2350 msgid "&Default Margins"
2351 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2371 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 msgid "&Maintain counters and references"
2405 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2408 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2412 msgid "&Include all children"
2413 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2419 msgid "Number of rows"
2420 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2431 msgid "Number of columns"
2432 msgstr "Αριθμός στηλών"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2441 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2449 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2457 msgstr "&Οριζόντια:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2493 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2494 "are inserted into formulas"
2496 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2497 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2500 msgid "&Use AMS math package automatically"
2501 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2504 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2505 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2508 msgid "Use AMS &math package"
2509 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2514 "inserted into formulas"
2516 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2517 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2524 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2525 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2528 msgid "Use &esint package"
2529 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2537 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2538 "εντολή \\ce ή \\cf"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2542 msgid "Use math&dots package automatically"
2543 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2547 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2548 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2552 msgid "Use math&dots package"
2553 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2558 "inserted into formulas"
2560 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2561 "εντολή \\ce ή \\cf"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2564 msgid "Use mhchem &package automatically"
2565 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2572 msgid "Use mh&chem package"
2573 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2591 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2594 msgid "Nomenclature"
2595 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2599 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "Π&εριγραφή:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2659 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2667 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2700 msgid "&Math Output:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2704 msgid "Format to use for math output."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2710 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2730 msgid "Math &Image Scaling:"
2731 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2738 msgid "&Use hyperref support"
2739 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2749 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2753 msgid "Automatically fi&ll header"
2754 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2757 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2758 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2761 msgid "Load in &fullscreen mode"
2762 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2774 msgstr "&Συγγραφέας:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2782 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2786 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2789 msgid "Allows link text to break across lines."
2790 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2793 msgid "B&reak links over lines"
2794 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2797 msgid "No &frames around links"
2798 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2801 msgid "C&olor links"
2802 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2805 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2809 msgid "B&ackreferences:"
2810 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2817 msgid "G&enerate Bookmarks"
2818 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2821 msgid "&Numbered bookmarks"
2822 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2829 msgid "&Open bookmarks"
2830 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2833 msgid "Additional o&ptions"
2834 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2837 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2841 msgid "Paper Format"
2842 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2851 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2853 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgstr "&Κατακόρυφος"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgstr "&Οριζόντιος"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2871 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2874 msgid "Headings &style:"
2875 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2878 msgid "Style used for the page header and footer"
2879 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2882 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2883 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2886 msgid "&Two-sided document"
2887 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2896 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2899 msgid "Lo&ngest label"
2900 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2903 msgid "Line &spacing"
2904 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2924 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2935 msgid "&Indent Paragraph"
2936 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2955 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2957 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2960 msgid "Paragraph's &Default"
2961 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vert. Phantom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2989 msgstr "&Τροποποίηση..."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2993 msgid "Use system colors"
2994 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3006 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3026 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3033 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3034 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3037 msgid "Automatic &inline completion"
3038 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3041 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3043 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3056 "στην κατάσταση κειμένου."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3073 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3084 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3085 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3097 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgstr "&Μετατροπέας:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Από μορφή:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3130 msgstr "&Τροποποίηση"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3148 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3165 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3169 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3193 msgstr "Επεξεργασία"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3224 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3228 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3231 msgid "&Hide toolbars"
3232 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3235 msgid "Hide scr&ollbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3239 msgid "Hide &tabbar"
3240 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3243 msgid "Hide &menubar"
3244 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3247 msgid "&Limit text width"
3248 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3252 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3263 msgid "&Document format"
3264 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3271 msgid "S&hort Name:"
3272 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3280 msgstr "&Συντόμευση:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3284 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3288 msgstr "Προ&βολή με:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3292 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3299 msgid "Default Format"
3300 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 msgstr "Το όνομά σας"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3311 msgid "Your E-mail address"
3312 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3316 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3319 msgid "Use &keyboard map"
3320 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3329 msgstr "Π&λοήγηση..."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3337 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3338 "time LyX is launched."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3342 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3350 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3351 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3355 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3356 "speed it up, low values slow it down."
3358 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3359 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3362 msgid "Scroll wheel zoom"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3368 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3393 msgid "Language pac&kage:"
3394 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3397 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3399 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3402 msgid "Command s&tart:"
3403 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3410 msgid "Command e&nd:"
3411 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3429 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3433 msgstr "Χρήσ&η babel"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3438 "the language package)"
3440 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3441 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3449 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3452 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3457 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3461 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3464 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3469 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3472 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3473 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3476 msgid "Mark &foreign languages"
3477 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3480 msgid "Right-to-left language support"
3481 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3487 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3488 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3491 msgid "Enable RTL su&pport"
3492 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3495 msgid "Cursor movement:"
3496 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3508 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3522 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3527 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3561 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3564 msgid "BibTeX command and options"
3565 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3569 msgid "Processor for &Japanese:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3573 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3594 msgid "&Nomenclature command:"
3595 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3615 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3616 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3620 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3621 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3624 msgid "Set class options to default on class change"
3625 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3628 msgid "R&eset class options when document class changes"
3629 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3632 msgid "Output &line length:"
3633 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3637 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3638 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3639 "paragraphs are separated by a blank line."
3641 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3642 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3643 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3646 msgid "&Date format:"
3647 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3650 msgid "Date format for strftime output"
3651 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3659 msgid "Ask permission"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3663 msgid "Main file only"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3669 msgstr "Όλα τα πεδία"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3676 msgid "Forward search"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3686 msgid "&PDF command:"
3687 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3702 msgstr "Πλοήγηση..."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 msgid "Hunspell dictionaries:"
3734 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3737 msgid "Printer Command Options"
3738 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3741 msgid "Extension to be used when printing to file."
3742 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3745 msgid "File ex&tension:"
3746 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3749 msgid "Option used to print to a file."
3750 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3753 msgid "Print to &file:"
3754 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3757 msgid "Option used to print to non-default printer."
3758 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3761 msgid "Set &printer:"
3762 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3765 msgid "Option used with spool command to set printer."
3767 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3771 msgid "Spool &printer:"
3772 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3780 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3796 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3857 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3881 msgid "T&ypewriter:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3890 msgstr "&Κλίμακα %:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3894 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3902 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3914 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3922 msgstr "Μι&κρότερο:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3934 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3941 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3942 "γραμμάτων στην οθόνη."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3945 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3947 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3955 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3959 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3962 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3966 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3970 msgid "&Spellchecker engine:"
3971 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3975 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3978 msgid "Accept compound &words"
3979 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3982 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3986 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3990 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3991 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3994 msgid "&Escape characters:"
3995 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3999 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4002 msgid "Al&ternative language:"
4003 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4006 msgid "&User interface file:"
4007 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4010 msgid "Automatic help"
4011 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4015 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4016 "the main work area of an edited document"
4018 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4019 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4022 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4023 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4030 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4031 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4034 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4035 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4038 msgid "Restore cursor &positions"
4039 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "&Load opened files from last session"
4043 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Clear all session &information"
4047 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4054 msgid "Backup original documents when saving"
4056 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4059 msgid "&Backup documents, every"
4060 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4068 msgid "&Save documents compressed by default"
4069 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4072 msgid "&Maximum last files:"
4073 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4076 msgid "&Open documents in tabs"
4077 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4080 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4082 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4086 msgid "&Single close-tab button"
4087 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4092 msgstr "Α&ποθήκευση"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4096 msgid ""Nomenclature settings""
4097 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4101 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4106 msgid "&List Indentation:"
4107 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4115 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4129 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4162 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4178 msgstr "&Ταξινόμηση"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4186 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4194 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4210 msgstr "&Υποευρετήριο"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4238 msgid "&Clear automatically"
4239 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4259 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 msgid "Display all debug messages"
4263 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4278 msgid "Enter string to filter the label list"
4279 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4295 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4296 "sensitive option is checked)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4301 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4304 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4305 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4308 msgid "Cas&e-sensitive"
4309 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4312 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4317 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4320 msgid "&Go to Label"
4321 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4325 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4328 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4329 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4333 msgstr "<παραπομπή>"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4336 msgid "(<reference>)"
4337 msgstr "(<παραπομπή>)"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4344 msgid "on page <page>"
4345 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4348 msgid "<reference> on page <page>"
4349 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4352 msgid "Formatted reference"
4353 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4357 msgid "Textual reference"
4358 msgstr "όλες οι αναφορές"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4362 msgid "Match w&hole words only"
4363 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4366 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4368 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4372 msgid "&Export formats:"
4373 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4380 msgid "Edit shortcut"
4381 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4384 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4385 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4388 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4389 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4393 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4396 msgid "Clear current shortcut"
4397 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4402 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4406 msgstr "&Συντόμευση:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4410 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4414 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4415 "the 'Clear' button"
4417 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4418 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4426 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4430 msgid "Unknown word:"
4431 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4434 msgid "Current word"
4435 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4440 msgid "Replace word with current choice"
4441 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4445 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4448 msgid "Re&placement:"
4449 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4452 msgid "Replace with selected word"
4453 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4456 msgid "S&uggestions:"
4457 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4460 msgid "Ignore this word"
4461 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4465 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4468 msgid "Ignore this word throughout this session"
4469 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4473 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4477 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4481 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4484 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4485 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4489 msgstr "&Κατηγορία:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4492 msgid "Select this to display all available characters at once"
4493 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4496 msgid "&Display all"
4497 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4500 msgid "&Table Settings"
4501 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4504 msgid "Column settings"
4505 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4508 msgid "&Horizontal alignment:"
4509 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4512 msgid "Horizontal alignment in column"
4513 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4518 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4522 msgid "At Decimal Separator"
4523 msgstr "Διαχωριστής"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4527 msgid "&Decimal separator:"
4528 msgstr "Διαχωριστής"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4531 msgid "Fixed width of the column"
4532 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4535 msgid "&Vertical alignment in row:"
4536 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4540 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4543 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4547 msgid "Merge cells of different columns"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4551 msgid "&Multicolumn"
4552 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4557 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4560 msgid "Merge cells of different rows"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4569 msgid "optional vertical offset"
4570 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4574 msgid "&Vertical Offset:"
4575 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4579 msgid "value of the optional vertical offset"
4580 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4583 msgid "Cell setting"
4584 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4588 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4591 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4592 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4595 msgid "Table-wide settings"
4596 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4599 msgid "Verti&cal alignment:"
4600 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4603 msgid "Vertical alignment of the table"
4604 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4607 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4608 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4611 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4612 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4615 msgid "LaTe&X argument:"
4616 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4619 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4620 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4624 msgstr "Περι&γράμματα"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4628 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4631 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4632 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4636 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4639 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4648 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4653 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4654 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4661 msgid "Use default (grid-like) border style"
4662 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4666 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4669 msgid "Additional Space"
4670 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4673 msgid "T&op of row:"
4674 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4677 msgid "Botto&m of row:"
4678 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4681 msgid "Bet&ween rows:"
4682 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4686 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4690 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4693 msgid "&Use long table"
4694 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4697 msgid "Row settings"
4698 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4705 msgid "Border above"
4706 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4709 msgid "Border below"
4710 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4714 msgstr "Περιεχόμενα"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4721 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4722 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4745 msgid "First header:"
4746 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4749 msgid "This row is the header of the first page"
4750 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4753 msgid "Don't output the first header"
4754 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4768 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4771 msgid "Last footer:"
4772 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4775 msgid "This row is the footer of the last page"
4776 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4779 msgid "Don't output the last footer"
4780 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4787 msgid "Set a page break on the current row"
4788 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4791 msgid "Page &break on current row"
4792 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4795 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4796 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4799 msgid "Longtable alignment"
4800 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4803 msgid "Current cell:"
4804 msgstr "Τρέχον κελί:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4807 msgid "Current row position"
4808 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4811 msgid "Current column position"
4812 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4815 msgid "Close this dialog"
4816 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4819 msgid "Rebuild the file lists"
4820 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4824 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4826 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4827 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4834 msgid "Selected classes or styles"
4835 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4838 msgid "LaTeX classes"
4839 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4842 msgid "LaTeX styles"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4846 msgid "BibTeX styles"
4847 msgstr "Στυλ BibTeX"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4850 msgid "Toggles view of the file list"
4851 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4855 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4858 msgid "Separate paragraphs with"
4859 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4862 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4863 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4866 msgid "&Indentation"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4870 msgid "Size of the indentation"
4871 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4874 msgid "&Vertical space"
4875 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4878 msgid "Size of the vertical space"
4879 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4886 msgid "&Line spacing:"
4887 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4890 msgid "Spacing type"
4891 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4894 msgid "Number of lines"
4895 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4898 msgid "Format text into two columns"
4899 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4902 msgid "Two-&column document"
4903 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4906 msgid "Language of the thesaurus"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4911 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4915 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4918 msgid "Word to look up"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4927 msgid "The selected entry"
4928 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4935 msgid "Replace the entry with the selection"
4936 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4939 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4941 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4950 msgid "Enter string to filter contents"
4951 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4955 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4956 "tables, and others)"
4958 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4959 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4962 msgid "Update navigation tree"
4963 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4972 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4973 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4976 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4980 msgid "Move selected item down by one"
4981 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4984 msgid "Move selected item up by one"
4985 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4992 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4993 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5001 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5004 msgid "LyX: Enter text"
5005 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5008 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5014 msgid "&Do not show this warning again!"
5015 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5019 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5031 msgstr "Μεσαίο κενό"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5035 msgstr "Μεγάλο κενό"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5042 msgid "Complete source"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5046 msgid "Automatic update"
5047 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5050 msgid "Unit of width value"
5051 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5054 msgid "number of needed lines"
5055 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5058 msgid "use number of lines"
5059 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5063 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5066 msgid "Outer (default)"
5067 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5074 msgid "use overhang"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5082 msgid "Overhang value"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5086 msgid "Unit of overhang value"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5090 msgid "Check this to allow flexible placement"
5091 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5094 msgid "Allow &floating"
5095 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5099 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5104 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5105 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5106 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5111 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5112 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5113 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5131 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5135 msgid "Publication Month"
5136 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5140 msgid "Publication Month:"
5141 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5145 msgid "Publication Year"
5146 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 msgid "Publication Year:"
5151 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5155 msgid "Publication Volume"
5156 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 msgid "Publication Volume:"
5161 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5165 msgid "Publication Issue"
5166 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5170 msgid "Publication Issue:"
5171 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5174 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5175 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5180 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5191 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5194 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5201 #: src/output_plaintext.cpp:133
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5206 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5207 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5215 msgid "Acknowledgement"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5222 msgid "Acknowledgement."
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5227 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5275 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5285 msgid "Case \\thecase."
5286 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5289 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5410 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5426 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5435 msgstr "Σημειογραφία"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5452 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5483 msgid "Remark \\theremark."
5484 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5487 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5493 msgid "Solution \\thesolution."
5494 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5507 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5512 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5517 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5518 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5523 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5532 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5537 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5546 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5548 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5549 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5561 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5567 msgstr "Απλό Κείμενο"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5570 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5573 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5574 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5576 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5577 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5579 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5584 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5597 msgid "IEEE membership"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5603 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5608 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5611 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5616 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5617 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5619 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5636 msgid "Special Paper Notice"
5637 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5640 msgid "After Title Text"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5645 msgid "Page headings"
5646 msgstr "επικεφαλίδες"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5654 msgid "Publication ID"
5655 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5673 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5676 msgid "Index Terms---"
5677 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5681 msgstr "Παραρτήματα"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5695 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5701 #: src/rowpainter.cpp:485
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5706 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5709 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5713 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5714 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5715 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5716 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5718 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5719 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5720 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5722 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5727 msgid "Bibliography"
5728 msgstr "Βιβλιογραφία"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5734 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5749 msgid "Biography without photo"
5750 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5753 msgid "BiographyNoPhoto"
5754 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5757 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5760 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5764 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5768 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5786 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5787 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5792 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5795 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5796 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5797 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5802 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5804 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5807 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5812 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5816 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5820 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5826 msgid "Subsubsection"
5827 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5833 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5834 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5836 msgstr "Διακριτοποίηση"
5838 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5842 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5846 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5848 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5849 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5851 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5856 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5859 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5862 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5863 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5867 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5871 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5876 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5880 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5891 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5896 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5899 msgstr "Ταχυδρομείο"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5905 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5906 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5916 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5917 #: lib/external_templates:306
5921 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5922 msgid "Offprint Requests to:"
5925 #: lib/layouts/aa.layout:187
5926 msgid "Correspondence to:"
5927 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5931 msgid "Acknowledgements."
5934 #: lib/layouts/aa.layout:295
5935 msgid "institutemark"
5936 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:299
5939 msgid "institute mark"
5940 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:363
5944 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5946 #: lib/layouts/aa.layout:385
5948 msgid "Flex:Institute"
5951 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5953 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5957 #: lib/layouts/aa.layout:395
5960 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5966 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5978 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5988 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5989 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5991 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6001 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6012 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6017 msgid "Acknowledgements"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6022 msgstr "Θέση Εικόνας"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6026 msgstr "Θέση Πίνακα"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6029 msgid "TableComments"
6030 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6034 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6038 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6041 msgid "NoteToEditor"
6042 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6050 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6054 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6057 msgid "Altaffilation"
6058 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6061 msgid "Alternative affiliation:"
6062 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6065 msgid "altaffilmark"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6069 msgid "altaffiliation mark"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6073 msgid "Subject headings:"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6077 msgid "[Acknowledgements]"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6088 msgid "Place Figure here:"
6089 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6092 msgid "Place Table here:"
6093 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6097 msgstr "[Παράρτημα]"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6100 msgid "Note to Editor:"
6101 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6104 msgid "References. ---"
6105 msgstr "Αναφορές.---"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6109 msgstr "Σημείωση.---"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6113 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6117 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6120 msgid "tablenotemark"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6124 msgid "tablenote mark"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6129 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6137 msgstr "Συγκρότημα:"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6145 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6152 msgid "List of Schemes"
6153 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6161 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6164 msgid "List of Charts"
6165 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6169 msgstr "γραφική παράσταση"
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6176 msgid "List of Graphs"
6177 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6204 msgid "Teaser image:"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6216 msgid "CR categories"
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6220 msgid "Computing Review Categories"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6228 msgid "Acknowledgments"
6229 msgstr "Ευχαριστίες"
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6238 msgid "Affiliation Mark"
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6243 msgid "Author affiliation"
6244 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6248 msgid "Author affiliation:"
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6254 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6261 msgid "Acknowledgments."
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6268 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6274 msgid "SpecialSection"
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6278 msgid "SpecialSection*"
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6283 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6289 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6301 msgid "Subsubsection*"
6302 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6304 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6305 msgid "Chapter Exercises"
6306 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:51
6310 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:60
6313 msgid "Right header:"
6314 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:83
6320 #: lib/layouts/apa.layout:100
6321 msgid "Short title:"
6322 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:129
6326 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:136
6329 msgid "ThreeAuthors"
6330 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:143
6334 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6338 msgid "Affiliation:"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:171
6342 msgid "TwoAffiliations"
6343 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:178
6346 msgid "ThreeAffiliations"
6347 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:185
6350 msgid "FourAffiliations"
6351 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6357 #: lib/layouts/apa.layout:206
6361 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6374 #: lib/layouts/apa.layout:234
6375 msgid "Acknowledgements:"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:248
6382 #: lib/layouts/apa.layout:258
6383 msgid "CenteredCaption"
6384 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6389 msgstr "Απερισκεψία!"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:278
6395 #: lib/layouts/apa.layout:284
6399 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6401 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6404 msgid "Subparagraph"
6405 msgstr "Υποπαράγραφος"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6408 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6413 #: lib/layouts/apa.layout:397
6417 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6419 msgid "(\\alph{enumii})"
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6424 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6426 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6428 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6432 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6436 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6438 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6439 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6443 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6445 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6447 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6449 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6450 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6454 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6462 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6467 msgid "Section \\arabic{section}"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6471 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6472 msgid "\\Alph{section}"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6476 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6494 msgid "BeginPlainFrame"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6498 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6506 msgid "Again frame with label"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6514 msgid "________________________________"
6515 msgstr "________________________________"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6518 msgid "FrameSubtitle"
6519 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6532 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6533 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6536 msgid "ColumnsCenterAligned"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6540 msgid "Columns (center aligned)"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6544 msgid "ColumnsTopAligned"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6548 msgid "Columns (top aligned)"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6559 msgstr "Επικαλύψεις"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6562 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6563 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6582 msgid "Uncovered on slides"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6590 msgid "Only on slides"
6591 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6608 msgid "ExampleBlock"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6613 msgid "Example Block:"
6614 msgstr "Παράδειγμα #:"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6621 msgid "Alert Block:"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6631 msgid "Title (Plain Frame)"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6635 msgid "InstituteMark"
6636 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6639 msgid "Institute mark"
6640 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6659 msgid "TitleGraphic"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6681 msgid "Definitions."
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6686 msgstr "Παράδειγμα."
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6690 msgstr "Παραδείγματα"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6694 msgstr "Παραδείγματα."
