]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Kill disabled items of advanced search, they won't be implemented any time soon.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Κάτω"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
262 msgid "&Up"
263 msgstr "Πάν&ω"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Διαγραφή"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Στοίχιση"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
310 msgid "Left"
311 msgstr "Αριστερά"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
317 msgid "Center"
318 msgstr "Κέντρο"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
324 msgid "Right"
325 msgstr "Δεξιά"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Τέντωμα"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
338 msgid "Top"
339 msgstr "Πάνω"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Μέση"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Κάτω"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Κουτ&ί:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Κατακόρυφος"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Οριζόντιος"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Ύψος:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Πλάτος:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Τιμή ύψους"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "Κανένα"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Νέ&ος:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
448 "είναι ενεργός."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
493 #: src/Buffer.cpp:3664
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "&Αφαίρεση"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgid "Re&name..."
503 msgstr "&Μετονομασία..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgid "Add A&ll"
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
527 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
537 msgid "&Cancel"
538 msgstr "&Ακύρωση"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
555 msgid "Si&ze:"
556 msgstr "Μέγε&θος:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 msgid "Default"
582 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Μικροσκοπικό"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Ελάχιστο"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Μικρότερο"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Μικρό"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Κανονικό"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Μεγάλο"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Μεγαλύτερο"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Μέγιστο"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Τεράστιο"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Γιγαντιαίο"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Επίπεδο:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Αλλαγή:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "Αποδο&χή"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "Απόρρι&ψη"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Οικογένεια:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "Σ&χήμα:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
707 msgid "Language"
708 msgstr "Γλώσσα"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Χρώμα φόντου"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "&Γλώσσα:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "&Σειρά:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "Χ&ρώμα:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "&Διάφορα:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "Ε&φαρμογή"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
789 msgid "Close"
790 msgstr "Κλείσιμο"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr ""
803 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
804 "λίστα"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr ""
809 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
810 "τη λίστα"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Κάτω"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Επα&ναφορά"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Ε&φαρμογή"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Μορφοποίηση"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Κείμενο &πριν:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "Κείμενο &μετά:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Ανα&ζήτηση"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Όλα τα πεδία"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Κανονική παράσταση"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 #, fuzzy
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Χρώμα φόντου"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 #, fuzzy
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Απλό κείμενο"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 #, fuzzy
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #, fuzzy
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "&Επαναφορά"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 #, fuzzy
966 msgid "Greyed-out notes:"
967 msgstr "Γκριζαρισμένο"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "Α&λλαγή..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 #, fuzzy
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
979 #, fuzzy
980 msgid "Page:"
981 msgstr "Σελίδα:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 #, fuzzy
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "σκιασμένο κουτί"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
989 #, fuzzy
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 #, fuzzy
999 msgid "&Between revisions"
1000 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1003 msgid "Old:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1007 #, fuzzy
1008 msgid "New:"
1009 msgstr "Νέ&ος:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 msgid "Bro&wse..."
1021 msgstr "&Πλοήγηση..."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1028 msgid "N&ew Document"
1029 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1032 msgid "Ol&d Document"
1033 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1036 msgid ""
1037 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1038 "resulting document"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "Κώδικας TeX:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Μέγεθος:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "Εμφάνιση"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "Α&νοιχτό"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 msgid "&Errors:"
1113 msgstr "Σ&φάλματα:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1117 msgstr "Περιγραφή:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 msgid "F&ile"
1129 msgstr "&Αρχείο"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgid "Filename"
1135 msgstr "Όνομα αρχείου"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 msgid "&File:"
1141 msgstr "Α&ρχείο:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 msgid "&Draft"
1149 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 msgid "&Template"
1153 msgstr "Πρ&ότυπο"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1169 msgid "O&ption:"
1170 msgstr "&Επιλογή:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1173 msgid "Forma&t:"
1174 msgstr "&Μορφή:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Περιστροφή"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "&Γωνία:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Κλίμακα"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Ξάκρισμα"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1265 msgid "x"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1284 msgid "y"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #, fuzzy
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Basi&c"
1295 msgstr "&Βασικό"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "Εύ&ρεση:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 #, fuzzy
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgid "Ad&vanced"
1363 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Εμ&βέλεια"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current paragraph"
1375 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1378 msgid "Current &paragraph"
1379 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1382 msgid "Current &document"
1383 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid ""
1387 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1388 "document"
1389 msgstr ""
1390 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1391 "έγγραφο"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1398 msgid "All open documents"
1399 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1402 msgid "&Open documents"
1403 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "All ma&nuals"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid ""
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1416 msgid "Ignore &format"
1417 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1420 msgid ""
1421 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1422 "first letter"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Φόρμα"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 msgid "Float Type:"
1440 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgid "FontUi"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1530 "της βασικής γραμματοσειράς"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1548 "της βασικής γραμματοσειράς"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1558 "σενάριο"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr ""
1563 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1564 "γραμματοσειρά"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 msgid "&Graphics"
1580 msgstr "&Γραφικά"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgid "Output Size"
1588 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "Περι&κοπή"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1677 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr ""
1686 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Διάστημα:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Τιμή:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1759 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Προστασία:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Όνομα:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Ιστός"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Αρχείο"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr ""
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "&Λεζάντα:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "&Ετικέτα:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1886 msgid "Input"
1887 msgstr "Είσοδος"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgid "Verbatim"
1891 msgstr "Αυτολεξεί"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgid "&Edit"
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 msgid "A&vailable Indexes:"
1949 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1953 msgid "1"
1954 msgstr "1"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1965 msgid "R&ename..."
1966 msgstr "&Μετονομασία..."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1969 msgid "Define or change button color"
1970 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1973 msgid "Information Type:"
1974 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1977 msgid "Information Name:"
1978 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Inset Parameter Configuration"
1983 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1991 #, fuzzy
1992 msgid "New Inset"
1993 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2001 msgstr ""
2002 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2005 msgid "&Local Layout..."
2006 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2009 msgid "Class options"
2010 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2013 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Predefined:"
2019 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2022 msgid ""
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "select/deselect."
2025 msgstr ""
2026 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2027 "(από)επιλογή."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Cus&tom:"
2032 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2043 msgid "Select de&fault master document"
2044 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2047 msgid "&Master:"
2048 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2051 msgid "Enter the name of the default master document"
2052 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2055 msgid "&Suppress default date on front page"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2059 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2063 msgid "Encoding"
2064 msgstr "Κωδικοποίηση"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 msgid "&Other:"
2072 msgstr "&Άλλη:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Offset:"
2081 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Value of the vertical line offset."
2086 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Width:"
2091 msgstr "&Πλάτος:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Value of the line width."
2096 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2099 msgid "Thickness:"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2118 msgid "Listing"
2119 msgstr "Καταλογοποίηση"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgid "Placement"
2127 msgstr "Τοποθέτηση"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgid "&Float"
2143 msgstr "&Αιωρούμενο"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgid "&Placement:"
2147 msgstr "&Τοποθέτηση"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr ""
2152 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2153 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2156 msgid "Line numbering"
2157 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2160 msgid "&Side:"
2161 msgstr "&Πλευρά:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2164 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2165 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2168 msgid "S&tep:"
2169 msgstr "&Βήμα:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2172 msgid "Difference between two numbered lines"
2173 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2176 msgid "Font si&ze:"
2177 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2180 msgid "Choose the font size for line numbers"
2181 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2185 msgid "Style"
2186 msgstr "Στυλ"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2189 msgid "F&ont size:"
2190 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2193 msgid "The content's base font size"
2194 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2197 msgid "Font Famil&y:"
2198 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2201 msgid "The content's base font style"
2202 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2205 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2206 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2209 msgid "&Break long lines"
2210 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2213 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2214 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2217 msgid "S&pace as symbol"
2218 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2221 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 msgid "Lan&guage:"
2242 msgstr "&Γλώσσα:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 msgid "&Dialect:"
2250 msgstr "&Διάλεκτος:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "Εύρος"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgid "&Last line:"
2270 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Validate"
2302 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 msgid "Log &Type:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2318 msgid "&Update"
2319 msgstr "Α&νανέωση"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2326 msgid "&Go!"
2327 msgstr "Μετά&βαση!"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgid "Next &Error"
2343 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2346 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2347 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2350 msgid "&Default Margins"
2351 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2354 msgid "&Top:"
2355 msgstr "&Πάνω:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2358 msgid "&Bottom:"
2359 msgstr "&Κάτω:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2362 msgid "&Inner:"
2363 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2366 msgid "O&uter:"
2367 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgid "Head &sep:"
2371 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgid "&Foot skip:"
2379 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 msgid ""
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 "compilation)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 msgid "&Maintain counters and references"
2405 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2408 msgid "Include all subdocuments in the output"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2412 msgid "&Include all children"
2413 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2419 msgid "Number of rows"
2420 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2424 msgid "&Rows:"
2425 msgstr "&Γραμμές:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2431 msgid "Number of columns"
2432 msgstr "Αριθμός στηλών"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2436 msgid "&Columns:"
2437 msgstr "&Στήλες:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2441 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2448 msgid "&Vertical:"
2449 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2457 msgstr "&Οριζόντια:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2460 msgid "Decoration"
2461 msgstr "Διακόσμηση"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2464 msgid "&Type:"
2465 msgstr "&Τύπος:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2472 msgid "[x]"
2473 msgstr "[x]"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2476 msgid "(x)"
2477 msgstr "(x)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2480 msgid "{x}"
2481 msgstr "{x}"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2484 msgid "|x|"
2485 msgstr "|x|"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2488 msgid "||x||"
2489 msgstr "||x||"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2492 msgid ""
2493 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2494 "are inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2497 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2500 msgid "&Use AMS math package automatically"
2501 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2504 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2505 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2508 msgid "Use AMS &math package"
2509 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2517 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2524 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2525 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2528 msgid "Use &esint package"
2529 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2535 "into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2538 "εντολή \\ce ή \\cf"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use math&dots package automatically"
2543 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2546 #, fuzzy
2547 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2548 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Use math&dots package"
2553 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2556 msgid ""
2557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2558 "inserted into formulas"
2559 msgstr ""
2560 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2561 "εντολή \\ce ή \\cf"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2564 msgid "Use mhchem &package automatically"
2565 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2572 msgid "Use mh&chem package"
2573 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2576 msgid "A&vailable:"
2577 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2582 msgid "A&dd"
2583 msgstr "&Προσθήκη"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2586 msgid "De&lete"
2587 msgstr "&Διαγραφή"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2590 msgid "S&elected:"
2591 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2594 msgid "Nomenclature"
2595 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2598 msgid "Sort &as:"
2599 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "Π&εριγραφή:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2606 msgid "&Symbol:"
2607 msgstr "&Σύμβολο:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 msgid "Type"
2611 msgstr "Τύπος"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2618 msgid "LyX &Note"
2619 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 msgid "&Comment"
2627 msgstr "Σ&χόλιο"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 msgid "&Greyed out"
2635 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgid "&Numbering"
2643 msgstr "&Αρίθμηση"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2659 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2663 msgid "Use &XeTeX"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2667 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2671 #, fuzzy
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 #, fuzzy
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 #, fuzzy
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Math Output:"
2701 msgstr "Έξοδος"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2708 #, fuzzy
2709 msgid "MathML"
2710 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2713 msgid "HTML"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Images"
2719 msgstr "Σελίδες"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 msgid "LaTeX"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Math &Image Scaling:"
2731 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2738 msgid "&Use hyperref support"
2739 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2742 msgid "&General"
2743 msgstr "&Γενικά"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2746 msgid ""
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2748 msgstr ""
2749 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2750 "περιβάλλοντα"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2753 msgid "Automatically fi&ll header"
2754 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2757 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2758 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2761 msgid "Load in &fullscreen mode"
2762 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2769 msgid "&Title:"
2770 msgstr "&Τίτλος:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2773 msgid "&Author:"
2774 msgstr "&Συγγραφέας:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2777 msgid "&Subject:"
2778 msgstr "&Θέμα:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2781 msgid "&Keywords:"
2782 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2785 msgid "H&yperlinks"
2786 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2789 msgid "Allows link text to break across lines."
2790 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2793 msgid "B&reak links over lines"
2794 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2797 msgid "No &frames around links"
2798 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2801 msgid "C&olor links"
2802 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2805 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2809 msgid "B&ackreferences:"
2810 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2813 msgid "&Bookmarks"
2814 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2817 msgid "G&enerate Bookmarks"
2818 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2821 msgid "&Numbered bookmarks"
2822 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2829 msgid "&Open bookmarks"
2830 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2833 msgid "Additional o&ptions"
2834 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2837 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2841 msgid "Paper Format"
2842 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2847 msgid "&Format:"
2848 msgstr "&Μορφή:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2851 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2852 msgstr ""
2853 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2854 "Custom&quot;"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2861 msgid "&Portrait"
2862 msgstr "&Κατακόρυφος"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2865 msgid "&Landscape"
2866 msgstr "&Οριζόντιος"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2870 msgid "Page Layout"
2871 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2874 msgid "Headings &style:"
2875 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2878 msgid "Style used for the page header and footer"
2879 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2882 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2883 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2886 msgid "&Two-sided document"
2887 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2890 msgid "Label Width"
2891 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2896 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2899 msgid "Lo&ngest label"
2900 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2903 msgid "Line &spacing"
2904 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2908 msgid "Single"
2909 msgstr "Απλή"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2912 msgid "1.5"
2913 msgstr "1.5"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2917 msgid "Double"
2918 msgstr "Διπλή"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2924 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2931 msgid "Custom"
2932 msgstr "Προσαρμογή"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2935 msgid "&Indent Paragraph"
2936 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2939 msgid "&Justified"
2940 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 msgid "&Left"
2944 msgstr "Α&ριστερά"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 msgid "C&enter"
2948 msgstr "&Κέντρο"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 msgid "Ri&ght"
2952 msgstr "&Δεξιά"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2955 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2956 msgstr ""
2957 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2960 msgid "Paragraph's &Default"
2961 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 msgid "&Phantom"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 msgid "&Horiz. Phantom"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vert. Phantom"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 msgid "A&lter..."
2989 msgstr "&Τροποποίηση..."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Use system colors"
2994 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2997 msgid "In Math"
2998 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3001 msgid ""
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3003 "delay."
3004 msgstr ""
3005 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3006 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3025 msgid "In Text"
3026 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr ""
3033 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3034 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3037 msgid "Automatic &inline completion"
3038 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3041 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3042 msgstr ""
3043 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3044 "κειμένου."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3051 msgid ""
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3053 "mode."
3054 msgstr ""
3055 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3056 "στην κατάσταση κειμένου."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3064 msgid "General"
3065 msgstr "Γενικά"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3073 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3080 msgid ""
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3083 msgstr ""
3084 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3085 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3097 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgid "C&onverter:"
3113 msgstr "&Μετατροπέας:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Από μορφή:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgid "&To format:"
3125 msgstr "&Σε μορφή:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 msgid "&Modify"
3130 msgstr "&Τροποποίηση"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3135 msgid "Remo&ve"
3136 msgstr "Αφαί&ρεση"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgid "&Enabled"
3148 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Ανοικτό"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3192 msgid "Editing"
3193 msgstr "Επεξεργασία"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr ""
3218 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3219 "κατάστασης"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3223 msgstr ""
3224 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3227 msgid "Fullscreen"
3228 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3231 msgid "&Hide toolbars"
3232 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3235 msgid "Hide scr&ollbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3239 msgid "Hide &tabbar"
3240 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3243 msgid "Hide &menubar"
3244 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3247 msgid "&Limit text width"
3248 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3252 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3255 msgid "&New..."
3256 msgstr "&Νέο..."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3259 msgid "Re&move"
3260 msgstr "&Αφαίρεση"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3263 msgid "&Document format"
3264 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3271 msgid "S&hort Name:"
3272 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3275 msgid "E&xtension:"
3276 msgstr "Επέκ&ταση:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3279 msgid "Shortc&ut:"
3280 msgstr "&Συντόμευση:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3283 msgid "Ed&itor:"
3284 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3287 msgid "&Viewer:"
3288 msgstr "Προ&βολή με:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 msgid "Co&pier:"
3292 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3299 msgid "Default Format"
3300 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 msgid "&E-mail:"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3307 msgid "Your name"
3308 msgstr "Το όνομά σας"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3311 msgid "Your E-mail address"
3312 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3315 msgid "Keyboard"
3316 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3319 msgid "Use &keyboard map"
3320 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3323 msgid "&First:"
3324 msgstr "Π&ρώτο:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgid "Br&owse..."
3329 msgstr "Π&λοήγηση..."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 msgid "S&econd:"
3333 msgstr "&Δεύτερο:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3336 msgid ""
3337 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3338 "time LyX is launched."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3342 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3346 msgid "Mouse"
3347 msgstr "Ποντίκι"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3350 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3351 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3354 msgid ""
3355 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3356 "speed it up, low values slow it down."
3357 msgstr ""
3358 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3359 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3362 msgid "Scroll wheel zoom"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Enable"
3368 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Ctrl"
3373 msgstr "Έλεγχος"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Shift"
3378 msgstr "άσπρο"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3381 msgid "Alt"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3393 msgid "Language pac&kage:"
3394 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3397 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3398 msgstr ""
3399 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3402 msgid "Command s&tart:"
3403 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3410 msgid "Command e&nd:"
3411 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3424 msgid "X; "
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3429 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3432 msgid "&Use babel"
3433 msgstr "Χρήσ&η babel"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3436 msgid ""
3437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3438 "the language package)"
3439 msgstr ""
3440 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3441 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3444 msgid "&Global"
3445 msgstr "Κα&θολική"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3448 msgid ""
3449 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3450 "command"
3451 msgstr ""
3452 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3453 "γλώσσας"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3456 msgid "Auto &begin"
3457 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3460 msgid ""
3461 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3462 "switch command"
3463 msgstr ""
3464 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3465 "γλώσσας"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3468 msgid "Auto &end"
3469 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3472 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3473 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3476 msgid "Mark &foreign languages"
3477 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3480 msgid "Right-to-left language support"
3481 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3484 msgid ""
3485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3486 msgstr ""
3487 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3488 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3491 msgid "Enable RTL su&pport"
3492 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3495 msgid "Cursor movement:"
3496 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3499 msgid "&Logical"
3500 msgstr "&Λογική"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3503 msgid "&Visual"
3504 msgstr "&Οπτική"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3507 msgid ""
3508 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3521 msgid "US letter"
3522 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3526 msgid "US legal"
3527 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3536 msgid "A3"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3541 msgid "A4"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3546 msgid "A5"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3551 msgid "B5"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3560 msgstr ""
3561 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3564 msgid "BibTeX command and options"
3565 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3569 msgid "Processor for &Japanese:"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3573 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3577 msgid "Pr&ocessor:"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3582 msgid "Op&tions:"
3583 msgstr "&Επιλογές:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3594 msgid "&Nomenclature command:"
3595 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3610 msgid ""
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3614 msgstr ""
3615 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3616 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3617 "του Cygwin teTeX."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3620 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3621 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3624 msgid "Set class options to default on class change"
3625 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3628 msgid "R&eset class options when document class changes"
3629 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3632 msgid "Output &line length:"
3633 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3636 msgid ""
3637 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3638 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3639 "paragraphs are separated by a blank line."
3640 msgstr ""
3641 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3642 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3643 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3646 msgid "&Date format:"
3647 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3650 msgid "Date format for strftime output"
3651 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3659 msgid "Ask permission"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3663 msgid "Main file only"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3667 #, fuzzy
3668 msgid "All files"
3669 msgstr "Όλα τα πεδία"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3676 msgid "Forward search"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3680 #, fuzzy
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&PDF command:"
3687 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3701 msgid "Browse..."
3702 msgstr "Πλοήγηση..."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 msgid "Hunspell dictionaries:"
3734 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3737 msgid "Printer Command Options"
3738 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3741 msgid "Extension to be used when printing to file."
3742 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3745 msgid "File ex&tension:"
3746 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3749 msgid "Option used to print to a file."
3750 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3753 msgid "Print to &file:"
3754 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3757 msgid "Option used to print to non-default printer."
3758 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3761 msgid "Set &printer:"
3762 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3765 msgid "Option used with spool command to set printer."
3766 msgstr ""
3767 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3768 "εκτυπωτή."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3771 msgid "Spool &printer:"
3772 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3775 msgid ""
3776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3777 "to print."
3778 msgstr ""
3779 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3780 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3857 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3858 "τους εκτυπωτές."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3881 msgid "T&ypewriter:"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3885 msgid "R&oman:"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3889 msgid "&Zoom %:"
3890 msgstr "&Κλίμακα %:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgid "Font Sizes"
3894 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3897 msgid "&Large:"
3898 msgstr "Μ&εγάλο:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3901 msgid "&Larger:"
3902 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3905 msgid "&Largest:"
3906 msgstr "Μέγι&στο:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3909 msgid "&Huge:"
3910 msgstr "&Τεράστιο:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3913 msgid "&Hugest:"
3914 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3917 msgid "S&mallest:"
3918 msgstr "Ελά&χιστο:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3921 msgid "S&maller:"
3922 msgstr "Μι&κρότερο:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3925 msgid "S&mall:"
3926 msgstr "Μικ&ρό:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3929 msgid "&Normal:"
3930 msgstr "Καν&ονικό:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3933 msgid "&Tiny:"
3934 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3937 msgid ""
3938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 "of fonts"
3940 msgstr ""
3941 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3942 "γραμμάτων στην οθόνη."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3945 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3946 msgstr ""
3947 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3950 msgid "&New"
3951 msgstr "&Νέο"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3954 msgid "&Bind file:"
3955 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3959 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3962 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3966 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3970 msgid "&Spellchecker engine:"
3971 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3975 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3978 msgid "Accept compound &words"
3979 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3982 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3986 msgid "S&pellcheck continuously"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3990 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3991 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3994 msgid "&Escape characters:"
3995 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3999 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4002 msgid "Al&ternative language:"
4003 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4006 msgid "&User interface file:"
4007 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4010 msgid "Automatic help"
4011 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4014 msgid ""
4015 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4016 "the main work area of an edited document"
4017 msgstr ""
4018 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4019 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4022 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4023 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4026 msgid "Session"
4027 msgstr "Σύνοδος"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4030 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4031 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4034 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4035 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4038 msgid "Restore cursor &positions"
4039 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "&Load opened files from last session"
4043 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Clear all session &information"
4047 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4050 msgid "Documents"
4051 msgstr "Έγγραφα"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4054 msgid "Backup original documents when saving"
4055 msgstr ""
4056 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4059 msgid "&Backup documents, every"
4060 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4063 msgid "minutes"
4064 msgstr "λεπτά"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Save documents compressed by default"
4069 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4072 msgid "&Maximum last files:"
4073 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4076 msgid "&Open documents in tabs"
4077 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4080 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4081 msgstr ""
4082 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4083 "αριστερή."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4086 msgid "&Single close-tab button"
4087 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4091 msgid "&Save"
4092 msgstr "Α&ποθήκευση"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4097 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4101 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4105 #, fuzzy
4106 msgid "&List Indentation:"
4107 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4114 msgid ""
4115 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4116 "Custom&quot;."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4120 msgid "Pages"
4121 msgstr "Σελίδες"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4129 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4140 msgid "Fro&m"
4141 msgstr "&Από"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 msgid "&All"
4146 msgstr "Ό&λες"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4162 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4165 msgid "Copie&s"
4166 msgstr "Αντί&γραφα"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4177 msgid "&Collate"
4178 msgstr "&Ταξινόμηση"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4181 msgid "&Print"
4182 msgstr "&Εκτύπωση"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4186 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4193 msgid "P&rinter:"
4194 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4209 msgid "&Subindex"
4210 msgstr "&Υποευρετήριο"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4222 msgid "Output"
4223 msgstr "Έξοδος"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4226 msgid "Settings"
4227 msgstr "Ρυθμίσεις"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4238 msgid "&Clear automatically"
4239 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4250 msgid "&None"
4251 msgstr "&Κανένα"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4258 msgid "S&elected"
4259 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 msgid "Display all debug messages"
4263 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4274 msgid "Fil&ter:"
4275 msgstr "&Φίλτρο:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4278 msgid "Enter string to filter the label list"
4279 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4294 msgid ""
4295 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4296 "sensitive option is checked)"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4300 msgid "&Sort"
4301 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4304 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4305 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4308 msgid "Cas&e-sensitive"
4309 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4312 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4316 msgid "Grou&p"
4317 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4320 msgid "&Go to Label"
4321 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4324 msgid "La&bels in:"
4325 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4328 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4329 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4332 msgid "<reference>"
4333 msgstr "<παραπομπή>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4336 msgid "(<reference>)"
4337 msgstr "(<παραπομπή>)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4340 msgid "<page>"
4341 msgstr "<σελίδα>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4344 msgid "on page <page>"
4345 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4348 msgid "<reference> on page <page>"
4349 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4352 msgid "Formatted reference"
4353 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Textual reference"
4358 msgstr "όλες οι αναφορές"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Match w&hole words only"
4363 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4366 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4367 msgstr ""
4368 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4369 "αρχείου)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4372 msgid "&Export formats:"
4373 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4376 msgid "&Command:"
4377 msgstr "Εντο&λή:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4380 msgid "Edit shortcut"
4381 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4384 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4385 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4388 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4389 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4392 msgid "&Delete Key"
4393 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4396 msgid "Clear current shortcut"
4397 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4401 msgid "C&lear"
4402 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4405 msgid "&Shortcut:"
4406 msgstr "&Συντόμευση:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4409 msgid "&Function:"
4410 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4413 msgid ""
4414 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4415 "the 'Clear' button"
4416 msgstr ""
4417 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4418 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4421 msgid "DockWidget"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4425 msgid ""
4426 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4430 msgid "Unknown word:"
4431 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4434 msgid "Current word"
4435 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4440 msgid "Replace word with current choice"
4441 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4444 msgid "&Find Next"
4445 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4448 msgid "Re&placement:"
4449 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4452 msgid "Replace with selected word"
4453 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4456 msgid "S&uggestions:"
4457 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4460 msgid "Ignore this word"
4461 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4464 msgid "&Ignore"
4465 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4468 msgid "Ignore this word throughout this session"
4469 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4472 msgid "I&gnore All"
4473 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4477 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4480 msgid ""
4481 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4482 "full range."
4483 msgstr ""
4484 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4485 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4488 msgid "Ca&tegory:"
4489 msgstr "&Κατηγορία:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4492 msgid "Select this to display all available characters at once"
4493 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4496 msgid "&Display all"
4497 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4500 msgid "&Table Settings"
4501 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4504 msgid "Column settings"
4505 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4508 msgid "&Horizontal alignment:"
4509 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4512 msgid "Horizontal alignment in column"
4513 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4517 msgid "Justified"
4518 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4521 #, fuzzy
4522 msgid "At Decimal Separator"
4523 msgstr "Διαχωριστής"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4526 #, fuzzy
4527 msgid "&Decimal separator:"
4528 msgstr "Διαχωριστής"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4531 msgid "Fixed width of the column"
4532 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4535 msgid "&Vertical alignment in row:"
4536 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4539 msgid ""
4540 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4541 "the row."
4542 msgstr ""
4543 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4544 "γραμμής."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4547 msgid "Merge cells of different columns"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4551 msgid "&Multicolumn"
4552 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Row setting"
4557 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4560 msgid "Merge cells of different rows"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4564 msgid "M&ultirow"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4568 #, fuzzy
4569 msgid "optional vertical offset"
4570 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4573 #, fuzzy
4574 msgid "&Vertical Offset:"
4575 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4578 #, fuzzy
4579 msgid "value of the optional vertical offset"
4580 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4583 msgid "Cell setting"
4584 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4588 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4591 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4592 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4595 msgid "Table-wide settings"
4596 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4599 msgid "Verti&cal alignment:"
4600 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4603 msgid "Vertical alignment of the table"
4604 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4607 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4608 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4611 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4612 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4615 msgid "LaTe&X argument:"
4616 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4619 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4620 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4623 msgid "&Borders"
4624 msgstr "Περι&γράμματα"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4627 msgid "Set Borders"
4628 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4631 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4632 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4635 msgid "All Borders"
4636 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4639 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr ""
4641 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4644 msgid "&Set"
4645 msgstr "Ο&ρισμός"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4648 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr ""
4650 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4653 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4654 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4657 msgid "Fo&rmal"
4658 msgstr "&Επίσημο"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4661 msgid "Use default (grid-like) border style"
4662 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4665 msgid "De&fault"
4666 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4669 msgid "Additional Space"
4670 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4673 msgid "T&op of row:"
4674 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4677 msgid "Botto&m of row:"
4678 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4681 msgid "Bet&ween rows:"
4682 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4685 msgid "&Longtable"
4686 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4690 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4693 msgid "&Use long table"
4694 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4697 msgid "Row settings"
4698 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4701 msgid "Status"
4702 msgstr "Κατάσταση"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4705 msgid "Border above"
4706 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4709 msgid "Border below"
4710 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4713 msgid "Contents"
4714 msgstr "Περιεχόμενα"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4717 msgid "Header:"
4718 msgstr "Κεφαλίδα:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4721 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4722 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4730 msgid "on"
4731 msgstr "επί"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4741 msgid "double"
4742 msgstr "διπλό"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4745 msgid "First header:"
4746 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4749 msgid "This row is the header of the first page"
4750 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4753 msgid "Don't output the first header"
4754 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4758 msgid "is empty"
4759 msgstr "είναι κενό"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4762 msgid "Footer:"
4763 msgstr "Υποσέλιδο:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4767 msgstr ""
4768 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4771 msgid "Last footer:"
4772 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4775 msgid "This row is the footer of the last page"
4776 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4779 msgid "Don't output the last footer"
4780 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4783 msgid "Caption:"
4784 msgstr "Λεζάντα:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4787 msgid "Set a page break on the current row"
4788 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4791 msgid "Page &break on current row"
4792 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4795 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4796 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4799 msgid "Longtable alignment"
4800 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4803 msgid "Current cell:"
4804 msgstr "Τρέχον κελί:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4807 msgid "Current row position"
4808 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4811 msgid "Current column position"
4812 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4815 msgid "Close this dialog"
4816 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4819 msgid "Rebuild the file lists"
4820 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4823 msgid ""
4824 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4825 msgstr ""
4826 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4827 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4830 msgid "&View"
4831 msgstr "&Προβολή"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4834 msgid "Selected classes or styles"
4835 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4838 msgid "LaTeX classes"
4839 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4842 msgid "LaTeX styles"
4843 msgstr "Στυλ LaTeX"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4846 msgid "BibTeX styles"
4847 msgstr "Στυλ BibTeX"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4850 msgid "Toggles view of the file list"
4851 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4854 msgid "Show &path"
4855 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4858 msgid "Separate paragraphs with"
4859 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4862 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4863 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4866 msgid "&Indentation"
4867 msgstr "&Εσοχές"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4870 msgid "Size of the indentation"
4871 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4874 msgid "&Vertical space"
4875 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4878 msgid "Size of the vertical space"
4879 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4882 msgid "Spacing"
4883 msgstr "Διάστημα"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4886 msgid "&Line spacing:"
4887 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4890 msgid "Spacing type"
4891 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4894 msgid "Number of lines"
4895 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4898 msgid "Format text into two columns"
4899 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4902 msgid "Two-&column document"
4903 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4906 msgid "Language of the thesaurus"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4910 msgid "Index entry"
4911 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4914 msgid "&Keyword:"
4915 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4918 msgid "Word to look up"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4922 msgid "L&ookup"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4927 msgid "The selected entry"
4928 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4931 msgid "&Selection:"
4932 msgstr "Ε&πιλογή:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4935 msgid "Replace the entry with the selection"
4936 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4939 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4940 msgstr ""
4941 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Filter:"
4946 msgstr "&Φίλτρο:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Enter string to filter contents"
4951 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4954 msgid ""
4955 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4956 "tables, and others)"
4957 msgstr ""
4958 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4959 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4962 msgid "Update navigation tree"
4963 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4968 msgid "..."
4969 msgstr "..."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4972 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4973 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4976 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4980 msgid "Move selected item down by one"
4981 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4984 msgid "Move selected item up by one"
4985 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4988 msgid "Sort"
4989 msgstr "Ταξινόμηση"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4992 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4993 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4996 msgid "Keep"
4997 msgstr "Διατήρηση"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5001 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5004 msgid "LyX: Enter text"
5005 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5008 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5009 msgstr ""
5010 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5011 "περίπτωση."
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5014 msgid "&Do not show this warning again!"