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6717 msgstr "Διαχωριστής"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6724 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6726 msgstr "Κώδικας-LyX"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6745 msgid "Flex:Structure"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6749 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6750 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6756 msgid "Flex:ArticleMode"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6770 msgid "Flex:PresentationMode"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6775 msgid "PresentationMode"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6779 msgid "Presentation"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6784 #: src/insets/Inset.cpp:97
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6791 msgid "List of Tables"
6792 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6802 msgid "List of Figures"
6803 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6811 msgstr "Αφηγηματικό"
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6818 msgid "ACT \\arabic{act}"
6819 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6826 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6827 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6835 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6842 msgid "Parenthetical"
6843 msgstr "Παρενθετικό"
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6860 msgid "Right Address"
6861 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:35
6865 msgstr "Βασική γραμμή"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:42
6869 msgstr "Βασική γραμμή:"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:61
6875 #: lib/layouts/chess.layout:65
6879 #: lib/layouts/chess.layout:71
6880 msgid "SubVariation"
6881 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:74
6884 msgid "Subvariation:"
6885 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:80
6888 msgid "SubVariation2"
6889 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:83
6892 msgid "Subvariation(2):"
6893 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:89
6896 msgid "SubVariation3"
6897 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:92
6900 msgid "Subvariation(3):"
6901 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:98
6904 msgid "SubVariation4"
6905 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:101
6908 msgid "Subvariation(4):"
6909 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:107
6912 msgid "SubVariation5"
6913 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:110
6916 msgid "Subvariation(5):"
6917 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:117
6923 #: lib/layouts/chess.layout:122
6927 #: lib/layouts/chess.layout:127
6931 #: lib/layouts/chess.layout:131
6932 msgid "[chessboard]"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:140
6936 msgid "BoardCentered"
6937 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:145
6940 msgid "[centered board]"
6941 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:155
6947 #: lib/layouts/chess.layout:160
6951 #: lib/layouts/chess.layout:175
6955 #: lib/layouts/chess.layout:180
6959 #: lib/layouts/chess.layout:186
6961 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:191
6965 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6974 msgid "Send To Address"
6975 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6987 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6990 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6993 msgid "Sender Address:"
6994 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6997 msgid "Return address"
6998 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7002 msgid "Backaddress:"
7003 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7006 msgid "Postal comment"
7007 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7010 msgid "Postal Remark:"
7011 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7071 msgid "Bottom text:"
7072 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7076 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7080 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7110 msgstr "Ημερομηνία:"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7181 msgid "Post Scriptum:"
7182 msgstr "Υστερόγραφο:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7185 msgid "SenderAddress"
7186 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7194 msgid "RetourAdresse"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7219 msgid "IhrSchreiben"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7227 msgid "Unterschrift"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7316 msgid "Running Title:"
7317 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7326 msgid "Running Author:"
7327 msgstr "Συγγραφέας:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7340 msgid "Web address:"
7341 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7345 msgid "Authors Block"
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7350 msgid "Authors Block:"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7357 msgstr "Λέξη κλειδί"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7362 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7366 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7371 msgstr "Ευχαριστίες"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7374 msgid "Thanks \\theThanks:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7380 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7384 msgid "Thanks Reference"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7390 msgstr "Ευχαριστίες"
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7394 msgid "Internet Address Reference"
7395 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7398 msgid "Internet Addess Ref"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7403 msgid "Corresponding Author"
7404 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7408 msgid "Name (First Name)"
7409 msgstr "Κύριο Όνομα"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7414 msgstr "Κύριο Όνομα"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7418 msgid "Name (Surname)"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7428 msgid "By Same Author (bib)"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7436 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7440 #: lib/layouts/egs.layout:274
7442 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7444 #: lib/layouts/egs.layout:308
7446 msgstr "Συγγραφέας:"
7448 #: lib/layouts/egs.layout:317
7452 #: lib/layouts/egs.layout:330
7456 #: lib/layouts/egs.layout:352
7460 #: lib/layouts/egs.layout:361
7464 #: lib/layouts/egs.layout:375
7468 #: lib/layouts/egs.layout:385
7470 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:398
7473 msgid "1st_author_surname:"
7474 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7481 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7486 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7491 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7496 #: lib/layouts/egs.layout:451
7500 #: lib/layouts/egs.layout:464
7501 msgid "reprint_reqs_to:"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7505 msgid "Author Address"
7506 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7509 msgid "Author Email"
7510 msgstr "Email Συγγραφέα"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7515 msgstr "Email Συγγραφέα"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7519 msgstr "URL Συγγραφέα"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7529 msgstr "Ευχαριστίες"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7532 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7540 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7544 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7548 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7552 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7584 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7588 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7589 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7592 msgid "Case \\arabic{case}"
7593 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7596 msgid "Titlenotemark"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7600 msgid "Titlenote mark"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7604 msgid "Title footnote"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7608 msgid "Title footnote:"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7620 msgid "Author footnote"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7624 msgid "Author footnote:"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7628 msgid "CorAuthormark"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7632 msgid "CorAuthor mark"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7636 msgid "Corresponding author"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7640 msgid "Corresponding author text:"
7643 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7644 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7646 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7657 msgid "BulletedItem"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7661 msgid "Bulleted Item:"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7670 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7673 msgid "PersonalInfo"
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7677 msgid "Personal Info"
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7681 msgid "MotherTongue"
7682 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7685 msgid "Mother Tongue:"
7686 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:42
7692 #: lib/layouts/foils.layout:61
7693 msgid "ShortFoilhead"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:67
7697 msgid "Rotatefoilhead"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:73
7701 msgid "ShortRotatefoilhead"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:82
7708 #: lib/layouts/foils.layout:97
7712 #: lib/layouts/foils.layout:101
7716 #: lib/layouts/foils.layout:116
7720 #: lib/layouts/foils.layout:160
7722 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:168
7726 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:177
7730 msgstr "Περιορισμός"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:181
7733 msgid "Restriction:"
7734 msgstr "Περιορισμός:"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7739 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7743 msgid "Left Header:"
7744 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7748 msgid "Right Header"
7749 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7753 msgid "Right Header:"
7754 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7757 msgid "Right Footer"
7758 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7761 msgid "Right Footer:"
7762 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7769 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7774 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7776 msgid "Corollary #."
7779 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7780 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7781 msgid "Proposition #."
7784 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7786 msgid "Definition #."
7789 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7794 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7799 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7803 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7808 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7810 msgid "Proposition*"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7814 msgid "Proposition."
7817 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7869 msgid "ReturnAddress"
7870 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7873 msgid "ReturnAddress:"
7874 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7882 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7936 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7940 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7947 msgid "BankAccount:"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7951 msgid "PostalComment"
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7955 msgid "PostalComment:"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8027 msgid "AddressRowA:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8035 msgid "AddressRowB:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8043 msgid "AddressRowC:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8051 msgid "AddressRowD:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8059 msgid "AddressRowE:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8067 msgid "AddressRowF:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8071 msgid "TelephoneRowA"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8075 msgid "TelephoneRowA:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8079 msgid "TelephoneRowB"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8083 msgid "TelephoneRowB:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8087 msgid "TelephoneRowC"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8091 msgid "TelephoneRowC:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8095 msgid "TelephoneRowD"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8099 msgid "TelephoneRowD:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8103 msgid "TelephoneRowE"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8107 msgid "TelephoneRowE:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8111 msgid "TelephoneRowF"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8115 msgid "TelephoneRowF:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8119 msgid "InternetRowA"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8123 msgid "InternetRowA:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8127 msgid "InternetRowB"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8131 msgid "InternetRowB:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8135 msgid "InternetRowC"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8139 msgid "InternetRowC:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8143 msgid "InternetRowD"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8147 msgid "InternetRowD:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8151 msgid "InternetRowE"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8155 msgid "InternetRowE:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8159 msgid "InternetRowF"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8163 msgid "InternetRowF:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8218 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8220 msgstr "Παρατηρήσεις"
8222 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8224 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8232 msgstr "Περισσότερα"
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8236 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8252 msgstr "Συνεχίζεται"
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8255 msgid "(continuing)"
8256 msgstr "(συνεχίζεται)"
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8264 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8271 msgid "INTERCUT WITH:"
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8283 msgid "Classification Codes"
8284 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8288 msgid "Definition \\thedefinition."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8296 msgid "Step \\thestep."
8297 msgstr "Βήμα \\thestep."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8301 msgid "Example \\theexample."
8302 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8306 msgid "Notation \\thenotation."
8307 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8312 msgid "Theorem \\thetheorem."
8313 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8317 msgid "Corollary \\thecorollary."
8318 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8322 msgid "Lemma \\thelemma."
8323 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8327 msgid "Proposition \\theproposition."
8328 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8335 msgid "Prop \\theprop."
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8349 msgid "Question \\thequestion."
8350 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8354 msgid "Claim \\theclaim."
8355 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8359 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8360 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8363 msgid "Appendices Section"
8364 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8367 msgid "--- Appendices ---"
8368 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8371 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8372 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8404 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8405 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8412 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8413 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8420 msgid "submit to paper:"
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8428 msgid "Bibliography heading"
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8437 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8444 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8445 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8448 msgid "AddressForOffprints"
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8452 msgid "Address for Offprints:"
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8456 msgid "RunningTitle"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8461 msgid "Running title:"
8464 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8465 msgid "RunningAuthor"
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8469 msgid "Running author:"
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8501 msgid "Post Scriptum"
8502 msgstr "Υστερόγραφο:"
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8505 msgid "EndOfMessage"
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8521 msgstr "επικεφαλίδες"
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8530 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8575 msgid "Running LaTeX Title"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8580 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8584 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8587 msgid "Author Running"
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8591 msgid "Author Running:"
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8607 msgstr "Περίπτωση #."
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8612 msgstr "Ισχυρισμός."
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8615 msgid "Conjecture #."
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8620 msgstr "Παράδειγμα #."
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8628 msgstr "Σημείωση #."
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8631 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8633 msgstr "Πρόβλημα #."
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8641 msgstr "Ιδιότητα #."
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8649 msgstr "Παρατήρηση #."
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8652 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8663 msgid "Chapterprecis"
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8673 msgstr "Απλό κείμενο"
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8708 msgid "Double Item:"
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8719 #: lib/layouts/paper.layout:146
8723 #: lib/layouts/paper.layout:158
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8728 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8753 msgid "Empty slide:"
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8757 msgid "\\arabic{section}"
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8761 msgid "ItemizeType1"
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8765 msgid "EnumerateType1"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8769 msgid "List of Algorithms"
8770 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8773 msgid "\\thechapter"
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8789 msgid "Ingredients:"
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8797 msgid "AltAffiliation"
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8802 msgstr "Ευχαριστίες:"
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8805 msgid "Electronic Address:"
8806 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8809 msgid "acknowledgments"
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8813 msgid "PACS number:"
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8819 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8842 msgid "Specialmail:"
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8858 msgid "Your letter of:"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8870 msgid "Customer no.:"
8871 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8878 msgid "Invoice no.:"
8879 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8883 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8886 msgid "Next Address:"
8887 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8890 msgid "Sender Name:"
8891 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8894 msgid "Sender Phone:"
8895 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8899 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8902 msgid "Sender E-Mail:"
8903 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8907 msgstr "URL Αποστολέα:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8922 msgid "End of letter"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8926 msgid "LandscapeSlide"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8930 msgid "Landscape Slide:"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8934 msgid "PortraitSlide"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8938 msgid "Portrait Slide:"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8950 msgid "SlideHeading"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8954 msgid "SlideSubHeading"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8958 msgid "ListOfSlides"
8959 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8962 msgid "[List Of Slides]"
8963 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8966 msgid "SlideContents"
8967 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8970 msgid "[Slide Contents]"
8971 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8974 msgid "ProgressContents"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8978 msgid "[Progress Contents]"
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8990 msgstr "Αλγόριθμος*"
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8996 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8997 msgid "Subjectclass"
8998 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9001 msgid "AMS subject classifications:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9013 msgid "CopyrightYear"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9017 msgid "Copyright year:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9021 msgid "Copyrightdata"
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9025 msgid "Copyright data:"
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9036 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9044 #: lib/layouts/slides.layout:105
9046 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9048 #: lib/layouts/slides.layout:127
9052 #: lib/layouts/slides.layout:142
9053 msgid "New Overlay:"
9054 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9056 #: lib/layouts/slides.layout:182
9058 msgstr "Νέα σημείωση:"
9060 #: lib/layouts/slides.layout:207
9061 msgid "InvisibleText"
9062 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9064 #: lib/layouts/slides.layout:214
9065 msgid "<Invisible Text Follows>"
9066 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9068 #: lib/layouts/slides.layout:231
9070 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9072 #: lib/layouts/slides.layout:238
9073 msgid "<Visible Text Follows>"
9074 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9076 #: lib/layouts/spie.layout:54
9078 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9080 #: lib/layouts/spie.layout:66
9082 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9084 #: lib/layouts/spie.layout:79
9088 #: lib/layouts/spie.layout:94
9089 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9090 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9101 msgid "Front Matter"
9102 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9105 msgid "--- Front Matter ---"
9106 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9110 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9113 msgid "--- Main Matter ---"
9114 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9118 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9121 msgid "--- Back Matter ---"
9122 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9126 msgid "Part \\thepart"
9127 msgstr "Μέρος \\thepart"
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9131 msgid "Chapter \\thechapter"
9132 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9135 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9136 msgid "Appendix \\thechapter"
9137 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9149 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9152 msgid "Proof(smartQED)"
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9156 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9164 msgid "Institute and e-mail: "
9165 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9169 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9172 msgid "TOC depth (provide a number):"
9173 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9176 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9177 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9185 msgstr "Για τους εκδότες"
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9188 msgid "List of Contributors"
9189 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9201 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9205 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9209 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9213 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9225 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9229 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9233 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9237 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9241 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9248 msgid "MarginFigure"
9251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9257 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9261 msgid "Flex:Firstname"
9262 msgstr "Κύριο Όνομα"
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9267 msgstr "Κύριο Όνομα"
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9272 msgstr "Όνομα αρχείου"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9280 msgid "Flex:Surname"
9281 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9285 msgid "Flex:Filename"
9286 msgstr "Όνομα αρχείου"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9289 msgid "Flex:Literal"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9318 msgid "Flex:Citation-number"
9319 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9323 msgid "Citation-number"
9324 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9329 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9338 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9347 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9356 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9364 msgid "Flex:Issue-number"
9365 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9368 msgid "Issue-number"
9369 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9373 msgid "Flex:Issue-day"
9374 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9378 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9382 msgid "Flex:Issue-months"
9383 msgstr "Μήνες τεύχους"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9386 msgid "Issue-months"
9387 msgstr "Μήνες τεύχους"
9389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9390 msgid "Subsubparagraph"
9391 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9395 msgstr "Επικεφαλίδα"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9398 msgid "-- Header --"
9399 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9402 msgid "Special-section"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9406 msgid "Special-section:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9414 msgid "AGU-journal:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9418 msgid "Citation-number:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9439 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9446 msgid "Index-terms..."
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9466 msgid "Supplementary"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9470 msgid "Supplementary..."
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9478 msgid "Sup-mat-note:"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9514 msgid "Published-online:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9526 msgid "Posting-order"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9530 msgid "Posting-order:"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9567 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9571 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9590 msgid "Flex:SS-Code"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9598 msgid "Flex:SS-Title"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9606 msgid "Flex:CCC-Code"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9619 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9633 msgid "Flex:Keyword"
9634 msgstr "Λέξη κλειδί"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9646 msgid "Flex:Orgname"
9647 msgstr "Όνομα αρχείου"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9672 msgid "Flex:Postcode"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9680 msgid "Flex:Country"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9690 msgstr "Παράγραφος*"
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9713 msgid "Author Address:"
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9721 msgid "Slug Comment:"
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9733 msgid "Table Caption"
9734 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9737 msgid "TableCaption"
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9741 msgid "Current Address"
9742 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9745 msgid "Current address:"
9746 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9749 msgid "E-mail address:"
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9753 msgid "Key words and phrases:"
9754 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9758 msgstr "Αναθηματικό"
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9766 msgstr "Μεταφραστής"
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9770 msgstr "Μεταφραστής:"
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9773 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9774 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9778 msgid "Flex:Directory"
9781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9788 msgstr "Στοιχείο: Email"
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9792 msgid "Flex:KeyCombo"
9793 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9797 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9808 msgid "Flex:GuiMenu"
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9816 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9824 msgid "Flex:GuiButton"
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9832 msgid "Flex:MenuChoice"
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9844 msgid "Subparagraph*"
9845 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9852 msgid "RevisionHistory"
9855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9856 msgid "Revision History"
9859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9864 msgid "RevisionRemark"
9867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9871 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9872 #: lib/layouts/sweave.module:39
9876 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9877 msgid "\\arabic{chapter}"
9880 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9881 msgid "\\Alph{chapter}"
9884 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9885 msgid "\\arabic{footnote}"
9888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9889 msgid "\\Roman{section}."
9892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9893 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9897 msgid "\\Alph{subsection}."
9900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9901 msgid "\\arabic{subsection}."
9904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9905 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9909 msgid "\\alph{subsubsection}."
9912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9913 msgid "\\alph{paragraph}."
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9953 msgid "Uppertitleback"
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9957 msgid "Lowertitleback"
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9965 msgid "Captionabove"
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9969 msgid "Captionbelow"
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9976 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9981 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10009 msgid "\\Roman{part}"
10012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10013 msgid "Part \\Roman{part}"
10014 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10018 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10026 msgid "Paragraph ##"
10027 msgstr "Παράγραφος ##"
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10030 msgid "\\arabic{enumi}."
10033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10034 msgid "\\roman{enumiii}."
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10038 msgid "\\Alph{enumiv}."
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10042 msgid "Equation ##"
10043 msgstr "Εξίσωση ##"
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10046 msgid "Footnote ##"
10047 msgstr "Υποσημείωση ##"
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10066 msgid "Note:Comment"
10067 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10075 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10082 msgid "Note:Greyedout"
10083 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10094 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10115 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10126 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10136 msgstr "Αιωρούμενο"
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10140 msgstr "Αναδίπλωση"
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10160 msgid "Info:shortcut"
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10164 msgid "Info:shortcuts"
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10170 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10173 msgid "--Separator--"
10174 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10177 msgid "--- Separate Environment ---"
10178 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10180 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10184 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10185 msgid "Headnote (optional):"
10188 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10189 msgid "Corr Author:"
10192 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10196 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10201 msgid "Fact \\thefact."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10205 msgid "Problem \\theproblem."
10206 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10209 msgid "Exercise \\theexercise."
10210 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10213 msgid "Corollary \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10217 msgid "Lemma \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10221 msgid "Proposition \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10225 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10229 msgid "Fact \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10233 msgid "Definition \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10237 msgid "Example \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10241 msgid "Problem \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10245 msgid "Exercise \\thetheorem."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10249 msgid "Remark \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10253 msgid "Claim \\thetheorem."
10256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10258 msgstr "Παράδειγμα*"
10260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10270 msgstr "Παρατήρηση*"
10272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10274 msgstr "Ισχυρισμός*"
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10277 msgid "Conjecture."
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10294 msgstr "Παρατήρηση."
10296 #: lib/layouts/braille.module:2
10300 #: lib/layouts/braille.module:6
10302 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10306 #: lib/layouts/braille.module:22
10307 msgid "Braille (default)"
10310 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10314 #: lib/layouts/braille.module:45
10315 msgid "Braille (textsize)"
10318 #: lib/layouts/braille.module:68
10319 msgid "Braille (dots on)"
10322 #: lib/layouts/braille.module:83
10323 msgid "Braille_dots_on"
10326 #: lib/layouts/braille.module:92
10327 msgid "Braille (dots off)"
10330 #: lib/layouts/braille.module:107
10331 msgid "Braille_dots_off"
10334 #: lib/layouts/braille.module:116
10335 msgid "Braille (mirror on)"
10338 #: lib/layouts/braille.module:131
10339 msgid "Braille_mirror_on"
10342 #: lib/layouts/braille.module:140
10343 msgid "Braille (mirror off)"
10346 #: lib/layouts/braille.module:155
10347 msgid "Braille_mirror_off"
10350 #: lib/layouts/braille.module:163
10354 #: lib/layouts/braille.module:167
10355 msgid "Braille box"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10359 msgid "Custom Header/Footerlines"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10364 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10365 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10371 msgid "Center Header"
10372 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10376 msgid "Center Header:"
10377 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10381 msgid "Left Footer"
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10386 msgid "Left Footer:"
10387 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10391 msgid "Center Footer"
10392 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10396 msgid "Center Footer:"
10397 msgstr "Υποσέλιδο:"
10399 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10401 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10403 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10406 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10407 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10409 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10410 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10412 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10414 msgid "Flex:Endnote"
10415 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10417 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10419 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10422 msgid "Number Equations by Section"
10423 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10427 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10428 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10430 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10431 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10434 msgid "Number Figures by Section"
10435 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10439 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10440 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10442 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10443 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10445 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10446 msgid "Foot to End"
10449 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10452 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10453 "code where you want the endnotes to appear."
10454 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10456 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10458 msgstr "Επικρεμάμενη"
10460 #: lib/layouts/hanging.module:6
10462 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10463 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10466 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10467 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10469 #: lib/layouts/initials.module:2
10473 #: lib/layouts/initials.module:6
10475 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10476 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10479 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10483 #: lib/layouts/initials.module:10
10485 msgid "Flex:Initial"
10488 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10492 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10493 msgid "LilyPond Book"
10496 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10498 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10499 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10502 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10503 #: lib/external_templates:212
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10508 msgid "Linguistics"
10509 msgstr "Γλωσσολογία"
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10513 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10514 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10517 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10518 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10522 msgid "Numbered Example (multiline)"
10523 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10527 msgstr "Παράδειγμα:"
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10530 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10531 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10535 msgstr "Παραδείγματα:"
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10539 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10542 msgid "Subexample:"
10543 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10546 msgid "Flex:Glosse"
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10554 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10563 msgid "Flex:Expression"
10564 msgstr "&Κανονική παράσταση"
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10577 msgid "Flex:Concepts"
10578 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10583 msgstr "Περιεχόμενα"
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10591 msgid "Flex:Meaning"
10592 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10608 msgid "List of Tableaux"
10609 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10612 msgid "Logical Markup"
10613 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10617 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10620 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10621 "δυνατό, και κώδικας."
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10626 msgstr "Ουσιαστικό"
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10630 msgstr "Ουσιαστικό"
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10634 msgstr "ουσιαστικό"
10636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10642 msgid "Flex:Strong"
10643 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10658 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10659 msgid "Minimalistic"
10660 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10662 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10663 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10664 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10666 #: lib/layouts/noweb.module:2
10667 msgid "Noweb literate programming"
10670 #: lib/layouts/noweb.module:5
10671 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10674 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10678 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10679 #: lib/configure.py:506
10683 #: lib/layouts/sweave.module:5
10685 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10688 #: lib/layouts/sweave.module:20
10692 #: lib/layouts/sweave.module:43
10693 msgid "Sweave Options"
10696 #: lib/layouts/sweave.module:44
10697 msgid "Sweave opts"
10700 #: lib/layouts/sweave.module:64
10701 msgid "S/R expression"
10704 #: lib/layouts/sweave.module:65
10708 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10709 msgid "Sweave Input File"
10712 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10713 msgid "Number Tables by Section"
10714 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10721 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10722 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10725 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10726 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10732 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10736 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10737 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10741 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10742 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10746 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10747 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10748 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10749 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10750 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10751 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10752 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10756 msgid "Criterion \\thecriterion."
10757 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10770 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10771 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10776 msgstr "Αλγόριθμος."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10779 msgid "Axiom \\theaxiom."
10780 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10793 msgid "Condition \\thecondition."
10794 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10807 msgid "Note \\thenote."
10808 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10823 msgstr "Σημειογραφία*"
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10828 msgstr "Σημειογραφία."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10831 msgid "Summary \\thesummary."
10832 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10845 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10846 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10850 msgid "Acknowledgement*"
10851 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10854 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10855 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10859 msgid "Conclusion*"
10860 msgstr "Συμπέρασμα*"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10864 msgid "Conclusion."
10865 msgstr "Συμπέρασμα."
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10877 msgid "Assumption \\theassumption."
10878 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10882 msgid "Assumption*"
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10887 msgid "Assumption."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10891 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10892 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10896 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10897 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10898 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10899 "in both numbered and non-numbered forms."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10903 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10905 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10910 msgid "Criterion \\thetheorem."
10911 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10914 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10915 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10918 msgid "Axiom \\thetheorem."
10919 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10922 msgid "Condition \\thetheorem."
10923 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10926 msgid "Note \\thetheorem."
10927 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10930 msgid "Notation \\thetheorem."
10931 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10934 msgid "Summary \\thetheorem."
10935 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10938 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10939 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10942 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10943 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10946 msgid "Assumption \\thetheorem."
10947 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10950 msgid "Question \\thetheorem."
10951 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10962 msgid "Theorems (AMS)"
10963 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10967 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10968 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10969 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10970 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10974 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10975 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10977 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10980 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10984 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10985 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10989 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10990 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10995 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10996 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10997 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10998 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11002 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11003 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
11005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11007 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11008 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11009 "chapter environment."
11012 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11014 msgid "Named Theorems"
11017 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11019 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11020 "Short Title inset."
11023 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11025 msgid "Named Theorem"
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11030 msgid "Named Theorem."
11033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11034 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11035 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
11037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11039 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11040 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11041 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11042 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11043 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11047 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11048 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11052 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11055 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11056 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11059 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11060 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11062 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11064 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11065 "using the extended AMS machinery."
11068 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11071 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11072 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11075 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11076 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11089 msgid "English (USA)"
11090 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11092 #: lib/languages:10
11093 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11094 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11096 #: lib/languages:11
11097 msgid "Arabic (Arabi)"
11098 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11100 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11104 #: lib/languages:13
11105 msgid "German (Austria, old spelling)"
11106 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11108 #: lib/languages:14
11109 msgid "German (Austria)"
11110 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11112 #: lib/languages:15
11114 msgstr "Ινδονησιακά"
11116 #: lib/languages:16
11118 msgstr "Μαλαισιανά"
11120 #: lib/languages:17
11124 #: lib/languages:18
11126 msgstr "Λευκορωσικά"
11128 #: lib/languages:19
11129 msgid "Portuguese (Brazil)"
11130 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11132 #: lib/languages:20
11136 #: lib/languages:21
11137 msgid "English (UK)"
11138 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11140 #: lib/languages:22
11142 msgstr "Βουλγαρικά"
11144 #: lib/languages:23
11145 msgid "English (Canada)"
11146 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11148 #: lib/languages:24
11149 msgid "French (Canada)"
11150 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11152 #: lib/languages:25
11154 msgstr "Καταλανικά"
11156 #: lib/languages:26
11157 msgid "Chinese (simplified)"
11158 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11160 #: lib/languages:27
11161 msgid "Chinese (traditional)"
11162 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11164 #: lib/languages:28
11168 #: lib/languages:29
11172 #: lib/languages:30
11176 #: lib/languages:31
11180 #: lib/languages:32
11184 #: lib/languages:34
11188 #: lib/languages:35
11192 #: lib/languages:37
11196 #: lib/languages:38
11198 msgstr "Φινλανδικά"
11200 #: lib/languages:40
11204 #: lib/languages:41
11208 #: lib/languages:42
11209 msgid "German (old spelling)"
11210 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11212 #: lib/languages:43
11216 #: lib/languages:44
11217 msgid "German (Switzerland)"
11218 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11220 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11225 #: lib/languages:46
11226 msgid "Greek (polytonic)"
11227 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11229 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11233 #: lib/languages:51
11237 #: lib/languages:53
11238 msgid "Interlingua"
11241 #: lib/languages:54
11245 #: lib/languages:55
11249 #: lib/languages:56
11253 #: lib/languages:57
11254 msgid "Japanese (CJK)"
11255 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11257 #: lib/languages:58
11261 #: lib/languages:60
11265 #: lib/languages:62
11269 #: lib/languages:63
11273 #: lib/languages:64
11275 msgstr "Λιθουανικά"
11277 #: lib/languages:65
11278 msgid "Lower Sorbian"
11279 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11281 #: lib/languages:66
11285 #: lib/languages:67
11289 #: lib/languages:68
11293 #: lib/languages:69
11295 msgstr "Νεονορβηγικά"
11297 #: lib/languages:70
11301 #: lib/languages:71
11303 msgstr "Πορτογαλικά"
11305 #: lib/languages:72
11309 #: lib/languages:73
11313 #: lib/languages:74
11315 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11317 #: lib/languages:75
11319 msgstr "Σκωτσέζικα"
11321 #: lib/languages:76
11325 #: lib/languages:77
11326 msgid "Serbian (Latin)"
11327 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11329 #: lib/languages:78
11333 #: lib/languages:79
11337 #: lib/languages:80
11341 #: lib/languages:81
11342 msgid "Spanish (Mexico)"
11343 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11345 #: lib/languages:82
11349 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11351 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11353 #: lib/languages:84
11357 #: lib/languages:85
11361 #: lib/languages:86
11365 #: lib/languages:87
11366 msgid "Upper Sorbian"
11367 msgstr "Άνω Σορβικά"
11369 #: lib/languages:88
11371 msgstr "Βιετναμέζικα"
11373 #: lib/languages:89
11377 #: lib/encodings:14
11378 msgid "Unicode (utf8)"
11381 #: lib/encodings:19
11382 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11385 #: lib/encodings:23
11386 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11387 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11389 #: lib/encodings:26
11390 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11391 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11393 #: lib/encodings:29
11394 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11395 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11397 #: lib/encodings:32
11398 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11399 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11401 #: lib/encodings:35
11402 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11403 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11405 #: lib/encodings:38
11406 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11407 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11409 #: lib/encodings:42
11410 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11411 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11413 #: lib/encodings:45
11414 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11415 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11417 #: lib/encodings:48
11418 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11419 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11421 #: lib/encodings:51
11422 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11423 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11425 #: lib/encodings:55
11426 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11427 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11429 #: lib/encodings:58
11430 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11431 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11433 #: lib/encodings:61
11434 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11435 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11437 #: lib/encodings:64
11438 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11439 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11441 #: lib/encodings:67
11442 msgid "DOS (CP 437)"
11445 #: lib/encodings:71
11446 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11449 #: lib/encodings:74
11450 msgid "Western European (CP 850)"
11451 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11453 #: lib/encodings:77
11454 msgid "Central European (CP 852)"
11455 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11457 #: lib/encodings:80
11458 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11459 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11461 #: lib/encodings:83
11462 msgid "Western European (CP 858)"
11463 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11465 #: lib/encodings:86
11466 msgid "Hebrew (CP 862)"
11467 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11469 #: lib/encodings:89
11470 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11471 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11473 #: lib/encodings:92
11474 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11475 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11477 #: lib/encodings:95
11478 msgid "Central European (CP 1250)"
11479 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11481 #: lib/encodings:98
11482 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11483 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11485 #: lib/encodings:102
11486 msgid "Western European (CP 1252)"
11487 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11489 #: lib/encodings:105
11490 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11491 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11493 #: lib/encodings:109
11494 msgid "Arabic (CP 1256)"
11495 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11497 #: lib/encodings:112
11498 msgid "Baltic (CP 1257)"
11499 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11501 #: lib/encodings:115
11502 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11503 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11505 #: lib/encodings:118
11506 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11507 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11509 #: lib/encodings:121
11510 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11511 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11513 #: lib/encodings:124
11514 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11515 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11517 #: lib/encodings:149
11518 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11519 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11521 #: lib/encodings:153
11522 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11523 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11525 #: lib/encodings:157
11526 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11527 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11529 #: lib/encodings:161
11530 msgid "Korean (EUC-KR)"
11531 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11533 #: lib/encodings:165
11534 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11537 #: lib/encodings:169
11538 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11539 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11541 #: lib/encodings:173
11542 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11543 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11545 #: lib/encodings:180
11546 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11547 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11549 #: lib/encodings:182
11550 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11551 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11553 #: lib/encodings:184
11554 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11555 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11557 #: lib/encodings:191
11558 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11559 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11561 #: lib/encodings:196
11562 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11565 #: lib/encodings:200
11569 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11573 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11575 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11577 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11579 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11581 #: lib/ui/classic.ui:35
11585 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11589 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11591 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11593 #: lib/ui/classic.ui:38
11594 msgid "Documents|D"
11597 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11601 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11605 #: lib/ui/classic.ui:48
11606 msgid "New from Template...|T"
11607 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11609 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11613 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11615 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11617 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11619 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11621 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11622 msgid "Save As...|A"
11623 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11625 #: lib/ui/classic.ui:54
11627 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11629 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11630 msgid "Version Control|V"
11631 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11633 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11635 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11637 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11641 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11643 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11645 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11649 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11653 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11654 msgid "Register...|R"
11655 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11657 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11658 msgid "Check In Changes...|I"
11659 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11661 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11662 msgid "Check Out for Edit|O"
11663 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11665 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11666 msgid "Revert to Repository Version|v"
11667 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11669 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11670 msgid "Undo Last Check In|U"
11671 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11673 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11674 msgid "Show History...|H"
11675 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11677 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11678 msgid "Custom...|C"
11679 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11681 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11683 msgstr "Αναίρεση|Α"
11685 #: lib/ui/classic.ui:91
11687 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11689 #: lib/ui/classic.ui:93
11693 #: lib/ui/classic.ui:94
11695 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11697 #: lib/ui/classic.ui:95
11699 msgstr "Επικόλληση|λ"
11701 #: lib/ui/classic.ui:96
11702 msgid "Paste External Selection|x"
11703 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11705 #: lib/ui/classic.ui:98
11706 msgid "Find & Replace...|F"
11707 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11709 #: lib/ui/classic.ui:100
11711 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11713 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11715 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11717 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11718 msgid "Spellchecker...|S"
11719 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11721 #: lib/ui/classic.ui:105
11722 msgid "Thesaurus..."
11723 msgstr "Θησαυρός..."
11725 #: lib/ui/classic.ui:106
11726 msgid "Statistics...|i"
11727 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11729 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11730 msgid "Check TeX|h"
11731 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11733 #: lib/ui/classic.ui:108
11734 msgid "Change Tracking|g"
11735 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11737 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11738 msgid "Preferences...|P"
11739 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11741 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11742 msgid "Reconfigure|R"
11743 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11745 #: lib/ui/classic.ui:115
11746 msgid "Selection as Lines|L"
11747 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11749 #: lib/ui/classic.ui:116
11750 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11751 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11753 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11754 msgid "Multicolumn|M"
11755 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11757 #: lib/ui/classic.ui:122
11759 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11761 #: lib/ui/classic.ui:123
11762 msgid "Line Bottom|B"
11763 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11765 #: lib/ui/classic.ui:124
11766 msgid "Line Left|L"
11767 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11769 #: lib/ui/classic.ui:125
11770 msgid "Line Right|R"
11771 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11773 #: lib/ui/classic.ui:127
11774 msgid "Alignment|i"
11775 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11777 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11779 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11781 #: lib/ui/classic.ui:130
11782 msgid "Delete Row|w"
11783 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11785 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11787 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11789 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11791 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11793 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11794 msgid "Add Column|u"
11795 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11797 #: lib/ui/classic.ui:135
11798 msgid "Delete Column|D"
11799 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11801 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11802 msgid "Copy Column"
11803 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11805 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11806 msgid "Swap Columns"
11807 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11809 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11811 msgstr "Αριστερά|Α"
11813 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11817 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11821 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11825 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11829 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11833 #: lib/ui/classic.ui:159
11834 msgid "Toggle Numbering|N"
11835 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11837 #: lib/ui/classic.ui:160
11838 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11839 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11841 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11842 msgid "Change Limits Type|L"
11843 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11845 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11846 msgid "Change Formula Type|F"
11847 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11849 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11850 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11851 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11853 #: lib/ui/classic.ui:168
11854 msgid "Alignment|A"
11855 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11857 #: lib/ui/classic.ui:170
11859 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11861 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11862 msgid "Delete Row|D"
11863 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11865 #: lib/ui/classic.ui:175
11866 msgid "Add Column|C"
11867 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11869 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11870 msgid "Delete Column|e"
11871 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11873 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11875 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11877 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11881 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11883 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11885 #: lib/ui/classic.ui:188
11889 #: lib/ui/classic.ui:189
11893 #: lib/ui/classic.ui:190
11894 msgid "Mathematica"
11897 #: lib/ui/classic.ui:192
11898 msgid "Maple, simplify"
11901 #: lib/ui/classic.ui:193
11902 msgid "Maple, factor"
11905 #: lib/ui/classic.ui:194
11906 msgid "Maple, evalm"
11909 #: lib/ui/classic.ui:195
11910 msgid "Maple, evalf"
11913 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11915 msgid "Inline Formula|I"
11916 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11918 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11919 msgid "Displayed Formula|D"
11920 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11922 #: lib/ui/classic.ui:201
11923 msgid "Eqnarray Environment|q"
11926 #: lib/ui/classic.ui:202
11927 msgid "Align Environment|A"
11930 #: lib/ui/classic.ui:203
11931 msgid "AlignAt Environment"
11934 #: lib/ui/classic.ui:204
11935 msgid "Flalign Environment|F"
11938 #: lib/ui/classic.ui:207
11939 msgid "Gather Environment"
11942 #: lib/ui/classic.ui:208
11943 msgid "Multline Environment"
11946 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11948 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11950 #: lib/ui/classic.ui:216
11951 msgid "Special Character|S"
11952 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11954 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11955 msgid "Citation...|C"
11956 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11958 #: lib/ui/classic.ui:218
11959 msgid "Cross-reference...|r"
11960 msgstr "Αναφορά...|Α"
11962 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11964 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11966 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11968 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11970 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11971 msgid "Marginal Note|M"
11972 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11974 #: lib/ui/classic.ui:222
11975 msgid "Short Title"
11976 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11978 #: lib/ui/classic.ui:223
11979 msgid "Index Entry|I"
11980 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11982 #: lib/ui/classic.ui:224
11983 msgid "Nomenclature Entry"
11984 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11986 #: lib/ui/classic.ui:225
11990 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11992 msgstr "Σημείωση|η"
11994 #: lib/ui/classic.ui:227
11995 msgid "Lists & TOC|O"
11996 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11998 #: lib/ui/classic.ui:229
12000 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12002 #: lib/ui/classic.ui:230
12006 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12007 msgid "Graphics...|G"
12008 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12010 #: lib/ui/classic.ui:232
12011 msgid "Tabular Material...|b"
12012 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
12014 #: lib/ui/classic.ui:233
12016 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
12018 #: lib/ui/classic.ui:235
12019 msgid "Include File...|d"
12020 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
12022 #: lib/ui/classic.ui:236
12023 msgid "Insert File|e"
12024 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
12026 #: lib/ui/classic.ui:237
12027 msgid "External Material...|x"
12028 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
12030 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12031 msgid "Symbols...|b"
12032 msgstr "Σύμβολα...|β"
12034 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12035 msgid "Superscript|S"
12038 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12039 msgid "Subscript|u"
12042 #: lib/ui/classic.ui:244
12043 msgid "Hyphenation Point|P"
12044 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
12046 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12047 msgid "Protected Hyphen|y"
12048 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12050 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12051 msgid "Ligature Break|k"
12052 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12054 #: lib/ui/classic.ui:247
12055 msgid "Protected Space|r"
12056 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
12058 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12059 msgid "Interword Space|w"
12060 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12062 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12064 msgid "Thin Space|T"
12065 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12067 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12068 msgid "Horizontal Space...|o"
12069 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12071 #: lib/ui/classic.ui:251
12072 msgid "Vertical Space..."
12073 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
12075 #: lib/ui/classic.ui:252
12076 msgid "Line Break|L"
12077 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
12079 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12081 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12083 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12084 msgid "End of Sentence|E"
12085 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12087 #: lib/ui/classic.ui:255
12088 msgid "Protected Dash|D"
12089 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
12091 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12092 msgid "Breakable Slash|a"
12093 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12095 #: lib/ui/classic.ui:257
12096 msgid "Single Quote|Q"
12097 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
12099 #: lib/ui/classic.ui:258
12100 msgid "Ordinary Quote|O"
12101 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
12103 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12104 msgid "Menu Separator|M"
12105 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12107 #: lib/ui/classic.ui:260
12108 msgid "Horizontal Line"
12109 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12111 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12113 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
12115 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12116 msgid "Display Formula|D"
12117 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12119 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12121 msgid "Eqnarray Environment|E"
12124 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12126 msgid "AMS align Environment|a"
12129 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12131 msgid "AMS alignat Environment|t"
12134 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12136 msgid "AMS flalign Environment|f"
12139 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12141 msgid "AMS gather Environment|g"
12144 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12146 msgid "AMS multline Environment|m"
12149 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12150 msgid "Array Environment|y"
12153 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12154 msgid "Cases Environment|C"
12157 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12158 msgid "Split Environment|S"
12161 #: lib/ui/classic.ui:280
12162 msgid "Font Change|o"
12163 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
12165 #: lib/ui/classic.ui:284
12166 msgid "Math Normal Font"
12167 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
12169 #: lib/ui/classic.ui:286
12170 msgid "Math Calligraphic Family"
12171 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
12173 #: lib/ui/classic.ui:287
12174 msgid "Math Fraktur Family"
12175 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
12177 #: lib/ui/classic.ui:288
12178 msgid "Math Roman Family"
12179 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
12181 #: lib/ui/classic.ui:289
12182 msgid "Math Sans Serif Family"
12183 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
12185 #: lib/ui/classic.ui:291
12186 msgid "Math Bold Series"
12187 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
12189 #: lib/ui/classic.ui:293
12190 msgid "Text Normal Font"
12191 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
12193 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12194 msgid "Text Roman Family"
12195 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12197 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12198 msgid "Text Sans Serif Family"
12199 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12201 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12202 msgid "Text Typewriter Family"
12203 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12205 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12206 msgid "Text Bold Series"
12207 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12209 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12210 msgid "Text Medium Series"
12211 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12213 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12214 msgid "Text Italic Shape"
12215 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12217 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12218 msgid "Text Small Caps Shape"
12219 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12221 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12222 msgid "Text Slanted Shape"
12223 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12225 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12226 msgid "Text Upright Shape"
12227 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12229 #: lib/ui/classic.ui:310
12230 msgid "Floatflt Figure"
12233 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12234 msgid "Table of Contents|C"
12235 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12237 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12238 msgid "Index List|I"
12239 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
12241 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12242 msgid "Nomenclature|N"
12243 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12245 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12246 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12247 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12249 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12250 msgid "LyX Document...|X"
12251 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12253 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12254 msgid "Plain Text...|T"
12255 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12258 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12259 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12261 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12262 msgid "Track Changes|T"
12263 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12265 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12266 msgid "Merge Changes...|M"
12267 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12269 #: lib/ui/classic.ui:330
12270 msgid "Accept All Changes|A"
12271 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
12273 #: lib/ui/classic.ui:331
12274 msgid "Reject All Changes|R"
12275 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12277 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12278 msgid "Show Changes in Output|S"
12279 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12281 #: lib/ui/classic.ui:339
12282 msgid "Character...|C"
12283 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
12285 #: lib/ui/classic.ui:340
12286 msgid "Paragraph...|P"
12287 msgstr "Παράγραφος...|Π"
12289 #: lib/ui/classic.ui:341
12290 msgid "Document...|D"
12291 msgstr "Έγγραφο...|γ"
12293 #: lib/ui/classic.ui:342
12294 msgid "Tabular...|T"
12295 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
12297 #: lib/ui/classic.ui:344
12298 msgid "Emphasize Style|E"
12299 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
12301 #: lib/ui/classic.ui:345
12302 msgid "Noun Style|N"
12303 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
12305 #: lib/ui/classic.ui:346
12306 msgid "Bold Style|B"
12307 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
12309 #: lib/ui/classic.ui:349
12310 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12311 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
12313 #: lib/ui/classic.ui:350
12314 msgid "Increase Environment Depth|i"
12315 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
12317 #: lib/ui/classic.ui:351
12318 msgid "Start Appendix Here|S"
12319 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12321 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12322 msgid "Build Program|B"
12325 #: lib/ui/classic.ui:361
12327 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12329 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12330 msgid "LaTeX Log|L"
12331 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12333 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12335 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12337 #: lib/ui/classic.ui:365
12338 msgid "TeX Information|X"
12339 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12341 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12342 msgid "Next Note|N"
12343 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12345 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12346 msgid "Go to Label|L"
12347 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12350 msgid "Bookmarks|B"
12351 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12353 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12354 msgid "Save Bookmark 1|S"
12355 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12357 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12358 msgid "Save Bookmark 2"
12359 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12361 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12362 msgid "Save Bookmark 3"
12363 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12365 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12366 msgid "Save Bookmark 4"
12367 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12369 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12370 msgid "Save Bookmark 5"
12371 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12373 #: lib/ui/classic.ui:390
12374 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12375 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12377 #: lib/ui/classic.ui:391
12378 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12379 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12381 #: lib/ui/classic.ui:392
12382 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12383 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12385 #: lib/ui/classic.ui:393
12386 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12387 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12389 #: lib/ui/classic.ui:394
12390 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12391 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12393 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12394 msgid "Introduction|I"
12395 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12397 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12399 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12401 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12402 msgid "User's Guide|U"
12403 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12405 #: lib/ui/classic.ui:412
12406 msgid "Extended Features|E"
12407 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12409 #: lib/ui/classic.ui:413
12410 msgid "Embedded Objects|m"
12411 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12413 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12414 msgid "Customization|C"
12415 msgstr "Προσαρμογή|α"
12417 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12418 msgid "LaTeX Configuration|L"
12419 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12421 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12422 msgid "About LyX|X"
12423 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12425 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12427 msgstr "Περί του LyX"
12429 #: lib/ui/classic.ui:426
12430 msgid "Preferences..."