5015 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5019 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5022 msgid "DefSkip"
5023 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5026 msgid "SmallSkip"
5027 msgstr "Μικρό κενό"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5030 msgid "MedSkip"
5031 msgstr "Μεσαίο κενό"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5034 msgid "BigSkip"
5035 msgstr "Μεγάλο κενό"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5038 msgid "VFill"
5039 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5042 msgid "Complete source"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5046 msgid "Automatic update"
5047 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5050 msgid "Unit of width value"
5051 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5054 msgid "number of needed lines"
5055 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5058 msgid "use number of lines"
5059 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5062 msgid "&Line span:"
5063 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5066 msgid "Outer (default)"
5067 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5070 msgid "Inner"
5071 msgstr "Εσωτερικό"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5074 msgid "use overhang"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5078 msgid "Over&hang:"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5082 msgid "Overhang value"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5086 msgid "Unit of overhang value"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5090 msgid "Check this to allow flexible placement"
5091 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5094 msgid "Allow &floating"
5095 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5098 msgid "ShortTitle"
5099 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5104 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5105 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5106 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5111 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5112 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5113 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5130 msgid "FrontMatter"
5131 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Publication Month"
5136 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Publication Month:"
5141 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Publication Year"
5146 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Publication Year:"
5151 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Publication Volume"
5156 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Publication Volume:"
5161 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Publication Issue"
5166 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Publication Issue:"
5171 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5174 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5175 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5180 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5191 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5194 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5201 #: src/output_plaintext.cpp:133
5202 msgid "Abstract"
5203 msgstr "Περίληψη"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5206 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5207 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5215 msgid "Acknowledgement"
5216 msgstr "Μνεία"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5222 msgid "Acknowledgement."
5223 msgstr "Μνεία."
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5227 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5248 msgid "Theorem"
5249 msgstr "Θεώρημα"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5260 msgid "Algorithm"
5261 msgstr "Αλγόριθμος"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5270 msgid "Axiom"
5271 msgstr "Αξίωμα"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5275 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5280 msgid "Case"
5281 msgstr "Περίπτωση"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Case \\thecase."
5286 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5289 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5300 msgid "Claim"
5301 msgstr "Ισχυρισμός"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5310 msgid "Conclusion"
5311 msgstr "Συμπέρασμα"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5320 msgid "Condition"
5321 msgstr "Συνθήκη"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5335 msgid "Conjecture"
5336 msgstr "Εικασία"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5351 msgid "Corollary"
5352 msgstr "Πόρισμα"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5361 msgid "Criterion"
5362 msgstr "Κριτήριο"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5377 msgid "Definition"
5378 msgstr "Ορισμός"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5393 msgid "Example"
5394 msgstr "Παράδειγμα"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5406 msgid "Exercise"
5407 msgstr "Άσκηση"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5410 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5422 msgid "Lemma"
5423 msgstr "Λήμμα"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5426 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5434 msgid "Notation"
5435 msgstr "Σημειογραφία"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5448 msgid "Problem"
5449 msgstr "Πρόβλημα"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5452 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5463 msgid "Proposition"
5464 msgstr "Πρόταση"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5477 msgid "Remark"
5478 msgstr "Παρατήρηση"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5483 msgid "Remark \\theremark."
5484 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5487 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5488 msgid "Solution"
5489 msgstr "Λύση"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Solution \\thesolution."
5494 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5503 msgid "Summary"
5504 msgstr "Σύνοψη"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5507 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5508 msgid "Caption"
5509 msgstr "Λεζάντα"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5512 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5517 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5518 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5522 msgid "MainText"
5523 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Caption: "
5528 msgstr "Λεζάντα:"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5532 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5537 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5539 msgid "Proof"
5540 msgstr "Απόδειξη"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5546 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5548 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5549 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5561 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5566 msgid "Standard"
5567 msgstr "Απλό Κείμενο"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5570 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5573 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5574 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5576 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5577 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5579 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5584 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5593 msgid "Title"
5594 msgstr "Τίτλος"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5597 msgid "IEEE membership"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Lowercase"
5603 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5606 #, fuzzy
5607 msgid "lowercase"
5608 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5611 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5616 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5617 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5619 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5631 msgid "Author"
5632 msgstr "Συγγραφέας"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Special Paper Notice"
5637 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5640 msgid "After Title Text"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Page headings"
5646 msgstr "επικεφαλίδες"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5649 msgid "MarkBoth"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Publication ID"
5655 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5658 msgid "Abstract---"
5659 msgstr "Περίληψη--"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5672 msgid "Keywords"
5673 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5676 msgid "Index Terms---"
5677 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5680 msgid "Appendices"
5681 msgstr "Παραρτήματα"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5694 msgid "BackMatter"
5695 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5701 #: src/rowpainter.cpp:485
5702 msgid "Appendix"
5703 msgstr "Παράρτημα"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5706 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5709 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5713 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5714 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5715 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5716 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5718 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5719 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5720 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5722 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5727 msgid "Bibliography"
5728 msgstr "Βιβλιογραφία"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5734 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5740 msgid "References"
5741 msgstr "Αναφορές"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5744 msgid "Biography"
5745 msgstr "Βιογραφία"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Biography without photo"
5750 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5753 msgid "BiographyNoPhoto"
5754 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5757 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5760 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5761 msgid "Proof."
5762 msgstr "Απόδειξη."
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5768 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5786 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5787 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5789 msgid "Section"
5790 msgstr "Τμήμα"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5795 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5796 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5797 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5802 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5804 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5807 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5809 msgid "Subsection"
5810 msgstr "Υποτμήμα"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5816 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5820 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5826 msgid "Subsubsection"
5827 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5833 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5834 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5835 msgid "Itemize"
5836 msgstr "Διακριτοποίηση"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5842 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5843 msgid "Enumerate"
5844 msgstr "Απαρίθμηση"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5848 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5849 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5851 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5853 msgid "Description"
5854 msgstr "Περιγραφή"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5859 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5862 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5863 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5864 msgid "List"
5865 msgstr "Λίστα"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5871 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5873 msgid "Subtitle"
5874 msgstr "Υπότιτλος"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5880 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5888 msgid "Address"
5889 msgstr "Διεύθυνση"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5893 msgid "Offprint"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5898 msgid "Mail"
5899 msgstr "Ταχυδρομείο"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5905 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5906 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5916 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5917 #: lib/external_templates:306
5918 msgid "Date"
5919 msgstr "Ημερομηνία"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5922 msgid "Offprint Requests to:"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:187
5926 msgid "Correspondence to:"
5927 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5931 msgid "Acknowledgements."
5932 msgstr "Μνεία."
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:295
5935 msgid "institutemark"
5936 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:299
5939 msgid "institute mark"
5940 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:363
5943 msgid "Key words."
5944 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:385
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Flex:Institute"
5949 msgstr "Ίδρυμα"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5953 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5954 msgid "Institute"
5955 msgstr "Ίδρυμα"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:395
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Flex:E-Mail"
5960 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5963 msgid "E-Mail"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5975 msgid "Email"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5979 msgid "email"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5984 msgid "Thesaurus"
5985 msgstr "Θησαυρός"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5988 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5989 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5991 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5997 msgid "Paragraph"
5998 msgstr "Παράγραφος"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6001 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6004 msgid "Affiliation"
6005 msgstr "Προέλευση"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6008 msgid "And"
6009 msgstr "Και"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6012 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6017 msgid "Acknowledgements"
6018 msgstr "Μνεία"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6021 msgid "PlaceFigure"
6022 msgstr "Θέση Εικόνας"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6025 msgid "PlaceTable"
6026 msgstr "Θέση Πίνακα"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6029 msgid "TableComments"
6030 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6033 msgid "TableRefs"
6034 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6037 msgid "MathLetters"
6038 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6041 msgid "NoteToEditor"
6042 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6045 msgid "Facility"
6046 msgstr "Συγκρότημα"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6049 msgid "Objectname"
6050 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6053 msgid "Dataset"
6054 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6057 msgid "Altaffilation"
6058 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6061 msgid "Alternative affiliation:"
6062 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6065 msgid "altaffilmark"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6069 msgid "altaffiliation mark"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6073 msgid "Subject headings:"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6077 msgid "[Acknowledgements]"
6078 msgstr "[Μνεία]"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6084 msgid "and"
6085 msgstr "και"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6088 msgid "Place Figure here:"
6089 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6092 msgid "Place Table here:"
6093 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6096 msgid "[Appendix]"
6097 msgstr "[Παράρτημα]"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6100 msgid "Note to Editor:"
6101 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6104 msgid "References. ---"
6105 msgstr "Αναφορές.---"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6108 msgid "Note. ---"
6109 msgstr "Σημείωση.---"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6112 msgid "Table note"
6113 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6116 msgid "Table note:"
6117 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6120 msgid "tablenotemark"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6124 msgid "tablenote mark"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6128 msgid "FigCaption"
6129 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6132 msgid "Fig. ---"
6133 msgstr "Εικόνα.---"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6136 msgid "Facility:"
6137 msgstr "Συγκρότημα:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6140 msgid "Obj:"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6144 msgid "Dataset:"
6145 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6148 msgid "Scheme"
6149 msgstr "Σχέδιο"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6152 msgid "List of Schemes"
6153 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6156 msgid "scheme"
6157 msgstr "σχέδιο"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6160 msgid "Chart"
6161 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6164 msgid "List of Charts"
6165 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6168 msgid "chart"
6169 msgstr "γραφική παράσταση"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6172 msgid "Graph"
6173 msgstr "Γράφημα"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6176 msgid "List of Graphs"
6177 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6180 msgid "graph"
6181 msgstr "γράφημα"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6184 msgid "Bibnote"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6188 msgid "bibnote"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6192 msgid "Chemistry"
6193 msgstr "Χημεία"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6196 msgid "chemistry"
6197 msgstr "χημεία"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6200 msgid "Teaser"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6204 msgid "Teaser image:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6208 msgid "CRcat"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6212 msgid "CR category"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6216 msgid "CR categories"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6220 msgid "Computing Review Categories"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6228 msgid "Acknowledgments"
6229 msgstr "Ευχαριστίες"
6230
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Authors"
6234 msgstr "Συγγραφέας"
6235
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Affiliation Mark"
6239 msgstr "Προέλευση"
6240
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Author affiliation"
6244 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6245
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Author affiliation:"
6249 msgstr "Προέλευση:"
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6254 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6256 msgid "Abstract."
6257 msgstr "Περίληψη."
6258
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Acknowledgments."
6262 msgstr "Μνεία."
6263
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6268 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6270 msgid "Section*"
6271 msgstr "Τμήμα*"
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6274 msgid "SpecialSection"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6278 msgid "SpecialSection*"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6283 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6288 msgid "Unnumbered"
6289 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6295 msgid "Subsection*"
6296 msgstr "Υποτμήμα*"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6301 msgid "Subsubsection*"
6302 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6303
6304 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6305 msgid "Chapter Exercises"
6306 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:51
6309 msgid "RightHeader"
6310 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:60
6313 msgid "Right header:"
6314 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:83
6317 msgid "Abstract:"
6318 msgstr "Περίληψη:"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:100
6321 msgid "Short title:"
6322 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:129
6325 msgid "TwoAuthors"
6326 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:136
6329 msgid "ThreeAuthors"
6330 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:143
6333 msgid "FourAuthors"
6334 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6338 msgid "Affiliation:"
6339 msgstr "Προέλευση:"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:171
6342 msgid "TwoAffiliations"
6343 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:178
6346 msgid "ThreeAffiliations"
6347 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:185
6350 msgid "FourAffiliations"
6351 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6354 msgid "Journal"
6355 msgstr "Περιοδικό"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:206
6358 msgid "CopNum"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6371 msgid "Note"
6372 msgstr "Σημείωση"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:234
6375 msgid "Acknowledgements:"
6376 msgstr "Μνεία:"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:248
6379 msgid "ThickLine"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:258
6383 msgid "CenteredCaption"
6384 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6388 msgid "Senseless!"
6389 msgstr "Απερισκεψία!"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:278
6392 msgid "FitFigure"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:284
6396 msgid "FitBitmap"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6401 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6404 msgid "Subparagraph"
6405 msgstr "Υποπαράγραφος"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6408 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6410 msgid "*"
6411 msgstr "*"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:397
6414 msgid "Seriate"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6419 msgid "(\\alph{enumii})"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6423 msgid "LatinOn"
6424 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6425
6426 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6427 msgid "Latin on"
6428 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6429
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6431 msgid "LatinOff"
6432 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6433
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6435 msgid "Latin off"
6436 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6437
6438 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6439 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6440 msgid "BeginFrame"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6445 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6447 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6449 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6450 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6451 msgid "Part"
6452 msgstr "Μέρος"
6453
6454 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6458 msgid "Part*"
6459 msgstr "Μέρος*"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6462 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6463 msgid "MM"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6467 msgid "Section \\arabic{section}"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6471 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6472 msgid "\\Alph{section}"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6476 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6486 msgid "Frames"
6487 msgstr "Πλαίσια"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6490 msgid "Frame"
6491 msgstr "Πλαίσιο"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6494 msgid "BeginPlainFrame"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6498 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6502 msgid "AgainFrame"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6506 msgid "Again frame with label"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6510 msgid "EndFrame"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6514 msgid "________________________________"
6515 msgstr "________________________________"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6518 msgid "FrameSubtitle"
6519 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6522 msgid "Column"
6523 msgstr "Στήλη"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6528 msgid "Columns"
6529 msgstr "Στήλες"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6532 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6533 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6536 msgid "ColumnsCenterAligned"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6540 msgid "Columns (center aligned)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6544 msgid "ColumnsTopAligned"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6548 msgid "Columns (top aligned)"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6552 msgid "Pause"
6553 msgstr "Παύση"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6558 msgid "Overlays"
6559 msgstr "Επικαλύψεις"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6562 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6563 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6566 msgid "Overprint"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6570 msgid "OverlayArea"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6574 msgid "Overlayarea"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6578 msgid "Uncover"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6582 msgid "Uncovered on slides"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6586 msgid "Only"
6587 msgstr "Μόνο"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6590 msgid "Only on slides"
6591 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6594 msgid "Block"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6599 msgid "Blocks"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Block:"
6605 msgstr "Μαύρο"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6608 msgid "ExampleBlock"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Example Block:"
6614 msgstr "Παράδειγμα #:"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6617 msgid "AlertBlock"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6621 msgid "Alert Block:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6627 msgid "Titling"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6631 msgid "Title (Plain Frame)"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6635 msgid "InstituteMark"
6636 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6639 msgid "Institute mark"
6640 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6645 msgid "Quotation"
6646 msgstr "Απόσπασμα"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6650 msgid "Quote"
6651 msgstr "Παράθεση"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6655 msgid "Verse"
6656 msgstr "Εδάφιο"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6659 msgid "TitleGraphic"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6663 msgid "Theorems"
6664 msgstr "Θεωρήματα"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6668 msgid "Corollary."
6669 msgstr "Πόρισμα."
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6673 msgid "Definition."
6674 msgstr "Ορισμός."
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6677 msgid "Definitions"
6678 msgstr "Ορισμοί"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6681 msgid "Definitions."
6682 msgstr "Ορισμοί."
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6685 msgid "Example."
6686 msgstr "Παράδειγμα."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6689 msgid "Examples"
6690 msgstr "Παραδείγματα"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6693 msgid "Examples."
6694 msgstr "Παραδείγματα."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6703 msgid "Fact"
6704 msgstr "Δεδομένο"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6707 msgid "Fact."
6708 msgstr "Δεδομένο."
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6712 msgid "Theorem."
6713 msgstr "Θεώρημα."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6716 msgid "Separator"
6717 msgstr "Διαχωριστής"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6720 msgid "___"
6721 msgstr "___"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6724 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6725 msgid "LyX-Code"
6726 msgstr "Κώδικας-LyX"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6729 msgid "NoteItem"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6733 msgid "Note:"
6734 msgstr "Σημείωση:"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6737 msgid "Flex:Alert"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6741 msgid "Alert"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6745 msgid "Flex:Structure"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6749 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6750 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6751 msgid "Structure"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Flex:ArticleMode"
6757 msgstr "Άρθρο"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6760 #, fuzzy
6761 msgid "ArticleMode"
6762 msgstr "Άρθρο"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6765 msgid "Article"
6766 msgstr "Άρθρο"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Flex:PresentationMode"
6771 msgstr "Παρουσίαση"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6774 #, fuzzy
6775 msgid "PresentationMode"
6776 msgstr "Παρουσίαση"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6779 msgid "Presentation"
6780 msgstr "Παρουσίαση"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6784 #: src/insets/Inset.cpp:97
6785 msgid "Table"
6786 msgstr "Πίνακας"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6791 msgid "List of Tables"
6792 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6796 msgid "Figure"
6797 msgstr "Εικόνα"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6802 msgid "List of Figures"
6803 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6806 msgid "Dialogue"
6807 msgstr "Διάλογος"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6810 msgid "Narrative"
6811 msgstr "Αφηγηματικό"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6814 msgid "ACT"
6815 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6818 msgid "ACT \\arabic{act}"
6819 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6822 msgid "SCENE"
6823 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6826 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6827 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6830 msgid "SCENE*"
6831 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6834 msgid "AT RISE:"
6835 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6838 msgid "Speaker"
6839 msgstr "Ομιλητής"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6842 msgid "Parenthetical"
6843 msgstr "Παρενθετικό"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6846 msgid "("
6847 msgstr "("
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6850 msgid ")"
6851 msgstr ")"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6854 msgid "CURTAIN"
6855 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6860 msgid "Right Address"
6861 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:35
6864 msgid "Mainline"
6865 msgstr "Βασική γραμμή"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:42
6868 msgid "Mainline:"
6869 msgstr "Βασική γραμμή:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:61
6872 msgid "Variation"
6873 msgstr "Παραλλαγή"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:65
6876 msgid "Variation:"
6877 msgstr "Παραλλαγή:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:71
6880 msgid "SubVariation"
6881 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:74
6884 msgid "Subvariation:"
6885 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:80
6888 msgid "SubVariation2"
6889 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:83
6892 msgid "Subvariation(2):"
6893 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:89
6896 msgid "SubVariation3"
6897 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:92
6900 msgid "Subvariation(3):"
6901 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:98
6904 msgid "SubVariation4"
6905 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:101
6908 msgid "Subvariation(4):"
6909 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:107
6912 msgid "SubVariation5"
6913 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:110
6916 msgid "Subvariation(5):"
6917 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:117
6920 msgid "HideMoves"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:122
6924 msgid "HideMoves:"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:127
6928 msgid "ChessBoard"
6929 msgstr "Σκακιέρα"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:131
6932 msgid "[chessboard]"
6933 msgstr "[σκακιέρα]"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:140
6936 msgid "BoardCentered"
6937 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:145
6940 msgid "[centered board]"
6941 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:155
6944 msgid "HighLight"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:160
6948 msgid "Highlights:"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:175
6952 msgid "Arrow"
6953 msgstr "Βέλος"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:180
6956 msgid "Arrow:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:186
6960 msgid "KnightMove"
6961 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:191
6964 msgid "KnightMove:"
6965 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6968 msgid "DinBrief"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6974 msgid "Send To Address"
6975 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6983 msgid "Address:"
6984 msgstr "Διεύθυνση:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6987 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6989 msgid "My Address"
6990 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6993 msgid "Sender Address:"
6994 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6997 msgid "Return address"
6998 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7002 msgid "Backaddress:"
7003 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7006 msgid "Postal comment"
7007 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7010 msgid "Postal Remark:"
7011 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7014 msgid "Handling"
7015 msgstr "Χειρισμός"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7018 msgid "Handling:"
7019 msgstr "Χειρισμός:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7024 msgid "YourRef"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7029 msgid "Your ref.:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7035 msgid "MyRef"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7040 msgid "Our ref.:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7044 msgid "Writer"
7045 msgstr "Συντάκτης"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7048 msgid "Writer:"
7049 msgstr "Συντάκτης:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7056 msgid "Signature"
7057 msgstr "Υπογραφή"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7063 msgid "Signature:"
7064 msgstr "Υπογραφή:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7067 msgid "Bottomtext"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7071 msgid "Bottom text:"
7072 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7075 msgid "Area code"
7076 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7079 msgid "Area Code:"
7080 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7085 msgid "Telephone"
7086 msgstr "Τηλέφωνο"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7090 msgid "Telephone:"
7091 msgstr "Τηλέφωνο:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7096 msgid "Location"
7097 msgstr "Τοποθεσία"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7101 msgid "Location:"
7102 msgstr "Τοποθεσία:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7109 msgid "Date:"
7110 msgstr "Ημερομηνία:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7115 msgid "Subject"
7116 msgstr "Θέμα"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7120 msgid "Subject:"
7121 msgstr "Θέμα:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7128 msgid "Opening"
7129 msgstr "Άνοιγμα"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7134 msgid "Opening:"
7135 msgstr "Άνοιγμα:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7142 msgid "Closing"
7143 msgstr "Κλείσιμο"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7148 msgid "Closing:"
7149 msgstr "Κλείσιμο:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7153 msgid "encl"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7159 msgid "encl:"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7165 msgid "cc"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7172 msgid "cc:"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7177 msgid "PS"
7178 msgstr "ΥΓ"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7181 msgid "Post Scriptum:"
7182 msgstr "Υστερόγραφο:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7185 msgid "SenderAddress"
7186 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7190 msgid "Backaddress"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7194 msgid "RetourAdresse"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7198 msgid "Adresse"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7202 msgid "Postvermerk"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7206 msgid "Zusatz"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7210 msgid "IhrZeichen"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7215 msgid "YourMail"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7219 msgid "IhrSchreiben"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7223 msgid "MeinZeichen"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7227 msgid "Unterschrift"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7231 msgid "Phone"
7232 msgstr "Τηλέφωνο"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7235 msgid "Telefon"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7241 msgid "Place"
7242 msgstr "Τόπος"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7245 msgid "Stadt"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7249 msgid "Town"
7250 msgstr "Πόλη"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7253 msgid "Ort"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7257 msgid "Datum"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7262 msgid "Reference"
7263 msgstr "Παραπομπή"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7266 msgid "Betreff"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7270 msgid "Anrede"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7276 msgid "Letter"
7277 msgstr "Επιστολή"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7280 msgid "Brieftext"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7284 msgid "Gruss"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7288 msgid "ps"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7293 msgid "Encl."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7297 msgid "Anlagen"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7302 msgid "CC"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7306 msgid "Verteiler"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7310 #, fuzzy
7311 msgid "RunTitle"
7312 msgstr "Τίτλος"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Running Title:"
7317 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7320 #, fuzzy
7321 msgid "RunAuthor"
7322 msgstr "Συγγραφέας"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Running Author:"
7327 msgstr "Συγγραφέας:"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7330 msgid "E-mail:"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Web Address"
7336 msgstr "Διεύθυνση"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Web address:"
7341 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Authors Block"
7346 msgstr "Συγγραφέας"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Authors Block:"
7351 msgstr "Συγγραφέας"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7356 msgid "Keyword"
7357 msgstr "Λέξη κλειδί"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7362 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7365 msgid "Keywords:"
7366 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Thanks Text"
7371 msgstr "Ευχαριστίες"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7374 msgid "Thanks \\theThanks:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Emphasize"
7380 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Thanks Reference"
7385 msgstr "Παραπομπή"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Thanks Ref"
7390 msgstr "Ευχαριστίες"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Internet Address Reference"
7395 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7398 msgid "Internet Addess Ref"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Corresponding Author"
7404 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Name (First Name)"
7409 msgstr "Κύριο Όνομα"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7412 #, fuzzy
7413 msgid "First Name"
7414 msgstr "Κύριο Όνομα"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Name (Surname)"
7419 msgstr "Επώνυμο"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7424 msgid "Surname"
7425 msgstr "Επώνυμο"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7428 msgid "By Same Author (bib)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7432 #, fuzzy
7433 msgid "bysame"
7434 msgstr "Όνομα"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7437 msgid "00.00.0000"
7438 msgstr "00.00.0000"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:274
7441 msgid "LaTeX Title"
7442 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:308
7445 msgid "Author:"
7446 msgstr "Συγγραφέας:"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:317
7449 msgid "Affil"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:330
7453 msgid "Affilation:"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:352
7457 msgid "Journal:"
7458 msgstr "Περιοδικό:"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:361
7461 msgid "msnumber"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:375
7465 msgid "MS_number:"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:385
7469 msgid "FirstAuthor"
7470 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:398
7473 msgid "1st_author_surname:"
7474 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7478 msgid "Received"
7479 msgstr "Παρελήφθη"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7483 msgid "Received:"
7484 msgstr "Παρελήφθη:"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7488 msgid "Accepted"
7489 msgstr "Αποδεκτό"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7493 msgid "Accepted:"
7494 msgstr "Αποδεκτό:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:451
7497 msgid "Offsets"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:464
7501 msgid "reprint_reqs_to:"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7505 msgid "Author Address"
7506 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7509 msgid "Author Email"
7510 msgstr "Email Συγγραφέα"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7514 msgid "Email:"
7515 msgstr "Email Συγγραφέα"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7518 msgid "Author URL"
7519 msgstr "URL Συγγραφέα"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7523 msgid "URL:"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7528 msgid "Thanks"
7529 msgstr "Ευχαριστίες"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7532 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7536 msgid "PROOF."
7537 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7540 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7544 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7548 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7552 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7584 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7588 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7589 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7592 msgid "Case \\arabic{case}"
7593 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7596 msgid "Titlenotemark"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7600 msgid "Titlenote mark"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7604 msgid "Title footnote"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7608 msgid "Title footnote:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7612 msgid "Authormark"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7616 msgid "Author mark"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7620 msgid "Author footnote"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7624 msgid "Author footnote:"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7628 msgid "CorAuthormark"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7632 msgid "CorAuthor mark"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7636 msgid "Corresponding author"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7640 msgid "Corresponding author text:"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7644 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7645 msgid "Key words:"
7646 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7649 msgid "Item"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7653 msgid "Item:"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7657 msgid "BulletedItem"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7661 msgid "Bulleted Item:"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7665 msgid "Begin"
7666 msgstr "Αρχή"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7669 msgid "Begin of CV"
7670 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7673 msgid "PersonalInfo"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7677 msgid "Personal Info"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7681 msgid "MotherTongue"
7682 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7685 msgid "Mother Tongue:"
7686 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:42
7689 msgid "Foilhead"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:61
7693 msgid "ShortFoilhead"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:67
7697 msgid "Rotatefoilhead"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:73
7701 msgid "ShortRotatefoilhead"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:82
7705 msgid "TickList"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:97
7709 msgid "_/"
7710 msgstr "_/"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:101
7713 msgid "CrossList"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:116
7717 msgid "><"
7718 msgstr "><"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:160
7721 msgid "My Logo"
7722 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:168
7725 msgid "My Logo:"
7726 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:177
7729 msgid "Restriction"
7730 msgstr "Περιορισμός"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:181
7733 msgid "Restriction:"
7734 msgstr "Περιορισμός:"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7738 msgid "Left Header"
7739 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7743 msgid "Left Header:"
7744 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7748 msgid "Right Header"
7749 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7753 msgid "Right Header:"
7754 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7757 msgid "Right Footer"
7758 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7761 msgid "Right Footer:"
7762 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7766 msgid "Theorem #."
7767 msgstr "Θεώρημα #."
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7771 msgid "Lemma #."
7772 msgstr "Λήμμα #."
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7776 msgid "Corollary #."
7777 msgstr "Πόρισμα #."
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7780 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7781 msgid "Proposition #."
7782 msgstr "Πρόταση #."
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7786 msgid "Definition #."
7787 msgstr "Ορισμός #."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7791 msgid "Theorem*"
7792 msgstr "Θεώρημα*"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7796 msgid "Lemma*"
7797 msgstr "Λήμμα*"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7800 msgid "Lemma."
7801 msgstr "Λήμμα."
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7805 msgid "Corollary*"
7806 msgstr "Πόρισμα*"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7810 msgid "Proposition*"
7811 msgstr "Πρόταση*"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7814 msgid "Proposition."
7815 msgstr "Πρόταση."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7819 msgid "Definition*"
7820 msgstr "Ορισμός*"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7823 msgid "Letter:"
7824 msgstr "Επιστολή:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7830 msgid "Name"
7831 msgstr "Όνομα"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7835 msgid "Name:"
7836 msgstr "Όνομα:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7840 msgid "Street"
7841 msgstr "Οδός"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7844 msgid "Street:"
7845 msgstr "Οδός:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7848 msgid "Addition"
7849 msgstr "Προσθήκη"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7852 msgid "Addition:"
7853 msgstr "Προσθήκη:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7856 msgid "Town:"
7857 msgstr "Πόλη:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7861 msgid "State"
7862 msgstr "Πολιτεία"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7865 msgid "State:"
7866 msgstr "Πολιτεία:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7869 msgid "ReturnAddress"
7870 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7873 msgid "ReturnAddress:"
7874 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7878 msgid "MyRef:"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7882 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7883 msgid "YourRef:"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7887 msgid "YourMail:"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7891 msgid "Phone:"
7892 msgstr "Τηλέφωνο:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7895 msgid "Telefax"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7899 msgid "Telefax:"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7903 msgid "Telex"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7907 msgid "Telex:"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7911 msgid "EMail"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7915 msgid "EMail:"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7919 msgid "HTTP"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7923 msgid "HTTP:"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7927 msgid "Bank"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7931 msgid "Bank:"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7935 msgid "BankCode"
7936 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7939 msgid "BankCode:"
7940 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7943 msgid "BankAccount"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7947 msgid "BankAccount:"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7951 msgid "PostalComment"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7955 msgid "PostalComment:"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7959 msgid "Reference:"
7960 msgstr "Αναφορά:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7963 msgid "Encl.:"
7964 msgstr "Εσωκλ.:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7967 msgid "NameRowA"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7971 msgid "NameRowA:"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7975 msgid "NameRowB"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7979 msgid "NameRowB:"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7983 msgid "NameRowC"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7987 msgid "NameRowC:"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7991 msgid "NameRowD"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7995 msgid "NameRowD:"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7999 msgid "NameRowE"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8003 msgid "NameRowE:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8007 msgid "NameRowF"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8011 msgid "NameRowF:"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8015 msgid "NameRowG"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8019 msgid "NameRowG:"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8023 msgid "AddressRowA"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8027 msgid "AddressRowA:"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8031 msgid "AddressRowB"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8035 msgid "AddressRowB:"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8039 msgid "AddressRowC"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8043 msgid "AddressRowC:"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8047 msgid "AddressRowD"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8051 msgid "AddressRowD:"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8055 msgid "AddressRowE"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8059 msgid "AddressRowE:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8063 msgid "AddressRowF"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8067 msgid "AddressRowF:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8071 msgid "TelephoneRowA"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8075 msgid "TelephoneRowA:"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8079 msgid "TelephoneRowB"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8083 msgid "TelephoneRowB:"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8087 msgid "TelephoneRowC"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8091 msgid "TelephoneRowC:"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8095 msgid "TelephoneRowD"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8099 msgid "TelephoneRowD:"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8103 msgid "TelephoneRowE"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8107 msgid "TelephoneRowE:"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8111 msgid "TelephoneRowF"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8115 msgid "TelephoneRowF:"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8119 msgid "InternetRowA"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8123 msgid "InternetRowA:"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8127 msgid "InternetRowB"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8131 msgid "InternetRowB:"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8135 msgid "InternetRowC"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8139 msgid "InternetRowC:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8143 msgid "InternetRowD"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8147 msgid "InternetRowD:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8151 msgid "InternetRowE"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8155 msgid "InternetRowE:"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8159 msgid "InternetRowF"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8163 msgid "InternetRowF:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8167 msgid "BankRowA"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8171 msgid "BankRowA:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8175 msgid "BankRowB"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8179 msgid "BankRowB:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8183 msgid "BankRowC"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8187 msgid "BankRowC:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8191 msgid "BankRowD"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8195 msgid "BankRowD:"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8199 msgid "BankRowE"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8203 msgid "BankRowE:"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8207 msgid "BankRowF"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8211 msgid "BankRowF:"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8215 msgid "Claim #."
8216 msgstr "Ισχυρισμός"
8217
8218 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8219 msgid "Remarks"
8220 msgstr "Παρατηρήσεις"
8221
8222 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8223 msgid "Remarks #."
8224 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8225
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8227 msgid "Proof:"
8228 msgstr "Απόδειξη:"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8231 msgid "More"
8232 msgstr "Περισσότερα"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8235 msgid "(MORE)"
8236 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8239 msgid "FADE IN:"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8243 msgid "INT."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8247 msgid "EXT."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8251 msgid "Continuing"
8252 msgstr "Συνεχίζεται"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8255 msgid "(continuing)"
8256 msgstr "(συνεχίζεται)"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8259 msgid "Transition"
8260 msgstr "Μετάβαση"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8263 msgid "TITLE OVER:"
8264 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8267 msgid "INTERCUT"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8271 msgid "INTERCUT WITH:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8275 msgid "FADE OUT"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8279 msgid "Scene"
8280 msgstr "Σκηνή"
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8283 msgid "Classification Codes"
8284 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8288 msgid "Definition \\thedefinition."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8292 msgid "Step"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8296 msgid "Step \\thestep."
8297 msgstr "Βήμα \\thestep."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8301 msgid "Example \\theexample."
8302 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8306 msgid "Notation \\thenotation."
8307 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8312 msgid "Theorem \\thetheorem."
8313 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8317 msgid "Corollary \\thecorollary."