12431 msgstr "Προτιμήσεις..."
12433 #: lib/ui/classic.ui:427
12435 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12438 msgid "Aligned Environment|l"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12442 msgid "AlignedAt Environment|v"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12446 msgid "Gathered Environment|h"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12450 msgid "Delimiters...|r"
12451 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12454 msgid "Matrix...|x"
12455 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12459 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12462 msgid "AMS Environment|A"
12463 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12466 msgid "Number Whole Formula|N"
12467 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12470 msgid "Number This Line|u"
12471 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12474 msgid "Equation Label|L"
12475 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12478 msgid "Copy as Reference|R"
12479 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12482 msgid "Split Cell|C"
12483 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12487 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12490 msgid "Add Line Above|o"
12491 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12494 msgid "Add Line Below|B"
12495 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12499 msgid "Delete Line Above|v"
12500 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12504 msgid "Delete Line Below|w"
12505 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12508 msgid "Add Line to Left"
12509 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12512 msgid "Add Line to Right"
12513 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12516 msgid "Delete Line to Left"
12517 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12520 msgid "Delete Line to Right"
12521 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12524 msgid "Show Math Toolbar"
12525 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12529 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12532 msgid "Show Table Toolbar"
12533 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12536 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12537 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12540 msgid "Next Cross-Reference|N"
12541 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12544 msgid "Go to Label|G"
12545 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12548 msgid "<Reference>|R"
12549 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12552 msgid "(<Reference>)|e"
12553 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12557 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12560 msgid "On Page <Page>|O"
12561 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12564 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12565 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12568 msgid "Formatted Reference|t"
12569 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12573 msgid "Textual Reference|x"
12574 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12591 msgid "Settings...|S"
12592 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12599 msgid "Copy as Reference|C"
12600 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12603 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12604 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12610 msgid "Open Inset|O"
12611 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12617 msgid "Close Inset|C"
12618 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12625 msgid "Dissolve Inset|D"
12626 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12629 msgid "Show Label|L"
12630 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12633 msgid "Frameless|l"
12634 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12637 msgid "Simple Frame|F"
12638 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12641 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12642 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12645 msgid "Oval, Thin|a"
12646 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12649 msgid "Oval, Thick|v"
12650 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12653 msgid "Drop Shadow|w"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12657 msgid "Shaded Background|B"
12658 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12661 msgid "Double Frame|u"
12662 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12666 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12673 msgid "Greyed Out|G"
12674 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12677 msgid "Open All Notes|A"
12678 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12681 msgid "Close All Notes|l"
12682 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12685 msgid "Horiz. Phantom"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12689 msgid "Vert. Phantom"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12693 msgid "Protected Space|o"
12694 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12697 msgid "Negative Thin Space|N"
12698 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12701 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12702 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12705 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12706 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12709 msgid "Quad Space|Q"
12710 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12713 msgid "Double Quad Space|u"
12714 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12717 msgid "Horizontal Fill|F"
12718 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12721 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12722 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12725 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12726 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12729 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12730 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12734 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12738 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12742 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12746 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12749 msgid "Custom Length|C"
12750 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12753 msgid "Medium Space|M"
12754 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12757 msgid "Thick Space|h"
12758 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12761 msgid "Negative Medium Space|u"
12762 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12765 msgid "Negative Thick Space|i"
12766 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12770 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12773 msgid "SmallSkip|S"
12774 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12778 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12782 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12786 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12790 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12793 msgid "Settings...|e"
12794 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12798 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12806 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12809 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12810 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12814 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12817 msgid "Edit Included File...|E"
12818 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12822 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12825 msgid "Page Break|a"
12826 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12829 msgid "Clear Page|C"
12830 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12833 msgid "Clear Double Page|D"
12834 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12837 msgid "Ragged Line Break|R"
12838 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12841 msgid "Justified Line Break|J"
12842 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12860 msgstr "Επικόλληση"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12863 msgid "Paste Recent|e"
12864 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12867 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12868 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12871 msgid "Forward search|F"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12875 msgid "Move Paragraph Up|o"
12876 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12879 msgid "Move Paragraph Down|v"
12880 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12883 msgid "Promote Section|r"
12884 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12887 msgid "Demote Section|m"
12888 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12891 msgid "Move Section Down|D"
12892 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12895 msgid "Move Section Up|U"
12896 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12899 msgid "Insert Short Title|T"
12900 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12903 msgid "Accept Change|c"
12904 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12907 msgid "Reject Change|j"
12908 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12911 msgid "Apply Last Text Style|A"
12912 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12915 msgid "Text Style|S"
12916 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12919 msgid "Paragraph Settings...|P"
12920 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12923 msgid "Fullscreen Mode"
12924 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12929 msgstr "Οτι&δήποτε"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12932 msgid "Anything Non-Empty|o"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12938 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12942 msgid "Any Number|N"
12943 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12947 msgid "User Defined|U"
12948 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12951 msgid "Append Argument"
12952 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12955 msgid "Remove Last Argument"
12956 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12959 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12960 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12963 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12964 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12967 msgid "Insert Optional Argument"
12968 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12971 msgid "Remove Optional Argument"
12972 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12975 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12979 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12983 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12984 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12988 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12992 msgid "Edit Externally...|x"
12993 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12997 msgid "Multicolumn|u"
12998 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13003 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13008 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13012 msgid "Bottom Line|i"
13013 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13016 msgid "Left Line|L"
13017 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13020 msgid "Right Line|R"
13021 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13026 msgstr "Αριστερά|Α"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13035 msgid "Append Row|A"
13036 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13040 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13044 msgid "Append Column|p"
13045 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13049 msgid "Copy Column|y"
13050 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13054 msgid "Settings...|g"
13055 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13065 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13069 msgid "File Revision|R"
13070 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13073 msgid "Tree Revision|T"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13078 msgid "Revision Author|A"
13079 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13082 msgid "Revision Date|D"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13086 msgid "Revision Time|i"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13091 msgid "LyX Version|X"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13096 msgid "Document Info|D"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13101 msgid "Copy Text|o"
13102 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13105 msgid "Activate Branch|A"
13106 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13109 msgid "Deactivate Branch|e"
13110 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13113 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13117 msgid "All Indexes|A"
13118 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13125 msgid "Reject Change|R"
13126 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13129 msgid "Promote Section|P"
13130 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13133 msgid "Demote Section|D"
13134 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13137 msgid "Move Section Down|w"
13138 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13141 msgid "Select Section|S"
13142 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13146 msgid "Wrap by Preview|P"
13147 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13151 msgid "Open Target...|O"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13160 msgstr "Εργαλεία|γ"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13163 msgid "New from Template...|m"
13164 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13167 msgid "Open Recent|t"
13168 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13172 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13176 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13179 msgid "Revert to Saved|R"
13180 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13183 msgid "New Window|W"
13184 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13187 msgid "Close Window|d"
13188 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13191 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13195 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13199 msgid "Use Locking Property|L"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13204 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13207 msgid "Paste Special"
13208 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13212 msgstr "Επιλογή Όλων"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13215 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13216 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13219 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13220 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13227 msgid "Rows & Columns|C"
13228 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13231 msgid "Increase List Depth|I"
13232 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13235 msgid "Decrease List Depth|D"
13236 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13239 msgid "Dissolve Inset"
13240 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13243 msgid "TeX Code Settings...|C"
13244 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13247 msgid "Float Settings...|a"
13248 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13251 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13252 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13255 msgid "Note Settings...|N"
13256 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13259 msgid "Phantom Settings...|h"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13263 msgid "Branch Settings...|B"
13264 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13267 msgid "Box Settings...|x"
13268 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13271 msgid "Index Entry Settings...|y"
13272 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13275 msgid "Index Settings...|x"
13276 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13280 msgid "Info Settings...|n"
13281 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13284 msgid "Listings Settings...|g"
13285 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13288 msgid "Table Settings...|a"
13289 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13292 msgid "Plain Text|T"
13293 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13296 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13297 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13300 msgid "Selection|S"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13304 msgid "Selection, Join Lines|i"
13305 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13308 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13309 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13312 msgid "Paste as PDF"
13313 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13316 msgid "Paste as PNG"
13317 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13320 msgid "Paste as JPEG"
13321 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13324 msgid "Dissolve Text Style"
13325 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13328 msgid "Customized...|C"
13329 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13332 msgid "Capitalize|a"
13333 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13336 msgid "Uppercase|U"
13337 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13340 msgid "Lowercase|L"
13341 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13346 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13350 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13353 msgid "Bottom Line|B"
13354 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13369 msgid "Copy Column|p"
13370 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13373 msgid "Macro Definition"
13374 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13377 msgid "Text Style|T"
13378 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13381 msgid "Add Line Above|A"
13382 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13385 msgid "Delete Line Above|D"
13386 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13389 msgid "Delete Line Below|e"
13390 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13393 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13394 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13397 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13398 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13401 msgid "Math Normal Font|N"
13402 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13405 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13406 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13410 msgid "Math Formal Script Family|o"
13411 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13414 msgid "Math Fraktur Family|F"
13415 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13418 msgid "Math Roman Family|R"
13419 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13422 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13423 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13426 msgid "Math Bold Series|B"
13427 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13430 msgid "Text Normal Font|T"
13431 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13442 msgid "Mathematica|a"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13446 msgid "Maple, Simplify|S"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13450 msgid "Maple, Factor|F"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13454 msgid "Maple, Evalm|E"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13458 msgid "Maple, Evalf|v"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13462 msgid "Open All Insets|O"
13463 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13466 msgid "Close All Insets|C"
13467 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13470 msgid "Unfold Math Macro|n"
13471 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13474 msgid "Fold Math Macro|d"
13475 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13478 msgid "View Source|S"
13479 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13482 msgid "View Messages|g"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13486 msgid "View Master Document|M"
13487 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13490 msgid "Update Master Document|a"
13491 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13494 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13495 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13498 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13499 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13502 msgid "Close Current View|w"
13503 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13506 msgid "Fullscreen|l"
13507 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13511 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13514 msgid "Special Character|p"
13515 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13518 msgid "Formatting|o"
13519 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13522 msgid "List / TOC|i"
13523 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13527 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13534 msgid "Custom Insets"
13535 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13542 msgid "Box[[Menu]]"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13546 msgid "Cross-Reference...|R"
13547 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13550 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13551 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13555 msgstr "Πίνακας...|κ"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13562 msgid "Hyperlink...|k"
13563 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13566 msgid "Short Title|S"
13567 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13571 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13574 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13575 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13580 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13583 msgid "Ordinary Quote|Q"
13584 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13587 msgid "Single Quote|S"
13588 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13591 msgid "Phonetic Symbols|P"
13592 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13595 msgid "Protected Space|P"
13596 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13600 msgid "Horizontal Line...|L"
13601 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13604 msgid "Vertical Space...|V"
13605 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13608 msgid "Hyphenation Point|H"
13609 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13612 msgid "Numbered Formula|N"
13613 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13616 msgid "Figure Wrap Float|F"
13617 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13620 msgid "Table Wrap Float|T"
13621 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13624 msgid "External Material...|M"
13625 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13628 msgid "Child Document...|d"
13629 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13636 msgid "Insert New Branch...|I"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13640 msgid "Horizontal Phantom"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13644 msgid "Vertical Phantom"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13648 msgid "Change Tracking|C"
13649 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13652 msgid "Start Appendix Here|A"
13653 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13656 msgid "Save in Bundled Format|F"
13657 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13660 msgid "Compressed|m"
13661 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13664 msgid "Accept Change|A"
13665 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13668 msgid "Accept All Changes|c"
13669 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13672 msgid "Reject All Changes|e"
13673 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13676 msgid "Next Change|C"
13677 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13680 msgid "Next Cross-Reference|R"
13681 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13684 msgid "Clear Bookmarks|C"
13685 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13688 msgid "Navigate Back|B"
13689 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13692 msgid "Thesaurus...|T"
13693 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13696 msgid "Statistics...|a"
13697 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13700 msgid "TeX Information|I"
13701 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13704 msgid "Compare...|C"
13705 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13708 msgid "Additional Features|F"
13709 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13712 msgid "Embedded Objects|O"
13713 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13716 msgid "Shortcuts|S"
13717 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13720 msgid "LyX Functions|y"
13721 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13724 msgid "Specific Manuals|p"
13725 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13728 msgid "Linguistics Manual|L"
13729 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13732 msgid "Braille Manual|B"
13733 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13736 msgid "XY-pic Manual|X"
13737 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13740 msgid "Multicolumn Manual|M"
13741 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13744 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13748 msgid "New document"
13749 msgstr "Νέο έγγραφο"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13752 msgid "Open document"
13753 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13756 msgid "Save document"
13757 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13760 msgid "Print document"
13761 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13764 msgid "Check spelling"
13765 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13776 msgid "Find and replace"
13777 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13780 msgid "Find and replace (advanced)"
13781 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13784 msgid "Navigate back"
13785 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13788 msgid "Toggle emphasis"
13789 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13792 msgid "Toggle noun"
13793 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13797 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13800 msgid "Insert math"
13801 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13804 msgid "Insert graphics"
13805 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13808 msgid "Insert table"
13809 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13812 msgid "Toggle outline"
13813 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13816 msgid "Toggle math toolbar"
13817 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13820 msgid "Toggle table toolbar"
13821 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13824 msgid "View/Update"
13825 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13836 msgid "View master document"
13837 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13840 msgid "Update master document"
13841 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13844 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13848 msgid "View other formats"
13849 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13852 msgid "Update other formats"
13853 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13860 msgid "Numbered list"
13861 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13864 msgid "Itemized list"
13865 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13868 msgid "Increase depth"
13869 msgstr "Αύξηση βάθους"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13872 msgid "Decrease depth"
13873 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13876 msgid "Insert figure float"
13877 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13880 msgid "Insert table float"
13881 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13884 msgid "Insert label"
13885 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13888 msgid "Insert cross-reference"
13889 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13892 msgid "Insert citation"
13893 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13896 msgid "Insert index entry"
13897 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13900 msgid "Insert nomenclature entry"
13901 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13904 msgid "Insert footnote"
13905 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13908 msgid "Insert margin note"
13909 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13912 msgid "Insert note"
13913 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13917 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13920 msgid "Insert hyperlink"
13921 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13924 msgid "Insert TeX code"
13925 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13928 msgid "Insert math macro"
13929 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13932 msgid "Include file"
13933 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13937 msgstr "Στυλ κειμένου"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13940 msgid "Paragraph settings"
13941 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13945 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13949 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13953 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13956 msgid "Delete column"
13957 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13960 msgid "Set top line"
13961 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13964 msgid "Set bottom line"
13965 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13968 msgid "Set left line"
13969 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13972 msgid "Set right line"
13973 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13976 msgid "Set border lines"
13977 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13980 msgid "Set all lines"
13981 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13984 msgid "Unset all lines"
13985 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13989 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13992 msgid "Align center"
13993 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13996 msgid "Align right"
13997 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14000 msgid "Align on decimal"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14005 msgstr "Στοίχιση πάνω"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14008 msgid "Align middle"
14009 msgstr "Στοίχιση μέση"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14012 msgid "Align bottom"
14013 msgstr "Στοίχιση κάτω"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14016 msgid "Rotate cell"
14017 msgstr "Περιστροφή κελιού"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14020 msgid "Rotate table"
14021 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14024 msgid "Set multi-column"
14025 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14029 msgid "Set multi-row"
14030 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14034 msgstr "Μαθηματικά"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14037 msgid "Set display mode"
14038 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14045 msgid "Superscript"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14049 msgid "Insert square root"
14050 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14053 msgid "Insert root"
14054 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14057 msgid "Insert standard fraction"
14058 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14062 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14065 msgid "Insert integral"
14066 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14069 msgid "Insert product"
14070 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14074 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14078 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14082 msgstr "Εισαγωγή { }"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14085 msgid "Insert delimiters"
14086 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14089 msgid "Insert matrix"
14090 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14093 msgid "Insert cases environment"
14094 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14097 msgid "Toggle math panels"
14098 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14101 msgid "Math Macros"
14102 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14105 msgid "Remove last argument"
14106 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14109 msgid "Append argument"
14110 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14114 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14118 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14121 msgid "Remove optional argument"
14122 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14125 msgid "Insert optional argument"
14126 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14130 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14133 msgid "Append argument eating from the right"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14137 msgid "Append optional argument eating from the right"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14141 msgid "Command Buffer"
14142 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14145 msgid "Review[[Toolbar]]"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14149 msgid "Track changes"
14150 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14153 msgid "Show changes in output"
14154 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14157 msgid "Next change"
14158 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14161 msgid "Accept change inside selection"
14162 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14165 msgid "Reject change inside selection"
14166 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14169 msgid "Merge changes"
14170 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14173 msgid "Accept all changes"
14174 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14177 msgid "Reject all changes"
14178 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14182 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14185 msgid "View Other Formats"
14186 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14189 msgid "Update Other Formats"
14190 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14193 msgid "Version Control"
14194 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14198 msgstr "Καταχώρηση"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14201 msgid "Check-out for edit"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14205 msgid "Check-in changes"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14209 msgid "View revision log"
14210 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14213 msgid "Revert changes"
14214 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14217 msgid "Compare with older revision"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14221 msgid "Compare with last revision"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14226 msgid "Insert Version Info"
14227 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14230 msgid "Use SVN file locking property"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14234 msgid "Update local directory from repository"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14238 msgid "Math Panels"
14239 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14242 msgid "Math spacings"
14243 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14256 msgstr "Γραμματοσειρές"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14260 msgstr "Συναρτήσεις"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14263 msgid "Frame decorations"
14264 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14267 msgid "Big operators"
14268 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14271 msgid "Miscellaneous"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14292 msgid "AMS relations"
14293 msgstr "Σχέσεις AMS"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14296 msgid "AMS negative relations"
14297 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14304 msgid "AMS operators"
14305 msgstr "Τελεστές AMS"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14308 msgid "AMS miscellaneous"
14309 msgstr "Διάφορα AMS"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14445 msgstr "Διαστήματα"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14448 msgid "Thin space\t\\,"
14449 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14452 msgid "Medium space\t\\:"
14453 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14456 msgid "Thick space\t\\;"
14457 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14460 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14461 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14464 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14465 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14468 msgid "Negative space\t\\!"