8318 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8322 msgid "Lemma \\thelemma."
8323 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8327 msgid "Proposition \\theproposition."
8328 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8331 msgid "Prop"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8335 msgid "Prop \\theprop."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8345 msgid "Question"
8346 msgstr "Ερώτημα"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8349 msgid "Question \\thequestion."
8350 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8354 msgid "Claim \\theclaim."
8355 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8359 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8360 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8363 msgid "Appendices Section"
8364 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8367 msgid "--- Appendices ---"
8368 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8371 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8372 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8375 msgid "Review"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8379 msgid "Topical"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8383 msgid "Comment"
8384 msgstr "Σχόλιο"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8387 msgid "Paper"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8391 msgid "Prelim"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8395 msgid "Rapid"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8400 msgid "PACS"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8404 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8405 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8408 msgid "MSC"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8412 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8413 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8416 msgid "submitto"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8420 msgid "submit to paper:"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8428 msgid "Bibliography heading"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8432 msgid "ABSTRACT:"
8433 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8434
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8436 msgid "KEY WORDS:"
8437 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8438
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8440 msgid "Commission"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8444 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8445 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8446
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8448 msgid "AddressForOffprints"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8452 msgid "Address for Offprints:"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8456 msgid "RunningTitle"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8461 msgid "Running title:"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8465 msgid "RunningAuthor"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8469 msgid "Running author:"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8473 #, fuzzy
8474 msgid "NoTelephone"
8475 msgstr "Τηλέφωνο"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8479 msgid "Fax"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8484 msgid "NoFax"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8489 #, fuzzy
8490 msgid "NoPlace"
8491 msgstr "Τόπος"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8495 #, fuzzy
8496 msgid "NoDate"
8497 msgstr "Ημερομηνία"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Post Scriptum"
8502 msgstr "Υστερόγραφο:"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8505 msgid "EndOfMessage"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8509 #, fuzzy
8510 msgid "EndOfFile"
8511 msgstr "&Αρχείο"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Headings"
8521 msgstr "επικεφαλίδες"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8524 msgid "City:"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Office:"
8530 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Tel:"
8535 msgstr "Κείμενο:"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8538 #, fuzzy
8539 msgid "NoTel"
8540 msgstr "Κανένα"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8543 msgid "Fax:"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Closings"
8550 msgstr "Κλείσιμο"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8557 msgid "EndOfFile."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8561 #, fuzzy
8562 msgid "P.S.:"
8563 msgstr "ΥΓ:"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8571 msgid "Chapter"
8572 msgstr "Κεφάλαιο"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8575 msgid "Running LaTeX Title"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8579 msgid "TOC Title"
8580 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8583 msgid "TOC title:"
8584 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8587 msgid "Author Running"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8591 msgid "Author Running:"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8595 msgid "TOC Author"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8599 msgid "TOC Author:"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8606 msgid "Case #."
8607 msgstr "Περίπτωση #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8611 msgid "Claim."
8612 msgstr "Ισχυρισμός."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8615 msgid "Conjecture #."
8616 msgstr "Εικασία #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8619 msgid "Example #."
8620 msgstr "Παράδειγμα #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8623 msgid "Exercise #."
8624 msgstr "Άσκηση #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8627 msgid "Note #."
8628 msgstr "Σημείωση #."
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8631 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8632 msgid "Problem #."
8633 msgstr "Πρόβλημα #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8636 msgid "Property"
8637 msgstr "Ιδιότητα"
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8640 msgid "Property #."
8641 msgstr "Ιδιότητα #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8644 msgid "Question #."
8645 msgstr "Ερώτημα #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8648 msgid "Remark #."
8649 msgstr "Παρατήρηση #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8652 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8653 msgid "Solution #."
8654 msgstr "Λύση #."
8655
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8659 msgid "Chapter*"
8660 msgstr "Κεφάλαιο*"
8661
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8663 msgid "Chapterprecis"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8667 msgid "Epigraph"
8668 msgstr "Επιγραφή"
8669
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Maintext"
8673 msgstr "Απλό κείμενο"
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8676 msgid "Poemtitle"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8680 msgid "Poemtitle*"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8684 msgid "Legend"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8688 msgid "Entry"
8689 msgstr "Καταχώρηση"
8690
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8692 msgid "Entry:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8696 msgid "ListItem"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8700 msgid "List Item:"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8704 msgid "DoubleItem"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8708 msgid "Double Item:"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8712 msgid "Space"
8713 msgstr "Διάστημα"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8716 msgid "Space:"
8717 msgstr "Διάστημα:"
8718
8719 #: lib/layouts/paper.layout:146
8720 msgid "SubTitle"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/paper.layout:158
8724 msgid "Institution"
8725 msgstr "Ίδρυμα"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8728 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8729 msgid "Slide"
8730 msgstr "Διαφάνεια"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8733 msgid "    "
8734 msgstr "    "
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8737 msgid "EndSlide"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8741 msgid "~=~"
8742 msgstr "~=~"
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8745 msgid "WideSlide"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8749 msgid "EmptySlide"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8753 msgid "Empty slide:"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8757 msgid "\\arabic{section}"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8761 msgid "ItemizeType1"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8765 msgid "EnumerateType1"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8769 msgid "List of Algorithms"
8770 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8771
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8773 msgid "\\thechapter"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8777 msgid "Recipe"
8778 msgstr "Συνταγή"
8779
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8781 msgid "Recipe:"
8782 msgstr "Συνταγή:"
8783
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8785 msgid "Ingredients"
8786 msgstr "Συστατικά"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8789 msgid "Ingredients:"
8790 msgstr "Συστατικά:"
8791
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8793 msgid "Preprint"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8797 msgid "AltAffiliation"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8801 msgid "Thanks:"
8802 msgstr "Ευχαριστίες:"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8805 msgid "Electronic Address:"
8806 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8809 msgid "acknowledgments"
8810 msgstr "μνεία"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8813 msgid "PACS number:"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8818 msgid "Labeling"
8819 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8822 msgid "L"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8826 msgid "O"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8830 msgid "Encl"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8834 msgid "Place:"
8835 msgstr "Θέση:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8838 msgid "Specialmail"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8842 msgid "Specialmail:"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8846 msgid "Title:"
8847 msgstr "Τίτλος:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8850 msgid "Yourref"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8854 msgid "Yourmail"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8858 msgid "Your letter of:"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8862 msgid "Myref"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8866 msgid "Customer"
8867 msgstr "Πελάτης"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8870 msgid "Customer no.:"
8871 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8874 msgid "Invoice"
8875 msgstr "Τιμολόγιο"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8878 msgid "Invoice no.:"
8879 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8882 msgid "NextAddress"
8883 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8886 msgid "Next Address:"
8887 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8890 msgid "Sender Name:"
8891 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8894 msgid "Sender Phone:"
8895 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8898 msgid "Sender Fax:"
8899 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8902 msgid "Sender E-Mail:"
8903 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8906 msgid "Sender URL:"
8907 msgstr "URL Αποστολέα:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8910 msgid "Logo"
8911 msgstr "Λογότυπο"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8914 msgid "Logo:"
8915 msgstr "Λογότυπο:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8918 msgid "EndLetter"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8922 msgid "End of letter"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8926 msgid "LandscapeSlide"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8930 msgid "Landscape Slide:"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8934 msgid "PortraitSlide"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8938 msgid "Portrait Slide:"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8942 msgid "Slide*"
8943 msgstr "Διαφάνεια*"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8946 msgid "EndOfSlide"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8950 msgid "SlideHeading"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8954 msgid "SlideSubHeading"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8958 msgid "ListOfSlides"
8959 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8962 msgid "[List Of Slides]"
8963 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8966 msgid "SlideContents"
8967 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8970 msgid "[Slide Contents]"
8971 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8974 msgid "ProgressContents"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8978 msgid "[Progress Contents]"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8983 msgid "Conjecture*"
8984 msgstr "Εικασία*"
8985
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8989 msgid "Algorithm*"
8990 msgstr "Αλγόριθμος*"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8993 msgid "AMS"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8997 msgid "Subjectclass"
8998 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9001 msgid "AMS subject classifications:"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9005 msgid "Conference"
9006 msgstr "Συνέδριο"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9009 msgid "Conference:"
9010 msgstr "Συνέδριο:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9013 msgid "CopyrightYear"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9017 msgid "Copyright year:"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9021 msgid "Copyrightdata"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9025 msgid "Copyright data:"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9029 msgid "Terms"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9033 msgid "Terms:"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9037 msgid "Topic"
9038 msgstr "Θέμα"
9039
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9041 msgid "MMMMM"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:105
9045 msgid "New Slide:"
9046 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:127
9049 msgid "Overlay"
9050 msgstr "Επίστρωση"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:142
9053 msgid "New Overlay:"
9054 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:182
9057 msgid "New Note:"
9058 msgstr "Νέα σημείωση:"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:207
9061 msgid "InvisibleText"
9062 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:214
9065 msgid "<Invisible Text Follows>"
9066 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:231
9069 msgid "VisibleText"
9070 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:238
9073 msgid "<Visible Text Follows>"
9074 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9075
9076 #: lib/layouts/spie.layout:54
9077 msgid "Authorinfo"
9078 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9079
9080 #: lib/layouts/spie.layout:66
9081 msgid "Authorinfo:"
9082 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9083
9084 #: lib/layouts/spie.layout:79
9085 msgid "ABSTRACT"
9086 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9087
9088 #: lib/layouts/spie.layout:94
9089 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9090 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9091
9092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9093 msgid "Subclass"
9094 msgstr "Υποκλάση"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9097 msgid "Petit"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9101 msgid "Front Matter"
9102 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9105 msgid "--- Front Matter ---"
9106 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9109 msgid "Main Matter"
9110 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9113 msgid "--- Main Matter ---"
9114 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9117 msgid "Back Matter"
9118 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9121 msgid "--- Back Matter ---"
9122 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9126 msgid "Part \\thepart"
9127 msgstr "Μέρος \\thepart"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9131 msgid "Chapter \\thechapter"
9132 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9135 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9136 msgid "Appendix \\thechapter"
9137 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9140 msgid "Preface"
9141 msgstr "Πρόλογος"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9144 msgid "Preface:"
9145 msgstr "Πρόλογος:"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9148 msgid "Proof(QED)"
9149 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9152 msgid "Proof(smartQED)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9156 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9160 msgid "Title*"
9161 msgstr "Τίτλος*"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9164 msgid "Institute and e-mail: "
9165 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9168 msgid "MiniTOC"
9169 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9172 msgid "TOC depth (provide a number):"
9173 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9176 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9177 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9184 msgid "For editors"
9185 msgstr "Για τους εκδότες"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9188 msgid "List of Contributors"
9189 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9192 msgid "Inst"
9193 msgstr "Ινστ"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9196 msgid "Institute #"
9197 msgstr "Ίδρυμα #"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9200 msgid "Sidenote"
9201 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9204 msgid "sidenote"
9205 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9208 msgid "Marginnote"
9209 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9212 msgid "marginnote"
9213 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9216 msgid "NewThought"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9220 msgid "new thought"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9224 msgid "AllCaps"
9225 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9228 msgid "allcaps"
9229 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9232 msgid "SmallCaps"
9233 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9236 msgid "smallcaps"
9237 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9240 msgid "Full Width"
9241 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9244 msgid "MarginTable"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9248 msgid "MarginFigure"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9252 msgid "email:"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9257 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Flex:Firstname"
9262 msgstr "Κύριο Όνομα"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9266 msgid "Firstname"
9267 msgstr "Κύριο Όνομα"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Flex:Fname"
9272 msgstr "Όνομα αρχείου"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9275 msgid "Fname"
9276 msgstr "Κ.όνομα"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Flex:Surname"
9281 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Flex:Filename"
9286 msgstr "Όνομα αρχείου"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9289 msgid "Flex:Literal"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9295 msgid "Literal"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Flex:Emph"
9301 msgstr "έμφαση"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9305 msgid "Emph"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9309 msgid "Flex:Abbrev"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9313 msgid "Abbrev"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Flex:Citation-number"
9319 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9323 msgid "Citation-number"
9324 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Flex:Volume"
9329 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9332 msgid "Volume"
9333 msgstr "Τόμος"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Flex:Day"
9338 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9341 msgid "Day"
9342 msgstr "Ημέρα"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Flex:Month"
9347 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9350 msgid "Month"
9351 msgstr "Μήνας"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Flex:Year"
9356 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9359 msgid "Year"
9360 msgstr "Έτος"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Flex:Issue-number"
9365 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9368 msgid "Issue-number"
9369 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Flex:Issue-day"
9374 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9377 msgid "Issue-day"
9378 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Flex:Issue-months"
9383 msgstr "Μήνες τεύχους"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9386 msgid "Issue-months"
9387 msgstr "Μήνες τεύχους"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9390 msgid "Subsubparagraph"
9391 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9394 msgid "Header"
9395 msgstr "Επικεφαλίδα"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9398 msgid "-- Header --"
9399 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9402 msgid "Special-section"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9406 msgid "Special-section:"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9410 msgid "AGU-journal"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9414 msgid "AGU-journal:"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9418 msgid "Citation-number:"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9422 msgid "AGU-volume"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9426 msgid "AGU-volume:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9430 msgid "AGU-issue"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9434 msgid "AGU-issue:"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9438 msgid "Copyright:"
9439 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9442 msgid "Index-terms"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9446 msgid "Index-terms..."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9450 msgid "Index-term"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9454 msgid "Index-term:"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9458 msgid "Cross-term"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9462 msgid "Cross-term:"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9466 msgid "Supplementary"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9470 msgid "Supplementary..."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9474 msgid "Supp-note"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9478 msgid "Sup-mat-note:"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9482 msgid "Cite-other"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9486 msgid "Cite-other:"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9490 msgid "Revised"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9494 msgid "Revised:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9498 msgid "Ident-line"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9502 msgid "Ident-line:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9506 msgid "Runhead"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9510 msgid "Runhead:"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9514 msgid "Published-online:"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9518 msgid "Citation"
9519 msgstr "Παραπομπή"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9522 msgid "Citation:"
9523 msgstr "Παραπομπή:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9526 msgid "Posting-order"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9530 msgid "Posting-order:"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9534 msgid "AGU-pages"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9538 msgid "AGU-pages:"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9542 msgid "Words"
9543 msgstr "Λέξεις"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9546 msgid "Words:"
9547 msgstr "Λέξεις:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9550 msgid "Figures"
9551 msgstr "Εικόνες"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9554 msgid "Figures:"
9555 msgstr "Εικόνες:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9558 msgid "Tables"
9559 msgstr "Πίνακες"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9562 msgid "Tables:"
9563 msgstr "Πίνακες:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9566 msgid "Datasets"
9567 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9570 msgid "Datasets:"
9571 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9574 msgid "Flex:ISSN"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9578 msgid "ISSN"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9582 msgid "Flex:CODEN"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9586 msgid "CODEN"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9590 msgid "Flex:SS-Code"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9594 msgid "SS-Code"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9598 msgid "Flex:SS-Title"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9602 msgid "SS-Title"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9606 msgid "Flex:CCC-Code"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9610 msgid "CCC-Code"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Flex:Code"
9616 msgstr "Κώδικας"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9619 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9620 msgid "Code"
9621 msgstr "Κώδικας"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9624 msgid "Flex:Dscr"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9628 msgid "Dscr"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Keyword"
9634 msgstr "Λέξη κλειδί"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9637 msgid "Flex:Orgdiv"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9641 msgid "Orgdiv"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Flex:Orgname"
9647 msgstr "Όνομα αρχείου"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9650 msgid "Orgname"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Flex:Street"
9656 msgstr "Οδός"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9659 msgid "Flex:City"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9663 msgid "City"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Flex:State"
9669 msgstr "Πολιτεία"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9672 msgid "Flex:Postcode"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9676 msgid "Postcode"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9680 msgid "Flex:Country"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9684 msgid "Country"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9689 msgid "Paragraph*"
9690 msgstr "Παράγραφος*"
9691
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9693 msgid "CCC"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9697 msgid "CCC code:"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9701 msgid "PaperId"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9705 msgid "Paper Id:"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9709 msgid "AuthorAddr"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9713 msgid "Author Address:"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9717 msgid "SlugComment"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9721 msgid "Slug Comment:"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9725 msgid "Plate"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9729 msgid "Planotable"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9733 msgid "Table Caption"
9734 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9737 msgid "TableCaption"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9741 msgid "Current Address"
9742 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9745 msgid "Current address:"
9746 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9749 msgid "E-mail address:"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9753 msgid "Key words and phrases:"
9754 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9757 msgid "Dedicatory"
9758 msgstr "Αναθηματικό"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9761 msgid "Dedication:"
9762 msgstr "Αφιέρωση:"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9765 msgid "Translator"
9766 msgstr "Μεταφραστής"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9769 msgid "Translator:"
9770 msgstr "Μεταφραστής:"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9773 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9774 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Flex:Directory"
9779 msgstr "Κατάλογος"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9782 msgid "Directory"
9783 msgstr "Κατάλογος"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Flex:Email"
9788 msgstr "Στοιχείο: Email"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Flex:KeyCombo"
9793 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9796 msgid "KeyCombo"
9797 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9800 msgid "Flex:KeyCap"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9804 msgid "KeyCap"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9808 msgid "Flex:GuiMenu"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9812 msgid "GuiMenu"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9816 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9820 msgid "GuiMenuItem"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9824 msgid "Flex:GuiButton"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9828 msgid "GuiButton"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9832 msgid "Flex:MenuChoice"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9836 msgid "MenuChoice"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9840 msgid "SGML"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9844 msgid "Subparagraph*"
9845 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9848 msgid "Authorgroup"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9852 msgid "RevisionHistory"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9856 msgid "Revision History"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9860 msgid "Revision"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9864 msgid "RevisionRemark"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9868 msgid "FirstName"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9872 #: lib/layouts/sweave.module:39
9873 msgid "Scrap"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9877 msgid "\\arabic{chapter}"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9881 msgid "\\Alph{chapter}"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9885 msgid "\\arabic{footnote}"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9889 msgid "\\Roman{section}."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9893 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9897 msgid "\\Alph{subsection}."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9901 msgid "\\arabic{subsection}."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9905 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9909 msgid "\\alph{subsubsection}."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9913 msgid "\\alph{paragraph}."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9917 msgid "Addpart"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9921 msgid "Addchap"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9925 msgid "Addsec"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9929 msgid "Addchap*"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9933 msgid "Addsec*"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9937 msgid "Minisec"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9941 msgid "Publishers"
9942 msgstr "Εκδότες"
9943
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9945 msgid "Dedication"
9946 msgstr "Αφιέρωση"
9947
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9949 msgid "Titlehead"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9953 msgid "Uppertitleback"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9957 msgid "Lowertitleback"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9961 msgid "Extratitle"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9965 msgid "Captionabove"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9969 msgid "Captionbelow"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9973 msgid "Dictum"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Flex"
9979 msgstr "&Αρχείο"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9982 msgid "UNDEFINED"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9986 msgid "pp."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9990 #, fuzzy
9991 msgid "ed."
9992 msgstr "κόκκινο"
9993
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9995 msgid "vol."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9999 #, fuzzy
10000 msgid "no."
10001 msgstr "όχι"
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10005 msgid "in"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10009 msgid "\\Roman{part}"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10013 msgid "Part \\Roman{part}"
10014 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10015
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10017 msgid "Chapter ##"
10018 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10019
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10022 msgid "Section ##"
10023 msgstr "Τμήμα ##"
10024
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10026 msgid "Paragraph ##"
10027 msgstr "Παράγραφος ##"
10028
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10030 msgid "\\arabic{enumi}."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10034 msgid "\\roman{enumiii}."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10038 msgid "\\Alph{enumiv}."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10042 msgid "Equation ##"
10043 msgstr "Εξίσωση ##"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10046 msgid "Footnote ##"
10047 msgstr "Υποσημείωση ##"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10050 msgid "Marginal"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10054 msgid "margin"
10055 msgstr "περιθώριο"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10058 msgid "Foot"
10059 msgstr "Υποσ"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10062 msgid "foot"
10063 msgstr "υποσ"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10066 msgid "Note:Comment"
10067 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10070 msgid "comment"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10074 msgid "Note:Note"
10075 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10078 msgid "note"
10079 msgstr "σημείωση"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10082 msgid "Note:Greyedout"
10083 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10086 msgid "greyedout"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10090 msgid "ERT"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10094 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10095 msgid "TeX"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10101 msgid "Phantom"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10106 msgid "Listings"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10111 msgid "Branch"
10112 msgstr "Κλάδος"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10115 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10118 msgid "Index"
10119 msgstr "Ευρετήριο"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10122 msgid "Idx"
10123 msgstr "Ευρ"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10126 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10127 msgid "Box"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10131 msgid "Box:Shaded"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10135 msgid "Float"
10136 msgstr "Αιωρούμενο"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10139 msgid "Wrap"
10140 msgstr "Αναδίπλωση"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Argument"
10145 msgstr "Στοίχιση"
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10148 msgid "opt"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10152 msgid "Info"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10156 msgid "Info:menu"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10160 msgid "Info:shortcut"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10164 msgid "Info:shortcuts"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Preview"
10170 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10171
10172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10173 msgid "--Separator--"
10174 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10175
10176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10177 msgid "--- Separate Environment ---"
10178 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10179
10180 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10181 msgid "Headnote"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10185 msgid "Headnote (optional):"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10189 msgid "Corr Author:"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10193 msgid "Offprints"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10197 msgid "Offprints:"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10201 msgid "Fact \\thefact."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10205 msgid "Problem \\theproblem."
10206 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10209 msgid "Exercise \\theexercise."
10210 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10213 msgid "Corollary \\thetheorem."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10217 msgid "Lemma \\thetheorem."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10221 msgid "Proposition \\thetheorem."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10225 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10229 msgid "Fact \\thetheorem."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10233 msgid "Definition \\thetheorem."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10237 msgid "Example \\thetheorem."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10241 msgid "Problem \\thetheorem."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10245 msgid "Exercise \\thetheorem."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10249 msgid "Remark \\thetheorem."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10253 msgid "Claim \\thetheorem."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10257 msgid "Example*"
10258 msgstr "Παράδειγμα*"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10261 msgid "Problem*"
10262 msgstr "Πρόβλημα*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10265 msgid "Exercise*"
10266 msgstr "Άσκηση*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10269 msgid "Remark*"
10270 msgstr "Παρατήρηση*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10273 msgid "Claim*"
10274 msgstr "Ισχυρισμός*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10277 msgid "Conjecture."
10278 msgstr "Εικασία."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10281 msgid "Fact*"
10282 msgstr "Δεδομένο*"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10285 msgid "Problem."
10286 msgstr "Πρόβλημα."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10289 msgid "Exercise."
10290 msgstr "Άσκηση."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10293 msgid "Remark."
10294 msgstr "Παρατήρηση."
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:2
10297 msgid "Braille"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:6
10301 msgid ""
10302 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10303 "in examples."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:22
10307 msgid "Braille (default)"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10311 msgid "Braille:"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:45
10315 msgid "Braille (textsize)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:68
10319 msgid "Braille (dots on)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:83
10323 msgid "Braille_dots_on"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:92
10327 msgid "Braille (dots off)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:107
10331 msgid "Braille_dots_off"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:116
10335 msgid "Braille (mirror on)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:131
10339 msgid "Braille_mirror_on"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:140
10343 msgid "Braille (mirror off)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/braille.module:155
10347 msgid "Braille_mirror_off"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:163
10351 msgid "Braillebox"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:167
10355 msgid "Braille box"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10359 msgid "Custom Header/Footerlines"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10363 msgid ""
10364 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10365 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10366 "to fancy!"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Center Header"
10372 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Center Header:"
10377 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Left Footer"
10382 msgstr "Επιστολή"
10383
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Left Footer:"
10387 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10388
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Center Footer"
10392 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Center Footer:"
10397 msgstr "Υποσέλιδο:"
10398
10399 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10400 msgid "Endnote"
10401 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10402
10403 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10404 #, fuzzy
10405 msgid ""
10406 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10407 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10408 msgstr ""
10409 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10410 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10411
10412 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Flex:Endnote"
10415 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10416
10417 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10418 msgid "endnote"
10419 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10420
10421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10422 msgid "Number Equations by Section"
10423 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10424
10425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10426 msgid ""
10427 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10428 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10429 msgstr ""
10430 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10431 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10432
10433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10434 msgid "Number Figures by Section"
10435 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10436
10437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10438 msgid ""
10439 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10440 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10441 msgstr ""
10442 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10443 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10444
10445 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10446 msgid "Foot to End"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10450 #, fuzzy
10451 msgid ""
10452 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10453 "code where you want the endnotes to appear."
10454 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10455
10456 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10457 msgid "Hanging"
10458 msgstr "Επικρεμάμενη"
10459
10460 #: lib/layouts/hanging.module:6
10461 msgid ""
10462 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10463 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10464 "are indented."
10465 msgstr ""
10466 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10467 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10468
10469 #: lib/layouts/initials.module:2
10470 msgid "Initials"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/initials.module:6
10474 msgid ""
10475 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10476 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10480 msgid "charstyles"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/initials.module:10
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Flex:Initial"
10486 msgstr "Αρχικό"
10487
10488 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10489 msgid "Initial"
10490 msgstr "Αρχικό"
10491
10492 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10493 msgid "LilyPond Book"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10497 msgid ""
10498 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10499 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10503 #: lib/external_templates:212
10504 msgid "LilyPond"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10508 msgid "Linguistics"
10509 msgstr "Γλωσσολογία"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10512 msgid ""
10513 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10514 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10515 "examples."
10516 msgstr ""
10517 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10518 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10519 "παραδείγματα."
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10522 msgid "Numbered Example (multiline)"
10523 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10526 msgid "Example:"
10527 msgstr "Παράδειγμα:"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10530 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10531 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10534 msgid "Examples:"
10535 msgstr "Παραδείγματα:"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10538 msgid "Subexample"
10539 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10542 msgid "Subexample:"
10543 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10546 msgid "Flex:Glosse"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10550 msgid "Glosse"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10554 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10558 msgid "Tri-Glosse"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Flex:Expression"
10564 msgstr "&Κανονική παράσταση"
10565
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Expression"
10569 msgstr "Σύνοδος"
10570
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10572 msgid "expr."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Flex:Concepts"
10578 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Concepts"
10583 msgstr "Περιεχόμενα"
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10586 msgid "concept"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Flex:Meaning"
10592 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
10593
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Meaning"
10597 msgstr "σημασία"
10598
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10600 msgid "meaning"
10601 msgstr "σημασία"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10604 msgid "Tableau"
10605 msgstr "Ταμπλό"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10608 msgid "List of Tableaux"
10609 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10610
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10612 msgid "Logical Markup"
10613 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10614
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10616 msgid ""
10617 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10618 "code."
10619 msgstr ""
10620 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10621 "δυνατό, και κώδικας."
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Flex:Noun"
10626 msgstr "Ουσιαστικό"
10627
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10629 msgid "Noun"
10630 msgstr "Ουσιαστικό"
10631
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10633 msgid "noun"
10634 msgstr "ουσιαστικό"
10635
10636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10637 msgid "emph"
10638 msgstr "έμφαση"
10639
10640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Flex:Strong"
10643 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10644
10645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Strong"
10648 msgstr "δυνατό"
10649
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10651 msgid "strong"
10652 msgstr "δυνατό"
10653
10654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10655 msgid "code"
10656 msgstr "κώδικας"
10657
10658 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10659 msgid "Minimalistic"
10660 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10661
10662 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10663 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10664 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10665
10666 #: lib/layouts/noweb.module:2
10667 msgid "Noweb literate programming"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/noweb.module:5
10671 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10675 msgid "literate"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10679 #: lib/configure.py:506
10680 msgid "Sweave"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/sweave.module:5
10684 msgid ""
10685 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/sweave.module:20
10689 msgid "Chunk"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/sweave.module:43
10693 msgid "Sweave Options"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/sweave.module:44
10697 msgid "Sweave opts"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/sweave.module:64
10701 msgid "S/R expression"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/sweave.module:65
10705 msgid "S/R expr"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10709 msgid "Sweave Input File"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10713 msgid "Number Tables by Section"
10714 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10715
10716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10717 msgid ""
10718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10720 msgstr ""
10721 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10722 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10725 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10726 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10729 msgid ""
10730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10732 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10736 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10737 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10741 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10742 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10745 msgid ""
10746 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10747 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10748 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10749 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10750 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10751 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10752 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10756 msgid "Criterion \\thecriterion."
10757 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10761 msgid "Criterion*"
10762 msgstr "Κριτήριο*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10766 msgid "Criterion."
10767 msgstr "Κριτήριο."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10770 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10771 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10775 msgid "Algorithm."
10776 msgstr "Αλγόριθμος."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10779 msgid "Axiom \\theaxiom."
10780 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10784 msgid "Axiom*"
10785 msgstr "Αξίωμα*"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10789 msgid "Axiom."
10790 msgstr "Αξίωμα."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10793 msgid "Condition \\thecondition."
10794 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10798 msgid "Condition*"
10799 msgstr "Συνθήκη*"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10803 msgid "Condition."
10804 msgstr "Συνθήκη."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10807 msgid "Note \\thenote."
10808 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10812 msgid "Note*"
10813 msgstr "Σημείωση*"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10817 msgid "Note."
10818 msgstr "Σημείωση."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10822 msgid "Notation*"
10823 msgstr "Σημειογραφία*"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10827 msgid "Notation."
10828 msgstr "Σημειογραφία."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10831 msgid "Summary \\thesummary."
10832 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10836 msgid "Summary*"
10837 msgstr "Σύνοψη*"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10841 msgid "Summary."
10842 msgstr "Σύνοψη."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10845 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10846 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10850 msgid "Acknowledgement*"
10851 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10854 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10855 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10859 msgid "Conclusion*"
10860 msgstr "Συμπέρασμα*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10864 msgid "Conclusion."
10865 msgstr "Συμπέρασμα."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10873 msgid "Assumption"
10874 msgstr "Υπόθεση"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10877 msgid "Assumption \\theassumption."
10878 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10882 msgid "Assumption*"
10883 msgstr "Υπόθεση*"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10887 msgid "Assumption."
10888 msgstr "Υπόθεση."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10891 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10892 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10895 msgid ""
10896 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10897 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10898 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10899 "in both numbered and non-numbered forms."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10903 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10905 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10906 msgid "theorems"
10907 msgstr "θεωρήματα"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10910 msgid "Criterion \\thetheorem."
10911 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10914 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10915 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10918 msgid "Axiom \\thetheorem."
10919 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10922 msgid "Condition \\thetheorem."
10923 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10926 msgid "Note \\thetheorem."
10927 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10930 msgid "Notation \\thetheorem."
10931 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10934 msgid "Summary \\thetheorem."
10935 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10938 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10939 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10942 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10943 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10946 msgid "Assumption \\thetheorem."
10947 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10950 msgid "Question \\thetheorem."
10951 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10954 msgid "Question*"
10955 msgstr "Ερώτημα*"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10958 msgid "Question."
10959 msgstr "Ερώτημα."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10962 msgid "Theorems (AMS)"
10963 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10966 msgid ""
10967 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10968 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10969 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10970 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10974 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10975 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10978 msgid ""
10979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10980 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10984 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10985 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10989 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10990 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10993 msgid ""
10994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10995 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10996 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10997 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10998 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11002 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11003 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11006 msgid ""
11007 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11008 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11009 "chapter environment."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Named Theorems"
11015 msgstr "Θεωρήματα"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11018 msgid ""
11019 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11020 "Short Title inset."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Named Theorem"
11026 msgstr "Θεώρημα"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Named Theorem."
11031 msgstr "Θεώρημα."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11034 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11035 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11038 msgid ""
11039 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11040 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11041 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11042 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11043 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11047 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11048 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11051 msgid ""
11052 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11053 "section start)."