14469 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14472 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14473 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14476 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14477 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14480 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14481 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14488 msgid "Square root\t\\sqrt"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14492 msgid "Other root\t\\root"
14493 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14512 msgid "Standard\t\\frac"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14520 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14524 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14528 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14532 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14536 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14540 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14541 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14544 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14548 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14552 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14556 msgid "Binomial\t\\binom"
14557 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14561 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14565 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14568 msgid "Roman\t\\mathrm"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14572 msgid "Bold\t\\mathbf"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14576 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14580 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14584 msgid "Italic\t\\mathit"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14588 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14604 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14608 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14628 msgid "Frame Decorations"
14629 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14696 msgid "overleftarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14700 msgid "overrightarrow"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14704 msgid "overleftrightarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14720 msgid "underleftarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14724 msgid "underrightarrow"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14728 msgid "underleftrightarrow"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14752 msgid "updownarrow"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14756 msgid "leftrightarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14776 msgid "Updownarrow"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14780 msgid "Leftrightarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14784 msgid "Longleftrightarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14788 msgid "Longleftarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14792 msgid "Longrightarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14796 msgid "longleftrightarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14800 msgid "longleftarrow"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14804 msgid "longrightarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14808 msgid "leftharpoondown"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14812 msgid "rightharpoondown"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14832 msgid "leftharpoonup"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14836 msgid "rightharpoonup"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14840 msgid "hookleftarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14844 msgid "hookrightarrow"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14856 msgid "rightleftharpoons"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14884 msgid "bigtriangleup"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14900 msgid "bigtriangledown"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14916 msgid "triangleright"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14932 msgid "triangleleft"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15380 msgid "diamondsuit"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15396 msgid "textrm \\AA"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15404 msgid "mathcircumflex"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15456 msgid "Big Operators"
15457 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15516 msgid "ointctrclockwiseop"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15520 msgid "ointctrclockwise"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15524 msgid "ointclockwiseop"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15528 msgid "ointclockwise"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15560 msgid "landupintop"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15564 msgid "landdownint"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15568 msgid "landdownintop"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15620 msgid "AMS Miscellaneous"
15621 msgstr "Διάφορα AMS"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15664 msgid "vartriangle"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15668 msgid "triangledown"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15684 msgid "measuredangle"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15720 msgid "blacktriangle"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15724 msgid "blacktriangledown"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15728 msgid "blacksquare"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15732 msgid "blacklozenge"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15740 msgid "sphericalangle"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15764 msgid "dashleftarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15768 msgid "dashrightarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15772 msgid "leftleftarrows"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15776 msgid "leftrightarrows"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15780 msgid "rightrightarrows"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15784 msgid "rightleftarrows"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15792 msgid "Rrightarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15796 msgid "twoheadleftarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15800 msgid "twoheadrightarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15804 msgid "leftarrowtail"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15808 msgid "rightarrowtail"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15812 msgid "looparrowleft"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15816 msgid "looparrowright"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15820 msgid "curvearrowleft"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15824 msgid "curvearrowright"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15828 msgid "circlearrowleft"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15832 msgid "circlearrowright"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15848 msgid "downdownarrows"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15852 msgid "upharpoonleft"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15856 msgid "upharpoonright"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15860 msgid "downharpoonleft"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15864 msgid "downharpoonright"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15868 msgid "leftrightharpoons"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15872 msgid "rightsquigarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15876 msgid "leftrightsquigarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15884 msgid "nrightarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15888 msgid "nleftrightarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15896 msgid "nRightarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15900 msgid "nLeftrightarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15908 msgid "AMS Relations"
15909 msgstr "Σχέσεις AMS"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15928 msgid "eqslantless"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16012 msgid "thickapprox"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16048 msgid "preccurlyeq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16052 msgid "succcurlyeq"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16056 msgid "curlyeqprec"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16060 msgid "curlyeqsucc"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16080 msgid "vartriangleleft"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16084 msgid "vartriangleright"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16088 msgid "trianglelefteq"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16092 msgid "trianglerighteq"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16108 msgid "risingdotseq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16112 msgid "fallingdotseq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16132 msgid "shortparallel"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16144 msgid "blacktriangleleft"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16148 msgid "blacktriangleright"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16160 msgid "backepsilon"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16176 msgid "AMS Negative Relations"
16177 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16276 msgid "precnapprox"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16280 msgid "succnapprox"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16324 msgid "varsubsetneq"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16328 msgid "varsupsetneq"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16332 msgid "varsubsetneqq"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16336 msgid "varsupsetneqq"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16340 msgid "ntriangleleft"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16344 msgid "ntriangleright"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16348 msgid "ntrianglelefteq"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16352 msgid "ntrianglerighteq"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16376 msgid "nshortparallel"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16380 msgid "AMS Operators"
16381 msgstr "Τελεστές AMS"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16388 msgid "smallsetminus"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16408 msgid "doublebarwedge"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16428 msgid "divideontimes"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16440 msgid "leftthreetimes"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16444 msgid "rightthreetimes"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16456 msgid "circleddash"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16464 msgid "circledcirc"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16475 #: lib/external_templates:37
16476 msgid "RasterImage"
16479 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16480 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 #: lib/external_templates:45
16484 msgid "A bitmap file.\n"
16485 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16487 #: lib/external_templates:109
16491 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16492 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 #: lib/external_templates:112
16496 msgid "An Xfig figure.\n"
16497 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16499 #: lib/external_templates:162
16500 msgid "ChessDiagram"
16503 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16504 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507 #: lib/external_templates:165
16509 "A chess position diagram.\n"
16510 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16511 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16512 "the position that you want to display.\n"
16513 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16514 "and remember to type in a relative path\n"
16515 "to the LyX document location.\n"
16516 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16517 "to enable general editing of the board.\n"
16518 "You might also check out the\n"
16519 "'Options->Test legality' option, and\n"
16520 "remember to middle and right click to\n"
16521 "insert new material in the board.\n"
16522 "In order for this to work, you have to\n"
16523 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16524 "that TeX will find it, and you will need\n"
16525 "to install the skak package from CTAN.\n"
16528 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16529 msgid "Lilypond typeset music"
16532 #: lib/external_templates:215
16534 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16535 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16536 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16537 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16540 #: lib/external_templates:261
16544 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16545 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16548 #: lib/external_templates:264
16550 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16551 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16552 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16554 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16555 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16556 "* pages=- (to include all pages)\n"
16557 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16558 "for further options and details.\n"
16561 #: lib/external_templates:304
16564 "Read 'info date' for more information.\n"
16566 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16567 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16569 #: lib/external_templates:333
16573 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16574 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16577 #: lib/external_templates:336
16578 msgid "Dia diagram.\n"
16581 #: lib/configure.py:444
16585 #: lib/configure.py:447
16589 #: lib/configure.py:450
16593 #: lib/configure.py:453
16597 #: lib/configure.py:456
16601 #: lib/configure.py:459
16605 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16609 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16613 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16618 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16622 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16626 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16631 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16635 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16639 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16643 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16647 #: lib/configure.py:497
16648 msgid "Plain text (chess output)"
16649 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16651 #: lib/configure.py:498
16652 msgid "Plain text (image)"
16653 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16655 #: lib/configure.py:499
16656 msgid "Plain text (Xfig output)"
16657 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16659 #: lib/configure.py:500
16660 msgid "date (output)"
16661 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16663 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16667 #: lib/configure.py:501
16671 #: lib/configure.py:502
16672 msgid "Docbook (XML)"
16675 #: lib/configure.py:503
16676 msgid "Graphviz Dot"
16679 #: lib/configure.py:504
16680 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16683 #: lib/configure.py:505
16687 #: lib/configure.py:505
16691 #: lib/configure.py:506
16695 #: lib/configure.py:507
16696 msgid "LilyPond music"
16699 #: lib/configure.py:508
16700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16703 #: lib/configure.py:509
16704 msgid "LaTeX (plain)"
16707 #: lib/configure.py:509
16708 msgid "LaTeX (plain)|L"
16711 #: lib/configure.py:510
16712 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16715 #: lib/configure.py:511
16716 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16719 #: lib/configure.py:512
16721 msgstr "Απλό κείμενο"
16723 #: lib/configure.py:512
16724 msgid "Plain text|a"
16725 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16727 #: lib/configure.py:513
16728 msgid "Plain text (pstotext)"
16729 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16731 #: lib/configure.py:514
16732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16733 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16735 #: lib/configure.py:515
16736 msgid "Plain text (catdvi)"
16737 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16739 #: lib/configure.py:516
16740 msgid "Plain Text, Join Lines"
16741 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16743 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16747 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16751 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16755 #: lib/configure.py:533
16759 #: lib/configure.py:534
16763 #: lib/configure.py:534
16764 msgid "Postscript|t"
16767 #: lib/configure.py:538
16768 msgid "PDF (ps2pdf)"
16771 #: lib/configure.py:538
16772 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16775 #: lib/configure.py:539
16776 msgid "PDF (pdflatex)"
16779 #: lib/configure.py:539
16780 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16783 #: lib/configure.py:540
16784 msgid "PDF (dvipdfm)"
16787 #: lib/configure.py:540
16788 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16791 #: lib/configure.py:541
16792 msgid "PDF (XeTeX)"
16795 #: lib/configure.py:541
16796 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16799 #: lib/configure.py:544
16803 #: lib/configure.py:544
16807 #: lib/configure.py:547
16811 #: lib/configure.py:550
16815 #: lib/configure.py:553
16819 #: lib/configure.py:556
16820 msgid "OpenDocument"
16823 #: lib/configure.py:557
16824 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16827 #: lib/configure.py:560
16828 msgid "Rich Text Format"
16831 #: lib/configure.py:561
16835 #: lib/configure.py:561
16839 #: lib/configure.py:564
16840 msgid "date command"
16841 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16843 #: lib/configure.py:565
16844 msgid "Table (CSV)"
16845 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16847 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16852 #: lib/configure.py:568
16856 #: lib/configure.py:569
16860 #: lib/configure.py:570
16864 #: lib/configure.py:571
16868 #: lib/configure.py:572
16869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16872 #: lib/configure.py:573
16873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16876 #: lib/configure.py:574
16877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16880 #: lib/configure.py:575
16881 msgid "LyX Preview"
16882 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16884 #: lib/configure.py:576
16886 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16887 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16889 #: lib/configure.py:577
16890 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16891 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16893 #: lib/configure.py:578
16897 #: lib/configure.py:579
16901 #: lib/configure.py:580
16905 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16906 msgid "Windows Metafile"
16909 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16910 msgid "Enhanced Metafile"
16913 #: lib/configure.py:583
16914 msgid "HTML (MS Word)"
16917 #: lib/configure.py:655
16921 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16923 msgid "%1$s and %2$s"
16924 msgstr "%1$s και %2$s"
16926 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16928 msgid "%1$s et al."
16929 msgstr "%1$s και άλλοι"
16931 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16932 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16936 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16938 msgstr "Χωρίς έτος"
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16941 msgid "Add to bibliography only."
16942 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16948 #: src/Buffer.cpp:138
16951 "Could not print the document %1$s.\n"
16952 "Check that your printer is set up correctly."
16954 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16955 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16957 #: src/Buffer.cpp:141
16958 msgid "Print document failed"
16959 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16961 #: src/Buffer.cpp:319
16962 msgid "Disk Error: "
16963 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16965 #: src/Buffer.cpp:320
16968 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16970 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16973 #: src/Buffer.cpp:402
16974 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16976 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16978 #: src/Buffer.cpp:404
16979 msgid "Attempting to close changed document!"
16980 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16982 #: src/Buffer.cpp:412
16983 msgid "Could not remove temporary directory"
16984 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16986 #: src/Buffer.cpp:413
16988 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16989 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16991 #: src/Buffer.cpp:722
16992 msgid "Unknown document class"
16993 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16995 #: src/Buffer.cpp:723
16997 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16999 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
17001 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17004 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
17006 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17007 msgid "Document header error"
17008 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
17010 #: src/Buffer.cpp:737
17011 msgid "\\begin_header is missing"
17012 msgstr "\\λείπει το begin_header"
17014 #: src/Buffer.cpp:760
17015 msgid "\\begin_document is missing"
17016 msgstr "\\λείπει το begin_document"
17018 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17019 #: src/BufferView.cpp:1423
17020 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17021 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
17023 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17026 "xcolor/ulem are installed.\n"
17027 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17030 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
17031 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
17032 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17033 "στο προοίμιο LaTeX."
17035 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17038 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17039 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17042 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
17043 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
17044 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17045 "στο προοίμιο LaTeX."
17047 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17048 msgid "Document format failure"
17049 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
17051 #: src/Buffer.cpp:884
17053 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17055 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17057 #: src/Buffer.cpp:928
17059 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17060 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17062 #: src/Buffer.cpp:953
17063 msgid "Conversion failed"
17064 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17066 #: src/Buffer.cpp:954
17069 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17070 "it could not be created."
17072 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17073 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17075 #: src/Buffer.cpp:964
17076 msgid "Conversion script not found"
17077 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17079 #: src/Buffer.cpp:965
17082 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17083 "could not be found."
17085 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17086 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17088 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17089 msgid "Conversion script failed"
17090 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17092 #: src/Buffer.cpp:989
17095 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17098 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17099 "να το μετατρέψει."
17101 #: src/Buffer.cpp:996
17104 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17107 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17108 "να το μετατρέψει."
17110 #: src/Buffer.cpp:1013
17113 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17114 "overwrite this file?"
17116 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17119 #: src/Buffer.cpp:1015
17120 msgid "Overwrite modified file?"
17121 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17123 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17127 msgstr "&Αντικατάσταση"
17129 #: src/Buffer.cpp:1040
17130 msgid "Backup failure"
17131 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17133 #: src/Buffer.cpp:1041
17136 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17137 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17139 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17140 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17142 #: src/Buffer.cpp:1067
17144 msgid "Saving document %1$s..."
17145 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17147 #: src/Buffer.cpp:1082
17148 msgid " could not write file!"
17149 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17151 #: src/Buffer.cpp:1090
17155 #: src/Buffer.cpp:1105
17157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17158 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17160 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17162 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17163 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17165 #: src/Buffer.cpp:1118
17166 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17167 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17169 #: src/Buffer.cpp:1132
17170 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17171 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17173 #: src/Buffer.cpp:1146
17174 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17175 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17177 #: src/Buffer.cpp:1230
17178 msgid "Iconv software exception Detected"
17179 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17181 #: src/Buffer.cpp:1230
17184 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17187 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17188 "σωστά εγκατεστημένο."
17190 #: src/Buffer.cpp:1252
17192 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17193 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17195 #: src/Buffer.cpp:1255
17197 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17198 "chosen encoding.\n"
17199 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17201 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17202 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17203 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17205 #: src/Buffer.cpp:1262
17206 msgid "iconv conversion failed"
17207 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17209 #: src/Buffer.cpp:1267
17210 msgid "conversion failed"
17211 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17213 #: src/Buffer.cpp:1364
17215 msgid "Uncodable character in file path"
17216 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17218 #: src/Buffer.cpp:1365
17221 "The path of your document\n"
17223 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17224 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17225 "This will likely result in incomplete output.\n"
17227 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17228 "or change the file path name."
17231 #: src/Buffer.cpp:1649
17232 msgid "Running chktex..."
17233 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17235 #: src/Buffer.cpp:1663
17236 msgid "chktex failure"
17237 msgstr "αποτυχία chktex"
17239 #: src/Buffer.cpp:1664
17240 msgid "Could not run chktex successfully."
17241 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17243 #: src/Buffer.cpp:1895
17245 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17246 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17248 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17250 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17251 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17253 #: src/Buffer.cpp:2049
17255 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17256 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17258 #: src/Buffer.cpp:2079
17260 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17261 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17263 #: src/Buffer.cpp:2139
17265 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17266 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17268 #: src/Buffer.cpp:2146
17270 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17271 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17273 #: src/Buffer.cpp:2156
17274 msgid "Error exporting to DVI."
17275 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17277 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17280 "The file %1$s already exists.\n"
17282 "Do you want to overwrite that file?"
17284 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17286 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17288 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17289 msgid "Overwrite file?"
17290 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17292 #: src/Buffer.cpp:2238
17293 msgid "Error running external commands."
17294 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17296 #: src/Buffer.cpp:3038
17297 msgid "Preview source code"
17298 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17300 #: src/Buffer.cpp:3052
17302 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17303 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17305 #: src/Buffer.cpp:3056
17307 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17308 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17310 #: src/Buffer.cpp:3164
17312 msgid "Auto-saving %1$s"
17313 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17315 #: src/Buffer.cpp:3218
17316 msgid "Autosave failed!"
17317 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17319 #: src/Buffer.cpp:3283
17320 msgid "Autosaving current document..."
17321 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17323 #: src/Buffer.cpp:3382
17324 msgid "Couldn't export file"
17325 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17327 #: src/Buffer.cpp:3383
17329 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17330 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17332 #: src/Buffer.cpp:3443
17333 msgid "File name error"
17334 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17336 #: src/Buffer.cpp:3444
17337 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17338 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17340 #: src/Buffer.cpp:3520
17341 msgid "Document export cancelled."
17342 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17344 #: src/Buffer.cpp:3530
17346 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17347 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17349 #: src/Buffer.cpp:3536
17351 msgid "Document exported as %1$s"
17352 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17354 #: src/Buffer.cpp:3629
17357 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17359 "Recover emergency save?"
17361 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17363 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17365 #: src/Buffer.cpp:3632
17366 msgid "Load emergency save?"
17367 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17369 #: src/Buffer.cpp:3633
17371 msgstr "&Επαναφορά"
17373 #: src/Buffer.cpp:3633
17374 msgid "&Load Original"
17375 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17377 #: src/Buffer.cpp:3643
17378 msgid "Document was successfully recovered."
17379 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17381 #: src/Buffer.cpp:3645
17382 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17383 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17385 #: src/Buffer.cpp:3646
17388 "Remove emergency file now?\n"
17391 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17394 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17395 msgid "Delete emergency file?"
17396 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17398 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17403 #: src/Buffer.cpp:3655
17404 msgid "Emergency file deleted"
17405 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17407 #: src/Buffer.cpp:3656
17408 msgid "Do not forget to save your file now!"
17409 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17411 #: src/Buffer.cpp:3663
17412 msgid "Remove emergency file now?"
17413 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17415 #: src/Buffer.cpp:3686
17418 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17420 "Load the backup instead?"
17422 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17424 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17426 #: src/Buffer.cpp:3688
17427 msgid "Load backup?"
17428 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17430 #: src/Buffer.cpp:3689
17431 msgid "&Load backup"
17432 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17434 #: src/Buffer.cpp:3689
17435 msgid "Load &original"
17436 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17438 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17439 msgid "Senseless!!! "
17440 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17442 #: src/Buffer.cpp:4116
17444 msgid "Document %1$s reloaded."
17445 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17447 #: src/Buffer.cpp:4118
17449 msgid "Could not reload document %1$s."
17450 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17452 #: src/Buffer.cpp:4185
17454 msgid "Included File Invalid"
17455 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17457 #: src/Buffer.cpp:4186
17460 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17462 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17465 #: src/BufferParams.cpp:566
17468 "The selected document class\n"
17470 "requires external files that are not available.\n"
17471 "The document class can still be used, but the\n"
17472 "document cannot be compiled until the following\n"
17473 "prerequisites are installed:\n"
17475 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17476 "more information."
17479 #: src/BufferParams.cpp:575
17480 msgid "Document class not available"
17481 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17483 #: src/BufferParams.cpp:1970
17486 "The layout file:\n"
17488 "could not be found. A default textclass with default\n"
17489 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17492 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17493 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17494 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17495 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17497 #: src/BufferParams.cpp:1976
17498 msgid "Document class not found"
17499 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17501 #: src/BufferParams.cpp:1983
17504 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17506 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17507 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17510 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17511 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17512 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17513 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17515 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17516 msgid "Could not load class"
17517 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17519 #: src/BufferParams.cpp:2023
17520 msgid "Error reading internal layout information"
17521 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17523 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17525 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17527 #: src/BufferView.cpp:188
17528 msgid "No more insets"
17529 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17531 #: src/BufferView.cpp:728
17532 msgid "Save bookmark"
17533 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17535 #: src/BufferView.cpp:937
17536 msgid "Converting document to new document class..."
17537 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17539 #: src/BufferView.cpp:980
17540 msgid "Document is read-only"
17541 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17543 #: src/BufferView.cpp:989
17544 msgid "This portion of the document is deleted."
17545 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17547 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17549 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17550 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17552 #: src/BufferView.cpp:1315
17553 msgid "No further undo information"
17554 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17556 #: src/BufferView.cpp:1325
17557 msgid "No further redo information"
17558 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17560 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17561 msgid "String not found!"
17562 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17564 #: src/BufferView.cpp:1549
17566 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17568 #: src/BufferView.cpp:1555
17570 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17572 #: src/BufferView.cpp:1562
17573 msgid "Mark removed"
17574 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17576 #: src/BufferView.cpp:1565
17578 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17580 #: src/BufferView.cpp:1620
17581 msgid "Statistics for the selection:"
17582 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17584 #: src/BufferView.cpp:1622
17585 msgid "Statistics for the document:"
17586 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17588 #: src/BufferView.cpp:1625
17591 msgstr "%1$d λέξεις"
17593 #: src/BufferView.cpp:1627
17597 #: src/BufferView.cpp:1630
17599 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17600 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17602 #: src/BufferView.cpp:1633
17603 msgid "One character (including blanks)"
17604 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17606 #: src/BufferView.cpp:1636
17608 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17609 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17611 #: src/BufferView.cpp:1639
17612 msgid "One character (excluding blanks)"
17613 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17615 #: src/BufferView.cpp:1641
17617 msgstr "Στατιστικά"
17619 #: src/BufferView.cpp:1771
17622 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17625 #: src/BufferView.cpp:1773
17627 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17628 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17630 #: src/BufferView.cpp:1781
17631 msgid "Branch name"
17632 msgstr "Όνομα κλάδου"
17634 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17635 msgid "Branch already exists"
17636 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17638 #: src/BufferView.cpp:2511
17640 msgid "Inserting document %1$s..."
17641 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17643 #: src/BufferView.cpp:2522
17645 msgid "Document %1$s inserted."
17646 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17648 #: src/BufferView.cpp:2524
17650 msgid "Could not insert document %1$s"
17651 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17653 #: src/BufferView.cpp:2789
17656 "Could not read the specified document\n"
17658 "due to the error: %2$s"
17660 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17662 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17664 #: src/BufferView.cpp:2791
17665 msgid "Could not read file"
17666 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17668 #: src/BufferView.cpp:2798
17672 " is not readable."
17675 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17677 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17678 msgid "Could not open file"
17679 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17681 #: src/BufferView.cpp:2806
17682 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17683 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17685 #: src/BufferView.cpp:2807
17687 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17688 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17689 "If this does not give the correct result\n"
17690 "then please change the encoding of the file\n"
17691 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17693 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17694 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17695 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17696 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17697 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17699 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17700 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17702 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17704 msgid "LyX Warning: "
17705 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17707 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17709 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17710 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17711 msgid "uncodable character"
17712 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17714 #: src/Changes.cpp:379
17715 msgid "Uncodable character in author name"
17716 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17718 #: src/Changes.cpp:380
17721 "The author name '%1$s',\n"
17722 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17723 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17724 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17726 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17727 "or change the spelling of the author name."