11054 msgstr ""
11055 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11056 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11059 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11060 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11063 msgid ""
11064 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11065 "using the extended AMS machinery."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11069 msgid ""
11070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11071 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11072 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11076 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11077 msgid "Ignore"
11078 msgstr "Παράβλεψη"
11079
11080 #: lib/languages:6
11081 msgid "Afrikaans"
11082 msgstr "Αφρικάανς"
11083
11084 #: lib/languages:7
11085 msgid "Albanian"
11086 msgstr "Αλβανικά"
11087
11088 #: lib/languages:8
11089 msgid "English (USA)"
11090 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11091
11092 #: lib/languages:10
11093 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11094 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11095
11096 #: lib/languages:11
11097 msgid "Arabic (Arabi)"
11098 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11099
11100 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11101 msgid "Armenian"
11102 msgstr "Αρμένικα"
11103
11104 #: lib/languages:13
11105 msgid "German (Austria, old spelling)"
11106 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11107
11108 #: lib/languages:14
11109 msgid "German (Austria)"
11110 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11111
11112 #: lib/languages:15
11113 msgid "Indonesian"
11114 msgstr "Ινδονησιακά"
11115
11116 #: lib/languages:16
11117 msgid "Malay"
11118 msgstr "Μαλαισιανά"
11119
11120 #: lib/languages:17
11121 msgid "Basque"
11122 msgstr "Βασκικά"
11123
11124 #: lib/languages:18
11125 msgid "Belarusian"
11126 msgstr "Λευκορωσικά"
11127
11128 #: lib/languages:19
11129 msgid "Portuguese (Brazil)"
11130 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11131
11132 #: lib/languages:20
11133 msgid "Breton"
11134 msgstr "Βρετονικά"
11135
11136 #: lib/languages:21
11137 msgid "English (UK)"
11138 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11139
11140 #: lib/languages:22
11141 msgid "Bulgarian"
11142 msgstr "Βουλγαρικά"
11143
11144 #: lib/languages:23
11145 msgid "English (Canada)"
11146 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11147
11148 #: lib/languages:24
11149 msgid "French (Canada)"
11150 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11151
11152 #: lib/languages:25
11153 msgid "Catalan"
11154 msgstr "Καταλανικά"
11155
11156 #: lib/languages:26
11157 msgid "Chinese (simplified)"
11158 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11159
11160 #: lib/languages:27
11161 msgid "Chinese (traditional)"
11162 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11163
11164 #: lib/languages:28
11165 msgid "Croatian"
11166 msgstr "Κροατικά"
11167
11168 #: lib/languages:29
11169 msgid "Czech"
11170 msgstr "Τσέχικα"
11171
11172 #: lib/languages:30
11173 msgid "Danish"
11174 msgstr "Δανικά"
11175
11176 #: lib/languages:31
11177 msgid "Dutch"
11178 msgstr "Ολλανδικά"
11179
11180 #: lib/languages:32
11181 msgid "English"
11182 msgstr "Αγγλικά"
11183
11184 #: lib/languages:34
11185 msgid "Esperanto"
11186 msgstr "Εσπεράντο"
11187
11188 #: lib/languages:35
11189 msgid "Estonian"
11190 msgstr "Εσθονικά"
11191
11192 #: lib/languages:37
11193 msgid "Farsi"
11194 msgstr "Φαρσί"
11195
11196 #: lib/languages:38
11197 msgid "Finnish"
11198 msgstr "Φινλανδικά"
11199
11200 #: lib/languages:40
11201 msgid "French"
11202 msgstr "Γαλλικά"
11203
11204 #: lib/languages:41
11205 msgid "Galician"
11206 msgstr "Γαλικιακά"
11207
11208 #: lib/languages:42
11209 msgid "German (old spelling)"
11210 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11211
11212 #: lib/languages:43
11213 msgid "German"
11214 msgstr "Γερμανικά"
11215
11216 #: lib/languages:44
11217 msgid "German (Switzerland)"
11218 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11219
11220 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11222 msgid "Greek"
11223 msgstr "Ελληνικά"
11224
11225 #: lib/languages:46
11226 msgid "Greek (polytonic)"
11227 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11228
11229 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11230 msgid "Hebrew"
11231 msgstr "Εβραϊκά"
11232
11233 #: lib/languages:51
11234 msgid "Icelandic"
11235 msgstr "Ισλανδικά"
11236
11237 #: lib/languages:53
11238 msgid "Interlingua"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/languages:54
11242 msgid "Irish"
11243 msgstr "Ιρλανδικά"
11244
11245 #: lib/languages:55
11246 msgid "Italian"
11247 msgstr "Ιταλικά"
11248
11249 #: lib/languages:56
11250 msgid "Japanese"
11251 msgstr "Ιαπωνικά"
11252
11253 #: lib/languages:57
11254 msgid "Japanese (CJK)"
11255 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11256
11257 #: lib/languages:58
11258 msgid "Kazakh"
11259 msgstr "Κοζακικά"
11260
11261 #: lib/languages:60
11262 msgid "Korean"
11263 msgstr "Κορεάτικα"
11264
11265 #: lib/languages:62
11266 msgid "Latin"
11267 msgstr "Λατινικά"
11268
11269 #: lib/languages:63
11270 msgid "Latvian"
11271 msgstr "Λεττονικά"
11272
11273 #: lib/languages:64
11274 msgid "Lithuanian"
11275 msgstr "Λιθουανικά"
11276
11277 #: lib/languages:65
11278 msgid "Lower Sorbian"
11279 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11280
11281 #: lib/languages:66
11282 msgid "Hungarian"
11283 msgstr "Ουγγρικά"
11284
11285 #: lib/languages:67
11286 msgid "Mongolian"
11287 msgstr "Μογγολικά"
11288
11289 #: lib/languages:68
11290 msgid "Norsk"
11291 msgstr "Νορβηγικά"
11292
11293 #: lib/languages:69
11294 msgid "Nynorsk"
11295 msgstr "Νεονορβηγικά"
11296
11297 #: lib/languages:70
11298 msgid "Polish"
11299 msgstr "Πολωνικά"
11300
11301 #: lib/languages:71
11302 msgid "Portuguese"
11303 msgstr "Πορτογαλικά"
11304
11305 #: lib/languages:72
11306 msgid "Romanian"
11307 msgstr "Ρουμάνικα"
11308
11309 #: lib/languages:73
11310 msgid "Russian"
11311 msgstr "Ρωσικά"
11312
11313 #: lib/languages:74
11314 msgid "North Sami"
11315 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11316
11317 #: lib/languages:75
11318 msgid "Scottish"
11319 msgstr "Σκωτσέζικα"
11320
11321 #: lib/languages:76
11322 msgid "Serbian"
11323 msgstr "Σέρβικα"
11324
11325 #: lib/languages:77
11326 msgid "Serbian (Latin)"
11327 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11328
11329 #: lib/languages:78
11330 msgid "Slovak"
11331 msgstr "Σλοβάκικα"
11332
11333 #: lib/languages:79
11334 msgid "Slovene"
11335 msgstr "Σλοβένικα"
11336
11337 #: lib/languages:80
11338 msgid "Spanish"
11339 msgstr "Ισπανικά"
11340
11341 #: lib/languages:81
11342 msgid "Spanish (Mexico)"
11343 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11344
11345 #: lib/languages:82
11346 msgid "Swedish"
11347 msgstr "Σουηδικά"
11348
11349 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11350 msgid "Thai"
11351 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11352
11353 #: lib/languages:84
11354 msgid "Turkish"
11355 msgstr "Τουρκικά"
11356
11357 #: lib/languages:85
11358 msgid "Turkmen"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/languages:86
11362 msgid "Ukrainian"
11363 msgstr "Ουκρανικά"
11364
11365 #: lib/languages:87
11366 msgid "Upper Sorbian"
11367 msgstr "Άνω Σορβικά"
11368
11369 #: lib/languages:88
11370 msgid "Vietnamese"
11371 msgstr "Βιετναμέζικα"
11372
11373 #: lib/languages:89
11374 msgid "Welsh"
11375 msgstr "Ουαλικά"
11376
11377 #: lib/encodings:14
11378 msgid "Unicode (utf8)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:19
11382 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/encodings:23
11386 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11387 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11388
11389 #: lib/encodings:26
11390 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11391 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11392
11393 #: lib/encodings:29
11394 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11395 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11396
11397 #: lib/encodings:32
11398 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11399 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11400
11401 #: lib/encodings:35
11402 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11403 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11404
11405 #: lib/encodings:38
11406 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11407 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11408
11409 #: lib/encodings:42
11410 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11411 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11412
11413 #: lib/encodings:45
11414 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11415 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11416
11417 #: lib/encodings:48
11418 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11419 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11420
11421 #: lib/encodings:51
11422 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11423 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11424
11425 #: lib/encodings:55
11426 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11427 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11428
11429 #: lib/encodings:58
11430 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11431 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11432
11433 #: lib/encodings:61
11434 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11435 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11436
11437 #: lib/encodings:64
11438 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11439 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11440
11441 #: lib/encodings:67
11442 msgid "DOS (CP 437)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/encodings:71
11446 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:74
11450 msgid "Western European (CP 850)"
11451 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11452
11453 #: lib/encodings:77
11454 msgid "Central European (CP 852)"
11455 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11456
11457 #: lib/encodings:80
11458 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11459 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11460
11461 #: lib/encodings:83
11462 msgid "Western European (CP 858)"
11463 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11464
11465 #: lib/encodings:86
11466 msgid "Hebrew (CP 862)"
11467 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11468
11469 #: lib/encodings:89
11470 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11471 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11472
11473 #: lib/encodings:92
11474 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11475 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11476
11477 #: lib/encodings:95
11478 msgid "Central European (CP 1250)"
11479 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11480
11481 #: lib/encodings:98
11482 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11483 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11484
11485 #: lib/encodings:102
11486 msgid "Western European (CP 1252)"
11487 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11488
11489 #: lib/encodings:105
11490 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11491 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11492
11493 #: lib/encodings:109
11494 msgid "Arabic (CP 1256)"
11495 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11496
11497 #: lib/encodings:112
11498 msgid "Baltic (CP 1257)"
11499 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11500
11501 #: lib/encodings:115
11502 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11503 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11504
11505 #: lib/encodings:118
11506 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11507 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11508
11509 #: lib/encodings:121
11510 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11511 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11512
11513 #: lib/encodings:124
11514 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11515 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11516
11517 #: lib/encodings:149
11518 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11519 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11520
11521 #: lib/encodings:153
11522 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11523 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11524
11525 #: lib/encodings:157
11526 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11527 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11528
11529 #: lib/encodings:161
11530 msgid "Korean (EUC-KR)"
11531 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11532
11533 #: lib/encodings:165
11534 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/encodings:169
11538 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11539 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11540
11541 #: lib/encodings:173
11542 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11543 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11544
11545 #: lib/encodings:180
11546 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11547 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11548
11549 #: lib/encodings:182
11550 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11551 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11552
11553 #: lib/encodings:184
11554 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11555 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11556
11557 #: lib/encodings:191
11558 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11559 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11560
11561 #: lib/encodings:196
11562 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/encodings:200
11566 msgid "ASCII"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11570 msgid "File|F"
11571 msgstr "Αρχείο|Α"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11574 msgid "Edit|E"
11575 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11578 msgid "Insert|I"
11579 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:35
11582 msgid "Layout|L"
11583 msgstr "Διάταξη|Δ"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11586 msgid "View|V"
11587 msgstr "Προβολή|ρ"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11590 msgid "Navigate|N"
11591 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:38
11594 msgid "Documents|D"
11595 msgstr "Έγγραφα|γ"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11598 msgid "Help|H"
11599 msgstr "Βοήθεια|Β"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11602 msgid "New|N"
11603 msgstr "Νέο|Ν"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:48
11606 msgid "New from Template...|T"
11607 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11610 msgid "Open...|O"
11611 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11614 msgid "Close|C"
11615 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11618 msgid "Save|S"
11619 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11622 msgid "Save As...|A"
11623 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:54
11626 msgid "Revert|R"
11627 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11630 msgid "Version Control|V"
11631 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11634 msgid "Import|I"
11635 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11638 msgid "Export|E"
11639 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11642 msgid "Print...|P"
11643 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11646 msgid "Fax...|F"
11647 msgstr "Φαξ...|Φ"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11650 msgid "Exit|x"
11651 msgstr "Έξοδος|δ"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11654 msgid "Register...|R"
11655 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11658 msgid "Check In Changes...|I"
11659 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11662 msgid "Check Out for Edit|O"
11663 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11666 msgid "Revert to Repository Version|v"
11667 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11670 msgid "Undo Last Check In|U"
11671 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11674 msgid "Show History...|H"
11675 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11678 msgid "Custom...|C"
11679 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11682 msgid "Undo|U"
11683 msgstr "Αναίρεση|Α"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:91
11686 msgid "Redo|d"
11687 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:93
11690 msgid "Cut|C"
11691 msgstr "Αποκοπή|κ"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:94
11694 msgid "Copy|o"
11695 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:95
11698 msgid "Paste|a"
11699 msgstr "Επικόλληση|λ"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:96
11702 msgid "Paste External Selection|x"
11703 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:98
11706 msgid "Find & Replace...|F"
11707 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:100
11710 msgid "Tabular|T"
11711 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11714 msgid "Math|M"
11715 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11718 msgid "Spellchecker...|S"
11719 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:105
11722 msgid "Thesaurus..."
11723 msgstr "Θησαυρός..."
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:106
11726 msgid "Statistics...|i"
11727 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11730 msgid "Check TeX|h"
11731 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:108
11734 msgid "Change Tracking|g"
11735 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11738 msgid "Preferences...|P"
11739 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11742 msgid "Reconfigure|R"
11743 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:115
11746 msgid "Selection as Lines|L"
11747 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:116
11750 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11751 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11754 msgid "Multicolumn|M"
11755 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:122
11758 msgid "Line Top|T"
11759 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:123
11762 msgid "Line Bottom|B"
11763 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:124
11766 msgid "Line Left|L"
11767 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:125
11770 msgid "Line Right|R"
11771 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:127
11774 msgid "Alignment|i"
11775 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11778 msgid "Add Row|A"
11779 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:130
11782 msgid "Delete Row|w"
11783 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11786 msgid "Copy Row"
11787 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11790 msgid "Swap Rows"
11791 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11794 msgid "Add Column|u"
11795 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:135
11798 msgid "Delete Column|D"
11799 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11802 msgid "Copy Column"
11803 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11806 msgid "Swap Columns"
11807 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11810 msgid "Left|L"
11811 msgstr "Αριστερά|Α"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11814 msgid "Center|C"
11815 msgstr "Κέντρο|Κ"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11818 msgid "Right|R"
11819 msgstr "Δεξιά|Δ"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11822 msgid "Top|T"
11823 msgstr "Πάνω|Π"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11826 msgid "Middle|M"
11827 msgstr "Μέση|Μ"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11830 msgid "Bottom|B"
11831 msgstr "Κάτω|τ"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:159
11834 msgid "Toggle Numbering|N"
11835 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:160
11838 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11839 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11842 msgid "Change Limits Type|L"
11843 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11846 msgid "Change Formula Type|F"
11847 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11850 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11851 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:168
11854 msgid "Alignment|A"
11855 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:170
11858 msgid "Add Row|R"
11859 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11862 msgid "Delete Row|D"
11863 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:175
11866 msgid "Add Column|C"
11867 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11870 msgid "Delete Column|e"
11871 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11874 msgid "Default|t"
11875 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11878 msgid "Display|D"
11879 msgstr "Προβολή|β"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11882 msgid "Inline|I"
11883 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:188
11886 msgid "Octave"
11887 msgstr "Οκτάβα"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:189
11890 msgid "Maxima"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:190
11894 msgid "Mathematica"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:192
11898 msgid "Maple, simplify"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:193
11902 msgid "Maple, factor"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:194
11906 msgid "Maple, evalm"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:195
11910 msgid "Maple, evalf"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11915 msgid "Inline Formula|I"
11916 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11919 msgid "Displayed Formula|D"
11920 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:201
11923 msgid "Eqnarray Environment|q"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:202
11927 msgid "Align Environment|A"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:203
11931 msgid "AlignAt Environment"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:204
11935 msgid "Flalign Environment|F"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:207
11939 msgid "Gather Environment"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:208
11943 msgid "Multline Environment"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11947 msgid "Math|h"
11948 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:216
11951 msgid "Special Character|S"
11952 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11955 msgid "Citation...|C"
11956 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:218
11959 msgid "Cross-reference...|r"
11960 msgstr "Αναφορά...|Α"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11963 msgid "Label...|L"
11964 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11967 msgid "Footnote|F"
11968 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11971 msgid "Marginal Note|M"
11972 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:222
11975 msgid "Short Title"
11976 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:223
11979 msgid "Index Entry|I"
11980 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:224
11983 msgid "Nomenclature Entry"
11984 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:225
11987 msgid "URL...|U"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11991 msgid "Note|N"
11992 msgstr "Σημείωση|η"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:227
11995 msgid "Lists & TOC|O"
11996 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:229
11999 msgid "TeX Code|T"
12000 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:230
12003 msgid "Minipage|p"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12007 msgid "Graphics...|G"
12008 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:232
12011 msgid "Tabular Material...|b"
12012 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:233
12015 msgid "Floats|a"
12016 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:235
12019 msgid "Include File...|d"
12020 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:236
12023 msgid "Insert File|e"
12024 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:237
12027 msgid "External Material...|x"
12028 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12031 msgid "Symbols...|b"
12032 msgstr "Σύμβολα...|β"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12035 msgid "Superscript|S"
12036 msgstr "Εκθέτης|Ε"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12039 msgid "Subscript|u"
12040 msgstr "Δείκτης|Δ"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:244
12043 msgid "Hyphenation Point|P"
12044 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12047 msgid "Protected Hyphen|y"
12048 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12051 msgid "Ligature Break|k"
12052 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:247
12055 msgid "Protected Space|r"
12056 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12059 msgid "Interword Space|w"
12060 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12064 msgid "Thin Space|T"
12065 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12068 msgid "Horizontal Space...|o"
12069 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:251
12072 msgid "Vertical Space..."
12073 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:252
12076 msgid "Line Break|L"
12077 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12080 msgid "Ellipsis|i"
12081 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12084 msgid "End of Sentence|E"
12085 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:255
12088 msgid "Protected Dash|D"
12089 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12092 msgid "Breakable Slash|a"
12093 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:257
12096 msgid "Single Quote|Q"
12097 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:258
12100 msgid "Ordinary Quote|O"
12101 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12104 msgid "Menu Separator|M"
12105 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:260
12108 msgid "Horizontal Line"
12109 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12112 msgid "Page Break"
12113 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12116 msgid "Display Formula|D"
12117 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12121 msgid "Eqnarray Environment|E"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12126 msgid "AMS align Environment|a"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12131 msgid "AMS alignat Environment|t"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12136 msgid "AMS flalign Environment|f"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12141 msgid "AMS gather Environment|g"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12146 msgid "AMS multline Environment|m"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12150 msgid "Array Environment|y"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12154 msgid "Cases Environment|C"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12158 msgid "Split Environment|S"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:280
12162 msgid "Font Change|o"
12163 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:284
12166 msgid "Math Normal Font"
12167 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:286
12170 msgid "Math Calligraphic Family"
12171 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:287
12174 msgid "Math Fraktur Family"
12175 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:288
12178 msgid "Math Roman Family"
12179 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:289
12182 msgid "Math Sans Serif Family"
12183 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:291
12186 msgid "Math Bold Series"
12187 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:293
12190 msgid "Text Normal Font"
12191 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12194 msgid "Text Roman Family"
12195 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12198 msgid "Text Sans Serif Family"
12199 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12202 msgid "Text Typewriter Family"
12203 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12206 msgid "Text Bold Series"
12207 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12210 msgid "Text Medium Series"
12211 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12214 msgid "Text Italic Shape"
12215 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12218 msgid "Text Small Caps Shape"
12219 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12222 msgid "Text Slanted Shape"
12223 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12226 msgid "Text Upright Shape"
12227 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:310
12230 msgid "Floatflt Figure"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12234 msgid "Table of Contents|C"
12235 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12238 msgid "Index List|I"
12239 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12242 msgid "Nomenclature|N"
12243 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12246 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12247 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12250 msgid "LyX Document...|X"
12251 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12254 msgid "Plain Text...|T"
12255 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12258 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12259 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12262 msgid "Track Changes|T"
12263 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12266 msgid "Merge Changes...|M"
12267 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:330
12270 msgid "Accept All Changes|A"
12271 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:331
12274 msgid "Reject All Changes|R"
12275 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12278 msgid "Show Changes in Output|S"
12279 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:339
12282 msgid "Character...|C"
12283 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:340
12286 msgid "Paragraph...|P"
12287 msgstr "Παράγραφος...|Π"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:341
12290 msgid "Document...|D"
12291 msgstr "Έγγραφο...|γ"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:342
12294 msgid "Tabular...|T"
12295 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:344
12298 msgid "Emphasize Style|E"
12299 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:345
12302 msgid "Noun Style|N"
12303 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:346
12306 msgid "Bold Style|B"
12307 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:349
12310 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12311 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:350
12314 msgid "Increase Environment Depth|i"
12315 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:351
12318 msgid "Start Appendix Here|S"
12319 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12322 msgid "Build Program|B"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:361
12326 msgid "Update|U"
12327 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12330 msgid "LaTeX Log|L"
12331 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12334 msgid "Outline|O"
12335 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:365
12338 msgid "TeX Information|X"
12339 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12342 msgid "Next Note|N"
12343 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12346 msgid "Go to Label|L"
12347 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12350 msgid "Bookmarks|B"
12351 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12354 msgid "Save Bookmark 1|S"
12355 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12358 msgid "Save Bookmark 2"
12359 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12362 msgid "Save Bookmark 3"
12363 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12366 msgid "Save Bookmark 4"
12367 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12370 msgid "Save Bookmark 5"
12371 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:390
12374 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12375 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:391
12378 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12379 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:392
12382 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12383 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:393
12386 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12387 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:394
12390 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12391 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12394 msgid "Introduction|I"
12395 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12398 msgid "Tutorial|T"
12399 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12402 msgid "User's Guide|U"
12403 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:412
12406 msgid "Extended Features|E"
12407 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:413
12410 msgid "Embedded Objects|m"
12411 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12414 msgid "Customization|C"
12415 msgstr "Προσαρμογή|α"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12418 msgid "LaTeX Configuration|L"
12419 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12422 msgid "About LyX|X"
12423 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12426 msgid "About LyX"
12427 msgstr "Περί του LyX"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:426
12430 msgid "Preferences..."
12431 msgstr "Προτιμήσεις..."
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:427
12434 msgid "Quit LyX"
12435 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12438 msgid "Aligned Environment|l"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12442 msgid "AlignedAt Environment|v"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12446 msgid "Gathered Environment|h"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12450 msgid "Delimiters...|r"
12451 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12454 msgid "Matrix...|x"
12455 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12458 msgid "Macro|o"
12459 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12462 msgid "AMS Environment|A"
12463 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12466 msgid "Number Whole Formula|N"
12467 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12470 msgid "Number This Line|u"
12471 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12474 msgid "Equation Label|L"
12475 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12478 msgid "Copy as Reference|R"
12479 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12482 msgid "Split Cell|C"
12483 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12486 msgid "Insert|s"
12487 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12490 msgid "Add Line Above|o"
12491 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12494 msgid "Add Line Below|B"
12495 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Delete Line Above|v"
12500 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Delete Line Below|w"
12505 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12508 msgid "Add Line to Left"
12509 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12512 msgid "Add Line to Right"
12513 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12516 msgid "Delete Line to Left"
12517 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12520 msgid "Delete Line to Right"
12521 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12524 msgid "Show Math Toolbar"
12525 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12529 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12532 msgid "Show Table Toolbar"
12533 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12536 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12537 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12540 msgid "Next Cross-Reference|N"
12541 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12544 msgid "Go to Label|G"
12545 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12548 msgid "<Reference>|R"
12549 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12552 msgid "(<Reference>)|e"
12553 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12556 msgid "<Page>|P"
12557 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12560 msgid "On Page <Page>|O"
12561 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12564 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12565 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12568 msgid "Formatted Reference|t"
12569 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Textual Reference|x"
12574 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12591 msgid "Settings...|S"
12592 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12595 msgid "Go Back|G"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12599 msgid "Copy as Reference|C"
12600 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12603 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12604 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12610 msgid "Open Inset|O"
12611 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12617 msgid "Close Inset|C"
12618 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12625 msgid "Dissolve Inset|D"
12626 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12629 msgid "Show Label|L"
12630 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12633 msgid "Frameless|l"
12634 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12637 msgid "Simple Frame|F"
12638 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12641 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12642 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12645 msgid "Oval, Thin|a"
12646 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12649 msgid "Oval, Thick|v"
12650 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12653 msgid "Drop Shadow|w"
12654 msgstr "Με σκιά|Σ"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12657 msgid "Shaded Background|B"
12658 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12661 msgid "Double Frame|u"
12662 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12665 msgid "LyX Note|N"
12666 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12669 msgid "Comment|m"
12670 msgstr "Σχόλιο|χ"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12673 msgid "Greyed Out|G"
12674 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12677 msgid "Open All Notes|A"
12678 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12681 msgid "Close All Notes|l"
12682 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12685 msgid "Horiz. Phantom"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12689 msgid "Vert. Phantom"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12693 msgid "Protected Space|o"
12694 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12697 msgid "Negative Thin Space|N"
12698 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12701 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12702 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12705 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12706 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12709 msgid "Quad Space|Q"
12710 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12713 msgid "Double Quad Space|u"
12714 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12717 msgid "Horizontal Fill|F"
12718 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12721 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12722 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12725 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12726 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12729 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12730 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12734 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12738 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12742 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12746 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12749 msgid "Custom Length|C"
12750 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12753 msgid "Medium Space|M"
12754 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12757 msgid "Thick Space|h"
12758 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12761 msgid "Negative Medium Space|u"
12762 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12765 msgid "Negative Thick Space|i"
12766 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12769 msgid "DefSkip|D"
12770 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12773 msgid "SmallSkip|S"
12774 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12777 msgid "MedSkip|M"
12778 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12781 msgid "BigSkip|B"
12782 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12785 msgid "VFill|F"
12786 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12789 msgid "Custom|C"
12790 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12793 msgid "Settings...|e"
12794 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12797 msgid "Include|c"
12798 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12801 msgid "Input|p"
12802 msgstr "Είσοδος|δ"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12805 msgid "Verbatim|V"
12806 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12809 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12810 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12813 msgid "Listing|L"
12814 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12817 msgid "Edit Included File...|E"
12818 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12821 msgid "New Page|N"
12822 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12825 msgid "Page Break|a"
12826 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12829 msgid "Clear Page|C"
12830 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12833 msgid "Clear Double Page|D"
12834 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12837 msgid "Ragged Line Break|R"
12838 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12841 msgid "Justified Line Break|J"
12842 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12847 msgid "Cut"
12848 msgstr "Αποκοπή"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12853 msgid "Copy"
12854 msgstr "Αντιγραφή"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12859 msgid "Paste"
12860 msgstr "Επικόλληση"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12863 msgid "Paste Recent|e"
12864 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12867 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12868 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12871 msgid "Forward search|F"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12875 msgid "Move Paragraph Up|o"
12876 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12879 msgid "Move Paragraph Down|v"
12880 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12883 msgid "Promote Section|r"
12884 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12887 msgid "Demote Section|m"
12888 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12891 msgid "Move Section Down|D"
12892 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12895 msgid "Move Section Up|U"
12896 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12899 msgid "Insert Short Title|T"
12900 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12903 msgid "Accept Change|c"
12904 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12907 msgid "Reject Change|j"
12908 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12911 msgid "Apply Last Text Style|A"
12912 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12915 msgid "Text Style|S"
12916 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12919 msgid "Paragraph Settings...|P"
12920 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12923 msgid "Fullscreen Mode"
12924 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Anything|A"
12929 msgstr "Οτι&δήποτε"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12932 msgid "Anything Non-Empty|o"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Any Word|W"
12938 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Any Number|N"
12943 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12946 #, fuzzy
12947 msgid "User Defined|U"
12948 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12951 msgid "Append Argument"
12952 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12955 msgid "Remove Last Argument"
12956 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12959 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12960 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12963 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12964 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12967 msgid "Insert Optional Argument"
12968 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12971 msgid "Remove Optional Argument"
12972 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12975 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12979 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12983 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12984 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12987 msgid "Reload|R"
12988 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12992 msgid "Edit Externally...|x"
12993 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Multicolumn|u"
12998 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Multirow|w"
13003 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Top Line|n"
13008 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Bottom Line|i"
13013 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13016 msgid "Left Line|L"
13017 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13020 msgid "Right Line|R"
13021 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Left|f"
13026 msgstr "Αριστερά|Α"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Right|h"
13031 msgstr "Δεξιά|Δ"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Append Row|A"
13036 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13039 msgid "Copy Row|o"
13040 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Append Column|p"
13045 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Copy Column|y"
13050 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Settings...|g"
13055 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Path|P"
13060 msgstr "Μονοπάτια"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Class|C"
13065 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13068 #, fuzzy
13069 msgid "File Revision|R"
13070 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13073 msgid "Tree Revision|T"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Revision Author|A"
13079 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13082 msgid "Revision Date|D"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13086 msgid "Revision Time|i"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13090 #, fuzzy
13091 msgid "LyX Version|X"
13092 msgstr "Έκδοση"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Document Info|D"
13097 msgstr "Έγγραφο|φ"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Copy Text|o"
13102 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13105 msgid "Activate Branch|A"
13106 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13109 msgid "Deactivate Branch|e"
13110 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13113 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13117 msgid "All Indexes|A"
13118 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13121 msgid "Subindex|b"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13125 msgid "Reject Change|R"
13126 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13129 msgid "Promote Section|P"
13130 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13133 msgid "Demote Section|D"
13134 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13137 msgid "Move Section Down|w"
13138 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13141 msgid "Select Section|S"
13142 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Wrap by Preview|P"
13147 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Open Target...|O"
13152 msgstr "Άνοιγμα|μ"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13155 msgid "Document|D"
13156 msgstr "Έγγραφο|φ"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13159 msgid "Tools|T"
13160 msgstr "Εργαλεία|γ"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13163 msgid "New from Template...|m"
13164 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13167 msgid "Open Recent|t"
13168 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13171 msgid "Close All"
13172 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13175 msgid "Save All|l"
13176 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13179 msgid "Revert to Saved|R"
13180 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13183 msgid "New Window|W"
13184 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13187 msgid "Close Window|d"
13188 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13191 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13195 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13199 msgid "Use Locking Property|L"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13203 msgid "Redo|R"
13204 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13207 msgid "Paste Special"
13208 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13211 msgid "Select All"
13212 msgstr "Επιλογή Όλων"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13215 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13216 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13219 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13220 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13223 msgid "Table|T"
13224 msgstr "Πίνακας|ν"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13227 msgid "Rows & Columns|C"
13228 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13231 msgid "Increase List Depth|I"
13232 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13235 msgid "Decrease List Depth|D"
13236 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13239 msgid "Dissolve Inset"
13240 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13243 msgid "TeX Code Settings...|C"
13244 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13247 msgid "Float Settings...|a"
13248 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13251 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13252 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13255 msgid "Note Settings...|N"
13256 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13259 msgid "Phantom Settings...|h"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13263 msgid "Branch Settings...|B"
13264 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13267 msgid "Box Settings...|x"
13268 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13271 msgid "Index Entry Settings...|y"
13272 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13275 msgid "Index Settings...|x"
13276 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Info Settings...|n"
13281 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13284 msgid "Listings Settings...|g"
13285 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13288 msgid "Table Settings...|a"
13289 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13292 msgid "Plain Text|T"
13293 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13296 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13297 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13300 msgid "Selection|S"
13301 msgstr "Επιλογή|Ε"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13304 msgid "Selection, Join Lines|i"
13305 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13308 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13309 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13312 msgid "Paste as PDF"
13313 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13316 msgid "Paste as PNG"
13317 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13320 msgid "Paste as JPEG"
13321 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13324 msgid "Dissolve Text Style"
13325 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13328 msgid "Customized...|C"
13329 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13332 msgid "Capitalize|a"
13333 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13336 msgid "Uppercase|U"
13337 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13340 msgid "Lowercase|L"
13341 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Multirow|u"
13346 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13349 msgid "Top Line|T"
13350 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13353 msgid "Bottom Line|B"
13354 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13357 msgid "Top|p"
13358 msgstr "Πάνω|Π"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13361 msgid "Middle|i"
13362 msgstr "Μέση|Μ"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13365 msgid "Bottom|o"
13366 msgstr "Κάτω|τ"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13369 msgid "Copy Column|p"
13370 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13373 msgid "Macro Definition"
13374 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13377 msgid "Text Style|T"
13378 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13381 msgid "Add Line Above|A"
13382 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13385 msgid "Delete Line Above|D"
13386 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13389 msgid "Delete Line Below|e"
13390 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13393 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13394 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13397 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13398 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13401 msgid "Math Normal Font|N"
13402 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13405 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13406 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Math Formal Script Family|o"
13411 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13414 msgid "Math Fraktur Family|F"
13415 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13418 msgid "Math Roman Family|R"
13419 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13422 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13423 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13426 msgid "Math Bold Series|B"
13427 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13430 msgid "Text Normal Font|T"
13431 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13434 msgid "Octave|O"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13438 msgid "Maxima|M"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13442 msgid "Mathematica|a"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13446 msgid "Maple, Simplify|S"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13450 msgid "Maple, Factor|F"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13454 msgid "Maple, Evalm|E"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13458 msgid "Maple, Evalf|v"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13462 msgid "Open All Insets|O"
13463 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13466 msgid "Close All Insets|C"
13467 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13470 msgid "Unfold Math Macro|n"
13471 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13474 msgid "Fold Math Macro|d"
13475 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13478 msgid "View Source|S"
13479 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13482 msgid "View Messages|g"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13486 msgid "View Master Document|M"
13487 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13490 msgid "Update Master Document|a"
13491 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13494 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13495 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13498 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13499 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13502 msgid "Close Current View|w"
13503 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13506 msgid "Fullscreen|l"
13507 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13510 msgid "Toolbars|b"
13511 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13514 msgid "Special Character|p"
13515 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13518 msgid "Formatting|o"
13519 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13522 msgid "List / TOC|i"
13523 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13526 msgid "Float|a"
13527 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13530 msgid "Branch|B"
13531 msgstr "Κλάδος|δ"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13534 msgid "Custom Insets"
13535 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13538 msgid "File|e"
13539 msgstr "Αρχείο|ρ"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13542 msgid "Box[[Menu]]"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13546 msgid "Cross-Reference...|R"
13547 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13550 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13551 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13554 msgid "Table...|T"
13555 msgstr "Πίνακας...|κ"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13558 msgid "URL|U"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13562 msgid "Hyperlink...|k"
13563 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13566 msgid "Short Title|S"
13567 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13570 msgid "TeX Code|X"
13571 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13574 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13575 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Preview|w"
13580 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13583 msgid "Ordinary Quote|Q"
13584 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13587 msgid "Single Quote|S"
13588 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13591 msgid "Phonetic Symbols|P"
13592 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13595 msgid "Protected Space|P"
13596 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Horizontal Line...|L"
13601 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13604 msgid "Vertical Space...|V"
13605 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13608 msgid "Hyphenation Point|H"
13609 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13612 msgid "Numbered Formula|N"
13613 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13616 msgid "Figure Wrap Float|F"
13617 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13620 msgid "Table Wrap Float|T"
13621 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13624 msgid "External Material...|M"
13625 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13628 msgid "Child Document...|d"
13629 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13632 msgid "Comment|C"
13633 msgstr "Σχόλιο|χ"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13636 msgid "Insert New Branch...|I"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13640 msgid "Horizontal Phantom"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13644 msgid "Vertical Phantom"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13648 msgid "Change Tracking|C"
13649 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13652 msgid "Start Appendix Here|A"
13653 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13656 msgid "Save in Bundled Format|F"
13657 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13660 msgid "Compressed|m"
13661 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13664 msgid "Accept Change|A"
13665 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13668 msgid "Accept All Changes|c"
13669 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13672 msgid "Reject All Changes|e"
13673 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13676 msgid "Next Change|C"
13677 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13680 msgid "Next Cross-Reference|R"
13681 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13684 msgid "Clear Bookmarks|C"
13685 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13688 msgid "Navigate Back|B"
13689 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13692 msgid "Thesaurus...|T"
13693 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13696 msgid "Statistics...|a"
13697 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13700 msgid "TeX Information|I"
13701 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13704 msgid "Compare...|C"
13705 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13708 msgid "Additional Features|F"
13709 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13712 msgid "Embedded Objects|O"
13713 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13716 msgid "Shortcuts|S"
13717 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13720 msgid "LyX Functions|y"
13721 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13724 msgid "Specific Manuals|p"
13725 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13728 msgid "Linguistics Manual|L"
13729 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13732 msgid "Braille Manual|B"
13733 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13736 msgid "XY-pic Manual|X"
13737 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13740 msgid "Multicolumn Manual|M"
13741 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13744 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13748 msgid "New document"
13749 msgstr "Νέο έγγραφο"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13752 msgid "Open document"
13753 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13756 msgid "Save document"
13757 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13760 msgid "Print document"
13761 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13764 msgid "Check spelling"
13765 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13768 msgid "Undo"
13769 msgstr "Αναίρεση"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13772 msgid "Redo"
13773 msgstr "Επανάληψη"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13776 msgid "Find and replace"
13777 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13780 msgid "Find and replace (advanced)"
13781 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13784 msgid "Navigate back"
13785 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13788 msgid "Toggle emphasis"
13789 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13792 msgid "Toggle noun"
13793 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13796 msgid "Apply last"
13797 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13800 msgid "Insert math"
13801 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13804 msgid "Insert graphics"
13805 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13808 msgid "Insert table"
13809 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13812 msgid "Toggle outline"
13813 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13816 msgid "Toggle math toolbar"
13817 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13820 msgid "Toggle table toolbar"
13821 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13824 msgid "View/Update"
13825 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13828 msgid "View"
13829 msgstr "Προβολή"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13832 msgid "Update"
13833 msgstr "Ενημέρωση"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13836 msgid "View master document"
13837 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13840 msgid "Update master document"
13841 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13844 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13848 msgid "View other formats"
13849 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13852 msgid "Update other formats"
13853 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13856 msgid "Extra"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13860 msgid "Numbered list"
13861 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13864 msgid "Itemized list"
13865 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13868 msgid "Increase depth"
13869 msgstr "Αύξηση βάθους"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13872 msgid "Decrease depth"
13873 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13876 msgid "Insert figure float"
13877 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13880 msgid "Insert table float"
13881 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13884 msgid "Insert label"
13885 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13888 msgid "Insert cross-reference"
13889 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13892 msgid "Insert citation"
13893 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13896 msgid "Insert index entry"
13897 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13900 msgid "Insert nomenclature entry"
13901 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13904 msgid "Insert footnote"
13905 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13908 msgid "Insert margin note"
13909 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13912 msgid "Insert note"
13913 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13916 msgid "Insert box"
13917 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13920 msgid "Insert hyperlink"
13921 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13924 msgid "Insert TeX code"
13925 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13928 msgid "Insert math macro"
13929 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13932 msgid "Include file"
13933 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13936 msgid "Text style"
13937 msgstr "Στυλ κειμένου"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13940 msgid "Paragraph settings"
13941 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13944 msgid "Add row"
13945 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13948 msgid "Add column"
13949 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13952 msgid "Delete row"
13953 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13956 msgid "Delete column"
13957 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13960 msgid "Set top line"
13961 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13964 msgid "Set bottom line"
13965 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13968 msgid "Set left line"
13969 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13972 msgid "Set right line"
13973 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13976 msgid "Set border lines"
13977 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13980 msgid "Set all lines"
13981 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13984 msgid "Unset all lines"
13985 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13988 msgid "Align left"
13989 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13992 msgid "Align center"
13993 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13996 msgid "Align right"
13997 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14000 msgid "Align on decimal"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14004 msgid "Align top"
14005 msgstr "Στοίχιση πάνω"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14008 msgid "Align middle"
14009 msgstr "Στοίχιση μέση"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14012 msgid "Align bottom"
14013 msgstr "Στοίχιση κάτω"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14016 msgid "Rotate cell"
14017 msgstr "Περιστροφή κελιού"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14020 msgid "Rotate table"
14021 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14024 msgid "Set multi-column"
14025 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Set multi-row"
14030 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14033 msgid "Math"
14034 msgstr "Μαθηματικά"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14037 msgid "Set display mode"
14038 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14041 msgid "Subscript"
14042 msgstr "Δείκτης"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14045 msgid "Superscript"
14046 msgstr "Εκθέτης"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14049 msgid "Insert square root"
14050 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14053 msgid "Insert root"
14054 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14057 msgid "Insert standard fraction"
14058 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14061 msgid "Insert sum"
14062 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14065 msgid "Insert integral"
14066 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14069 msgid "Insert product"
14070 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14073 msgid "Insert ( )"
14074 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14077 msgid "Insert [ ]"
14078 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14081 msgid "Insert { }"
14082 msgstr "Εισαγωγή { }"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14085 msgid "Insert delimiters"
14086 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14089 msgid "Insert matrix"
14090 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14093 msgid "Insert cases environment"
14094 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14097 msgid "Toggle math panels"
14098 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14101 msgid "Math Macros"
14102 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14105 msgid "Remove last argument"
14106 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14109 msgid "Append argument"
14110 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14114 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14118 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14121 msgid "Remove optional argument"
14122 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14125 msgid "Insert optional argument"
14126 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14130 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14133 msgid "Append argument eating from the right"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14137 msgid "Append optional argument eating from the right"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14141 msgid "Command Buffer"
14142 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14145 msgid "Review[[Toolbar]]"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14149 msgid "Track changes"
14150 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14153 msgid "Show changes in output"
14154 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14157 msgid "Next change"
14158 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14161 msgid "Accept change inside selection"
14162 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14165 msgid "Reject change inside selection"
14166 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14169 msgid "Merge changes"
14170 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14173 msgid "Accept all changes"
14174 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14177 msgid "Reject all changes"
14178 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14181 msgid "Next note"
14182 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14185 msgid "View Other Formats"
14186 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14189 msgid "Update Other Formats"
14190 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14193 msgid "Version Control"
14194 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14197 msgid "Register"
14198 msgstr "Καταχώρηση"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14201 msgid "Check-out for edit"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14205 msgid "Check-in changes"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14209 msgid "View revision log"
14210 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14213 msgid "Revert changes"
14214 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14217 msgid "Compare with older revision"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14221 msgid "Compare with last revision"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Insert Version Info"
14227 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14230 msgid "Use SVN file locking property"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14234 msgid "Update local directory from repository"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14238 msgid "Math Panels"
14239 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14242 msgid "Math spacings"
14243 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14246 msgid "Styles"
14247 msgstr "Στυλ"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14250 msgid "Fractions"
14251 msgstr "Κλάσματα"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14255 msgid "Fonts"
14256 msgstr "Γραμματοσειρές"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14259 msgid "Functions"
14260 msgstr "Συναρτήσεις"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14263 msgid "Frame decorations"
14264 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14267 msgid "Big operators"
14268 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14271 msgid "Miscellaneous"
14272 msgstr "Διάφορα"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14276 msgid "Arrows"
14277 msgstr "Βέλη"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14280 msgid "AMS arrows"
14281 msgstr "Βέλη AMS"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14284 msgid "Operators"
14285 msgstr "Τελεστές"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14288 msgid "Relations"
14289 msgstr "Σχέσεις"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14292 msgid "AMS relations"
14293 msgstr "Σχέσεις AMS"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14296 msgid "AMS negative relations"
14297 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14300 msgid "Dots"
14301 msgstr "Τελείες"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14304 msgid "AMS operators"
14305 msgstr "Τελεστές AMS"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14308 msgid "AMS miscellaneous"
14309 msgstr "Διάφορα AMS"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14312 msgid "arccos"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14316 msgid "arcsin"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14320 msgid "arctan"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14324 msgid "arg"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14328 msgid "bmod"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14332 msgid "cos"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14336 msgid "cosh"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14340 msgid "cot"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14344 msgid "coth"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14348 msgid "csc"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14352 msgid "deg"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14356 msgid "det"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14360 msgid "dim"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14364 msgid "exp"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14368 msgid "gcd"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14372 msgid "hom"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14376 msgid "inf"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14380 msgid "ker"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14384 msgid "lg"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14388 msgid "lim"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14392 msgid "liminf"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14396 msgid "limsup"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14400 msgid "ln"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14404 msgid "log"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14408 msgid "max"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14412 msgid "min"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14416 msgid "sec"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14420 msgid "sin"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14424 msgid "sinh"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14428 msgid "sup"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14432 msgid "tan"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14436 msgid "tanh"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14440 msgid "Pr"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14444 msgid "Spacings"
14445 msgstr "Διαστήματα"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14448 msgid "Thin space\t\\,"
14449 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14452 msgid "Medium space\t\\:"
14453 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14456 msgid "Thick space\t\\;"
14457 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14460 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14461 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14464 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14465 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14468 msgid "Negative space\t\\!"
14469 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14472 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14473 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14476 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14477 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14480 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14481 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14484 msgid "Roots"
14485 msgstr "Ρίζες"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14488 msgid "Square root\t\\sqrt"
14489 msgstr "Τετραγω"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14492 msgid "Other root\t\\root"
14493 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14512 msgid "Standard\t\\frac"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14520 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14524 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14528 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14532 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14536 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14540 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14541 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14544 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14548 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14552 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14556 msgid "Binomial\t\\binom"
14557 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14561 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14565 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14568 msgid "Roman\t\\mathrm"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14572 msgid "Bold\t\\mathbf"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14576 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14580 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14584 msgid "Italic\t\\mathit"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14588 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14604 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14608 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14612 msgid "ldots"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14616 msgid "cdots"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14620 msgid "vdots"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14624 msgid "ddots"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14628 msgid "Frame Decorations"
14629 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14632 msgid "hat"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14636 msgid "tilde"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14640 msgid "bar"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14644 msgid "grave"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14648 msgid "dot"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14652 msgid "check"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14656 msgid "widehat"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14660 msgid "widetilde"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14664 msgid "vec"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14668 msgid "acute"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14672 msgid "ddot"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14676 msgid "dddot"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14680 msgid "ddddot"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14684 msgid "breve"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14688 msgid "overline"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14692 msgid "overbrace"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14696 msgid "overleftarrow"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14700 msgid "overrightarrow"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14704 msgid "overleftrightarrow"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14708 msgid "overset"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14712 msgid "underline"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14716 msgid "underbrace"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14720 msgid "underleftarrow"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14724 msgid "underrightarrow"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14728 msgid "underleftrightarrow"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14732 msgid "underset"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14736 msgid "leftarrow"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14740 msgid "rightarrow"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14744 msgid "downarrow"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14748 msgid "uparrow"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14752 msgid "updownarrow"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14756 msgid "leftrightarrow"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14760 msgid "Leftarrow"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14764 msgid "Rightarrow"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14768 msgid "Downarrow"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14772 msgid "Uparrow"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14776 msgid "Updownarrow"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14780 msgid "Leftrightarrow"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14784 msgid "Longleftrightarrow"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14788 msgid "Longleftarrow"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14792 msgid "Longrightarrow"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14796 msgid "longleftrightarrow"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14800 msgid "longleftarrow"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14804 msgid "longrightarrow"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14808 msgid "leftharpoondown"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14812 msgid "rightharpoondown"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14816 msgid "mapsto"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14820 msgid "longmapsto"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14824 msgid "nwarrow"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14828 msgid "nearrow"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14832 msgid "leftharpoonup"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14836 msgid "rightharpoonup"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14840 msgid "hookleftarrow"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14844 msgid "hookrightarrow"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14848 msgid "swarrow"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14852 msgid "searrow"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14856 msgid "rightleftharpoons"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14860 msgid "pm"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14864 msgid "cap"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14868 msgid "diamond"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14872 msgid "oplus"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14876 msgid "mp"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14880 msgid "cup"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14884 msgid "bigtriangleup"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14888 msgid "ominus"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14892 msgid "times"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14896 msgid "uplus"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14900 msgid "bigtriangledown"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14904 msgid "otimes"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14908 msgid "div"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14912 msgid "sqcap"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14916 msgid "triangleright"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14920 msgid "oslash"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14924 msgid "cdot"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14928 msgid "sqcup"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14932 msgid "triangleleft"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14936 msgid "odot"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14940 msgid "star"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14944 msgid "vee"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14948 msgid "amalg"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14952 msgid "bigcirc"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14956 msgid "setminus"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14960 msgid "wedge"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14964 msgid "dagger"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14968 msgid "circ"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14972 msgid "bullet"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14976 msgid "wr"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14980 msgid "ddagger"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14984 msgid "leq"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14988 msgid "geq"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14992 msgid "equiv"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14996 msgid "models"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15000 msgid "prec"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15004 msgid "succ"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15008 msgid "sim"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15012 msgid "perp"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15016 msgid "preceq"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15020 msgid "succeq"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15024 msgid "simeq"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15028 msgid "mid"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15032 msgid "ll"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15036 msgid "gg"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15040 msgid "asymp"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15044 msgid "parallel"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15048 msgid "subset"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15052 msgid "supset"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15056 msgid "approx"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15060 msgid "smile"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15064 msgid "subseteq"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15068 msgid "supseteq"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15072 msgid "cong"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15076 msgid "frown"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15080 msgid "sqsubseteq"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15084 msgid "sqsupseteq"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15088 msgid "doteq"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15092 msgid "neq"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15096 msgid "ni"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15100 msgid "propto"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15104 msgid "notin"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15108 msgid "vdash"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15112 msgid "dashv"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15116 msgid "bowtie"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15120 msgid "alpha"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15124 msgid "beta"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15128 msgid "gamma"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15132 msgid "delta"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15136 msgid "epsilon"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15140 msgid "varepsilon"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15144 msgid "zeta"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15148 msgid "eta"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15152 msgid "theta"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15156 msgid "vartheta"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15160 msgid "iota"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15164 msgid "kappa"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15168 msgid "lambda"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15172 msgid "mu"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15176 msgid "nu"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15180 msgid "xi"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15184 msgid "pi"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15188 msgid "varpi"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15192 msgid "rho"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15196 msgid "varrho"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15200 msgid "sigma"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15204 msgid "varsigma"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15208 msgid "tau"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15212 msgid "upsilon"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15216 msgid "phi"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15220 msgid "varphi"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15224 msgid "chi"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15228 msgid "psi"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15232 msgid "omega"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15236 msgid "Gamma"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15240 msgid "Delta"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15244 msgid "Theta"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15248 msgid "Lambda"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15252 msgid "Xi"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15256 msgid "Pi"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15260 msgid "Sigma"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15264 msgid "Upsilon"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15268 msgid "Phi"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15272 msgid "Psi"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15276 msgid "Omega"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15280 msgid "nabla"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15284 msgid "partial"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15288 msgid "infty"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15292 msgid "prime"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15296 msgid "ell"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15300 msgid "emptyset"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15304 msgid "exists"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15308 msgid "forall"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15312 msgid "imath"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15316 msgid "jmath"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15320 msgid "Re"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15324 msgid "Im"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15328 msgid "aleph"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15332 msgid "wp"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15336 msgid "hbar"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15340 msgid "angle"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15344 msgid "top"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15348 msgid "bot"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15352 msgid "Vert"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15356 msgid "neg"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15360 msgid "flat"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15364 msgid "natural"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15368 msgid "sharp"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15372 msgid "surd"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15376 msgid "triangle"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15380 msgid "diamondsuit"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15384 msgid "heartsuit"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15388 msgid "clubsuit"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15392 msgid "spadesuit"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15396 msgid "textrm \\AA"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15400 msgid "textrm \\O"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15404 msgid "mathcircumflex"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15408 msgid "_"
15409 msgstr "_"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15412 msgid "mathrm T"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15416 msgid "mathbb N"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15420 msgid "mathbb Z"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15424 msgid "mathbb Q"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15428 msgid "mathbb R"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15432 msgid "mathbb C"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15436 msgid "mathbb H"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15440 msgid "mathcal F"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15444 msgid "mathcal L"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15448 msgid "mathcal H"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15452 msgid "mathcal O"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15456 msgid "Big Operators"
15457 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15460 msgid "intop"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15464 msgid "int"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15468 msgid "iint"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15472 msgid "iintop"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15476 msgid "iiint"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15480 msgid "iiintop"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15484 msgid "iiiint"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15488 msgid "iiiintop"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15492 msgid "dotsint"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15496 msgid "dotsintop"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15500 msgid "oint"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15504 msgid "ointop"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15508 msgid "oiint"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15512 msgid "oiintop"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15516 msgid "ointctrclockwiseop"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15520 msgid "ointctrclockwise"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15524 msgid "ointclockwiseop"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15528 msgid "ointclockwise"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15532 msgid "sqint"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15536 msgid "sqintop"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15540 msgid "sqiint"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15544 msgid "sqiintop"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15548 msgid "fint"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15552 msgid "fintop"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15556 msgid "landupint"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15560 msgid "landupintop"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15564 msgid "landdownint"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15568 msgid "landdownintop"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15572 msgid "sum"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15576 msgid "prod"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15580 msgid "coprod"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15584 msgid "bigsqcup"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15588 msgid "bigotimes"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15592 msgid "bigodot"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15596 msgid "bigoplus"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15600 msgid "bigcap"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15604 msgid "bigcup"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15608 msgid "biguplus"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15612 msgid "bigvee"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15616 msgid "bigwedge"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15620 msgid "AMS Miscellaneous"
15621 msgstr "Διάφορα AMS"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15624 msgid "digamma"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15628 msgid "varkappa"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15632 msgid "beth"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15636 msgid "daleth"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15640 msgid "gimel"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15644 msgid "ulcorner"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15648 msgid "urcorner"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15652 msgid "llcorner"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15656 msgid "lrcorner"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15660 msgid "hslash"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15664 msgid "vartriangle"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15668 msgid "triangledown"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15672 msgid "square"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15676 msgid "lozenge"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15680 msgid "circledS"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15684 msgid "measuredangle"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15688 msgid "nexists"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15692 msgid "mho"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15696 msgid "Finv"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15700 msgid "Game"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15704 msgid "Bbbk"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15708 msgid "backprime"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15712 msgid "varnothing"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15716 msgid "Diamond"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15720 msgid "blacktriangle"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15724 msgid "blacktriangledown"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15728 msgid "blacksquare"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15732 msgid "blacklozenge"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15736 msgid "bigstar"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15740 msgid "sphericalangle"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15744 msgid "complement"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15748 msgid "eth"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15752 msgid "diagup"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15756 msgid "diagdown"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15760 msgid "AMS Arrows"
15761 msgstr "Βέλη AMS"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15764 msgid "dashleftarrow"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15768 msgid "dashrightarrow"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15772 msgid "leftleftarrows"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15776 msgid "leftrightarrows"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15780 msgid "rightrightarrows"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15784 msgid "rightleftarrows"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15788 msgid "Lleftarrow"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15792 msgid "Rrightarrow"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15796 msgid "twoheadleftarrow"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15800 msgid "twoheadrightarrow"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15804 msgid "leftarrowtail"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15808 msgid "rightarrowtail"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15812 msgid "looparrowleft"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15816 msgid "looparrowright"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15820 msgid "curvearrowleft"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15824 msgid "curvearrowright"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15828 msgid "circlearrowleft"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15832 msgid "circlearrowright"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15836 msgid "Lsh"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15840 msgid "Rsh"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15844 msgid "upuparrows"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15848 msgid "downdownarrows"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15852 msgid "upharpoonleft"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15856 msgid "upharpoonright"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15860 msgid "downharpoonleft"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15864 msgid "downharpoonright"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15868 msgid "leftrightharpoons"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15872 msgid "rightsquigarrow"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15876 msgid "leftrightsquigarrow"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15880 msgid "nleftarrow"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15884 msgid "nrightarrow"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15888 msgid "nleftrightarrow"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15892 msgid "nLeftarrow"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15896 msgid "nRightarrow"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15900 msgid "nLeftrightarrow"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15904 msgid "multimap"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15908 msgid "AMS Relations"
15909 msgstr "Σχέσεις AMS"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15912 msgid "leqq"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15916 msgid "geqq"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15920 msgid "leqslant"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15924 msgid "geqslant"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15928 msgid "eqslantless"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15932 msgid "eqslantgtr"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15936 msgid "lesssim"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15940 msgid "gtrsim"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15944 msgid "lessapprox"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15948 msgid "gtrapprox"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15952 msgid "approxeq"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15956 msgid "triangleq"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15960 msgid "lessdot"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15964 msgid "gtrdot"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15968 msgid "lll"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15972 msgid "ggg"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15976 msgid "lessgtr"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15980 msgid "gtrless"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15984 msgid "lesseqgtr"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15988 msgid "gtreqless"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15992 msgid "lesseqqgtr"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15996 msgid "gtreqqless"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16000 msgid "eqcirc"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16004 msgid "circeq"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16008 msgid "thicksim"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16012 msgid "thickapprox"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16016 msgid "backsim"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16020 msgid "backsimeq"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16024 msgid "subseteqq"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16028 msgid "supseteqq"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16032 msgid "Subset"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16036 msgid "Supset"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16040 msgid "sqsubset"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16044 msgid "sqsupset"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16048 msgid "preccurlyeq"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16052 msgid "succcurlyeq"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16056 msgid "curlyeqprec"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16060 msgid "curlyeqsucc"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16064 msgid "precsim"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16068 msgid "succsim"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16072 msgid "precapprox"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16076 msgid "succapprox"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16080 msgid "vartriangleleft"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16084 msgid "vartriangleright"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16088 msgid "trianglelefteq"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16092 msgid "trianglerighteq"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16096 msgid "bumpeq"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16100 msgid "Bumpeq"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16104 msgid "doteqdot"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16108 msgid "risingdotseq"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16112 msgid "fallingdotseq"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16116 msgid "vDash"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16120 msgid "Vvdash"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16124 msgid "Vdash"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16128 msgid "shortmid"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16132 msgid "shortparallel"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16136 msgid "smallsmile"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16140 msgid "smallfrown"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16144 msgid "blacktriangleleft"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16148 msgid "blacktriangleright"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16152 msgid "because"
16153 msgstr "επειδή"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16156 msgid "therefore"
16157 msgstr "επομένως"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16160 msgid "backepsilon"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16164 msgid "varpropto"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16168 msgid "between"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16172 msgid "pitchfork"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16176 msgid "AMS Negative Relations"
16177 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16180 msgid "nless"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16184 msgid "ngtr"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16188 msgid "nleq"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16192 msgid "ngeq"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16196 msgid "nleqslant"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16200 msgid "ngeqslant"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16204 msgid "nleqq"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16208 msgid "ngeqq"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16212 msgid "lneq"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16216 msgid "gneq"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16220 msgid "lneqq"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16224 msgid "gneqq"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16228 msgid "lvertneqq"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16232 msgid "gvertneqq"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16236 msgid "lnsim"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16240 msgid "gnsim"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16244 msgid "lnapprox"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16248 msgid "gnapprox"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16252 msgid "nprec"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16256 msgid "nsucc"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16260 msgid "npreceq"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16264 msgid "nsucceq"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16268 msgid "precnsim"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16272 msgid "succnsim"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16276 msgid "precnapprox"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16280 msgid "succnapprox"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16284 msgid "subsetneq"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16288 msgid "supsetneq"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16292 msgid "subsetneqq"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16296 msgid "supsetneqq"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16300 msgid "nsubseteq"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16304 msgid "nsupseteq"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16308 msgid "nsupseteqq"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16312 msgid "nvdash"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16316 msgid "nvDash"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16320 msgid "nVDash"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16324 msgid "varsubsetneq"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16328 msgid "varsupsetneq"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16332 msgid "varsubsetneqq"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16336 msgid "varsupsetneqq"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16340 msgid "ntriangleleft"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16344 msgid "ntriangleright"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16348 msgid "ntrianglelefteq"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16352 msgid "ntrianglerighteq"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16356 msgid "ncong"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16360 msgid "nsim"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16364 msgid "nmid"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16368 msgid "nshortmid"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16372 msgid "nparallel"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16376 msgid "nshortparallel"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16380 msgid "AMS Operators"
16381 msgstr "Τελεστές AMS"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16384 msgid "dotplus"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16388 msgid "smallsetminus"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16392 msgid "Cap"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16396 msgid "Cup"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16400 msgid "barwedge"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16404 msgid "veebar"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16408 msgid "doublebarwedge"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16412 msgid "boxminus"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16416 msgid "boxtimes"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16420 msgid "boxdot"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16424 msgid "boxplus"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16428 msgid "divideontimes"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16432 msgid "ltimes"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16436 msgid "rtimes"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16440 msgid "leftthreetimes"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16444 msgid "rightthreetimes"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16448 msgid "curlywedge"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16452 msgid "curlyvee"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16456 msgid "circleddash"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16460 msgid "circledast"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16464 msgid "circledcirc"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16468 msgid "centerdot"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16472 msgid "intercal"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/external_templates:37
16476 msgid "RasterImage"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16480 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/external_templates:45
16484 msgid "A bitmap file.\n"
16485 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16486
16487 #: lib/external_templates:109
16488 msgid "XFig"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16492 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/external_templates:112
16496 msgid "An Xfig figure.\n"
16497 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16498
16499 #: lib/external_templates:162
16500 msgid "ChessDiagram"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16504 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/external_templates:165
16508 msgid ""
16509 "A chess position diagram.\n"
16510 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16511 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16512 "the position that you want to display.\n"
16513 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16514 "and remember to type in a relative path\n"
16515 "to the LyX document location.\n"
16516 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16517 "to enable general editing of the board.\n"
16518 "You might also check out the\n"
16519 "'Options->Test legality' option, and\n"
16520 "remember to middle and right click to\n"
16521 "insert new material in the board.\n"
16522 "In order for this to work, you have to\n"
16523 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16524 "that TeX will find it, and you will need\n"
16525 "to install the skak package from CTAN.\n"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16529 msgid "Lilypond typeset music"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/external_templates:215
16533 msgid ""
16534 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16535 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16536 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16537 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/external_templates:261
16541 msgid "PDFPages"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16545 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/external_templates:264
16549 msgid ""
16550 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16551 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16552 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16553 "Examples:\n"
16554 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16555 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16556 "* pages=- (to include all pages)\n"
16557 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16558 "for further options and details.\n"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/external_templates:304
16562 msgid ""
16563 "Today's date.\n"
16564 "Read 'info date' for more information.\n"
16565 msgstr ""
16566 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16567 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16568
16569 #: lib/external_templates:333
16570 msgid "Dia"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16574 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/external_templates:336
16578 msgid "Dia diagram.\n"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:444
16582 msgid "Tgif"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/configure.py:447
16586 msgid "FIG"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/configure.py:450
16590 msgid "DIA"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/configure.py:453
16594 msgid "Grace"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:456
16598 msgid "FEN"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/configure.py:459
16602 msgid "SVG"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16606 msgid "BMP"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16610 msgid "GIF"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16615 msgid "JPEG"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16619 msgid "PBM"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16623 msgid "PGM"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16628 msgid "PNG"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16632 msgid "PPM"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16636 msgid "TIFF"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16640 msgid "XBM"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16644 msgid "XPM"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/configure.py:497
16648 msgid "Plain text (chess output)"
16649 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16650
16651 #: lib/configure.py:498
16652 msgid "Plain text (image)"
16653 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16654
16655 #: lib/configure.py:499
16656 msgid "Plain text (Xfig output)"
16657 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16658
16659 #: lib/configure.py:500
16660 msgid "date (output)"
16661 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16662
16663 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16664 msgid "DocBook"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:501
16668 msgid "DocBook|B"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:502
16672 msgid "Docbook (XML)"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:503
16676 msgid "Graphviz Dot"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:504
16680 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:505
16684 msgid "NoWeb"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/configure.py:505
16688 msgid "NoWeb|N"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/configure.py:506
16692 msgid "Sweave|S"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/configure.py:507
16696 msgid "LilyPond music"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/configure.py:508
16700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/configure.py:509
16704 msgid "LaTeX (plain)"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/configure.py:509
16708 msgid "LaTeX (plain)|L"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/configure.py:510
16712 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/configure.py:511
16716 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/configure.py:512
16720 msgid "Plain text"
16721 msgstr "Απλό κείμενο"
16722
16723 #: lib/configure.py:512
16724 msgid "Plain text|a"
16725 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16726
16727 #: lib/configure.py:513
16728 msgid "Plain text (pstotext)"
16729 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16730
16731 #: lib/configure.py:514
16732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16733 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16734
16735 #: lib/configure.py:515
16736 msgid "Plain text (catdvi)"
16737 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16738
16739 #: lib/configure.py:516
16740 msgid "Plain Text, Join Lines"
16741 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16742
16743 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16744 msgid "LyXHTML"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16748 msgid "LyXHTML|X"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16752 msgid "BibTeX"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/configure.py:533
16756 msgid "EPS"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/configure.py:534
16760 msgid "Postscript"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/configure.py:534
16764 msgid "Postscript|t"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/configure.py:538
16768 msgid "PDF (ps2pdf)"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/configure.py:538
16772 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/configure.py:539
16776 msgid "PDF (pdflatex)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/configure.py:539
16780 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/configure.py:540
16784 msgid "PDF (dvipdfm)"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/configure.py:540
16788 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/configure.py:541
16792 msgid "PDF (XeTeX)"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/configure.py:541
16796 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/configure.py:544
16800 msgid "DVI"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/configure.py:544
16804 msgid "DVI|D"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/configure.py:547
16808 msgid "DraftDVI"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/configure.py:550
16812 msgid "HTML|H"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/configure.py:553
16816 msgid "Noteedit"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/configure.py:556
16820 msgid "OpenDocument"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:557
16824 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/configure.py:560
16828 msgid "Rich Text Format"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/configure.py:561
16832 msgid "MS Word"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/configure.py:561
16836 msgid "MS Word|W"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/configure.py:564
16840 msgid "date command"
16841 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16842
16843 #: lib/configure.py:565
16844 msgid "Table (CSV)"
16845 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16846
16847 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16849 msgid "LyX"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/configure.py:568
16853 msgid "LyX 1.3.x"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/configure.py:569
16857 msgid "LyX 1.4.x"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:570
16861 msgid "LyX 1.5.x"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/configure.py:571
16865 msgid "LyX 1.6.x"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/configure.py:572
16869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/configure.py:573
16873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/configure.py:574
16877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/configure.py:575
16881 msgid "LyX Preview"
16882 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16883
16884 #: lib/configure.py:576
16885 #, fuzzy
16886 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16887 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16888
16889 #: lib/configure.py:577
16890 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16891 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16892
16893 #: lib/configure.py:578
16894 msgid "PDFTEX"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/configure.py:579
16898 msgid "Program"
16899 msgstr "Πρόγραμμα"
16900
16901 #: lib/configure.py:580
16902 msgid "PSTEX"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16906 msgid "Windows Metafile"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16910 msgid "Enhanced Metafile"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:583
16914 msgid "HTML (MS Word)"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:655
16918 msgid "LyxBlogger"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16922 #, c-format
16923 msgid "%1$s and %2$s"
16924 msgstr "%1$s και %2$s"
16925
16926 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16927 #, c-format
16928 msgid "%1$s et al."