17730 #: src/Chktex.cpp:63
17732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17733 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17735 #: src/Chktex.cpp:65
17736 msgid "ChkTeX warning id # "
17737 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17739 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17744 #: src/Color.cpp:160
17748 #: src/Color.cpp:161
17752 #: src/Color.cpp:162
17756 #: src/Color.cpp:163
17760 #: src/Color.cpp:164
17764 #: src/Color.cpp:165
17768 #: src/Color.cpp:166
17772 #: src/Color.cpp:167
17776 #: src/Color.cpp:168
17780 #: src/Color.cpp:169
17784 #: src/Color.cpp:170
17788 #: src/Color.cpp:171
17792 #: src/Color.cpp:172
17793 msgid "selected text"
17794 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17796 #: src/Color.cpp:174
17798 msgstr "κείμενο LaTeX"
17800 #: src/Color.cpp:175
17801 msgid "inline completion"
17802 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17804 #: src/Color.cpp:177
17805 msgid "non-unique inline completion"
17806 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17808 #: src/Color.cpp:179
17809 msgid "previewed snippet"
17810 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17812 #: src/Color.cpp:180
17814 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17816 #: src/Color.cpp:181
17817 msgid "note background"
17818 msgstr "φόντο σημείωσης"
17820 #: src/Color.cpp:182
17821 msgid "comment label"
17822 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17824 #: src/Color.cpp:183
17825 msgid "comment background"
17826 msgstr "φόντο σχολίου"
17828 #: src/Color.cpp:184
17829 msgid "greyedout inset label"
17830 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17832 #: src/Color.cpp:185
17834 msgid "greyedout inset text"
17835 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17837 #: src/Color.cpp:186
17838 msgid "greyedout inset background"
17839 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17841 #: src/Color.cpp:187
17842 msgid "phantom inset text"
17845 #: src/Color.cpp:188
17847 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17849 #: src/Color.cpp:189
17850 msgid "listings background"
17851 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17853 #: src/Color.cpp:190
17854 msgid "branch label"
17855 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17857 #: src/Color.cpp:191
17858 msgid "footnote label"
17859 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17861 #: src/Color.cpp:192
17862 msgid "index label"
17863 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17865 #: src/Color.cpp:193
17866 msgid "margin note label"
17867 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17869 #: src/Color.cpp:194
17871 msgstr "ετικέτα URL"
17873 #: src/Color.cpp:195
17875 msgstr "κείμενο URL"
17877 #: src/Color.cpp:196
17879 msgstr "μπάρα βάθους"
17881 #: src/Color.cpp:197
17885 #: src/Color.cpp:198
17886 msgid "command inset"
17887 msgstr "ένθεμα εντολής"
17889 #: src/Color.cpp:199
17890 msgid "command inset background"
17891 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17893 #: src/Color.cpp:200
17894 msgid "command inset frame"
17895 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17897 #: src/Color.cpp:201
17898 msgid "special character"
17899 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17901 #: src/Color.cpp:202
17903 msgstr "μαθηματικά"
17905 #: src/Color.cpp:203
17906 msgid "math background"
17907 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17909 #: src/Color.cpp:204
17910 msgid "graphics background"
17911 msgstr "φόντο γραφικών"
17913 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17914 msgid "math macro background"
17915 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17917 #: src/Color.cpp:206
17919 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17921 #: src/Color.cpp:207
17922 msgid "math corners"
17923 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17925 #: src/Color.cpp:208
17927 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17929 #: src/Color.cpp:210
17930 msgid "math macro hovered background"
17933 #: src/Color.cpp:211
17934 msgid "math macro label"
17937 #: src/Color.cpp:212
17938 msgid "math macro frame"
17939 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17941 #: src/Color.cpp:213
17942 msgid "math macro blended out"
17945 #: src/Color.cpp:214
17946 msgid "math macro old parameter"
17949 #: src/Color.cpp:215
17950 msgid "math macro new parameter"
17953 #: src/Color.cpp:216
17954 msgid "collapsable inset text"
17955 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17957 #: src/Color.cpp:217
17958 msgid "collapsable inset frame"
17959 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17961 #: src/Color.cpp:218
17962 msgid "inset background"
17963 msgstr "φόντο ενθέματος"
17965 #: src/Color.cpp:219
17966 msgid "inset frame"
17967 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17969 #: src/Color.cpp:220
17970 msgid "LaTeX error"
17971 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17973 #: src/Color.cpp:221
17974 msgid "end-of-line marker"
17975 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17977 #: src/Color.cpp:222
17978 msgid "appendix marker"
17979 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17981 #: src/Color.cpp:223
17983 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17985 #: src/Color.cpp:224
17986 msgid "deleted text"
17987 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17989 #: src/Color.cpp:225
17991 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17993 #: src/Color.cpp:226
17994 msgid "changed text 1st author"
17995 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17997 #: src/Color.cpp:227
17998 msgid "changed text 2nd author"
17999 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18001 #: src/Color.cpp:228
18002 msgid "changed text 3rd author"
18003 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18005 #: src/Color.cpp:229
18006 msgid "changed text 4th author"
18007 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18009 #: src/Color.cpp:230
18010 msgid "changed text 5th author"
18011 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18013 #: src/Color.cpp:231
18014 msgid "deleted text modifier"
18015 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
18017 #: src/Color.cpp:232
18018 msgid "added space markers"
18019 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
18021 #: src/Color.cpp:233
18023 msgstr "γραμμή πίνακα"
18025 #: src/Color.cpp:234
18026 msgid "table on/off line"
18029 #: src/Color.cpp:236
18030 msgid "bottom area"
18031 msgstr "κάτω περιοχή"
18033 #: src/Color.cpp:237
18035 msgstr "νέα σελίδα"
18037 #: src/Color.cpp:238
18038 msgid "page break / line break"
18039 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18041 #: src/Color.cpp:239
18042 msgid "frame of button"
18043 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18045 #: src/Color.cpp:240
18046 msgid "button background"
18047 msgstr "φόντο κουμπιού"
18049 #: src/Color.cpp:241
18050 msgid "button background under focus"
18051 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18053 #: src/Color.cpp:242
18054 msgid "paragraph marker"
18055 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18057 #: src/Color.cpp:243
18059 msgid "preview frame"
18060 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18062 #: src/Color.cpp:244
18064 msgstr "κληροδότηση"
18066 #: src/Color.cpp:245
18067 msgid "regexp frame"
18070 #: src/Color.cpp:246
18074 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18075 #: src/Converter.cpp:538
18076 msgid "Cannot convert file"
18077 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18079 #: src/Converter.cpp:318
18082 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18083 "Define a converter in the preferences."
18085 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18086 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18088 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18089 msgid "Executing command: "
18090 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18092 #: src/Converter.cpp:467
18093 msgid "Build errors"
18094 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18096 #: src/Converter.cpp:468
18097 msgid "There were errors during the build process."
18098 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18100 #: src/Converter.cpp:473
18102 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18103 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18105 #: src/Converter.cpp:496
18107 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18109 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18111 #: src/Converter.cpp:540
18113 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18115 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18117 #: src/Converter.cpp:541
18119 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18121 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18123 #: src/Converter.cpp:597
18124 msgid "Running LaTeX..."
18125 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18127 #: src/Converter.cpp:615
18130 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18133 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18134 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18136 #: src/Converter.cpp:618
18137 msgid "LaTeX failed"
18138 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18140 #: src/Converter.cpp:620
18141 msgid "Output is empty"
18142 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18144 #: src/Converter.cpp:621
18145 msgid "An empty output file was generated."
18146 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18148 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18151 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18152 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18154 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18155 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18157 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18158 msgid "Unknown branch"
18159 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18163 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18165 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18168 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18171 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18174 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18175 msgid "Undefined flex inset"
18176 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18178 #: src/Exporter.cpp:50
18181 msgstr "&Διατήρησέ το"
18183 #: src/Exporter.cpp:51
18184 msgid "Overwrite &all"
18185 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18187 #: src/Exporter.cpp:51
18188 msgid "&Cancel export"
18189 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18191 #: src/Exporter.cpp:96
18192 msgid "Couldn't copy file"
18193 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18195 #: src/Exporter.cpp:97
18197 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18198 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18200 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18206 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18212 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18222 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18225 msgstr "Κληροδότηση"
18227 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18231 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18235 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18239 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18243 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18249 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18251 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18255 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18263 #: src/Font.cpp:160
18265 msgid "Emphasis %1$s, "
18266 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18268 #: src/Font.cpp:163
18270 msgid "Underline %1$s, "
18271 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18273 #: src/Font.cpp:166
18275 msgid "Strikeout %1$s, "
18276 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18278 #: src/Font.cpp:169
18280 msgid "Double underline %1$s, "
18281 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18283 #: src/Font.cpp:172
18285 msgid "Wavy underline %1$s, "
18286 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18288 #: src/Font.cpp:175
18290 msgid "Noun %1$s, "
18291 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18293 #: src/Font.cpp:189
18295 msgid "Language: %1$s, "
18296 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18298 #: src/Font.cpp:192
18300 msgid " Number %1$s"
18301 msgstr " Αριθμός %1$s"
18303 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18304 msgid "Cannot view file"
18305 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18307 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18309 msgid "File does not exist: %1$s"
18310 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18312 #: src/Format.cpp:301
18314 msgid "No information for viewing %1$s"
18315 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18317 #: src/Format.cpp:311
18319 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18320 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18322 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18323 msgid "Cannot edit file"
18324 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18326 #: src/Format.cpp:366
18327 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18329 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18331 #: src/Format.cpp:379
18333 msgid "No information for editing %1$s"
18334 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18336 #: src/Format.cpp:390
18338 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18339 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18341 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18342 msgid "Could not find bind file"
18343 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18345 #: src/KeyMap.cpp:222
18348 "Unable to find the bind file\n"
18350 "Please check your installation."
18352 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18354 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18356 #: src/KeyMap.cpp:229
18357 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18358 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18360 #: src/KeyMap.cpp:230
18362 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18363 "Please check your installation."
18365 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18366 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18368 #: src/KeyMap.cpp:237
18371 "Unable to find the bind file\n"
18373 "Falling back to default."
18376 #: src/KeySequence.cpp:166
18378 msgstr " επιλογές:"
18380 #: src/LaTeX.cpp:57
18382 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18383 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18385 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18386 msgid "Running Index Processor."
18387 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18389 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18390 msgid "Running BibTeX."
18391 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18393 #: src/LaTeX.cpp:440
18394 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18395 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18398 msgid "Could not read configuration file"
18399 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18404 "Error while reading the configuration file\n"
18406 "Please check your installation."
18408 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18410 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18414 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18422 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18423 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18426 msgid "Cannot remove temporary directory"
18427 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18431 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18432 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18435 msgid "Unable to remove temporary directory"
18436 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18440 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18441 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18444 msgid "No textclass is found"
18445 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18450 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18451 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18452 "using only the defaults, or continue."
18454 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18455 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18456 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18459 msgid "&Reconfigure"
18460 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18464 msgid "&Use Defaults"
18465 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18467 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18470 msgstr "Συνεχίζεται"
18474 "SIGHUP signal caught!\n"
18480 "SIGFPE signal caught!\n"
18486 "SIGSEGV signal caught!\n"
18487 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18488 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18489 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18494 msgid "LyX crashed!"
18497 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18502 msgid "Could not create temporary directory"
18503 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18508 "Could not create a temporary directory in\n"
18510 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18512 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18514 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18515 "προσπαθήστε ξανά."
18518 msgid "Missing user LyX directory"
18519 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18524 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18525 "It is needed to keep your own configuration."
18527 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18528 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18531 msgid "&Create directory"
18532 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18536 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18539 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18540 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18544 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18545 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18548 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18549 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18551 #: src/LyX.cpp:1004
18552 msgid "List of supported debug flags:"
18553 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18555 #: src/LyX.cpp:1008
18557 msgid "Setting debug level to %1$s"
18558 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18560 #: src/LyX.cpp:1019
18563 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18564 "Command line switches (case sensitive):\n"
18565 "\t-help summarize LyX usage\n"
18566 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18567 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18568 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18569 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18570 " select the features to debug.\n"
18571 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18572 "\t-x [--execute] command\n"
18573 " where command is a lyx command.\n"
18574 "\t-e [--export] fmt\n"
18575 " where fmt is the export format of choice.\n"
18576 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18577 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18578 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18579 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18580 " where fmt is the import format of choice\n"
18581 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18582 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18583 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18584 " specifying whether all files, main file only, or no "
18586 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18588 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18590 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18591 "\t-version summarize version and build info\n"
18592 "Check the LyX man page for more details."
18594 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18595 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18596 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18597 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18598 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18599 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18600 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18601 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18602 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18603 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18604 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18605 "\t-e [--export] fmt\n"
18606 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18607 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18608 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18610 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18611 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18612 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18613 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18614 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18615 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18616 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18618 #: src/LyX.cpp:1066
18619 msgid "No system directory"
18620 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18622 #: src/LyX.cpp:1067
18623 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18624 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18626 #: src/LyX.cpp:1078
18627 msgid "No user directory"
18628 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18630 #: src/LyX.cpp:1079
18631 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18632 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18634 #: src/LyX.cpp:1090
18635 msgid "Incomplete command"
18636 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18638 #: src/LyX.cpp:1091
18639 msgid "Missing command string after --execute switch"
18640 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18642 #: src/LyX.cpp:1102
18643 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18644 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18646 #: src/LyX.cpp:1115
18647 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18648 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18650 #: src/LyX.cpp:1120
18651 msgid "Missing filename for --import"
18652 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18654 #: src/LyXRC.cpp:2999
18656 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18659 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3004
18664 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18667 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18670 #: src/LyXRC.cpp:3008
18672 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18673 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18674 "specified, an internal routine is used."
18676 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18677 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18678 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3016
18682 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18683 "automatically by what you type."
18685 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18686 "αυτό που γράφετε."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3020
18690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18693 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18694 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3024
18698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18700 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18701 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3031
18705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18706 "the backup file in the same directory as the original file."
18708 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18709 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3035
18713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18716 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18717 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3039
18720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18722 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3043
18726 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18727 "its global and local bind/ directories."
18729 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18730 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3047
18733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18734 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3051
18738 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18739 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18741 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18742 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3061
18746 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18747 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18749 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18750 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3065
18754 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18755 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18756 "the top of the screen"
18759 #: src/LyXRC.cpp:3069
18760 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3073
18764 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18766 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18769 #: src/LyXRC.cpp:3077
18771 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18774 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18775 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3082
18780 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18781 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18783 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18784 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3086
18788 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18789 "look in its global and local commands/ directories."
18791 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18792 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3090
18795 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3094
18799 msgid "New documents will be assigned this language."
18800 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3098
18803 msgid "Specify the default paper size."
18804 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3102
18808 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18809 "shown after the change has been made.)"
18811 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18812 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18814 #: src/LyXRC.cpp:3106
18815 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18816 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3110
18820 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18821 "LyX was started from."
18823 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18824 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3115
18827 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18828 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3119
18832 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18833 "value selects the directory LyX was started from."
18835 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18836 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3123
18840 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18841 "recommended for non-English languages."
18843 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18844 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3130
18848 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18849 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18850 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18852 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18853 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18854 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3134
18857 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18859 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3138
18863 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18864 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18866 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18867 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18870 #: src/LyXRC.cpp:3147
18872 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18873 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18875 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18876 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18877 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3151
18881 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18884 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3155
18888 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18890 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3159
18894 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18895 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18896 "name of the second language."
18898 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18899 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3163
18902 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18903 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3167
18906 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18907 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3171
18911 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18914 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18917 #: src/LyXRC.cpp:3175
18919 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18920 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18922 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18923 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3179
18927 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18928 "document is the default language."
18930 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18931 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3183
18934 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18936 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3187
18940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18942 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18945 #: src/LyXRC.cpp:3191
18946 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18948 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3195
18952 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18955 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18958 #: src/LyXRC.cpp:3199
18959 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18960 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3204
18963 msgid "The completion popup delay."
18964 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3208
18967 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18969 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18972 #: src/LyXRC.cpp:3212
18973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18975 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18978 #: src/LyXRC.cpp:3216
18980 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18982 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18985 #: src/LyXRC.cpp:3220
18987 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18990 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18991 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3224
18994 msgid "The inline completion delay."
18995 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3228
18998 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19000 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19001 "κατάσταση μαθηματικών."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3232
19004 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19006 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19007 "κατάσταση κειμένου."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3236
19010 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19011 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3240
19014 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3244
19019 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19021 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
19024 #: src/LyXRC.cpp:3249
19026 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19027 "variable. Use the OS native format."
19029 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
19030 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3255
19033 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19034 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3259
19037 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19039 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19041 #: src/LyXRC.cpp:3263
19042 msgid "Scale the preview size to suit."
19043 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3267
19046 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19047 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3271
19050 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19051 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3275
19055 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19056 "environment variable PRINTER."
19058 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19059 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3279
19062 msgid "The option to print only even pages."
19063 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3283
19067 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19068 "the filename of the DVI file to be printed."
19070 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19071 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3287
19074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19076 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3291
19079 msgid "The option to print out in landscape."
19080 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3295
19083 msgid "The option to print only odd pages."
19084 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3299
19087 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19088 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3303
19091 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19092 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3307
19095 msgid "The option to specify paper type."
19096 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3311
19099 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19100 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3315
19104 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19105 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19108 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19109 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19112 #: src/LyXRC.cpp:3319
19114 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19115 "prepended along with the printer name after the spool command."
19117 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19118 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3323
19121 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19122 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3327
19125 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19127 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3331
19131 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19134 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19137 #: src/LyXRC.cpp:3335
19138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19139 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3343
19143 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19145 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19148 #: src/LyXRC.cpp:3347
19150 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19151 "wrong, override the setting here."
19153 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19154 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3353
19157 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19159 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19162 #: src/LyXRC.cpp:3362
19164 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19165 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19166 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19168 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19169 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19170 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19171 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3366
19174 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19176 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19177 "γραμματοσειρών οθόνης."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3371
19182 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19183 "roughly the same size as on paper."
19185 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19186 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3375
19189 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19191 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19192 "γεωμετρίας παραθύρων."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3379
19196 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19197 "\".out\". Only for advanced users."
19199 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19200 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3386
19203 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19204 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3390
19208 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19209 "when you quit LyX."
19211 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19212 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3394
19215 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3398
19220 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19221 "value selects the directory LyX was started from."
19223 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19224 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3408
19228 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19229 "will look in its global and local ui/ directories."
19231 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19232 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3421
19236 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19240 #: src/LyXRC.cpp:3425
19241 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19242 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3429
19246 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19248 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19251 #: src/LyXRC.cpp:3436
19252 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19254 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19257 #: src/LyXVC.cpp:86
19259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19260 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19262 #: src/LyXVC.cpp:88
19263 msgid "Retrieve from version control?"
19264 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19266 #: src/LyXVC.cpp:89
19270 #: src/LyXVC.cpp:115
19271 msgid "Document not saved"
19272 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19274 #: src/LyXVC.cpp:116
19275 msgid "You must save the document before it can be registered."
19276 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19278 #: src/LyXVC.cpp:148
19279 msgid "LyX VC: Initial description"
19280 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19282 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19283 msgid "(no initial description)"
19284 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19286 #: src/LyXVC.cpp:165
19287 msgid "(no log message)"
19288 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19290 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19291 msgid "LyX VC: Log Message"
19292 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19294 #: src/LyXVC.cpp:216
19297 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19300 "Do you want to revert to the older version?"
19302 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19305 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19307 #: src/LyXVC.cpp:221
19308 msgid "Revert to stored version of document?"
19309 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19311 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19313 msgstr "&Επαναφορά"
19315 #: src/Paragraph.cpp:1906
19316 msgid "Senseless with this layout!"
19317 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19319 #: src/Paragraph.cpp:1968
19320 msgid "Alignment not permitted"
19321 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19323 #: src/Paragraph.cpp:1969
19325 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19326 "Setting to default."
19328 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19329 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19331 #: src/Paragraph.cpp:2996
19332 msgid "Memory problem"
19333 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19335 #: src/Paragraph.cpp:2996
19336 msgid "Paragraph not properly initialized"
19337 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19339 #: src/Text.cpp:383
19340 msgid "Unknown Inset"
19341 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19343 #: src/Text.cpp:464
19344 msgid "Change tracking error"
19345 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19347 #: src/Text.cpp:465
19349 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19350 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19352 #: src/Text.cpp:476
19353 msgid "Unknown token"
19354 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19356 #: src/Text.cpp:939
19358 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19361 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19362 "Διδακτική Παρουσίαση."
19364 #: src/Text.cpp:947
19365 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19367 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19370 #: src/Text.cpp:1767
19371 msgid "[Change Tracking] "
19372 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19374 #: src/Text.cpp:1773
19378 #: src/Text.cpp:1777
19382 #: src/Text.cpp:1787
19385 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19387 #: src/Text.cpp:1792
19389 msgid ", Depth: %1$d"
19390 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19392 #: src/Text.cpp:1798
19393 msgid ", Spacing: "
19394 msgstr ", Διάστημα:"
19396 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19400 #: src/Text.cpp:1810
19404 #: src/Text.cpp:1819
19408 #: src/Text.cpp:1820
19409 msgid ", Paragraph: "
19410 msgstr ", Παράγραφος:"
19412 #: src/Text.cpp:1821
19414 msgstr ", Ταυτότητα:"
19416 #: src/Text.cpp:1822
19417 msgid ", Position: "
19420 #: src/Text.cpp:1828
19422 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19424 #: src/Text.cpp:1830
19425 msgid ", Boundary: "
19428 #: src/Text2.cpp:386
19429 msgid "No font change defined."
19430 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19432 #: src/Text2.cpp:426
19433 msgid "Nothing to index!"
19434 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19436 #: src/Text2.cpp:428
19437 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19438 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19440 #: src/Text3.cpp:193
19441 msgid "Math editor mode"
19442 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19444 #: src/Text3.cpp:195
19445 msgid "No valid math formula"
19446 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19448 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19449 msgid "Already in regular expression mode"
19450 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19452 #: src/Text3.cpp:216
19453 msgid "Regexp editor mode"
19456 #: src/Text3.cpp:1283
19460 #: src/Text3.cpp:1284
19464 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19465 msgid "Missing argument"
19466 msgstr "Λείπει όρισμα"
19468 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19469 msgid "Character set"
19470 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19472 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19473 msgid "Paragraph layout set"
19474 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19476 #: src/TextClass.cpp:155
19477 msgid "Plain Layout"
19478 msgstr "Απλή Διάταξη"
19480 #: src/TextClass.cpp:731
19481 msgid "Missing File"
19482 msgstr "Λείπει αρχείο"
19484 #: src/TextClass.cpp:732
19485 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19486 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19488 #: src/TextClass.cpp:735
19489 msgid "Corrupt File"
19490 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19492 #: src/TextClass.cpp:736
19493 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19494 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19496 #: src/TextClass.cpp:1293
19499 "The module %1$s has been requested by\n"
19500 "this document but has not been found in the list of\n"
19501 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19502 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19504 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19505 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19506 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19507 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19509 #: src/TextClass.cpp:1297
19510 msgid "Module not available"
19511 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19513 #: src/TextClass.cpp:1302
19516 "The module %1$s requires a package that is\n"
19517 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19518 "may not be possible.\n"
19520 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19521 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19522 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19524 #: src/TextClass.cpp:1305
19525 msgid "Package not available"
19526 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19528 #: src/TextClass.cpp:1310
19530 msgid "Error reading module %1$s\n"
19531 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19533 #: src/TextClass.cpp:1380
19535 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19536 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19537 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19540 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19541 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19542 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19543 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19545 msgid "Revision control error."
19546 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19548 #: src/VCBackend.cpp:61
19551 "Some problem occured while running the command:\n"
19554 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19557 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19558 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19559 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19560 msgid "Error: Could not generate logfile."
19561 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19563 #: src/VCBackend.cpp:498
19568 #: src/VCBackend.cpp:500
19570 msgid "Locally Modified"
19571 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19573 #: src/VCBackend.cpp:502
19575 msgid "Locally Added"
19576 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19578 #: src/VCBackend.cpp:504
19579 msgid "Needs Merge"
19582 #: src/VCBackend.cpp:506
19583 msgid "Needs Checkout"
19586 #: src/VCBackend.cpp:508
19587 msgid "No CVS file"
19590 #: src/VCBackend.cpp:510
19591 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19594 #: src/VCBackend.cpp:694
19596 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19597 "You have to update from repository first or revert your changes."
19600 #: src/VCBackend.cpp:699
19603 "Bad status when checking in changes.\n"
19609 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19612 "Error when updating from repository.\n"
19613 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19616 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19619 #: src/VCBackend.cpp:781
19622 "There were detected changes in the working directory:\n"
19625 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19626 "repository version later."
19629 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19630 #: src/VCBackend.cpp:1250
19631 msgid "Changes detected"
19632 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19634 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19637 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19639 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19640 msgid "View &Log ..."
19641 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19643 #: src/VCBackend.cpp:808
19646 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19647 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19650 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19653 #: src/VCBackend.cpp:869
19656 "The document %1$s is not in repository.\n"
19657 "You have to check in the first revision before you can revert."
19660 #: src/VCBackend.cpp:877
19663 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19664 "The status '%2$s' is unexpected."