16929 msgstr "%1$s και άλλοι"
16930
16931 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16932 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16933 msgid "ERROR!"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16937 msgid "No year"
16938 msgstr "Χωρίς έτος"
16939
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16941 msgid "Add to bibliography only."
16942 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16943
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16945 msgid "before"
16946 msgstr "πριν"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:138
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "Could not print the document %1$s.\n"
16952 "Check that your printer is set up correctly."
16953 msgstr ""
16954 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16955 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:141
16958 msgid "Print document failed"
16959 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:319
16962 msgid "Disk Error: "
16963 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:320
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16969 msgstr ""
16970 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16971 "γεμάτος;)"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:402
16974 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16975 msgstr ""
16976 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:404
16979 msgid "Attempting to close changed document!"
16980 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:412
16983 msgid "Could not remove temporary directory"
16984 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:413
16987 #, c-format
16988 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16989 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:722
16992 msgid "Unknown document class"
16993 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:723
16996 #, c-format
16997 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16998 msgstr ""
16999 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17002 #, c-format
17003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17004 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17007 msgid "Document header error"
17008 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:737
17011 msgid "\\begin_header is missing"
17012 msgstr "\\λείπει το begin_header"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:760
17015 msgid "\\begin_document is missing"
17016 msgstr "\\λείπει το begin_document"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17019 #: src/BufferView.cpp:1423
17020 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17021 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17024 msgid ""
17025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17026 "xcolor/ulem are installed.\n"
17027 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17028 "LaTeX preamble."
17029 msgstr ""
17030 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
17031 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
17032 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17033 "στο προοίμιο LaTeX."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17036 msgid ""
17037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17038 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17039 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17040 "LaTeX preamble."
17041 msgstr ""
17042 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
17043 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
17044 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17045 "στο προοίμιο LaTeX."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17048 msgid "Document format failure"
17049 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:884
17052 #, c-format
17053 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17054 msgstr ""
17055 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:928
17058 #, c-format
17059 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17060 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:953
17063 msgid "Conversion failed"
17064 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:954
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17070 "it could not be created."
17071 msgstr ""
17072 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17073 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:964
17076 msgid "Conversion script not found"
17077 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:965
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17083 "could not be found."
17084 msgstr ""
17085 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17086 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17089 msgid "Conversion script failed"
17090 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:989
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17096 "convert it."
17097 msgstr ""
17098 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17099 "να το μετατρέψει."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:996
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid ""
17104 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17105 "convert it."
17106 msgstr ""
17107 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17108 "να το μετατρέψει."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1013
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17114 "overwrite this file?"
17115 msgstr ""
17116 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17117 "αντικαταστήσετε;"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1015
17120 msgid "Overwrite modified file?"
17121 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17126 msgid "&Overwrite"
17127 msgstr "&Αντικατάσταση"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1040
17130 msgid "Backup failure"
17131 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1041
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17137 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17138 msgstr ""
17139 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17140 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1067
17143 #, c-format
17144 msgid "Saving document %1$s..."
17145 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1082
17148 msgid " could not write file!"
17149 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1090
17152 msgid " done."
17153 msgstr " έγινε."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1105
17156 #, c-format
17157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17158 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17161 #, c-format
17162 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17163 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1118
17166 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17167 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1132
17170 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17171 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1146
17174 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17175 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1230
17178 msgid "Iconv software exception Detected"
17179 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1230
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17185 "installed"
17186 msgstr ""
17187 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17188 "σωστά εγκατεστημένο."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1252
17191 #, c-format
17192 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17193 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1255
17196 msgid ""
17197 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17198 "chosen encoding.\n"
17199 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17200 msgstr ""
17201 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17202 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17203 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1262
17206 msgid "iconv conversion failed"
17207 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1267
17210 msgid "conversion failed"
17211 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1364
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Uncodable character in file path"
17216 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1365
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "The path of your document\n"
17222 "(%1$s)\n"
17223 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17224 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17225 "This will likely result in incomplete output.\n"
17226 "\n"
17227 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17228 "or change the file path name."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1649
17232 msgid "Running chktex..."
17233 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1663
17236 msgid "chktex failure"
17237 msgstr "αποτυχία chktex"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:1664
17240 msgid "Could not run chktex successfully."
17241 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1895
17244 #, c-format
17245 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17246 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17249 #, c-format
17250 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17251 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:2049
17254 #, c-format
17255 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17256 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:2079
17259 #, c-format
17260 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17261 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:2139
17264 #, c-format
17265 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17266 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:2146
17269 #, c-format
17270 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17271 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:2156
17274 msgid "Error exporting to DVI."
17275 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "The file %1$s already exists.\n"
17281 "\n"
17282 "Do you want to overwrite that file?"
17283 msgstr ""
17284 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17285 "\n"
17286 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17289 msgid "Overwrite file?"
17290 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:2238
17293 msgid "Error running external commands."
17294 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3038
17297 msgid "Preview source code"
17298 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3052
17301 #, c-format
17302 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17303 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3056
17306 #, c-format
17307 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17308 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3164
17311 #, c-format
17312 msgid "Auto-saving %1$s"
17313 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3218
17316 msgid "Autosave failed!"
17317 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3283
17320 msgid "Autosaving current document..."
17321 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3382
17324 msgid "Couldn't export file"
17325 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3383
17328 #, c-format
17329 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17330 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3443
17333 msgid "File name error"
17334 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3444
17337 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17338 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3520
17341 msgid "Document export cancelled."
17342 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3530
17345 #, c-format
17346 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17347 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3536
17350 #, c-format
17351 msgid "Document exported as %1$s"
17352 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3629
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17358 "\n"
17359 "Recover emergency save?"
17360 msgstr ""
17361 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17362 "\n"
17363 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3632
17366 msgid "Load emergency save?"
17367 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3633
17370 msgid "&Recover"
17371 msgstr "&Επαναφορά"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3633
17374 msgid "&Load Original"
17375 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3643
17378 msgid "Document was successfully recovered."
17379 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3645
17382 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17383 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3646
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "Remove emergency file now?\n"
17389 "(%1$s)"
17390 msgstr ""
17391 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17392 "(%1$s)"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17395 msgid "Delete emergency file?"
17396 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17399 #, fuzzy
17400 msgid "&Keep"
17401 msgstr "Διατήρηση"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3655
17404 msgid "Emergency file deleted"
17405 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3656
17408 msgid "Do not forget to save your file now!"
17409 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3663
17412 msgid "Remove emergency file now?"
17413 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3686
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17419 "\n"
17420 "Load the backup instead?"
17421 msgstr ""
17422 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17423 "\n"
17424 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3688
17427 msgid "Load backup?"
17428 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3689
17431 msgid "&Load backup"
17432 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3689
17435 msgid "Load &original"
17436 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17439 msgid "Senseless!!! "
17440 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:4116
17443 #, c-format
17444 msgid "Document %1$s reloaded."
17445 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:4118
17448 #, c-format
17449 msgid "Could not reload document %1$s."
17450 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:4185
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Included File Invalid"
17455 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:4186
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17461 "  %1$s\n"
17462 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/BufferParams.cpp:566
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "The selected document class\n"
17469 "\t%1$s\n"
17470 "requires external files that are not available.\n"
17471 "The document class can still be used, but the\n"
17472 "document cannot be compiled until the following\n"
17473 "prerequisites are installed:\n"
17474 "\t%2$s\n"
17475 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17476 "more information."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/BufferParams.cpp:575
17480 msgid "Document class not available"
17481 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17482
17483 #: src/BufferParams.cpp:1970
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid ""
17486 "The layout file:\n"
17487 "%1$s\n"
17488 "could not be found. A default textclass with default\n"
17489 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17490 "correct output."
17491 msgstr ""
17492 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17493 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17494 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17495 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17496
17497 #: src/BufferParams.cpp:1976
17498 msgid "Document class not found"
17499 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17500
17501 #: src/BufferParams.cpp:1983
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid ""
17504 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17505 "%1$s\n"
17506 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17507 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17508 "correct output."
17509 msgstr ""
17510 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17511 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17512 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17513 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17514
17515 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17516 msgid "Could not load class"
17517 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17518
17519 #: src/BufferParams.cpp:2023
17520 msgid "Error reading internal layout information"
17521 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17522
17523 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17524 msgid "Read Error"
17525 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:188
17528 msgid "No more insets"
17529 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:728
17532 msgid "Save bookmark"
17533 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:937
17536 msgid "Converting document to new document class..."
17537 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:980
17540 msgid "Document is read-only"
17541 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:989
17544 msgid "This portion of the document is deleted."
17545 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17550 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1315
17553 msgid "No further undo information"
17554 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1325
17557 msgid "No further redo information"
17558 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17561 msgid "String not found!"
17562 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1549
17565 msgid "Mark off"
17566 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1555
17569 msgid "Mark on"
17570 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1562
17573 msgid "Mark removed"
17574 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1565
17577 msgid "Mark set"
17578 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1620
17581 msgid "Statistics for the selection:"
17582 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1622
17585 msgid "Statistics for the document:"
17586 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1625
17589 #, c-format
17590 msgid "%1$d words"
17591 msgstr "%1$d λέξεις"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1627
17594 msgid "One word"
17595 msgstr "Μία λέξη"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1630
17598 #, c-format
17599 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17600 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1633
17603 msgid "One character (including blanks)"
17604 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1636
17607 #, c-format
17608 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17609 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1639
17612 msgid "One character (excluding blanks)"
17613 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1641
17616 msgid "Statistics"
17617 msgstr "Στατιστικά"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1771
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1773
17626 #, c-format
17627 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17628 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1781
17631 msgid "Branch name"
17632 msgstr "Όνομα κλάδου"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17635 msgid "Branch already exists"
17636 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:2511
17639 #, c-format
17640 msgid "Inserting document %1$s..."
17641 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2522
17644 #, c-format
17645 msgid "Document %1$s inserted."
17646 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:2524
17649 #, c-format
17650 msgid "Could not insert document %1$s"
17651 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:2789
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "Could not read the specified document\n"
17657 "%1$s\n"
17658 "due to the error: %2$s"
17659 msgstr ""
17660 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17661 "%1$s\n"
17662 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:2791
17665 msgid "Could not read file"
17666 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:2798
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "%1$s\n"
17672 " is not readable."
17673 msgstr ""
17674 "Το %1$s\n"
17675 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17678 msgid "Could not open file"
17679 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:2806
17682 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17683 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:2807
17686 msgid ""
17687 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17688 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17689 "If this does not give the correct result\n"
17690 "then please change the encoding of the file\n"
17691 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17692 msgstr ""
17693 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17694 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17695 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17696 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17697 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17698
17699 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17700 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17702 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17704 msgid "LyX Warning: "
17705 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17706
17707 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17709 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17710 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17711 msgid "uncodable character"
17712 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17713
17714 #: src/Changes.cpp:379
17715 msgid "Uncodable character in author name"
17716 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17717
17718 #: src/Changes.cpp:380
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "The author name '%1$s',\n"
17722 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17723 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17724 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17725 "\n"
17726 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17727 "or change the spelling of the author name."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/Chktex.cpp:63
17731 #, c-format
17732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17733 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17734
17735 #: src/Chktex.cpp:65
17736 msgid "ChkTeX warning id # "
17737 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17738
17739 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17741 msgid "none"
17742 msgstr "κανένα"
17743
17744 #: src/Color.cpp:160
17745 msgid "black"
17746 msgstr "μαύρο"
17747
17748 #: src/Color.cpp:161
17749 msgid "white"
17750 msgstr "άσπρο"
17751
17752 #: src/Color.cpp:162
17753 msgid "red"
17754 msgstr "κόκκινο"
17755
17756 #: src/Color.cpp:163
17757 msgid "green"
17758 msgstr "πράσινο"
17759
17760 #: src/Color.cpp:164
17761 msgid "blue"
17762 msgstr "μπλε"
17763
17764 #: src/Color.cpp:165
17765 msgid "cyan"
17766 msgstr "κυανό"
17767
17768 #: src/Color.cpp:166
17769 msgid "magenta"
17770 msgstr "ματζέντα"
17771
17772 #: src/Color.cpp:167
17773 msgid "yellow"
17774 msgstr "κίτρινο"
17775
17776 #: src/Color.cpp:168
17777 msgid "cursor"
17778 msgstr "δρομέας"
17779
17780 #: src/Color.cpp:169
17781 msgid "background"
17782 msgstr "φόντο"
17783
17784 #: src/Color.cpp:170
17785 msgid "text"
17786 msgstr "κείμενο"
17787
17788 #: src/Color.cpp:171
17789 msgid "selection"
17790 msgstr "επιλογή"
17791
17792 #: src/Color.cpp:172
17793 msgid "selected text"
17794 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17795
17796 #: src/Color.cpp:174
17797 msgid "LaTeX text"
17798 msgstr "κείμενο LaTeX"
17799
17800 #: src/Color.cpp:175
17801 msgid "inline completion"
17802 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17803
17804 #: src/Color.cpp:177
17805 msgid "non-unique inline completion"
17806 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17807
17808 #: src/Color.cpp:179
17809 msgid "previewed snippet"
17810 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17811
17812 #: src/Color.cpp:180
17813 msgid "note label"
17814 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17815
17816 #: src/Color.cpp:181
17817 msgid "note background"
17818 msgstr "φόντο σημείωσης"
17819
17820 #: src/Color.cpp:182
17821 msgid "comment label"
17822 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17823
17824 #: src/Color.cpp:183
17825 msgid "comment background"
17826 msgstr "φόντο σχολίου"
17827
17828 #: src/Color.cpp:184
17829 msgid "greyedout inset label"
17830 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17831
17832 #: src/Color.cpp:185
17833 #, fuzzy
17834 msgid "greyedout inset text"
17835 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17836
17837 #: src/Color.cpp:186
17838 msgid "greyedout inset background"
17839 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17840
17841 #: src/Color.cpp:187
17842 msgid "phantom inset text"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/Color.cpp:188
17846 msgid "shaded box"
17847 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17848
17849 #: src/Color.cpp:189
17850 msgid "listings background"
17851 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17852
17853 #: src/Color.cpp:190
17854 msgid "branch label"
17855 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17856
17857 #: src/Color.cpp:191
17858 msgid "footnote label"
17859 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17860
17861 #: src/Color.cpp:192
17862 msgid "index label"
17863 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17864
17865 #: src/Color.cpp:193
17866 msgid "margin note label"
17867 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17868
17869 #: src/Color.cpp:194
17870 msgid "URL label"
17871 msgstr "ετικέτα URL"
17872
17873 #: src/Color.cpp:195
17874 msgid "URL text"
17875 msgstr "κείμενο URL"
17876
17877 #: src/Color.cpp:196
17878 msgid "depth bar"
17879 msgstr "μπάρα βάθους"
17880
17881 #: src/Color.cpp:197
17882 msgid "language"
17883 msgstr "γλώσσα"
17884
17885 #: src/Color.cpp:198
17886 msgid "command inset"
17887 msgstr "ένθεμα εντολής"
17888
17889 #: src/Color.cpp:199
17890 msgid "command inset background"
17891 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17892
17893 #: src/Color.cpp:200
17894 msgid "command inset frame"
17895 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17896
17897 #: src/Color.cpp:201
17898 msgid "special character"
17899 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17900
17901 #: src/Color.cpp:202
17902 msgid "math"
17903 msgstr "μαθηματικά"
17904
17905 #: src/Color.cpp:203
17906 msgid "math background"
17907 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17908
17909 #: src/Color.cpp:204
17910 msgid "graphics background"
17911 msgstr "φόντο γραφικών"
17912
17913 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17914 msgid "math macro background"
17915 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17916
17917 #: src/Color.cpp:206
17918 msgid "math frame"
17919 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17920
17921 #: src/Color.cpp:207
17922 msgid "math corners"
17923 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17924
17925 #: src/Color.cpp:208
17926 msgid "math line"
17927 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17928
17929 #: src/Color.cpp:210
17930 msgid "math macro hovered background"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/Color.cpp:211
17934 msgid "math macro label"
17935 msgstr "ετικέτα"
17936
17937 #: src/Color.cpp:212
17938 msgid "math macro frame"
17939 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17940
17941 #: src/Color.cpp:213
17942 msgid "math macro blended out"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/Color.cpp:214
17946 msgid "math macro old parameter"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/Color.cpp:215
17950 msgid "math macro new parameter"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/Color.cpp:216
17954 msgid "collapsable inset text"
17955 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17956
17957 #: src/Color.cpp:217
17958 msgid "collapsable inset frame"
17959 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17960
17961 #: src/Color.cpp:218
17962 msgid "inset background"
17963 msgstr "φόντο ενθέματος"
17964
17965 #: src/Color.cpp:219
17966 msgid "inset frame"
17967 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17968
17969 #: src/Color.cpp:220
17970 msgid "LaTeX error"
17971 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17972
17973 #: src/Color.cpp:221
17974 msgid "end-of-line marker"
17975 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17976
17977 #: src/Color.cpp:222
17978 msgid "appendix marker"
17979 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17980
17981 #: src/Color.cpp:223
17982 msgid "change bar"
17983 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17984
17985 #: src/Color.cpp:224
17986 msgid "deleted text"
17987 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17988
17989 #: src/Color.cpp:225
17990 msgid "added text"
17991 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17992
17993 #: src/Color.cpp:226
17994 msgid "changed text 1st author"
17995 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17996
17997 #: src/Color.cpp:227
17998 msgid "changed text 2nd author"
17999 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18000
18001 #: src/Color.cpp:228
18002 msgid "changed text 3rd author"
18003 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18004
18005 #: src/Color.cpp:229
18006 msgid "changed text 4th author"
18007 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18008
18009 #: src/Color.cpp:230
18010 msgid "changed text 5th author"
18011 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18012
18013 #: src/Color.cpp:231
18014 msgid "deleted text modifier"
18015 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
18016
18017 #: src/Color.cpp:232
18018 msgid "added space markers"
18019 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
18020
18021 #: src/Color.cpp:233
18022 msgid "table line"
18023 msgstr "γραμμή πίνακα"
18024
18025 #: src/Color.cpp:234
18026 msgid "table on/off line"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/Color.cpp:236
18030 msgid "bottom area"
18031 msgstr "κάτω περιοχή"
18032
18033 #: src/Color.cpp:237
18034 msgid "new page"
18035 msgstr "νέα σελίδα"
18036
18037 #: src/Color.cpp:238
18038 msgid "page break / line break"
18039 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18040
18041 #: src/Color.cpp:239
18042 msgid "frame of button"
18043 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18044
18045 #: src/Color.cpp:240
18046 msgid "button background"
18047 msgstr "φόντο κουμπιού"
18048
18049 #: src/Color.cpp:241
18050 msgid "button background under focus"
18051 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18052
18053 #: src/Color.cpp:242
18054 msgid "paragraph marker"
18055 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18056
18057 #: src/Color.cpp:243
18058 #, fuzzy
18059 msgid "preview frame"
18060 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18061
18062 #: src/Color.cpp:244
18063 msgid "inherit"
18064 msgstr "κληροδότηση"
18065
18066 #: src/Color.cpp:245
18067 msgid "regexp frame"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/Color.cpp:246
18071 msgid "ignore"
18072 msgstr "παράβλεψη"
18073
18074 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18075 #: src/Converter.cpp:538
18076 msgid "Cannot convert file"
18077 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18078
18079 #: src/Converter.cpp:318
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18083 "Define a converter in the preferences."
18084 msgstr ""
18085 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18086 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18087
18088 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18089 msgid "Executing command: "
18090 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18091
18092 #: src/Converter.cpp:467
18093 msgid "Build errors"
18094 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18095
18096 #: src/Converter.cpp:468
18097 msgid "There were errors during the build process."
18098 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18099
18100 #: src/Converter.cpp:473
18101 #, c-format
18102 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18103 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18104
18105 #: src/Converter.cpp:496
18106 #, c-format
18107 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18108 msgstr ""
18109 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18110
18111 #: src/Converter.cpp:540
18112 #, c-format
18113 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18114 msgstr ""
18115 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18116
18117 #: src/Converter.cpp:541
18118 #, c-format
18119 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18120 msgstr ""
18121 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18122
18123 #: src/Converter.cpp:597
18124 msgid "Running LaTeX..."
18125 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18126
18127 #: src/Converter.cpp:615
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18131 "log %1$s."
18132 msgstr ""
18133 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18134 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18135
18136 #: src/Converter.cpp:618
18137 msgid "LaTeX failed"
18138 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18139
18140 #: src/Converter.cpp:620
18141 msgid "Output is empty"
18142 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18143
18144 #: src/Converter.cpp:621
18145 msgid "An empty output file was generated."
18146 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18147
18148 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18152 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18153 msgstr ""
18154 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18155 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18156
18157 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18158 msgid "Unknown branch"
18159 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18160
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18162 msgid "&Don't Add"
18163 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18164
18165 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18169 "%2$s to %3$s"
18170 msgstr ""
18171 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18172 "από %2$s σε %3$s"
18173
18174 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18175 msgid "Undefined flex inset"
18176 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18177
18178 #: src/Exporter.cpp:50
18179 #, fuzzy
18180 msgid "&Keep file"
18181 msgstr "&Διατήρησέ το"
18182
18183 #: src/Exporter.cpp:51
18184 msgid "Overwrite &all"
18185 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18186
18187 #: src/Exporter.cpp:51
18188 msgid "&Cancel export"
18189 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18190
18191 #: src/Exporter.cpp:96
18192 msgid "Couldn't copy file"
18193 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18194
18195 #: src/Exporter.cpp:97
18196 #, c-format
18197 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18198 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18199
18200 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18203 msgid "Roman"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18209 msgid "Sans Serif"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18215 msgid "Typewriter"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/Font.cpp:59
18219 msgid "Symbol"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18223 #: src/Font.cpp:76
18224 msgid "Inherit"
18225 msgstr "Κληροδότηση"
18226
18227 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18228 msgid "Medium"
18229 msgstr "Μεσαία"
18230
18231 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18232 msgid "Bold"
18233 msgstr "Έντονα"
18234
18235 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18236 msgid "Upright"
18237 msgstr "Όρθια"
18238
18239 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18240 msgid "Italic"
18241 msgstr "Πλάγια"
18242
18243 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18244 msgid "Slanted"
18245 msgstr "Κεκλιμένα"
18246
18247 #: src/Font.cpp:67
18248 msgid "Smallcaps"
18249 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18250
18251 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18252 msgid "Increase"
18253 msgstr "Αύξηση"
18254
18255 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18256 msgid "Decrease"
18257 msgstr "Ελάττωση"
18258
18259 #: src/Font.cpp:76
18260 msgid "Toggle"
18261 msgstr "Εναλλαγή"
18262
18263 #: src/Font.cpp:160
18264 #, c-format
18265 msgid "Emphasis %1$s, "
18266 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18267
18268 #: src/Font.cpp:163
18269 #, c-format
18270 msgid "Underline %1$s, "
18271 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18272
18273 #: src/Font.cpp:166
18274 #, c-format
18275 msgid "Strikeout %1$s, "
18276 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18277
18278 #: src/Font.cpp:169
18279 #, c-format
18280 msgid "Double underline %1$s, "
18281 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18282
18283 #: src/Font.cpp:172
18284 #, c-format
18285 msgid "Wavy underline %1$s, "
18286 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18287
18288 #: src/Font.cpp:175
18289 #, c-format
18290 msgid "Noun %1$s, "
18291 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18292
18293 #: src/Font.cpp:189
18294 #, c-format
18295 msgid "Language: %1$s, "
18296 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18297
18298 #: src/Font.cpp:192
18299 #, c-format
18300 msgid "  Number %1$s"
18301 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18302
18303 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18304 msgid "Cannot view file"
18305 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18306
18307 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18308 #, c-format
18309 msgid "File does not exist: %1$s"
18310 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18311
18312 #: src/Format.cpp:301
18313 #, c-format
18314 msgid "No information for viewing %1$s"
18315 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18316
18317 #: src/Format.cpp:311
18318 #, c-format
18319 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18320 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18321
18322 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18323 msgid "Cannot edit file"
18324 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18325
18326 #: src/Format.cpp:366
18327 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18328 msgstr ""
18329 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18330
18331 #: src/Format.cpp:379
18332 #, c-format
18333 msgid "No information for editing %1$s"
18334 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18335
18336 #: src/Format.cpp:390
18337 #, c-format
18338 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18339 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18340
18341 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18342 msgid "Could not find bind file"
18343 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18344
18345 #: src/KeyMap.cpp:222
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "Unable to find the bind file\n"
18349 "%1$s.\n"
18350 "Please check your installation."
18351 msgstr ""
18352 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18353 "%1$s.\n"
18354 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18355
18356 #: src/KeyMap.cpp:229
18357 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18358 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18359
18360 #: src/KeyMap.cpp:230
18361 msgid ""
18362 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18363 "Please check your installation."
18364 msgstr ""
18365 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18366 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18367
18368 #: src/KeyMap.cpp:237
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "Unable to find the bind file\n"
18372 "%1$s.\n"
18373 "Falling back to default."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/KeySequence.cpp:166
18377 msgid "   options: "
18378 msgstr "  επιλογές:"
18379
18380 #: src/LaTeX.cpp:57
18381 #, c-format
18382 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18383 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18384
18385 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18386 msgid "Running Index Processor."
18387 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18388
18389 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18390 msgid "Running BibTeX."
18391 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18392
18393 #: src/LaTeX.cpp:440
18394 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18395 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:114
18398 msgid "Could not read configuration file"
18399 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:115
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "Error while reading the configuration file\n"
18405 "%1$s.\n"
18406 "Please check your installation."
18407 msgstr ""
18408 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18409 "%1$s.\n"
18410 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18411
18412 #: src/LyX.cpp:124
18413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18414 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:128
18417 msgid "Done!"
18418 msgstr "Έγινε!"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:417
18421 #, c-format
18422 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18423 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18424
18425 #: src/LyX.cpp:419
18426 msgid "Cannot remove temporary directory"
18427 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:425
18430 #, c-format
18431 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18432 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:427
18435 msgid "Unable to remove temporary directory"
18436 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:456
18439 #, c-format
18440 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18441 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18442
18443 #: src/LyX.cpp:530
18444 msgid "No textclass is found"
18445 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:531
18448 #, fuzzy
18449 msgid ""
18450 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18451 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18452 "using only the defaults, or continue."
18453 msgstr ""
18454 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18455 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18456 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:535
18459 msgid "&Reconfigure"
18460 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:536
18463 #, fuzzy
18464 msgid "&Use Defaults"
18465 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18468 #, fuzzy
18469 msgid "&Continue"
18470 msgstr "Συνεχίζεται"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:640
18473 msgid ""
18474 "SIGHUP signal caught!\n"
18475 "Bye."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/LyX.cpp:644
18479 msgid ""
18480 "SIGFPE signal caught!\n"
18481 "Bye."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/LyX.cpp:647
18485 msgid ""
18486 "SIGSEGV signal caught!\n"
18487 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18488 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18489 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18490 "Bye."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyX.cpp:663
18494 msgid "LyX crashed!"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18498 msgid "LyX: "
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/LyX.cpp:831
18502 msgid "Could not create temporary directory"
18503 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:832
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Could not create a temporary directory in\n"
18509 "\"%1$s\"\n"
18510 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18511 msgstr ""
18512 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18513 "\"%1$s\"\n"
18514 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18515 "προσπαθήστε ξανά."
18516
18517 #: src/LyX.cpp:915
18518 msgid "Missing user LyX directory"
18519 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:916
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18525 "It is needed to keep your own configuration."
18526 msgstr ""
18527 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18528 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18529
18530 #: src/LyX.cpp:921
18531 msgid "&Create directory"
18532 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:922
18535 msgid "&Exit LyX"
18536 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:923
18539 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18540 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18541
18542 #: src/LyX.cpp:927
18543 #, c-format
18544 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18545 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:932
18548 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18549 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1004
18552 msgid "List of supported debug flags:"
18553 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:1008
18556 #, c-format
18557 msgid "Setting debug level to %1$s"
18558 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:1019
18561 #, fuzzy
18562 msgid ""
18563 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18564 "Command line switches (case sensitive):\n"
18565 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18566 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18567 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18568 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18569 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18570 "                  select the features to debug.\n"
18571 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18572 "\t-x [--execute] command\n"
18573 "                  where command is a lyx command.\n"
18574 "\t-e [--export] fmt\n"
18575 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18576 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18577 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18578 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18579 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18580 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18581 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18582 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18583 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18584 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18585 "files,\n"
18586 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18587 "export.\n"
18588 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18589 "consumed.\n"
18590 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18591 "\t-version        summarize version and build info\n"
18592 "Check the LyX man page for more details."
18593 msgstr ""
18594 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18595 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18596 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18597 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18598 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18599 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18600 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18601 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18602 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18603 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18604 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18605 "\t-e [--export] fmt\n"
18606 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18607 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18608 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18609 "περαστούν.\n"
18610 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18611 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18612 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18613 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18614 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18615 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18616 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:1066
18619 msgid "No system directory"
18620 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:1067
18623 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18624 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:1078
18627 msgid "No user directory"
18628 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:1079
18631 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18632 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:1090
18635 msgid "Incomplete command"
18636 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:1091
18639 msgid "Missing command string after --execute switch"
18640 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:1102
18643 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18644 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:1115
18647 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18648 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:1120
18651 msgid "Missing filename for --import"
18652 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:2999
18655 msgid ""
18656 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18657 "legal words?"
18658 msgstr ""
18659 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18660 "\", ως νόμιμες;"
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3004
18663 msgid ""
18664 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18665 "document."
18666 msgstr ""
18667 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18668 "εγγράφου."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3008
18671 msgid ""
18672 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18673 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18674 "specified, an internal routine is used."
18675 msgstr ""
18676 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18677 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18678 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3016
18681 msgid ""
18682 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18683 "automatically by what you type."
18684 msgstr ""
18685 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18686 "αυτό που γράφετε."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3020
18689 msgid ""
18690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18691 "class change."
18692 msgstr ""
18693 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18694 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3024
18697 msgid ""
18698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18699 msgstr ""
18700 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18701 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3031
18704 msgid ""
18705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18706 "the backup file in the same directory as the original file."
18707 msgstr ""
18708 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18709 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3035
18712 msgid ""
18713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18715 msgstr ""
18716 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18717 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3039
18720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18721 msgstr ""
18722 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3043
18725 msgid ""
18726 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18727 "its global and local bind/ directories."
18728 msgstr ""
18729 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18730 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3047
18733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18734 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3051
18737 msgid ""
18738 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18739 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18740 msgstr ""
18741 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18742 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3061
18745 msgid ""
18746 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18747 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18748 msgstr ""
18749 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18750 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3065
18753 msgid ""
18754 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18755 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18756 "the top of the screen"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3069
18760 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3073
18764 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18765 msgstr ""
18766 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18767 "λέξης."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3077
18770 msgid ""
18771 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18772 "inside."
18773 msgstr ""
18774 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18775 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3082
18778 #, no-c-format
18779 msgid ""
18780 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18781 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18782 msgstr ""
18783 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18784 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3086
18787 msgid ""
18788 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18789 "look in its global and local commands/ directories."
18790 msgstr ""
18791 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18792 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3090
18795 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3094
18799 msgid "New documents will be assigned this language."
18800 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3098
18803 msgid "Specify the default paper size."
18804 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3102
18807 msgid ""
18808 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18809 "shown after the change has been made.)"
18810 msgstr ""
18811 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18812 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3106
18815 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18816 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3110
18819 msgid ""
18820 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18821 "LyX was started from."
18822 msgstr ""
18823 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18824 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3115
18827 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18828 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3119
18831 msgid ""
18832 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18833 "value selects the directory LyX was started from."
18834 msgstr ""
18835 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18836 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3123
18839 msgid ""
18840 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18841 "recommended for non-English languages."
18842 msgstr ""
18843 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18844 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3130
18847 msgid ""
18848 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18849 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18850 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18851 msgstr ""
18852 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18853 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18854 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3134
18857 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18858 msgstr ""
18859 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3138
18862 msgid ""
18863 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18864 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18865 msgstr ""
18866 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18867 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18868 "ευρετηρίου."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3147
18871 msgid ""
18872 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18873 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18874 msgstr ""
18875 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18876 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18877 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3151
18880 msgid ""
18881 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18882 "document."
18883 msgstr ""
18884 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3155
18887 msgid ""
18888 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18889 msgstr ""
18890 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3159
18893 msgid ""
18894 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18895 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18896 "name of the second language."
18897 msgstr ""
18898 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18899 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3163
18902 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18903 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3167
18906 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18907 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3171
18910 msgid ""
18911 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18912 "\\documentclass."
18913 msgstr ""
18914 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18915 "\\documentclass."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3175
18918 msgid ""
18919 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18920 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18921 msgstr ""
18922 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18923 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3179
18926 msgid ""
18927 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18928 "document is the default language."
18929 msgstr ""
18930 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18931 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3183
18934 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18935 msgstr ""
18936 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18937 "θέση."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3187
18940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18941 msgstr ""
18942 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18943 "σύνοδο του LyX."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3191
18946 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18947 msgstr ""
18948 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3195
18951 msgid ""
18952 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18953 "of the document."
18954 msgstr ""
18955 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18956 "εγγράφου."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3199
18959 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18960 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3204
18963 msgid "The completion popup delay."
18964 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3208
18967 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18968 msgstr ""
18969 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18970 "μαθηματικών."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3212
18973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18974 msgstr ""
18975 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18976 "κειμένου."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3216
18979 msgid ""
18980 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18981 msgstr ""
18982 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18983 "συμπλήρωσης."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3220
18986 msgid ""
18987 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18988 "available."
18989 msgstr ""
18990 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18991 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3224
18994 msgid "The inline completion delay."
18995 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3228
18998 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18999 msgstr ""
19000 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19001 "κατάσταση μαθηματικών."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3232
19004 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19005 msgstr ""
19006 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19007 "κατάσταση κειμένου."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3236
19010 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19011 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3240
19014 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3244
19018 #, c-format
19019 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19020 msgstr ""
19021 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
19022 "μενού αρχείων."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3249
19025 msgid ""
19026 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19027 "variable. Use the OS native format."
19028 msgstr ""
19029 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
19030 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3255
19033 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19034 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3259
19037 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19038 msgstr ""
19039 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3263
19042 msgid "Scale the preview size to suit."
19043 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3267
19046 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19047 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3271
19050 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19051 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3275
19054 msgid ""
19055 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19056 "environment variable PRINTER."
19057 msgstr ""
19058 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19059 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3279
19062 msgid "The option to print only even pages."
19063 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3283
19066 msgid ""
19067 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19068 "the filename of the DVI file to be printed."
19069 msgstr ""
19070 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19071 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3287
19074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19075 msgstr ""
19076 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3291
19079 msgid "The option to print out in landscape."
19080 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3295
19083 msgid "The option to print only odd pages."
19084 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3299
19087 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19088 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3303
19091 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19092 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3307
19095 msgid "The option to specify paper type."
19096 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3311
19099 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19100 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3315
19103 msgid ""
19104 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19105 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19106 "arguments."
19107 msgstr ""
19108 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19109 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19110 "παραμέτρους."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3319
19113 msgid ""
19114 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19115 "prepended along with the printer name after the spool command."
19116 msgstr ""
19117 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19118 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3323
19121 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19122 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3327
19125 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19126 msgstr ""
19127 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3331
19130 msgid ""
19131 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19132 "command."
19133 msgstr ""
19134 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19135 "σας εκτύπωσης."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3335
19138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19139 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3343
19142 msgid ""
19143 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19144 msgstr ""
19145 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19146 "λογική κίνηση."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3347
19149 msgid ""
19150 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19151 "wrong, override the setting here."
19152 msgstr ""
19153 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19154 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3353
19157 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19158 msgstr ""
19159 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19160 "επεξεργασία του."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3362
19163 msgid ""
19164 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19165 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19166 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19167 msgstr ""
19168 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19169 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19170 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19171 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3366
19174 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19175 msgstr ""
19176 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19177 "γραμματοσειρών οθόνης."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3371
19180 #, no-c-format
19181 msgid ""
19182 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19183 "roughly the same size as on paper."
19184 msgstr ""
19185 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19186 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3375
19189 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19190 msgstr ""
19191 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19192 "γεωμετρίας παραθύρων."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3379
19195 msgid ""
19196 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19197 "\".out\". Only for advanced users."
19198 msgstr ""
19199 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19200 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3386
19203 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19204 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3390
19207 msgid ""
19208 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19209 "when you quit LyX."
19210 msgstr ""
19211 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19212 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3394
19215 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3398
19219 msgid ""
19220 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19221 "value selects the directory LyX was started from."
19222 msgstr ""
19223 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19224 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3408
19227 msgid ""
19228 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19229 "will look in its global and local ui/ directories."
19230 msgstr ""
19231 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19232 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3421
19235 msgid ""
19236 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19237 "selection."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3425
19241 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19242 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3429
19245 msgid ""
19246 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19247 msgstr ""
19248 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19249 "Windows."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3436
19252 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19253 msgstr ""
19254 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19255 "\"-paper\")"
19256
19257 #: src/LyXVC.cpp:86
19258 #, c-format
19259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19260 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19261
19262 #: src/LyXVC.cpp:88
19263 msgid "Retrieve from version control?"
19264 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19265
19266 #: src/LyXVC.cpp:89
19267 msgid "&Retrieve"
19268 msgstr "Α&νάκτηση"
19269
19270 #: src/LyXVC.cpp:115
19271 msgid "Document not saved"
19272 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19273
19274 #: src/LyXVC.cpp:116
19275 msgid "You must save the document before it can be registered."
19276 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19277
19278 #: src/LyXVC.cpp:148
19279 msgid "LyX VC: Initial description"
19280 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19281
19282 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19283 msgid "(no initial description)"
19284 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:165
19287 msgid "(no log message)"
19288 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19291 msgid "LyX VC: Log Message"
19292 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:216
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19298 "changes.\n"
19299 "\n"
19300 "Do you want to revert to the older version?"
19301 msgstr ""
19302 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19303 "αλλαγές.\n"
19304 "\n"
19305 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:221
19308 msgid "Revert to stored version of document?"
19309 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19312 msgid "&Revert"
19313 msgstr "&Επαναφορά"
19314
19315 #: src/Paragraph.cpp:1906
19316 msgid "Senseless with this layout!"
19317 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19318
19319 #: src/Paragraph.cpp:1968
19320 msgid "Alignment not permitted"
19321 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19322
19323 #: src/Paragraph.cpp:1969
19324 msgid ""
19325 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19326 "Setting to default."
19327 msgstr ""
19328 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19329 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19330
19331 #: src/Paragraph.cpp:2996
19332 msgid "Memory problem"
19333 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19334
19335 #: src/Paragraph.cpp:2996
19336 msgid "Paragraph not properly initialized"
19337 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19338
19339 #: src/Text.cpp:383
19340 msgid "Unknown Inset"
19341 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19342
19343 #: src/Text.cpp:464
19344 msgid "Change tracking error"
19345 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19346
19347 #: src/Text.cpp:465
19348 #, c-format
19349 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19350 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19351
19352 #: src/Text.cpp:476
19353 msgid "Unknown token"
19354 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19355
19356 #: src/Text.cpp:939
19357 msgid ""
19358 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19359 "Tutorial."
19360 msgstr ""
19361 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19362 "Διδακτική Παρουσίαση."
19363
19364 #: src/Text.cpp:947
19365 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19366 msgstr ""
19367 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19368 "Παρουσίαση."
19369
19370 #: src/Text.cpp:1767
19371 msgid "[Change Tracking] "
19372 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19373
19374 #: src/Text.cpp:1773
19375 msgid "Change: "
19376 msgstr "Αλλαγή:"
19377
19378 #: src/Text.cpp:1777
19379 msgid " at "
19380 msgstr " στο"
19381
19382 #: src/Text.cpp:1787
19383 #, c-format
19384 msgid "Font: %1$s"
19385 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19386
19387 #: src/Text.cpp:1792
19388 #, c-format
19389 msgid ", Depth: %1$d"
19390 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19391
19392 #: src/Text.cpp:1798
19393 msgid ", Spacing: "
19394 msgstr ", Διάστημα:"
19395
19396 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19397 msgid "OneHalf"
19398 msgstr "Μιάμιση"
19399
19400 #: src/Text.cpp:1810
19401 msgid "Other ("
19402 msgstr "Άλλα ("
19403
19404 #: src/Text.cpp:1819
19405 msgid ", Inset: "
19406 msgstr ", Ένθεμα:"
19407
19408 #: src/Text.cpp:1820
19409 msgid ", Paragraph: "
19410 msgstr ", Παράγραφος:"
19411
19412 #: src/Text.cpp:1821
19413 msgid ", Id: "
19414 msgstr ", Ταυτότητα:"
19415
19416 #: src/Text.cpp:1822
19417 msgid ", Position: "
19418 msgstr ", Θέση:"
19419
19420 #: src/Text.cpp:1828
19421 msgid ", Char: 0x"
19422 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19423
19424 #: src/Text.cpp:1830
19425 msgid ", Boundary: "
19426 msgstr ", Όριο:"
19427
19428 #: src/Text2.cpp:386
19429 msgid "No font change defined."
19430 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19431
19432 #: src/Text2.cpp:426
19433 msgid "Nothing to index!"
19434 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19435
19436 #: src/Text2.cpp:428
19437 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19438 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19439
19440 #: src/Text3.cpp:193
19441 msgid "Math editor mode"
19442 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19443
19444 #: src/Text3.cpp:195
19445 msgid "No valid math formula"
19446 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19447
19448 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19449 msgid "Already in regular expression mode"
19450 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19451
19452 #: src/Text3.cpp:216
19453 msgid "Regexp editor mode"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/Text3.cpp:1283
19457 msgid "Layout "
19458 msgstr "Διάταξη"
19459
19460 #: src/Text3.cpp:1284
19461 msgid " not known"
19462 msgstr " άγνωστο"
19463
19464 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19465 msgid "Missing argument"
19466 msgstr "Λείπει όρισμα"
19467
19468 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19469 msgid "Character set"
19470 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19471
19472 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19473 msgid "Paragraph layout set"
19474 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19475
19476 #: src/TextClass.cpp:155
19477 msgid "Plain Layout"
19478 msgstr "Απλή Διάταξη"
19479
19480 #: src/TextClass.cpp:731
19481 msgid "Missing File"
19482 msgstr "Λείπει αρχείο"
19483
19484 #: src/TextClass.cpp:732
19485 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19486 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19487
19488 #: src/TextClass.cpp:735
19489 msgid "Corrupt File"
19490 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19491
19492 #: src/TextClass.cpp:736
19493 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19494 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19495
19496 #: src/TextClass.cpp:1293
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "The module %1$s has been requested by\n"
19500 "this document but has not been found in the list of\n"
19501 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19502 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19503 msgstr ""
19504 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19505 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19506 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19507 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19508
19509 #: src/TextClass.cpp:1297
19510 msgid "Module not available"
19511 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19512
19513 #: src/TextClass.cpp:1302
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "The module %1$s requires a package that is\n"
19517 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19518 "may not be possible.\n"
19519 msgstr ""
19520 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19521 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19522 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19523
19524 #: src/TextClass.cpp:1305
19525 msgid "Package not available"
19526 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19527
19528 #: src/TextClass.cpp:1310
19529 #, c-format
19530 msgid "Error reading module %1$s\n"
19531 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:1380
19534 msgid ""
19535 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19536 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19537 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19541 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19542 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19543 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19545 msgid "Revision control error."
19546 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:61
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "Some problem occured while running the command:\n"
19552 "'%1$s'."
19553 msgstr ""
19554 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19555 "'%1$s'."
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19558 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19559 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19560 msgid "Error: Could not generate logfile."
19561 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:498
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Up-to-date"
19566 msgstr "Ενημέρωση"
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:500
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Locally Modified"
19571 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:502
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Locally Added"
19576 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:504
19579 msgid "Needs Merge"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:506
19583 msgid "Needs Checkout"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:508
19587 msgid "No CVS file"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:510
19591 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:694
19595 msgid ""
19596 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19597 "You have to update from repository first or revert your changes."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:699
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "Bad status when checking in changes.\n"
19604 "\n"
19605 "'%1$s'\n"
19606 "\n"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "Error when updating from repository.\n"
19613 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19614 "'%1$s'.\n"
19615 "\n"
19616 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:781
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "There were detected changes in the working directory:\n"
19623 "%1$s\n"
19624 "\n"
19625 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19626 "repository version later."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19630 #: src/VCBackend.cpp:1250
19631 msgid "Changes detected"
19632 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19635 #, fuzzy
19636 msgid "&Abort"
19637 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19640 msgid "View &Log ..."
19641 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:808
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19647 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19648 "'%2$s'.\n"
19649 "\n"
19650 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:869
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "The document %1$s is not in repository.\n"
19657 "You have to check in the first revision before you can revert."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:877
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19664 "The status '%2$s' is unexpected."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:1085
19668 msgid ""
19669 "Error when committing to repository.\n"
19670 "You have to manually resolve the problem.\n"
19671 "LyX will reopen the document after you press OK."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:1178
19675 msgid ""
19676 "Error while acquiring write lock.\n"
19677 "Another user is most probably editing\n"
19678 "the current document now!\n"
19679 "Also check the access to the repository."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:1184
19683 msgid ""
19684 "Error while releasing write lock.\n"
19685 "Check the access to the repository."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:1241
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "There were detected changes in the working directory:\n"
19692 "%1$s\n"
19693 "\n"
19694 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19695 "preferred.\n"
19696 "\n"
19697 "Continue?"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19702 msgid "&Yes"
19703 msgstr "&Ναι"
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19707 msgid "&No"
19708 msgstr "Ό&χι"
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:1313
19711 msgid "VCN File Locking"
19712 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:1314
19715 msgid "Locking property unset."
19716 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19719 msgid "Locking property set."
19720 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19721
19722 #: src/VCBackend.cpp:1315
19723 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19724 msgstr ""
19725 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19726
19727 #: src/VSpace.cpp:468
19728 msgid "Default skip"
19729 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19730
19731 #: src/VSpace.cpp:471
19732 msgid "Small skip"
19733 msgstr "Μικρό κενό"
19734
19735 #: src/VSpace.cpp:474
19736 msgid "Medium skip"
19737 msgstr "Μεσαίο κενό"
19738
19739 #: src/VSpace.cpp:477
19740 msgid "Big skip"
19741 msgstr "Μεγάλο κενό"
19742
19743 #: src/VSpace.cpp:480
19744 msgid "Vertical fill"
19745 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19746
19747 #: src/VSpace.cpp:487
19748 msgid "protected"
19749 msgstr "προστατευμένο"
19750
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19755 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19756 msgstr ""
19757 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19758 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19759 "δίσκο;"
19760
19761 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19762 msgid "Reload saved document?"
19763 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19764
19765 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19766 msgid "&Reload"
19767 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19768
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19770 msgid "&Keep Changes"
19771 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19772
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19774 #, c-format
19775 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19776 msgstr ""
19777 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19778
19779 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19780 msgid "File not readable!"
19781 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19782
19783 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19787 "\n"
19788 "Do you want to create a new document?"
19789 msgstr ""
19790 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19791 "\n"
19792 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19793
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19795 msgid "Create new document?"
19796 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19797
19798 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19799 msgid "&Create"
19800 msgstr "&Δημιουργία"
19801
19802 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "The specified document template\n"
19806 "%1$s\n"
19807 "could not be read."
19808 msgstr ""
19809 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19810 "%1$s\n"
19811 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19812
19813 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19814 msgid "Could not read template"
19815 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19818 msgid "Standard[[Bullets]]"
19819 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19822 msgid "Maths"
19823 msgstr "Μαθηματικά"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19826 msgid "Dings 1"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19830 msgid "Dings 2"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19834 msgid "Dings 3"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19838 msgid "Dings 4"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19842 msgid "Directories"
19843 msgstr "Φάκελοι"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19846 msgid "file[[scope]]"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19850 msgid "master document[[scope]]"
19851 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19854 msgid "open files[[scope]]"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19858 msgid "manuals[[scope]]"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19865 "Continue searching from the beginning?"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19872 "Continue searching from the end?"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19876 msgid "Wrap search?"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19880 msgid "Nothing to search"
19881 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19884 msgid "No open document(s) in which to search"
19885 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19888 msgid "Advanced Find and Replace"
19889 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19893 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19896 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19897 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19900 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19901 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19907 "1995--%1$s LyX Team"
19908 msgstr ""
19909 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19910 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19913 msgid ""
19914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19917 "any later version."
19918 msgstr ""
19919 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19920 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19921 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19922 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19925 msgid ""
19926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19933 msgstr ""
19934 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19935 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19936 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19937 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19938 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19939 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19940 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19943 msgid "not released yet"
19944 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "LyX Version %1$s\n"
19950 "(%2$s)"
19951 msgstr ""
19952 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19953 "(%2$s)"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19956 msgid "Library directory: "
19957 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19960 msgid "User directory: "
19961 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19966 #, c-format
19967 msgid "LyX: %1$s"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19971 msgid "About %1"
19972 msgstr "Περί %1"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19976 msgid "Preferences"
19977 msgstr "Προτιμήσεις"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19980 msgid "Reconfigure"
19981 msgstr "Επαναρύθμιση"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19984 msgid "Quit %1"
19985 msgstr "Έξοδος %1"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19988 msgid "Nothing to do"
19989 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19992 msgid "Unknown action"
19993 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Command not handled"
19998 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20001 msgid "Command disabled"
20002 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20005 msgid "Running configure..."
20006 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20009 msgid "Reloading configuration..."
20010 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20013 msgid "System reconfiguration failed"
20014 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20017 msgid ""
20018 "The system reconfiguration has failed.\n"
20019 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20020 "Please reconfigure again if needed."
20021 msgstr ""
20022 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
20023 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
20024 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
20025 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20028 msgid "System reconfigured"
20029 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20032 msgid ""
20033 "The system has been reconfigured.\n"
20034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20035 "updated document class specifications."
20036 msgstr ""
20037 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
20038 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
20039 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20042 msgid "Exiting."
20043 msgstr "Έξοδος."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20046 #, c-format
20047 msgid "Opening help file %1$s..."
20048 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20052 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20055 #, c-format
20056 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20057 msgstr ""
20058 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
20059 "επαναοριστεί"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20062 #, c-format
20063 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20064 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20067 msgid "Unable to save document defaults"
20068 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20071 msgid "Unknown function."
20072 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20075 msgid "The current document was closed."
20076 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20079 msgid ""
20080 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20081 "documents and exit.\n"
20082 "\n"
20083 "Exception: "
20084 msgstr ""
20085 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
20086 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
20087 "\n"
20088 "Εξαίρεση:"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20092 msgid "Software exception Detected"
20093 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20096 msgid ""
20097 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20098 "unsaved documents and exit."
20099 msgstr ""
20100 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
20101 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20105 msgid "Could not find UI definition file"
20106 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "Error while reading the included file\n"
20112 "%1$s\n"
20113 "Please check your installation."
20114 msgstr ""
20115 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
20116 "%1$s.\n"
20117 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20120 msgid "Could not find default UI file"
20121 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20124 msgid ""
20125 "LyX could not find the default UI file!\n"
20126 "Please check your installation."
20127 msgstr ""
20128 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20129 "%1$s.\n"
20130 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "Error while reading the configuration file\n"
20136 "%1$s\n"
20137 "Falling back to default.\n"
20138 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20139 "check which User Interface file you are using."
20140 msgstr ""
20141 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20142 "%1$s.\n"
20143 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20144 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20145 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20148 msgid "BibTeX Bibliography"
20149 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20158 msgid "Documents|#o#O"
20159 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20162 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20163 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20166 msgid "Select a BibTeX database to add"
20167 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20170 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20171 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20174 msgid "Select a BibTeX style"
20175 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20178 msgid "No frame"
20179 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20182 msgid "Simple rectangular frame"
20183 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20186 msgid "Oval frame, thin"
20187 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20190 msgid "Oval frame, thick"
20191 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20194 msgid "Drop shadow"
20195 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20198 msgid "Shaded background"
20199 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20202 msgid "Double rectangular frame"
20203 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20206 msgid "Height"
20207 msgstr "Ύψος"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20210 msgid "Depth"
20211 msgstr "Βάθος"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20214 msgid "Total Height"
20215 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20218 msgid "Width"
20219 msgstr "Πλάτος"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20222 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20223 msgid "Makebox"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20227 msgid "Activated"
20228 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20231 msgid "Color"
20232 msgstr "Χρώμα"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20235 msgid "Filename Suffix"
20236 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20244 msgid "Yes"
20245 msgstr "Ναι"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20253 msgid "No"
20254 msgstr "Όχι"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20257 msgid "Enter new branch name"
20258 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20264 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20265 msgstr ""
20266 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20267 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20270 msgid "&Merge"
20271 msgstr "&Σύμπτυξη"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20274 msgid "Renaming failed"
20275 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20278 msgid "The branch could not be renamed."
20279 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20282 msgid "Merge Changes"
20283 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20286 #, c-format
20287 msgid ""
20288 "Change by %1$s\n"
20289 "\n"
20290 msgstr ""
20291 "Αλλαγή με %1$s\n"
20292 "\n"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20295 #, c-format
20296 msgid "Change made at %1$s\n"
20297 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20304 msgid "No change"
20305 msgstr "Καμία αλλαγή"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20308 msgid "Small Caps"
20309 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20317 msgid "Reset"
20318 msgstr "Επαναφορά"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20321 msgid "Underbar"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20325 msgid "Double underbar"
20326 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20329 msgid "Wavy underbar"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20333 msgid "Strikeout"
20334 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20337 msgid "No color"
20338 msgstr "Κανένα χρώμα"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20341 msgid "Black"
20342 msgstr "Μαύρο"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20345 msgid "White"
20346 msgstr "Άσπρο"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20349 msgid "Red"
20350 msgstr "Κόκκινο"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20353 msgid "Green"
20354 msgstr "Πράσινο"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20357 msgid "Blue"
20358 msgstr "Μπλε"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20361 msgid "Cyan"
20362 msgstr "Κυανό"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20365 msgid "Magenta"
20366 msgstr "Ματζέντα"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20369 msgid "Yellow"
20370 msgstr "Κίτρινο"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20373 msgid "Text Style"
20374 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20377 msgid "Keys"
20378 msgstr "Κλειδιά"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20381 msgid "LinkBack PDF"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20385 msgid "PDF"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20389 msgid "pasted"
20390 msgstr "επικολλημένο"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20393 #, c-format
20394 msgid "%1$s Files"
20395 msgstr "%1$s Αρχεία"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20398 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20399 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20405 msgid "Canceled."
20406 msgstr "Ακυρώθηκε."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20409 msgid "Overwrite external file?"
20410 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20413 #, c-format
20414 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20415 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20418 msgid "List of previous commands"
20419 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20422 msgid "Next command"
20423 msgstr "Επόμενη εντολή"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20426 msgid "Compare LyX files"
20427 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20430 msgid "Select document"
20431 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20436 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20437 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20442 msgid "Error"
20443 msgstr "Σφάλμα"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20446 msgid "Error while comparing documents."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20450 msgid "Aborted"
20451 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20454 msgid "Finished"
20455 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20458 msgid "Aborting process..."
20459 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20462 msgid "differences"
20463 msgstr "διαφορές"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20466 msgid "Compare different revisions"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20470 msgid "big[[delimiter size]]"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20474 msgid "Big[[delimiter size]]"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20478 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20482 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20486 msgid "Math Delimiter"
20487 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20491 msgid "(None)"
20492 msgstr "(Κανένα)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20495 msgid "Variable"
20496 msgstr "Μεταβλητό"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20499 msgid "Computer Modern Roman"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20503 msgid "Latin Modern Roman"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20507 msgid "AE (Almost European)"
20508 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20511 msgid "Times Roman"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20515 msgid "Palatino"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20519 msgid "Bitstream Charter"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20523 msgid "New Century Schoolbook"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20527 msgid "Bookman"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20531 msgid "Utopia"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20535 msgid "Bera Serif"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20539 msgid "Concrete Roman"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20543 msgid "Zapf Chancery"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20547 msgid "Computer Modern Sans"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20551 msgid "Latin Modern Sans"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20555 msgid "Helvetica"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20559 msgid "Avant Garde"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20563 msgid "Bera Sans"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20567 msgid "CM Bright"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20571 msgid "Computer Modern Typewriter"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20575 msgid "Latin Modern Typewriter"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20579 msgid "Courier"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20583 msgid "Bera Mono"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20587 msgid "LuxiMono"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20591 msgid "CM Typewriter Light"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20595 msgid "Page"
20596 msgstr "Σελίδα"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20599 msgid "Module not found!"
20600 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Layout is valid!"
20605 msgstr "Διάταξη"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20608 msgid "Layout is invalid!"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20612 msgid "Document Settings"
20613 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20617 msgid "Child Document"
20618 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20621 msgid "Include to Output"
20622 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20625 msgid "10"
20626 msgstr "10"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20629 msgid "11"
20630 msgstr "11"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20633 msgid "12"
20634 msgstr "12"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20637 msgid "None (no fontenc)"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20641 msgid "empty"
20642 msgstr "άδειο"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20645 msgid "plain"
20646 msgstr "απλό"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20649 msgid "headings"
20650 msgstr "επικεφαλίδες"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20653 msgid "fancy"
20654 msgstr "εντυπωσιακό"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20657 msgid "A0"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20661 #, fuzzy
20662 msgid "A1"
20663 msgstr "1"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20666 msgid "A2"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20670 msgid "A6"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20674 msgid "B0"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20678 #, fuzzy
20679 msgid "B1"
20680 msgstr "1"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20683 msgid "B2"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20687 msgid "B3"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20691 msgid "B4"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20695 msgid "B6"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20699 msgid "C0"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20703 #, fuzzy
20704 msgid "C1"
20705 msgstr "1"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20708 msgid "C2"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20712 msgid "C3"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20716 msgid "C4"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20720 msgid "C5"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20724 msgid "C6"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20728 msgid "JIS B0"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20732 msgid "JIS B1"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20736 msgid "JIS B2"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20740 msgid "JIS B3"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20744 msgid "JIS B4"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20748 msgid "JIS B5"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20752 msgid "JIS B6"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20756 msgid "Language Default (no inputenc)"
20757 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20760 msgid "``text''"
20761 msgstr "``κείμενο\""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20764 msgid "''text''"
20765 msgstr "\"κείμενο\""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20768 msgid ",,text``"
20769 msgstr ",,κείμενο``"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20772 msgid ",,text''"
20773 msgstr ",,κείμενο\""
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20776 msgid "<<text>>"
20777 msgstr "<<κείμενο>>"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20780 msgid ">>text<<"
20781 msgstr ">>κείμενο<<"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20784 msgid "Numbered"
20785 msgstr "Αριθμημένο"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20788 msgid "Appears in TOC"
20789 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20792 msgid "Author-year"
20793 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20796 msgid "Numerical"
20797 msgstr "Αριθμητικό"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20800 #, c-format
20801 msgid "Unavailable: %1$s"
20802 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20806 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20807 msgstr ""
20808 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20809 "παραμέτρων."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20814 msgid "Document Class"
20815 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20821 msgid "Child Documents"
20822 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20825 msgid "Modules"
20826 msgstr "Μονάδες"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Local Layout"
20831 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20834 msgid "Text Layout"
20835 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20838 msgid "Page Margins"
20839 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20842 msgid "Colors"
20843 msgstr "Χρώματα"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20846 msgid "Numbering & TOC"
20847 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20850 msgid "Indexes"
20851 msgstr "Ευρετήρια"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20854 msgid "PDF Properties"
20855 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20858 msgid "Math Options"
20859 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20862 msgid "Float Placement"
20863 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20866 msgid "Bullets"
20867 msgstr "Κουκίδες"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20870 msgid "Branches"
20871 msgstr "Κλάδοι"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20874 msgid "LaTeX Preamble"
20875 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20880 msgid " (not installed)"
20881 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20884 msgid "Layouts|#o#O"
20885 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20888 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20889 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20893 msgid "Local layout file"
20894 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20897 msgid ""
20898 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20899 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20900 "document may not work with this layout if you do not\n"
20901 "keep the layout file in the document directory."
20902 msgstr ""
20903 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20904 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20905 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20906 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20909 msgid "&Set Layout"
20910 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20913 msgid "Unable to read local layout file."
20914 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20917 msgid "Select master document"
20918 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20921 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20922 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20926 msgid "Unapplied changes"
20927 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20931 msgid ""
20932 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20933 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20934 msgstr ""
20935 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20936 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20940 msgid "&Dismiss"
20941 msgstr "Α&πόρριψη"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20945 msgid "Unable to set document class."
20946 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20949 #, c-format
20950 msgid "%1$s, %2$s"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20954 #, c-format
20955 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20956 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20959 #, c-format
20960 msgid "%1$s (unavailable)"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20964 msgid "Module provided by document class."
20965 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20968 #, c-format
20969 msgid "Package(s) required: %1$s."
20970 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20973 msgid "or"
20974 msgstr "ή"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20977 #, fuzzy, c-format
20978 msgid "Modules required: %1$s."
20979 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20982 #, c-format
20983 msgid "Modules excluded: %1$s."
20984 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20987 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20988 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20991 msgid "[No options predefined]"
20992 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20995 msgid "Can't set layout!"
20996 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20999 #, c-format
21000 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21001 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21004 msgid "Not Found"
21005 msgstr "Δεν βρέθηκε"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21008 msgid "Assigned master does not include this file"
21009 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "You must include this file in the document\n"
21015 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21016 "feature."
21017 msgstr ""
21018 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
21019 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
21020 "εγγράφου."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21023 msgid "Could not load master"
21024 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21027 #, c-format
21028 msgid ""
21029 "The master document '%1$s'\n"
21030 "could not be loaded."
21031 msgstr ""
21032 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
21033 ".δεν ήταν δυνατή."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21036 msgid "Literate"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21040 #, fuzzy
21041 msgid "pLaTeX"
21042 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21045 msgid "Error List"
21046 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21049 #, c-format
21050 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21051 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21054 msgid "Top left"
21055 msgstr "Πάνω αριστερά"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21058 msgid "Bottom left"
21059 msgstr "Κάτω αριστερά"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21062 msgid "Baseline left"
21063 msgstr "Βάση αριστερά"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21066 msgid "Top center"
21067 msgstr "Πάνω κέντρο"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21070 msgid "Bottom center"
21071 msgstr "Κάτω κέντρο"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21074 msgid "Baseline center"
21075 msgstr "Βάση κέντρο"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21078 msgid "Top right"
21079 msgstr "Πάνω δεξιά"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21082 msgid "Bottom right"
21083 msgstr "Κάτω δεξιά"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21086 msgid "Baseline right"
21087 msgstr "Βάση δεξιά"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21090 msgid "External Material"
21091 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21094 msgid "Scale%"
21095 msgstr "Κλίμακα%"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21098 msgid "Select external file"
21099 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21102 msgid "automatically"
21103 msgstr "αυτόματα"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21106 msgid "Graphics"
21107 msgstr "Γραφικά"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21110 msgid "Dissolve previous group?"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21114 #, c-format
21115 msgid ""
21116 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21117 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21118 "because this graphic was its only member.\n"
21119 "How do you want to proceed?"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21123 #, c-format
21124 msgid "Stick with group '%1$s'"
21125 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21128 #, c-format
21129 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21130 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21133 #, c-format
21134 msgid ""
21135 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21136 "the group will be dissolved,\n"
21137 "because this graphic was its only member.\n"
21138 "How do you want to proceed?"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21142 #, c-format
21143 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21144 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21147 msgid "Enter unique group name:"
21148 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21151 msgid "Group already defined!"
21152 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21155 #, c-format
21156 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21157 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21160 msgid "bp"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21164 msgid "cm"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21168 msgid "mm"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21172 msgid "Select graphics file"
21173 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21176 msgid "Clipart|#C#c"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21181 msgid "Thin Space"
21182 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21185 msgid "Medium Space"
21186 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21189 msgid "Thick Space"
21190 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21194 msgid "Negative Thin Space"
21195 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21198 msgid "Negative Medium Space"
21199 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21202 msgid "Negative Thick Space"
21203 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21206 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21207 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21210 msgid "Quad (1 em)"
21211 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21214 msgid "Double Quad (2 em)"
21215 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21218 msgid "Interword Space"
21219 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21222 msgid "Horizontal Fill"
21223 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21226 msgid ""
21227 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21228 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21229 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21235 msgid ""
21236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21240 msgid "Select document to include"
21241 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21244 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21245 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21248 msgid "Index Entry Settings"
21249 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21252 msgid "Label Color"
21253 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21256 msgid "Cannot remove standard index"
21257 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21260 msgid "The default index cannot be removed."