19667 #: src/VCBackend.cpp:1085
19669 "Error when committing to repository.\n"
19670 "You have to manually resolve the problem.\n"
19671 "LyX will reopen the document after you press OK."
19674 #: src/VCBackend.cpp:1178
19676 "Error while acquiring write lock.\n"
19677 "Another user is most probably editing\n"
19678 "the current document now!\n"
19679 "Also check the access to the repository."
19682 #: src/VCBackend.cpp:1184
19684 "Error while releasing write lock.\n"
19685 "Check the access to the repository."
19688 #: src/VCBackend.cpp:1241
19691 "There were detected changes in the working directory:\n"
19694 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19700 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19705 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19710 #: src/VCBackend.cpp:1313
19711 msgid "VCN File Locking"
19712 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19714 #: src/VCBackend.cpp:1314
19715 msgid "Locking property unset."
19716 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19718 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19719 msgid "Locking property set."
19720 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19722 #: src/VCBackend.cpp:1315
19723 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19725 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19727 #: src/VSpace.cpp:468
19728 msgid "Default skip"
19729 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19731 #: src/VSpace.cpp:471
19733 msgstr "Μικρό κενό"
19735 #: src/VSpace.cpp:474
19736 msgid "Medium skip"
19737 msgstr "Μεσαίο κενό"
19739 #: src/VSpace.cpp:477
19741 msgstr "Μεγάλο κενό"
19743 #: src/VSpace.cpp:480
19744 msgid "Vertical fill"
19745 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19747 #: src/VSpace.cpp:487
19749 msgstr "προστατευμένο"
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19754 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19755 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19757 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19758 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19761 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19762 msgid "Reload saved document?"
19763 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19765 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19767 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19770 msgid "&Keep Changes"
19771 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19775 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19777 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19779 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19780 msgid "File not readable!"
19781 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19783 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19786 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19788 "Do you want to create a new document?"
19790 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19792 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19795 msgid "Create new document?"
19796 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19798 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19800 msgstr "&Δημιουργία"
19802 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19805 "The specified document template\n"
19807 "could not be read."
19809 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19811 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19813 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19814 msgid "Could not read template"
19815 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19818 msgid "Standard[[Bullets]]"
19819 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19823 msgstr "Μαθηματικά"
19825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19841 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19842 msgid "Directories"
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19846 msgid "file[[scope]]"
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19850 msgid "master document[[scope]]"
19851 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19854 msgid "open files[[scope]]"
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19858 msgid "manuals[[scope]]"
19861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19864 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19865 "Continue searching from the beginning?"
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19871 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19872 "Continue searching from the end?"
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19876 msgid "Wrap search?"
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19880 msgid "Nothing to search"
19881 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19884 msgid "No open document(s) in which to search"
19885 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19888 msgid "Advanced Find and Replace"
19889 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19893 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19896 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19897 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19900 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19901 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19906 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19907 "1995--%1$s LyX Team"
19909 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19910 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19917 "any later version."
19919 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19920 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19921 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19922 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19934 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19935 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19936 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19937 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19938 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19939 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19940 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19943 msgid "not released yet"
19944 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19949 "LyX Version %1$s\n"
19952 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19956 msgid "Library directory: "
19957 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19960 msgid "User directory: "
19961 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19976 msgid "Preferences"
19977 msgstr "Προτιμήσεις"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19980 msgid "Reconfigure"
19981 msgstr "Επαναρύθμιση"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19988 msgid "Nothing to do"
19989 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19992 msgid "Unknown action"
19993 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19997 msgid "Command not handled"
19998 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20001 msgid "Command disabled"
20002 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20005 msgid "Running configure..."
20006 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20009 msgid "Reloading configuration..."
20010 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20013 msgid "System reconfiguration failed"
20014 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20018 "The system reconfiguration has failed.\n"
20019 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20020 "Please reconfigure again if needed."
20022 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
20023 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
20024 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
20025 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20028 msgid "System reconfigured"
20029 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20033 "The system has been reconfigured.\n"
20034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20035 "updated document class specifications."
20037 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
20038 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
20039 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20047 msgid "Opening help file %1$s..."
20048 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20052 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20056 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20058 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20063 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20064 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20067 msgid "Unable to save document defaults"
20068 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20071 msgid "Unknown function."
20072 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20075 msgid "The current document was closed."
20076 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20080 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20081 "documents and exit.\n"
20085 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
20086 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20092 msgid "Software exception Detected"
20093 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20097 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20098 "unsaved documents and exit."
20100 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
20101 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20105 msgid "Could not find UI definition file"
20106 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20111 "Error while reading the included file\n"
20113 "Please check your installation."
20115 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
20117 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20120 msgid "Could not find default UI file"
20121 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20125 "LyX could not find the default UI file!\n"
20126 "Please check your installation."
20128 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20130 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20135 "Error while reading the configuration file\n"
20137 "Falling back to default.\n"
20138 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20139 "check which User Interface file you are using."
20141 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20143 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20144 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20145 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20148 msgid "BibTeX Bibliography"
20149 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20158 msgid "Documents|#o#O"
20159 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20162 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20163 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20166 msgid "Select a BibTeX database to add"
20167 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20170 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20171 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20174 msgid "Select a BibTeX style"
20175 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20179 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20182 msgid "Simple rectangular frame"
20183 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20186 msgid "Oval frame, thin"
20187 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20190 msgid "Oval frame, thick"
20191 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20194 msgid "Drop shadow"
20195 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20198 msgid "Shaded background"
20199 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20202 msgid "Double rectangular frame"
20203 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20214 msgid "Total Height"
20215 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20222 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20228 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20235 msgid "Filename Suffix"
20236 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20257 msgid "Enter new branch name"
20258 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20263 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20264 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20266 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20267 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20274 msgid "Renaming failed"
20275 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20278 msgid "The branch could not be renamed."
20279 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20282 msgid "Merge Changes"
20283 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20296 msgid "Change made at %1$s\n"
20297 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20305 msgstr "Καμία αλλαγή"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20309 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20325 msgid "Double underbar"
20326 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20329 msgid "Wavy underbar"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20334 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20338 msgstr "Κανένα χρώμα"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20374 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20381 msgid "LinkBack PDF"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20390 msgstr "επικολλημένο"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20395 msgstr "%1$s Αρχεία"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20398 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20399 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20406 msgstr "Ακυρώθηκε."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20409 msgid "Overwrite external file?"
20410 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20414 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20415 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20418 msgid "List of previous commands"
20419 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20422 msgid "Next command"
20423 msgstr "Επόμενη εντολή"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20426 msgid "Compare LyX files"
20427 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20430 msgid "Select document"
20431 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20436 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20437 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20446 msgid "Error while comparing documents."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20451 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20455 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20458 msgid "Aborting process..."
20459 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20462 msgid "differences"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20466 msgid "Compare different revisions"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20470 msgid "big[[delimiter size]]"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20474 msgid "Big[[delimiter size]]"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20478 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20482 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20486 msgid "Math Delimiter"
20487 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20499 msgid "Computer Modern Roman"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20503 msgid "Latin Modern Roman"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20507 msgid "AE (Almost European)"
20508 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20511 msgid "Times Roman"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20519 msgid "Bitstream Charter"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20523 msgid "New Century Schoolbook"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20539 msgid "Concrete Roman"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20543 msgid "Zapf Chancery"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20547 msgid "Computer Modern Sans"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20551 msgid "Latin Modern Sans"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20559 msgid "Avant Garde"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20571 msgid "Computer Modern Typewriter"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20575 msgid "Latin Modern Typewriter"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20591 msgid "CM Typewriter Light"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20599 msgid "Module not found!"
20600 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20604 msgid "Layout is valid!"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20608 msgid "Layout is invalid!"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20612 msgid "Document Settings"
20613 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20617 msgid "Child Document"
20618 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20621 msgid "Include to Output"
20622 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20637 msgid "None (no fontenc)"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20650 msgstr "επικεφαλίδες"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20654 msgstr "εντυπωσιακό"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20756 msgid "Language Default (no inputenc)"
20757 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20761 msgstr "``κείμενο\""
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20765 msgstr "\"κείμενο\""
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20769 msgstr ",,κείμενο``"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20773 msgstr ",,κείμενο\""
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20777 msgstr "<<κείμενο>>"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20781 msgstr ">>κείμενο<<"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20785 msgstr "Αριθμημένο"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20788 msgid "Appears in TOC"
20789 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20792 msgid "Author-year"
20793 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20797 msgstr "Αριθμητικό"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20801 msgid "Unavailable: %1$s"
20802 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20806 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20808 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20814 msgid "Document Class"
20815 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20821 msgid "Child Documents"
20822 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20830 msgid "Local Layout"
20831 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20834 msgid "Text Layout"
20835 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20838 msgid "Page Margins"
20839 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20846 msgid "Numbering & TOC"
20847 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20854 msgid "PDF Properties"
20855 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20858 msgid "Math Options"
20859 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20862 msgid "Float Placement"
20863 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20874 msgid "LaTeX Preamble"
20875 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20880 msgid " (not installed)"
20881 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20884 msgid "Layouts|#o#O"
20885 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20888 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20889 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20893 msgid "Local layout file"
20894 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20898 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20899 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20900 "document may not work with this layout if you do not\n"
20901 "keep the layout file in the document directory."
20903 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20904 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20905 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20906 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20909 msgid "&Set Layout"
20910 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20913 msgid "Unable to read local layout file."
20914 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20917 msgid "Select master document"
20918 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20921 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20922 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20926 msgid "Unapplied changes"
20927 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20932 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20933 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20935 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20936 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20945 msgid "Unable to set document class."
20946 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20955 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20956 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20960 msgid "%1$s (unavailable)"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20964 msgid "Module provided by document class."
20965 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20969 msgid "Package(s) required: %1$s."
20970 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20978 msgid "Modules required: %1$s."
20979 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20983 msgid "Modules excluded: %1$s."
20984 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20987 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20988 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20991 msgid "[No options predefined]"
20992 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20995 msgid "Can't set layout!"
20996 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21000 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21001 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21005 msgstr "Δεν βρέθηκε"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21008 msgid "Assigned master does not include this file"
21009 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21014 "You must include this file in the document\n"
21015 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21018 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
21019 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21023 msgid "Could not load master"
21024 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21029 "The master document '%1$s'\n"
21030 "could not be loaded."
21032 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
21033 ".δεν ήταν δυνατή."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21042 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21046 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21050 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21051 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21055 msgstr "Πάνω αριστερά"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21058 msgid "Bottom left"
21059 msgstr "Κάτω αριστερά"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21062 msgid "Baseline left"
21063 msgstr "Βάση αριστερά"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21067 msgstr "Πάνω κέντρο"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21070 msgid "Bottom center"
21071 msgstr "Κάτω κέντρο"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21074 msgid "Baseline center"
21075 msgstr "Βάση κέντρο"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21079 msgstr "Πάνω δεξιά"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21082 msgid "Bottom right"
21083 msgstr "Κάτω δεξιά"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21086 msgid "Baseline right"
21087 msgstr "Βάση δεξιά"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21090 msgid "External Material"
21091 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21098 msgid "Select external file"
21099 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21102 msgid "automatically"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21110 msgid "Dissolve previous group?"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21116 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21117 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21118 "because this graphic was its only member.\n"
21119 "How do you want to proceed?"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21124 msgid "Stick with group '%1$s'"
21125 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21129 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21130 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21135 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21136 "the group will be dissolved,\n"
21137 "because this graphic was its only member.\n"
21138 "How do you want to proceed?"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21143 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21144 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21147 msgid "Enter unique group name:"
21148 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21151 msgid "Group already defined!"
21152 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21156 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21157 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21172 msgid "Select graphics file"
21173 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21176 msgid "Clipart|#C#c"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21182 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21185 msgid "Medium Space"
21186 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21189 msgid "Thick Space"
21190 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21194 msgid "Negative Thin Space"
21195 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21198 msgid "Negative Medium Space"
21199 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21202 msgid "Negative Thick Space"
21203 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21206 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21207 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21210 msgid "Quad (1 em)"
21211 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21214 msgid "Double Quad (2 em)"
21215 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21218 msgid "Interword Space"
21219 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21222 msgid "Horizontal Fill"
21223 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21227 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21228 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21229 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21240 msgid "Select document to include"
21241 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21244 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21245 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21248 msgid "Index Entry Settings"
21249 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21252 msgid "Label Color"
21253 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21256 msgid "Cannot remove standard index"
21257 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21260 msgid "The default index cannot be removed."
21261 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21264 msgid "Enter new index name"
21265 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21268 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21277 msgstr "συντόμευση"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21281 msgstr "συντομεύσεις"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21305 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21328 msgid "No language"
21329 msgstr "Καμία γλώσσα"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21332 msgid "Program Listing Settings"
21333 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21337 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21341 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21348 msgid "Literate Programming Build Log"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21352 msgid "lyx2lyx Error Log"
21353 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21356 msgid "Version Control Log"
21357 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21360 msgid "Log file not found."
21361 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21364 msgid "No literate programming build log file found."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21368 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21369 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21372 msgid "No version control log file found."
21373 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21376 msgid "Math Matrix"
21377 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21380 msgid "Note Settings"
21381 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21384 msgid "Paragraph Settings"
21385 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21389 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21390 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21392 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21393 "the items is used."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21397 msgid "Phantom Settings"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21401 msgid "System files|#S#s"
21402 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21405 msgid "User files|#U#u"
21406 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21409 msgid "Look & Feel"
21410 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21413 msgid "Language Settings"
21414 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21417 msgid "File Handling"
21418 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21421 msgid "Keyboard/Mouse"
21422 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21425 msgid "Input Completion"
21426 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21435 msgid "Screen Fonts"
21436 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21443 msgid "Select directory for example files"
21444 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21447 msgid "Select a document templates directory"
21448 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21451 msgid "Select a temporary directory"
21452 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21455 msgid "Select a backups directory"
21456 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21459 msgid "Select a document directory"
21460 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21463 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21467 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21468 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21471 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21472 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21476 msgid "Spellchecker"
21477 msgstr "Ορθογράφος"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21492 msgstr "γραφική παράσταση"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21500 msgstr "Μετατροπείς"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21504 msgid "File Formats"
21505 msgstr "Μορφές αρχείων"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21508 msgid "Format in use"
21509 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21514 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21515 "converter. Please remove the converter first."
21517 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21518 "πρώτα τον μετατροπέα."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21521 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21523 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21524 "πρώτα τον μετατροπέα."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21527 msgid "LyX needs to be restarted!"
21528 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21532 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21535 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21544 msgid "User Interface"
21545 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21553 msgstr "Συντομεύσεις"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21557 msgstr "Λειτουργία"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21561 msgstr "Συντόμευση"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21565 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21566 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21569 msgid "Mathematical Symbols"
21570 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21573 msgid "Document and Window"
21574 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21577 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21578 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21581 msgid "System and Miscellaneous"
21582 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21586 msgstr "Επανα&φορά"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21590 msgid "Failed to create shortcut"
21591 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21594 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21595 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21598 msgid "Invalid or empty key sequence"
21599 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21604 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21606 "You need to remove that binding before creating a new one."
21608 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21610 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21614 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21621 msgid "Choose bind file"
21622 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21625 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21626 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21629 msgid "Choose UI file"
21630 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21633 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21634 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21637 msgid "Choose keyboard map"
21638 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21641 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21645 msgid "Print Document"
21646 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21649 msgid "Print to file"
21650 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21653 msgid "PostScript files (*.ps)"
21654 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21657 msgid "Longest label width"
21658 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21661 msgid "Index Settings"
21662 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21665 msgid "<All indexes>"
21666 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21669 msgid "Progress/Debug Messages"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21673 msgid "Debug Level"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21681 msgid "Cross-reference"
21682 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21686 msgstr "Επιστ&ροφή"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21690 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21693 msgid "Jump to label"
21694 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21697 msgid "<No prefix>"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21701 msgid "Find and Replace"
21702 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21705 msgid "Send Document to Command"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21710 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21713 msgid "Error -> Cannot load file!"
21714 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21718 msgid "%1$d words checked."
21719 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21722 msgid "One word checked."
21723 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21726 msgid "Spelling check completed"
21727 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21730 msgid "Basic Latin"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21734 msgid "Latin-1 Supplement"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21738 msgid "Latin Extended-A"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21742 msgid "Latin Extended-B"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21746 msgid "IPA Extensions"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21750 msgid "Spacing Modifier Letters"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21754 msgid "Combining Diacritical Marks"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21814 msgid "Hangul Jamo"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21818 msgid "Phonetic Extensions"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21822 msgid "Latin Extended Additional"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21826 msgid "Greek Extended"
21827 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21830 msgid "General Punctuation"
21831 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21834 msgid "Superscripts and Subscripts"
21835 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21838 msgid "Currency Symbols"
21839 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21842 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21843 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21846 msgid "Letterlike Symbols"
21847 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21850 msgid "Number Forms"
21851 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21854 msgid "Mathematical Operators"
21855 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21858 msgid "Miscellaneous Technical"
21859 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21862 msgid "Control Pictures"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21866 msgid "Optical Character Recognition"
21867 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21870 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21874 msgid "Box Drawing"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21878 msgid "Block Elements"
21879 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21882 msgid "Geometric Shapes"
21883 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21886 msgid "Miscellaneous Symbols"
21887 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21894 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21895 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21898 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21899 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21914 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21922 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21926 msgid "CJK Compatibility"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21930 msgid "CJK Unified Ideographs"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21934 msgid "Hangul Syllables"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21938 msgid "High Surrogates"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21942 msgid "Private Use High Surrogates"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21946 msgid "Low Surrogates"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21950 msgid "Private Use Area"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21954 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21958 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21962 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21966 msgid "Combining Half Marks"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21970 msgid "CJK Compatibility Forms"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21974 msgid "Small Form Variants"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21978 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21982 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21990 msgid "Linear B Syllabary"
21991 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21994 msgid "Linear B Ideograms"
21995 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21998 msgid "Aegean Numbers"
21999 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22002 msgid "Ancient Greek Numbers"
22003 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22018 msgid "Old Persian"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22034 msgid "Cypriot Syllabary"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22042 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22043 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22046 msgid "Musical Symbols"
22047 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22050 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22051 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22054 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22058 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22059 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22062 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22066 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22074 msgid "Variation Selectors Supplement"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22078 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22082 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22086 msgid "Character: "
22087 msgstr "Χαρακτήρας:"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22090 msgid "Code Point: "
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22097 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22098 msgid "Insert Table"
22099 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22102 msgid "TeX Information"
22103 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22106 msgid "No thesaurus available for this language!"
22107 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22111 msgstr "Περίγραμμα"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22121 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22123 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22124 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22131 msgid "unknown version"
22132 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22135 msgid "Small-sized icons"
22136 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22139 msgid "Normal-sized icons"
22140 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22143 msgid "Big-sized icons"
22144 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22149 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22152 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22156 msgid "Welcome to LyX!"
22157 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22160 msgid "Automatic save failed!"
22161 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22164 msgid "Automatic save done."
22165 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22168 msgid "Command not allowed without any document open"
22169 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22173 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22174 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22177 msgid "Select template file"
22178 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22181 msgid "Templates|#T#t"
22182 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22185 msgid "Document not loaded."
22186 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22189 msgid "Select document to open"
22190 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22194 msgid "Examples|#E#e"
22195 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22198 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22199 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22202 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22203 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22206 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22207 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22210 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22211 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22216 msgid "Invalid filename"
22217 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22222 "The directory in the given path\n"
22226 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22232 msgid "Opening document %1$s..."
22233 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22237 msgid "Document %1$s opened."
22238 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22241 msgid "Version control detected."
22242 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22246 msgid "Could not open document %1$s"
22247 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22250 msgid "Couldn't import file"
22251 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22255 msgid "No information for importing the format %1$s."
22256 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22260 msgid "Select %1$s file to import"
22261 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22266 "The document %1$s already exists.\n"
22268 "Do you want to overwrite that document?"
22270 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22272 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22275 msgid "Overwrite document?"
22276 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22280 msgid "Importing %1$s..."
22281 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22288 msgid "file not imported!"
22289 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22296 msgid "Select LyX document to insert"
22297 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22300 msgid "Absolute filename expected."
22301 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22304 msgid "Select file to insert"
22305 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22308 msgid "All Files (*)"
22309 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22312 msgid "Choose a filename to save document as"
22313 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22317 msgstr "&Μετονομασία"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22322 "The document %1$s could not be saved.\n"
22324 "Do you want to rename the document and try again?"
22326 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22328 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22331 msgid "Rename and save?"
22332 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22336 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22340 msgid "Close document "
22341 msgstr "Νέο έγγραφο"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22344 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22350 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22352 "Do you want to save the document?"
22354 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22356 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22359 msgid "Save new document?"
22360 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22367 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22369 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22371 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22374 msgid "Save changed document?"
22375 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22386 "Do you want to save the document?"
22388 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22390 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22397 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22401 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22404 msgid "Reload externally changed document?"
22405 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22408 msgid "Error when setting the locking property."
22409 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22412 msgid "Directory is not accessible."
22413 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22417 msgid "Opening child document %1$s..."
22418 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22421 msgid "Successful "
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22430 msgid "Exporting ..."
22431 msgstr "Εξαγωγή..."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22434 msgid "Previewing ..."
22435 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22438 msgid "Document not loaded"
22439 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22444 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22445 "version of the document %1$s?"
22447 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22448 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22451 msgid "Revert to saved document?"
22452 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22455 msgid "Saving all documents..."
22456 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22459 msgid "All documents saved."
22460 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22464 msgid "%1$s unknown command!"
22465 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22469 msgid "Please, preview the document first."
22470 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22474 msgid "Couldn't proceed."
22475 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22479 msgid "LaTeX Source"
22480 msgstr "Πηγή LaTeX"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22483 msgid "DocBook Source"
22484 msgstr "Πηγή DocBook"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22487 msgid "Literate Source"
22488 msgstr "Πηγή Literate"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22491 msgid " (version control, locking)"
22492 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22495 msgid " (version control)"
22496 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22500 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22503 msgid " (read only)"
22504 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22508 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22512 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22516 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22519 msgid "Wrap Float Settings"
22520 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22522 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22523 msgid "Click to detach"
22524 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22528 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22530 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22532 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22534 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22538 msgstr " (άγνωστο)"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22542 msgstr "Καμία Ομάδα"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22545 msgid "More Spelling Suggestions"
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22550 msgid "Add to personal dictionary|n"
22551 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22554 msgid "Ignore all|I"
22555 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22560 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22568 msgid "More Languages ...|M"
22569 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22576 msgid "<No Documents Open>"
22577 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22580 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22584 msgid "View (Other Formats)|F"
22585 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22588 msgid "Update (Other Formats)|p"
22589 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22593 msgid "View [%1$s]|V"
22594 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22598 msgid "Update [%1$s]|U"
22599 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22602 msgid "No Custom Insets Defined!"
22603 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22606 msgid "<No Document Open>"
22607 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22610 msgid "Master Document"
22611 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22614 msgid "Open Navigator..."
22615 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22618 msgid "Other Lists"
22619 msgstr "Άλλες Λίστες"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22622 msgid "<Empty Table of Contents>"
22623 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22626 msgid "Other Toolbars"
22627 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22630 msgid "No Branches Set for Document!"
22631 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22634 msgid "Index Entry|d"
22635 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22639 msgid "Index: %1$s"
22640 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22644 msgid "Index Entry (%1$s)"
22645 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22648 msgid "No Citation in Scope!"
22649 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22652 msgid "No Action Defined!"
22653 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22657 msgid "Export %1$s"
22658 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22662 msgid "Import %1$s"
22663 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22667 msgid "Update %1$s"
22668 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22673 msgstr "Προβολή %1$s"
22675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22681 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22684 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22685 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22688 msgid "Could not update TeX information"
22689 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22693 msgid "The script `%1$s' failed."
22694 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22698 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22701 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22702 msgid "Table of Contents"
22703 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22706 msgid "List of Graphics"
22707 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22710 msgid "List of Equations"
22711 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22714 msgid "List of Footnotes"
22715 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22718 msgid "List of Listings"
22719 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22722 msgid "List of Indexes"
22723 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22726 msgid "List of Marginal notes"
22727 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22730 msgid "List of Notes"
22731 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22734 msgid "List of Citations"
22735 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22738 msgid "Labels and References"
22739 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22742 msgid "List of Branches"
22743 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22746 msgid "List of Changes"
22747 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22749 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22753 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22756 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22757 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22761 msgid "Problematic filename for DVI"
22764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22768 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22769 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22771 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22772 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22774 #: src/insets/Inset.cpp:88
22776 msgid "Bibliography Entry"
22777 msgstr "Βιβλιογραφία"
22779 #: src/insets/Inset.cpp:91
22782 msgstr "Κώδικας TeX:"
22784 #: src/insets/Inset.cpp:111
22786 msgid "Horizontal Space"
22787 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22789 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22790 msgid "Vertical Space"
22791 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22793 #: src/insets/Inset.cpp:157
22795 msgid "Horizontal Math Space"
22796 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22799 msgid "Keys must be unique!"
22800 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22805 "The key %1$s already exists,\n"
22806 "it will be changed to %2$s."
22808 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22809 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22814 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22815 "If you proceed, all of them will be opened."
22817 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22818 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22821 msgid "Open Databases?"
22822 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22829 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22830 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22834 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22837 msgid "Style File:"
22838 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22845 msgid "included in TOC"
22846 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22849 msgid "Export Warning!"
22850 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22854 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22855 "BibTeX will be unable to find them."
22857 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22858 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22862 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22863 "BibTeX will be unable to find it."
22865 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22866 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22869 msgid "simple frame"
22870 msgstr "απλό πλαίσιο"
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22874 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22877 msgid "simple frame, page breaks"
22878 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22882 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22884 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22885 msgid "oval, thick"
22886 msgstr "οβάλ, παχύ"
22888 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22889 msgid "drop shadow"
22892 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22893 msgid "shaded background"
22894 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22896 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22897 msgid "double frame"
22898 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22902 msgid "%1$s (%2$s)"
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22907 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22920 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22921 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22928 msgid "Branch (child only): "
22929 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22932 msgid "Branch (undefined): "
22933 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22943 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22949 msgid "No bibliography defined!"
22950 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22952 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22953 msgid "No citations selected!"
22954 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22956 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22958 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22960 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22961 msgid "LaTeX Command: "
22962 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22965 msgid "InsetCommand Error: "
22968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22969 msgid "Incompatible command name."
22972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22973 msgid "InsetCommandParams Error: "
22976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22977 msgid "InsetCommandParams: "
22980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22981 msgid "Unknown parameter name: "
22982 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22985 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22986 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22990 msgid "Uncodable characters"
22991 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22996 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22997 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23001 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23003 msgid "External template %1$s is not installed"
23004 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
23006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23008 msgstr "αιωρούμενο:"
23010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23012 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23013 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23017 msgstr "αιωρούμενο"
23019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23021 msgstr "υποαιωρούμενο:"
23023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23024 msgid " (sideways)"
23027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23028 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23029 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23033 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23038 msgid "List of %1$s"
23039 msgstr "Λίστα %1$s"
23041 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23043 msgstr "υποσημείωση"
23045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23048 "Could not copy the file\n"
23050 "into the temporary directory."
23052 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
23054 "στον προσωρινό φάκελο."
23056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23058 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23059 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23063 msgid "Graphics file: %1$s"
23064 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
23066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23077 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23078 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23081 msgid "Verbatim Input"
23082 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23085 msgid "Verbatim Input*"
23086 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23089 msgid "Include (excluded)"
23090 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23094 msgid "Recursive input"
23095 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23100 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23106 "Included file `%1$s'\n"
23107 "has textclass `%2$s'\n"
23108 "while parent file has textclass `%3$s'."
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23112 msgid "Different textclasses"
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23118 "Included file `%1$s'\n"
23119 "uses module `%2$s'\n"
23120 "which is not used in parent file."
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23124 msgid "Module not found"
23125 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23128 msgid "Unsupported Inclusion"
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23134 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23135 "Offending file:\n"
23139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23140 msgid "Index sorting failed"
23141 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23146 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23147 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23148 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23149 "explained in the User Guide."
23151 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23152 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23153 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23154 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23157 msgid "Index Entry"
23158 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
23160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23161 msgid "unknown type!"
23162 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23165 msgid "Unknown index type!"
23166 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23169 msgid "All indices"
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23178 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23179 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23182 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23183 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23188 msgstr "μη ορισμένο"
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23200 msgid "No version control"
23201 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23205 msgid "%1$s unknown"
23206 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23209 msgid "Label names must be unique!"
23210 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23215 "The label %1$s already exists,\n"
23216 "it will be changed to %2$s."
23218 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23219 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23222 msgid "DUPLICATE: "
23223 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23225 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23227 msgid "Horizontal line"
23228 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23231 msgid "no more lstline delimiters available"
23234 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23235 msgid "Running out of delimiters"
23238 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23240 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23241 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23242 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23243 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23244 "must investigate!"
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23249 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23254 "The following characters in one of the program listings are\n"
23255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23260 msgid "A value is expected."
23261 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23269 msgid "Unbalanced braces!"
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23273 msgid "Please specify true or false."
23274 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23277 msgid "Only true or false is allowed."
23278 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23281 msgid "Please specify an integer value."
23282 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23285 msgid "An integer is expected."
23286 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23290 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23294 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23298 msgid "Please specify one of %1$s."
23299 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23303 msgid "Try one of %1$s."
23304 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23308 msgid "I guess you mean %1$s."
23309 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23314 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23319 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23323 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23325 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23336 "right, bottom left and top left corner."
23338 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23339 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23342 msgid "Enter something like \\color{white}"
23343 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23346 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23347 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23350 msgid "auto, last or a number"
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23355 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23357 "defining a listing inset)"
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23368 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23369 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23373 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23374 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23378 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23379 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23383 msgid "Parameter %1$s: "
23384 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23388 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23389 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23393 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23394 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23398 msgstr "Νέα Σελίδα"
23400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23402 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23405 msgid "Clear Double Page"
23406 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23413 msgid "Nomenclature Symbol: "
23414 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23417 msgid "Description: "
23418 msgstr "Περιγραφή:"
23420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23422 msgstr "Ταξινόμηση:"
23424 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23425 msgid "Note[[InsetNote]]"
23426 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23428 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23430 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23473 msgid "Page Number"
23474 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23481 msgid "Textual Page Number"
23482 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23489 msgid "Standard+Textual Page"
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23494 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23499 msgstr "Μορφοποίηση"
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23508 msgid "Reference to Name"
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23517 msgid "Protected Space"
23518 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23526 msgid "Double Quad Space"
23527 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23538 msgid "Protected Horizontal Fill"
23539 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23543 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23546 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23547 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23551 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23555 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23559 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23563 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23576 msgid "Unknown TOC type"
23577 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23580 msgid "Selection size should match clipboard content."
23582 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23586 msgstr "αναδίπλωση:"
23588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23590 msgstr "αναδίπλωση"
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23594 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23598 msgstr "Φόρτωση..."
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23601 msgid "Converting to loadable format..."
23602 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23605 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23606 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23609 msgid "Scaling etc..."
23610 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23613 msgid "Ready to display"
23614 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23617 msgid "No file found!"
23618 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23621 msgid "Error converting to loadable format"
23622 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23625 msgid "Error loading file into memory"
23626 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23629 msgid "Error generating the pixmap"
23630 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23634 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23637 msgid "Preview loading"
23638 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23641 msgid "Preview ready"
23642 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23645 msgid "Preview failed"
23646 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23648 #: src/lengthcommon.cpp:37
23649 msgid "cc[[unit of measure]]"
23652 #: src/lengthcommon.cpp:37
23656 #: src/lengthcommon.cpp:37
23660 #: src/lengthcommon.cpp:38
23664 #: src/lengthcommon.cpp:38
23665 msgid "mu[[unit of measure]]"
23668 #: src/lengthcommon.cpp:38
23672 #: src/lengthcommon.cpp:39
23676 #: src/lengthcommon.cpp:39
23680 #: src/lengthcommon.cpp:39
23681 msgid "Text Width %"
23682 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23684 #: src/lengthcommon.cpp:40
23685 msgid "Column Width %"
23686 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:40
23689 msgid "Page Width %"
23690 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23692 #: src/lengthcommon.cpp:40
23693 msgid "Line Width %"
23694 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23696 #: src/lengthcommon.cpp:41
23697 msgid "Text Height %"
23698 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23700 #: src/lengthcommon.cpp:41
23701 msgid "Page Height %"
23702 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23704 #: src/lyxfind.cpp:138
23705 msgid "Search error"
23706 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23708 #: src/lyxfind.cpp:138
23709 msgid "Search string is empty"
23710 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23712 #: src/lyxfind.cpp:366
23714 msgid "String found."
23715 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23717 #: src/lyxfind.cpp:368
23718 msgid "String has been replaced."
23719 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23721 #: src/lyxfind.cpp:371
23723 msgid "%1$d strings have been replaced."
23724 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23726 #: src/lyxfind.cpp:1233
23727 msgid "Search text is empty!"
23728 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23730 #: src/lyxfind.cpp:1247
23731 msgid "Invalid regular expression!"
23732 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23734 #: src/lyxfind.cpp:1252
23735 msgid "Match not found!"
23736 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23738 #: src/lyxfind.cpp:1256
23739 msgid "Match found!"
23740 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23742 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23744 msgid " Macro: %1$s: "
23745 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23748 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23750 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23751 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23755 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23760 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23765 msgid "Cursor not in table"
23766 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23769 msgid "Only one row"
23770 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23773 msgid "Only one column"
23774 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23777 msgid "No hline to delete"
23778 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23781 msgid "No vline to delete"
23782 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23786 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23791 msgstr "Κανένας αριθμός"
23793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23799 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23800 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23804 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23805 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23809 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23810 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23813 msgid "create new math text environment ($...$)"
23816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23817 msgid "entered math text mode (textrm)"
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23821 msgid "Regular expression editor mode"
23822 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23825 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23829 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23833 msgid "Standard[[mathref]]"
23836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23841 msgid "FormatRef: "
23844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23846 msgstr "προαιρετικό"
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23850 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23852 #: src/output.cpp:37
23855 "Could not open the specified document\n"
23858 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23861 #: src/output_plaintext.cpp:136
23865 #: src/output_plaintext.cpp:148
23866 msgid "References: "
23869 #: src/support/debug.cpp:40
23870 msgid "No debugging messages"
23871 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23873 #: src/support/debug.cpp:41
23874 msgid "General information"
23875 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23877 #: src/support/debug.cpp:42
23878 msgid "Program initialisation"
23879 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23881 #: src/support/debug.cpp:43
23882 msgid "Keyboard events handling"
23883 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23885 #: src/support/debug.cpp:44
23886 msgid "GUI handling"
23887 msgstr "Χειρισμός GUI"
23889 #: src/support/debug.cpp:45
23890 msgid "Lyxlex grammar parser"
23893 #: src/support/debug.cpp:46
23894 msgid "Configuration files reading"
23897 #: src/support/debug.cpp:47
23898 msgid "Custom keyboard definition"
23901 #: src/support/debug.cpp:48
23902 msgid "LaTeX generation/execution"
23905 #: src/support/debug.cpp:49
23906 msgid "Math editor"
23907 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23909 #: src/support/debug.cpp:50
23910 msgid "Font handling"
23911 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23913 #: src/support/debug.cpp:51
23914 msgid "Textclass files reading"
23917 #: src/support/debug.cpp:52
23918 msgid "Version control"
23919 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23921 #: src/support/debug.cpp:53
23922 msgid "External control interface"
23923 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23925 #: src/support/debug.cpp:54
23926 msgid "Undo/Redo mechanism"
23927 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23929 #: src/support/debug.cpp:55
23930 msgid "User commands"
23931 msgstr "Εντολές χρήστη"
23933 #: src/support/debug.cpp:56
23934 msgid "The LyX Lexer"
23937 #: src/support/debug.cpp:57
23938 msgid "Dependency information"
23939 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23941 #: src/support/debug.cpp:58
23943 msgstr "Ενθέματα LyX"
23945 #: src/support/debug.cpp:59
23946 msgid "Files used by LyX"
23947 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23949 #: src/support/debug.cpp:60
23950 msgid "Workarea events"
23951 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23953 #: src/support/debug.cpp:61
23954 msgid "Insettext/tabular messages"
23957 #: src/support/debug.cpp:62
23958 msgid "Graphics conversion and loading"
23959 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23961 #: src/support/debug.cpp:63
23962 msgid "Change tracking"
23963 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23965 #: src/support/debug.cpp:64
23966 msgid "External template/inset messages"
23967 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23969 #: src/support/debug.cpp:65
23970 msgid "RowPainter profiling"
23973 #: src/support/debug.cpp:66
23974 msgid "Scrolling debugging"
23977 #: src/support/debug.cpp:67
23978 msgid "Math macros"
23979 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23981 #: src/support/debug.cpp:68
23985 #: src/support/debug.cpp:69
23986 msgid "Locale/Internationalisation"
23987 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23989 #: src/support/debug.cpp:70
23990 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23991 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23993 #: src/support/debug.cpp:71
23994 msgid "Find and replace mechanism"
23995 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23997 #: src/support/debug.cpp:72
23998 msgid "Developers' general debug messages"
24001 #: src/support/debug.cpp:73
24002 msgid "All debugging messages"
24003 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
24005 #: src/support/debug.cpp:152
24007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24008 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
24010 #: src/support/filetools.cpp:271
24011 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24014 #: src/support/os_win32.cpp:444
24015 msgid "System file not found"
24016 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
24018 #: src/support/os_win32.cpp:445
24020 "Unable to load shfolder.dll\n"
24024 #: src/support/os_win32.cpp:450
24025 msgid "System function not found"
24026 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
24028 #: src/support/os_win32.cpp:451
24030 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24031 "Don't know how to proceed. Sorry."
24034 #: src/support/userinfo.cpp:45
24035 msgid "Unknown user"
24036 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
24038 #~ msgid "Cust&om:"
24039 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24042 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24043 #~ "lyx2lyx script."
24045 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24046 #~ "να το μετατρέψει."
24049 #~ "The specified document\n"
24051 #~ "could not be read."
24053 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24055 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24057 #~ msgid "Could not read document"
24058 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24060 #~ msgid "&Keep it"
24061 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24064 #~ msgid "Cannot view URL"
24065 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24067 #~ msgid "Hyperlink"
24068 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24071 #~ msgstr "Ετικέτα"
24074 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24075 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
24078 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24079 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24081 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24082 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
24084 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24085 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24087 #~ msgid "Invisible"
24091 #~ msgid "LyX binary not found"
24092 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
24095 #~ msgid "File not found"
24096 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24099 #~ msgid "Directory not found"
24100 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
24106 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24107 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24109 #~ msgid "Element:Firstname"
24110 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24112 #~ msgid "Element:Fname"
24113 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24115 #~ msgid "Element:Filename"
24116 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24118 #~ msgid "Element:Issue-number"
24119 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24121 #~ msgid "Element:Issue-day"
24122 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24124 #~ msgid "Element:Issue-months"
24125 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24127 #~ msgid "Element:Directory"
24128 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24130 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24131 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24133 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24134 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24136 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24137 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24139 #~ msgid "CharStyle:Code"
24140 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24143 #~ msgid "FrmtRef: "
24147 #~ msgid "Middle|d"
24150 #~ msgid "caption frame"
24151 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24153 #~ msgid "top/bottom line"
24154 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24158 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
24161 #~ msgid "Decimal point:"
24162 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24164 #~ msgid "Screen &DPI:"
24165 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24168 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24169 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24176 #~ msgstr "Επιλογές"
24178 #~ msgid "Find LyX Text"
24179 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24181 #~ msgid "&Replace with..."
24182 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24185 #~ msgstr "Επό&μενο"
24187 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24188 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24190 #~ msgid "Pre&vious"
24191 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24193 #~ msgid "&Keep case"
24194 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24196 #~ msgid "&Find..."
24197 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24199 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24200 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24203 #~ msgstr "Επό&μενο"
24205 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24206 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24208 #~ msgid "&Previous"
24209 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24211 #~ msgid "&Advanced"
24212 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24214 #~ msgid "Merge cells"
24215 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24217 #~ msgid "TheoremTemplate"
24218 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24220 #~ msgid "Theorem #:"
24221 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24223 #~ msgid "Lemma #:"
24224 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24226 #~ msgid "Corollary #:"
24227 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24229 #~ msgid "Proposition #:"
24230 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24232 #~ msgid "Conjecture #:"
24233 #~ msgstr "Εικασία #:"
24235 #~ msgid "Criterion #:"
24236 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24239 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24241 #~ msgid "Axiom #:"
24242 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24244 #~ msgid "Definition #:"
24245 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24247 #~ msgid "Condition #:"
24248 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24250 #~ msgid "Problem #:"
24251 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24253 #~ msgid "Exercise #:"
24254 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24256 #~ msgid "Remark #:"
24257 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24259 #~ msgid "Claim #:"
24260 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24263 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24265 #~ msgid "Notation #:"
24266 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24269 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24271 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24272 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24274 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24275 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24278 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24279 #~ "%1$s.layout,\n"
24280 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24281 #~ "class or style file required by it is not\n"
24282 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24283 #~ "for more information.\n"
24285 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24286 #~ "%1$s.layout,\n"
24287 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24288 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24289 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24291 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24292 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24294 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24296 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24298 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24299 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24301 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24302 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24304 #~ msgid "Branch Settings"
24305 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24307 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24308 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24310 #~ msgid "Thin space"
24311 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24313 #~ msgid "Medium space"
24314 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24316 #~ msgid "Thick space"
24317 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24319 #~ msgid "Negative thin space"
24320 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24322 #~ msgid "Negative medium space"
24323 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24325 #~ msgid "Negative thick space"
24326 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24328 #~ msgid "Inter-word space"
24329 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24331 #~ msgid "Date format"
24332 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24335 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24338 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24341 #~ msgid "Table Settings"
24342 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24344 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24345 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24347 #~ msgid "Language ...|L"
24348 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24350 #~ msgid "Unknown buffer info"
24351 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24354 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24357 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24359 #~ msgid "The Enter key works, too"
24360 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24362 #~ msgid "The delete key works, too"
24363 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24366 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24368 #~ msgid "&Default language:"
24369 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24371 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24372 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24374 #~ msgid "&BibTeX command:"
24375 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24377 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24378 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24380 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24381 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24383 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24384 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24386 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24387 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24389 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24390 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24392 #~ msgid "Use input encod&ing"
24393 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24395 #~ msgid "Jump to the label"
24396 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24398 #~ msgid "Listing settings"
24399 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24401 #~ msgid "Language:"
24402 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24407 #~ msgid "End of CV"
24408 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24410 #~ msgid "Computer"
24411 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24413 #~ msgid "Computer:"
24414 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24416 #~ msgid "Insert|n"
24417 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24419 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24420 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24422 #~ msgid "View DVI"
24423 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24425 #~ msgid "Update DVI"
24426 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24428 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24429 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24431 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24432 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24434 #~ msgid "View PostScript"
24435 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24437 #~ msgid "Update PostScript"
24438 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24440 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24441 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24443 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24444 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24447 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24448 #~ "You may not have the right languages installed."
24450 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24451 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24454 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24455 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24457 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24458 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24461 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24464 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24465 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24467 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24468 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24471 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24472 #~ "encoding `%2$s'."
24474 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24475 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24478 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24479 #~ "encoding `%2$s'."
24481 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24482 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24485 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24487 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24489 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24490 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24493 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24494 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24495 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24497 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24498 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24499 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24501 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24502 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24504 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24505 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24508 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24512 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24517 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24519 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24525 #~ msgid "TeX Code Settings"
24526 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24528 #~ msgid "Float Settings"
24529 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24531 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24532 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24534 #~ msgid "Spellchecker error"
24535 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24538 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24539 #~ "Maybe it has been killed."
24541 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24542 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24544 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24545 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24547 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24548 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24550 #~ msgid "No Table of contents"
24551 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24553 #~ msgid "Opened inset"
24554 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24556 #~ msgid "Opened Box Inset"
24557 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24559 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24560 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24562 #~ msgid "Opened Float Inset"
24563 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24565 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24566 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24568 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24569 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24571 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24572 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24574 #~ msgid "Opened Note Inset"
24575 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24577 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24578 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24580 #~ msgid "Opened table"
24581 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24583 #~ msgid "Opened Text Inset"
24584 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24586 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24587 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24589 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24590 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24592 #~ msgid "No file open!"
24593 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"