21261 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21264 msgid "Enter new index name"
21265 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21268 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 msgid "unknown"
21273 msgstr "άγνωστο"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 msgid "shortcut"
21277 msgstr "συντόμευση"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21280 msgid "shortcuts"
21281 msgstr "συντομεύσεις"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21284 msgid "lyxrc"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21288 msgid "package"
21289 msgstr "πακέτο"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21292 msgid "textclass"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21296 msgid "menu"
21297 msgstr "μενού"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21300 msgid "icon"
21301 msgstr "εικονίδιο"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21304 msgid "buffer"
21305 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21308 msgid "lyxinfo"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21312 msgid "Shift-"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21316 msgid "Control-"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21320 msgid "Option-"
21321 msgstr "Επιλογή-"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21324 msgid "Command-"
21325 msgstr "Εντολή-"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21328 msgid "No language"
21329 msgstr "Καμία γλώσσα"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21332 msgid "Program Listing Settings"
21333 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21336 msgid "No dialect"
21337 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21340 msgid "LaTeX Log"
21341 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21344 msgid "LyX2LyX"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21348 msgid "Literate Programming Build Log"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21352 msgid "lyx2lyx Error Log"
21353 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21356 msgid "Version Control Log"
21357 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21360 msgid "Log file not found."
21361 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21364 msgid "No literate programming build log file found."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21368 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21369 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21372 msgid "No version control log file found."
21373 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21376 msgid "Math Matrix"
21377 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21380 msgid "Note Settings"
21381 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21384 msgid "Paragraph Settings"
21385 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21388 msgid ""
21389 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21390 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21391 "\n"
21392 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21393 "the items is used."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21397 msgid "Phantom Settings"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21401 msgid "System files|#S#s"
21402 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21405 msgid "User files|#U#u"
21406 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21409 msgid "Look & Feel"
21410 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21413 msgid "Language Settings"
21414 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21417 msgid "File Handling"
21418 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21421 msgid "Keyboard/Mouse"
21422 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21425 msgid "Input Completion"
21426 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21430 msgid "Co&mmand:"
21431 msgstr "Εντο&λή:"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Screen Fonts"
21436 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21439 msgid "Paths"
21440 msgstr "Μονοπάτια"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21443 msgid "Select directory for example files"
21444 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21447 msgid "Select a document templates directory"
21448 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21451 msgid "Select a temporary directory"
21452 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21455 msgid "Select a backups directory"
21456 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21459 msgid "Select a document directory"
21460 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21463 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21467 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21468 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21471 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21472 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21476 msgid "Spellchecker"
21477 msgstr "Ορθογράφος"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Native"
21482 msgstr "ενεργό"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Aspell"
21487 msgstr "Ό&λες"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Enchant"
21492 msgstr "γραφική παράσταση"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21495 msgid "Hunspell"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21499 msgid "Converters"
21500 msgstr "Μετατροπείς"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21503 #, fuzzy
21504 msgid "File Formats"
21505 msgstr "Μορφές αρχείων"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21508 msgid "Format in use"
21509 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21512 #, fuzzy
21513 msgid ""
21514 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21515 "converter. Please remove the converter first."
21516 msgstr ""
21517 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21518 "πρώτα τον μετατροπέα."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21521 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21522 msgstr ""
21523 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21524 "πρώτα τον μετατροπέα."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21527 msgid "LyX needs to be restarted!"
21528 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21531 msgid ""
21532 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21533 "restart."
21534 msgstr ""
21535 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21536 "επανεκκίνηση."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21539 msgid "Printer"
21540 msgstr "Εκτυπωτής"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21543 #, fuzzy
21544 msgid "User Interface"
21545 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21548 msgid "Control"
21549 msgstr "Έλεγχος"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21552 msgid "Shortcuts"
21553 msgstr "Συντομεύσεις"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21556 msgid "Function"
21557 msgstr "Λειτουργία"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21560 msgid "Shortcut"
21561 msgstr "Συντόμευση"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21566 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21569 msgid "Mathematical Symbols"
21570 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21573 msgid "Document and Window"
21574 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21577 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21578 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21581 msgid "System and Miscellaneous"
21582 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21585 msgid "Res&tore"
21586 msgstr "Επανα&φορά"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21590 msgid "Failed to create shortcut"
21591 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21594 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21595 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21598 msgid "Invalid or empty key sequence"
21599 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21605 "%2$s\n"
21606 "You need to remove that binding before creating a new one."
21607 msgstr ""
21608 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21609 "%2$s\n"
21610 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21614 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21617 msgid "Identity"
21618 msgstr "Ταυτότητα"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21621 msgid "Choose bind file"
21622 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21625 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21626 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21629 msgid "Choose UI file"
21630 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21633 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21634 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21637 msgid "Choose keyboard map"
21638 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21641 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21645 msgid "Print Document"
21646 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21649 msgid "Print to file"
21650 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21653 msgid "PostScript files (*.ps)"
21654 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21657 msgid "Longest label width"
21658 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21661 msgid "Index Settings"
21662 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21665 msgid "<All indexes>"
21666 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21669 msgid "Progress/Debug Messages"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21673 msgid "Debug Level"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21677 msgid "Set"
21678 msgstr "Ορισμός"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21681 msgid "Cross-reference"
21682 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21685 msgid "&Go Back"
21686 msgstr "Επιστ&ροφή"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21689 msgid "Jump back"
21690 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21693 msgid "Jump to label"
21694 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21697 msgid "<No prefix>"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21701 msgid "Find and Replace"
21702 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21705 msgid "Send Document to Command"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21709 msgid "Show File"
21710 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21713 msgid "Error -> Cannot load file!"
21714 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21717 #, c-format
21718 msgid "%1$d words checked."
21719 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21722 msgid "One word checked."
21723 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21726 msgid "Spelling check completed"
21727 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21730 msgid "Basic Latin"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21734 msgid "Latin-1 Supplement"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21738 msgid "Latin Extended-A"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21742 msgid "Latin Extended-B"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21746 msgid "IPA Extensions"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21750 msgid "Spacing Modifier Letters"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21754 msgid "Combining Diacritical Marks"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21758 msgid "Cyrillic"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21762 msgid "Arabic"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21766 msgid "Devanagari"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21770 msgid "Bengali"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21774 msgid "Gurmukhi"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21778 msgid "Gujarati"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21782 msgid "Oriya"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21786 msgid "Tamil"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21790 msgid "Telugu"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21794 msgid "Kannada"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21798 msgid "Malayalam"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21802 msgid "Lao"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21806 msgid "Tibetan"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21810 msgid "Georgian"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21814 msgid "Hangul Jamo"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21818 msgid "Phonetic Extensions"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21822 msgid "Latin Extended Additional"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21826 msgid "Greek Extended"
21827 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21830 msgid "General Punctuation"
21831 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21834 msgid "Superscripts and Subscripts"
21835 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21838 msgid "Currency Symbols"
21839 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21842 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21843 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21846 msgid "Letterlike Symbols"
21847 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21850 msgid "Number Forms"
21851 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21854 msgid "Mathematical Operators"
21855 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21858 msgid "Miscellaneous Technical"
21859 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21862 msgid "Control Pictures"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21866 msgid "Optical Character Recognition"
21867 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21870 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21874 msgid "Box Drawing"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21878 msgid "Block Elements"
21879 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21882 msgid "Geometric Shapes"
21883 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21886 msgid "Miscellaneous Symbols"
21887 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21890 msgid "Dingbats"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21894 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21895 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21898 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21899 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21902 msgid "Hiragana"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21906 msgid "Katakana"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21910 msgid "Bopomofo"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21914 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21918 msgid "Kanbun"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21922 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21926 msgid "CJK Compatibility"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21930 msgid "CJK Unified Ideographs"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21934 msgid "Hangul Syllables"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21938 msgid "High Surrogates"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21942 msgid "Private Use High Surrogates"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21946 msgid "Low Surrogates"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21950 msgid "Private Use Area"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21954 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21958 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21962 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21966 msgid "Combining Half Marks"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21970 msgid "CJK Compatibility Forms"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21974 msgid "Small Form Variants"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21978 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21982 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21986 msgid "Specials"
21987 msgstr "Ιδιαίτερα"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21990 msgid "Linear B Syllabary"
21991 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21994 msgid "Linear B Ideograms"
21995 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21998 msgid "Aegean Numbers"
21999 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22002 msgid "Ancient Greek Numbers"
22003 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22006 msgid "Old Italic"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22010 msgid "Gothic"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22014 msgid "Ugaritic"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22018 msgid "Old Persian"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22022 msgid "Deseret"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22026 msgid "Shavian"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22030 msgid "Osmanya"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22034 msgid "Cypriot Syllabary"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22038 msgid "Kharoshthi"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22042 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22043 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22046 msgid "Musical Symbols"
22047 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22050 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22051 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22054 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22058 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22059 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22062 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22066 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22070 msgid "Tags"
22071 msgstr "Ετικέτες"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22074 msgid "Variation Selectors Supplement"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22078 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22082 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22086 msgid "Character: "
22087 msgstr "Χαρακτήρας:"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22090 msgid "Code Point: "
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22094 msgid "Symbols"
22095 msgstr "Σύμβολα"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22098 msgid "Insert Table"
22099 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22102 msgid "TeX Information"
22103 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22106 msgid "No thesaurus available for this language!"
22107 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22110 msgid "Outline"
22111 msgstr "Περίγραμμα"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22114 msgid "auto"
22115 msgstr "αυτόματο"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22118 msgid "off"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22122 #, c-format
22123 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22124 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22127 msgid "version "
22128 msgstr "έκδοση"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22131 msgid "unknown version"
22132 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22135 msgid "Small-sized icons"
22136 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22139 msgid "Normal-sized icons"
22140 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22143 msgid "Big-sized icons"
22144 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Exit LyX"
22149 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22152 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22156 msgid "Welcome to LyX!"
22157 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22160 msgid "Automatic save failed!"
22161 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22164 msgid "Automatic save done."
22165 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22168 msgid "Command not allowed without any document open"
22169 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22172 #, c-format
22173 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22174 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22177 msgid "Select template file"
22178 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22181 msgid "Templates|#T#t"
22182 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22185 msgid "Document not loaded."
22186 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22189 msgid "Select document to open"
22190 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22194 msgid "Examples|#E#e"
22195 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22198 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22199 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22202 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22203 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22206 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22207 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22210 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22211 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22216 msgid "Invalid filename"
22217 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22220 #, c-format
22221 msgid ""
22222 "The directory in the given path\n"
22223 "%1$s\n"
22224 "does not exist."
22225 msgstr ""
22226 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22227 "%1$s\n"
22228 "δεν υπάρχει."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22231 #, c-format
22232 msgid "Opening document %1$s..."
22233 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22236 #, c-format
22237 msgid "Document %1$s opened."
22238 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22241 msgid "Version control detected."
22242 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22245 #, c-format
22246 msgid "Could not open document %1$s"
22247 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22250 msgid "Couldn't import file"
22251 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22254 #, c-format
22255 msgid "No information for importing the format %1$s."
22256 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22259 #, c-format
22260 msgid "Select %1$s file to import"
22261 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "The document %1$s already exists.\n"
22267 "\n"
22268 "Do you want to overwrite that document?"
22269 msgstr ""
22270 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22271 "\n"
22272 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22275 msgid "Overwrite document?"
22276 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22279 #, c-format
22280 msgid "Importing %1$s..."
22281 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22284 msgid "imported."
22285 msgstr "εισήχθη."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22288 msgid "file not imported!"
22289 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22292 msgid "newfile"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22296 msgid "Select LyX document to insert"
22297 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22300 msgid "Absolute filename expected."
22301 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22304 msgid "Select file to insert"
22305 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22308 msgid "All Files (*)"
22309 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22312 msgid "Choose a filename to save document as"
22313 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22316 msgid "&Rename"
22317 msgstr "&Μετονομασία"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "The document %1$s could not be saved.\n"
22323 "\n"
22324 "Do you want to rename the document and try again?"
22325 msgstr ""
22326 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22327 "\n"
22328 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22331 msgid "Rename and save?"
22332 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22335 msgid "&Retry"
22336 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Close document "
22341 msgstr "Νέο έγγραφο"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22344 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22351 "\n"
22352 "Do you want to save the document?"
22353 msgstr ""
22354 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22355 "\n"
22356 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22359 msgid "Save new document?"
22360 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22366 "\n"
22367 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22368 msgstr ""
22369 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22370 "\n"
22371 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22374 msgid "Save changed document?"
22375 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22378 msgid "&Discard"
22379 msgstr "&Απόρριψη"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22385 "\n"
22386 "Do you want to save the document?"
22387 msgstr ""
22388 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22389 "\n"
22390 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "Document \n"
22396 "%1$s\n"
22397 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22398 msgstr ""
22399 "Το έγγραφο \n"
22400 "%1$s\n"
22401 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22404 msgid "Reload externally changed document?"
22405 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22408 msgid "Error when setting the locking property."
22409 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22412 msgid "Directory is not accessible."
22413 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22416 #, c-format
22417 msgid "Opening child document %1$s..."
22418 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22421 msgid "Successful "
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Error "
22427 msgstr "Σφάλμα"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22430 msgid "Exporting ..."
22431 msgstr "Εξαγωγή..."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22434 msgid "Previewing ..."
22435 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22438 msgid "Document not loaded"
22439 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22445 "version of the document %1$s?"
22446 msgstr ""
22447 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22448 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22451 msgid "Revert to saved document?"
22452 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22455 msgid "Saving all documents..."
22456 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22459 msgid "All documents saved."
22460 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22463 #, c-format
22464 msgid "%1$s unknown command!"
22465 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Please, preview the document first."
22470 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Couldn't proceed."
22475 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22479 msgid "LaTeX Source"
22480 msgstr "Πηγή LaTeX"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22483 msgid "DocBook Source"
22484 msgstr "Πηγή DocBook"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22487 msgid "Literate Source"
22488 msgstr "Πηγή Literate"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22491 msgid " (version control, locking)"
22492 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22495 msgid " (version control)"
22496 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22499 msgid " (changed)"
22500 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22503 msgid " (read only)"
22504 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22507 msgid "Close File"
22508 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22511 msgid "Hide tab"
22512 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22515 msgid "Close tab"
22516 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22519 msgid "Wrap Float Settings"
22520 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22523 msgid "Click to detach"
22524 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22527 #, c-format
22528 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22529 msgstr ""
22530 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22534 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22535
22536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22537 msgid " (unknown)"
22538 msgstr " (άγνωστο)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22541 msgid "No Group"
22542 msgstr "Καμία Ομάδα"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22545 msgid "More Spelling Suggestions"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Add to personal dictionary|n"
22551 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22554 msgid "Ignore all|I"
22555 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22560 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22563 msgid "Language|L"
22564 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22567 #, fuzzy
22568 msgid "More Languages ...|M"
22569 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22572 msgid "Hidden|H"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22576 msgid "<No Documents Open>"
22577 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22580 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22584 msgid "View (Other Formats)|F"
22585 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22588 msgid "Update (Other Formats)|p"
22589 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22592 #, c-format
22593 msgid "View [%1$s]|V"
22594 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22597 #, c-format
22598 msgid "Update [%1$s]|U"
22599 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22602 msgid "No Custom Insets Defined!"
22603 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22606 msgid "<No Document Open>"
22607 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22610 msgid "Master Document"
22611 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22614 msgid "Open Navigator..."
22615 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22618 msgid "Other Lists"
22619 msgstr "Άλλες Λίστες"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22622 msgid "<Empty Table of Contents>"
22623 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22626 msgid "Other Toolbars"
22627 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22630 msgid "No Branches Set for Document!"
22631 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22634 msgid "Index Entry|d"
22635 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22638 #, fuzzy, c-format
22639 msgid "Index: %1$s"
22640 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid "Index Entry (%1$s)"
22645 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22648 msgid "No Citation in Scope!"
22649 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22652 msgid "No Action Defined!"
22653 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22656 #, c-format
22657 msgid "Export %1$s"
22658 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22661 #, c-format
22662 msgid "Import %1$s"
22663 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22666 #, c-format
22667 msgid "Update %1$s"
22668 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22671 #, c-format
22672 msgid "View %1$s"
22673 msgstr "Προβολή %1$s"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22676 msgid "space"
22677 msgstr "διάστημα"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22680 msgid ""
22681 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22682 "characters:\n"
22683 msgstr ""
22684 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22685 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22688 msgid "Could not update TeX information"
22689 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22692 #, c-format
22693 msgid "The script `%1$s' failed."
22694 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22695
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22697 msgid "All Files "
22698 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22701 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22702 msgid "Table of Contents"
22703 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22706 msgid "List of Graphics"
22707 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22710 msgid "List of Equations"
22711 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22714 msgid "List of Footnotes"
22715 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22718 msgid "List of Listings"
22719 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22722 msgid "List of Indexes"
22723 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22726 msgid "List of Marginal notes"
22727 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22730 msgid "List of Notes"
22731 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22734 msgid "List of Citations"
22735 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22738 msgid "Labels and References"
22739 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22742 msgid "List of Branches"
22743 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22746 msgid "List of Changes"
22747 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22748
22749 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22751 #, fuzzy
22752 msgid ""
22753 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22754 "through LaTeX: "
22755 msgstr ""
22756 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22757 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22758
22759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22761 msgid "Problematic filename for DVI"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22766 #, fuzzy
22767 msgid ""
22768 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22769 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22770 msgstr ""
22771 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22772 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22773
22774 #: src/insets/Inset.cpp:88
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Bibliography Entry"
22777 msgstr "Βιβλιογραφία"
22778
22779 #: src/insets/Inset.cpp:91
22780 #, fuzzy
22781 msgid "TeX Code"
22782 msgstr "Κώδικας TeX:"
22783
22784 #: src/insets/Inset.cpp:111
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Horizontal Space"
22787 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22788
22789 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22790 msgid "Vertical Space"
22791 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22792
22793 #: src/insets/Inset.cpp:157
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Horizontal Math Space"
22796 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22799 msgid "Keys must be unique!"
22800 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22801
22802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "The key %1$s already exists,\n"
22806 "it will be changed to %2$s."
22807 msgstr ""
22808 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22809 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22810
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22815 "If you proceed, all of them will be opened."
22816 msgstr ""
22817 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22818 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22819
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22821 msgid "Open Databases?"
22822 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22823
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22825 msgid "&Proceed"
22826 msgstr "&Συνέχεια"
22827
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22829 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22830 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22831
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22833 msgid "Databases:"
22834 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22835
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22837 msgid "Style File:"
22838 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22839
22840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22841 msgid "Lists:"
22842 msgstr "Λίστες:"
22843
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22845 msgid "included in TOC"
22846 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22847
22848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22849 msgid "Export Warning!"
22850 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22851
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22853 msgid ""
22854 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22855 "BibTeX will be unable to find them."
22856 msgstr ""
22857 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22858 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22859
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22861 msgid ""
22862 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22863 "BibTeX will be unable to find it."
22864 msgstr ""
22865 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22866 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22867
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22869 msgid "simple frame"
22870 msgstr "απλό πλαίσιο"
22871
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22873 msgid "frameless"
22874 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22875
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22877 msgid "simple frame, page breaks"
22878 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22879
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22881 msgid "oval, thin"
22882 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22883
22884 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22885 msgid "oval, thick"
22886 msgstr "οβάλ, παχύ"
22887
22888 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22889 msgid "drop shadow"
22890 msgstr "με σκιά"
22891
22892 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22893 msgid "shaded background"
22894 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22895
22896 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22897 msgid "double frame"
22898 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22899
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22901 #, c-format
22902 msgid "%1$s (%2$s)"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22906 #, c-format
22907 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22911 msgid "active"
22912 msgstr "ενεργό"
22913
22914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22915 msgid "non-active"
22916 msgstr "μη-ενεργό"
22917
22918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22919 #, c-format
22920 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22921 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22922
22923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22924 msgid "Branch: "
22925 msgstr "Κλάδος:"
22926
22927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22928 msgid "Branch (child only): "
22929 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22930
22931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22932 msgid "Branch (undefined): "
22933 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22934
22935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22936 msgid "Undef: "
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22940 msgid "branch"
22941 msgstr "κλάδος"
22942
22943 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22944 #, c-format
22945 msgid "Sub-%1$s"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22949 msgid "No bibliography defined!"
22950 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22951
22952 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22953 msgid "No citations selected!"
22954 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22955
22956 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22957 msgid "not cited"
22958 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22959
22960 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22961 msgid "LaTeX Command: "
22962 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22963
22964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22965 msgid "InsetCommand Error: "
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22969 msgid "Incompatible command name."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22973 msgid "InsetCommandParams Error: "
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22977 msgid "InsetCommandParams: "
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22981 msgid "Unknown parameter name: "
22982 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22983
22984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22985 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22986 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22987
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Uncodable characters"
22991 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22992
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22997 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22998 "%2$s."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23002 #, c-format
23003 msgid "External template %1$s is not installed"
23004 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
23005
23006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23007 msgid "float: "
23008 msgstr "αιωρούμενο:"
23009
23010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23011 #, fuzzy, c-format
23012 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23013 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23014
23015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23016 msgid "float"
23017 msgstr "αιωρούμενο"
23018
23019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23020 msgid "subfloat: "
23021 msgstr "υποαιωρούμενο:"
23022
23023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23024 msgid " (sideways)"
23025 msgstr "(πλαγίως)"
23026
23027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23028 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23029 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23030
23031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23032 #, c-format
23033 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23037 #, c-format
23038 msgid "List of %1$s"
23039 msgstr "Λίστα %1$s"
23040
23041 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23042 msgid "footnote"
23043 msgstr "υποσημείωση"
23044
23045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23046 #, c-format
23047 msgid ""
23048 "Could not copy the file\n"
23049 "%1$s\n"
23050 "into the temporary directory."
23051 msgstr ""
23052 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
23053 "%1$s\n"
23054 "στον προσωρινό φάκελο."
23055
23056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23057 #, c-format
23058 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23059 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
23060
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23062 #, c-format
23063 msgid "Graphics file: %1$s"
23064 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
23065
23066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23067 msgid "www"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23071 #, fuzzy
23072 msgid "file"
23073 msgstr "&Αρχείο"
23074
23075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23076 #, fuzzy, c-format
23077 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23078 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23081 msgid "Verbatim Input"
23082 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23085 msgid "Verbatim Input*"
23086 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
23087
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23089 msgid "Include (excluded)"
23090 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
23091
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23094 msgid "Recursive input"
23095 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
23096
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23099 #, c-format
23100 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23104 #, c-format
23105 msgid ""
23106 "Included file `%1$s'\n"
23107 "has textclass `%2$s'\n"
23108 "while parent file has textclass `%3$s'."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23112 msgid "Different textclasses"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "Included file `%1$s'\n"
23119 "uses module `%2$s'\n"
23120 "which is not used in parent file."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23124 msgid "Module not found"
23125 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23126
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23128 msgid "Unsupported Inclusion"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23135 "Offending file:\n"
23136 "%1$s"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23140 msgid "Index sorting failed"
23141 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23142
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23147 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23148 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23149 "explained in the User Guide."
23150 msgstr ""
23151 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23152 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23153 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23154 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23155
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23157 msgid "Index Entry"
23158 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
23159
23160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23161 msgid "unknown type!"
23162 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23163
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23165 msgid "Unknown index type!"
23166 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23167
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23169 msgid "All indices"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23173 msgid "subindex"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23177 #, c-format
23178 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23179 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23180
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23182 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23183 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23187 msgid "undefined"
23188 msgstr "μη ορισμένο"
23189
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23191 msgid "yes"
23192 msgstr "ναι"
23193
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23195 msgid "no"
23196 msgstr "όχι"
23197
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23199 #, fuzzy
23200 msgid "No version control"
23201 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23202
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23204 #, fuzzy, c-format
23205 msgid "%1$s unknown"
23206 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23207
23208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23209 msgid "Label names must be unique!"
23210 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23211
23212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23213 #, c-format
23214 msgid ""
23215 "The label %1$s already exists,\n"
23216 "it will be changed to %2$s."
23217 msgstr ""
23218 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23219 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23220
23221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23222 msgid "DUPLICATE: "
23223 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23224
23225 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Horizontal line"
23228 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23229
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23231 msgid "no more lstline delimiters available"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23235 msgid "Running out of delimiters"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23239 msgid ""
23240 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23241 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23242 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23243 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23244 "must investigate!"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23249 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23250
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "The following characters in one of the program listings are\n"
23255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23256 "%1$s."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23260 msgid "A value is expected."
23261 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23269 msgid "Unbalanced braces!"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23273 msgid "Please specify true or false."
23274 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23277 msgid "Only true or false is allowed."
23278 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23281 msgid "Please specify an integer value."
23282 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23285 msgid "An integer is expected."
23286 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23290 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23294 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23297 #, c-format
23298 msgid "Please specify one of %1$s."
23299 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23302 #, c-format
23303 msgid "Try one of %1$s."
23304 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23307 #, c-format
23308 msgid "I guess you mean %1$s."
23309 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23312 #, c-format
23313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23314 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23317 #, c-format
23318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23319 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23322 msgid ""
23323 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23324 msgstr ""
23325 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23328 msgid ""
23329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23330 "trblTRBL"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23334 msgid ""
23335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23336 "right, bottom left and top left corner."
23337 msgstr ""
23338 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23339 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23342 msgid "Enter something like \\color{white}"
23343 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23346 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23347 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23350 msgid "auto, last or a number"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23354 msgid ""
23355 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23357 "defining a listing inset)"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23361 msgid ""
23362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23364 "a listing inset)"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23368 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23369 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23372 #, c-format
23373 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23374 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23375
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23377 #, c-format
23378 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23379 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23382 #, c-format
23383 msgid "Parameter %1$s: "
23384 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23387 #, c-format
23388 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23389 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23392 #, c-format
23393 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23394 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23395
23396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23397 msgid "New Page"
23398 msgstr "Νέα Σελίδα"
23399
23400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23401 msgid "Clear Page"
23402 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23403
23404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23405 msgid "Clear Double Page"
23406 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23407
23408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23409 msgid "Nom: "
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23413 msgid "Nomenclature Symbol: "
23414 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23415
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23417 msgid "Description: "
23418 msgstr "Περιγραφή:"
23419
23420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23421 msgid "Sorting: "
23422 msgstr "Ταξινόμηση:"
23423
23424 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23425 msgid "Note[[InsetNote]]"
23426 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23427
23428 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23429 msgid "Greyed out"
23430 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23431
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23433 msgid "HPhantom"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23437 msgid "VPhantom"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23441 msgid "phantom"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23445 msgid "hphantom"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23449 msgid "vphantom"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23453 msgid "elsewhere"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23457 msgid "BROKEN: "
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23461 msgid "Ref: "
23462 msgstr "Αναφ:"
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23465 msgid "Equation"
23466 msgstr "Εξίσωση"
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23469 msgid "EqRef: "
23470 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23473 msgid "Page Number"
23474 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23477 msgid "Page: "
23478 msgstr "Σελίδα:"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23481 msgid "Textual Page Number"
23482 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23485 msgid "TextPage: "
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23489 msgid "Standard+Textual Page"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23493 msgid "Ref+Text: "
23494 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Formatted"
23499 msgstr "Μορφοποίηση"
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Format: "
23504 msgstr "&Μορφή:"
23505
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Reference to Name"
23509 msgstr "Παραπομπή"
23510
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23512 #, fuzzy
23513 msgid "NameRef:"
23514 msgstr "Όνομα:"
23515
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23517 msgid "Protected Space"
23518 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23519
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23521 msgid "Quad Space"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Double Quad Space"
23527 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23530 msgid "Enspace"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23534 msgid "Enskip"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23538 msgid "Protected Horizontal Fill"
23539 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23543 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23546 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23547 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23551 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23555 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23559 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23563 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23566 #, c-format
23567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23569
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23571 #, c-format
23572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23574
23575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23576 msgid "Unknown TOC type"
23577 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23578
23579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23580 msgid "Selection size should match clipboard content."
23581 msgstr ""
23582 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23583
23584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23585 msgid "wrap: "
23586 msgstr "αναδίπλωση:"
23587
23588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23589 msgid "wrap"
23590 msgstr "αναδίπλωση"
23591
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23593 msgid "Not shown."
23594 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23595
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23597 msgid "Loading..."
23598 msgstr "Φόρτωση..."
23599
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23601 msgid "Converting to loadable format..."
23602 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23603
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23605 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23606 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23607
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23609 msgid "Scaling etc..."
23610 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23611
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23613 msgid "Ready to display"
23614 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23617 msgid "No file found!"
23618 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23621 msgid "Error converting to loadable format"
23622 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23625 msgid "Error loading file into memory"
23626 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23629 msgid "Error generating the pixmap"
23630 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23633 msgid "No image"
23634 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23635
23636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23637 msgid "Preview loading"
23638 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23639
23640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23641 msgid "Preview ready"
23642 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23643
23644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23645 msgid "Preview failed"
23646 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23647
23648 #: src/lengthcommon.cpp:37
23649 msgid "cc[[unit of measure]]"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:37
23653 msgid "dd"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:37
23657 msgid "em"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:38
23661 msgid "ex"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/lengthcommon.cpp:38
23665 msgid "mu[[unit of measure]]"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:38
23669 msgid "pc"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:39
23673 msgid "pt"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:39
23677 msgid "sp"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:39
23681 msgid "Text Width %"
23682 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:40
23685 msgid "Column Width %"
23686 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:40
23689 msgid "Page Width %"
23690 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:40
23693 msgid "Line Width %"
23694 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:41
23697 msgid "Text Height %"
23698 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:41
23701 msgid "Page Height %"
23702 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23703
23704 #: src/lyxfind.cpp:138
23705 msgid "Search error"
23706 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23707
23708 #: src/lyxfind.cpp:138
23709 msgid "Search string is empty"
23710 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23711
23712 #: src/lyxfind.cpp:366
23713 #, fuzzy
23714 msgid "String found."
23715 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23716
23717 #: src/lyxfind.cpp:368
23718 msgid "String has been replaced."
23719 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23720
23721 #: src/lyxfind.cpp:371
23722 #, fuzzy, c-format
23723 msgid "%1$d strings have been replaced."
23724 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:1233
23727 msgid "Search text is empty!"
23728 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23729
23730 #: src/lyxfind.cpp:1247
23731 msgid "Invalid regular expression!"
23732 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:1252
23735 msgid "Match not found!"
23736 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23737
23738 #: src/lyxfind.cpp:1256
23739 msgid "Match found!"
23740 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23741
23742 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23743 #, c-format
23744 msgid " Macro: %1$s: "
23745 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23748 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23749 #, c-format
23750 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23751 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23754 #, c-format
23755 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23759 #, c-format
23760 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Cursor not in table"
23766 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23769 msgid "Only one row"
23770 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23773 msgid "Only one column"
23774 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23777 msgid "No hline to delete"
23778 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23781 msgid "No vline to delete"
23782 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23785 #, c-format
23786 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23790 msgid "No number"
23791 msgstr "Κανένας αριθμός"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23794 msgid "Number"
23795 msgstr "Αριθμός"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23798 #, c-format
23799 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23800 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23803 #, c-format
23804 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23805 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23808 #, c-format
23809 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23810 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23813 msgid "create new math text environment ($...$)"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23817 msgid "entered math text mode (textrm)"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23821 msgid "Regular expression editor mode"
23822 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23825 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23829 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23833 msgid "Standard[[mathref]]"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23837 msgid "PrettyRef"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23841 msgid "FormatRef: "
23842 msgstr ""
23843
23844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23845 msgid "optional"
23846 msgstr "προαιρετικό"
23847
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23849 msgid "math macro"
23850 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23851
23852 #: src/output.cpp:37
23853 #, c-format
23854 msgid ""
23855 "Could not open the specified document\n"
23856 "%1$s."
23857 msgstr ""
23858 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23859 "%1$s."
23860
23861 #: src/output_plaintext.cpp:136
23862 msgid "Abstract: "
23863 msgstr "Περίληψη:"
23864
23865 #: src/output_plaintext.cpp:148
23866 msgid "References: "
23867 msgstr "Αναφορές:"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:40
23870 msgid "No debugging messages"
23871 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:41
23874 msgid "General information"
23875 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:42
23878 msgid "Program initialisation"
23879 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:43
23882 msgid "Keyboard events handling"
23883 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:44
23886 msgid "GUI handling"
23887 msgstr "Χειρισμός GUI"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:45
23890 msgid "Lyxlex grammar parser"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:46
23894 msgid "Configuration files reading"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:47
23898 msgid "Custom keyboard definition"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:48
23902 msgid "LaTeX generation/execution"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:49
23906 msgid "Math editor"
23907 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:50
23910 msgid "Font handling"
23911 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:51
23914 msgid "Textclass files reading"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:52
23918 msgid "Version control"
23919 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:53
23922 msgid "External control interface"
23923 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:54
23926 msgid "Undo/Redo mechanism"
23927 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:55
23930 msgid "User commands"
23931 msgstr "Εντολές χρήστη"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:56
23934 msgid "The LyX Lexer"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:57
23938 msgid "Dependency information"
23939 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:58
23942 msgid "LyX Insets"
23943 msgstr "Ενθέματα LyX"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:59
23946 msgid "Files used by LyX"
23947 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:60
23950 msgid "Workarea events"
23951 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:61
23954 msgid "Insettext/tabular messages"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:62
23958 msgid "Graphics conversion and loading"
23959 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:63
23962 msgid "Change tracking"
23963 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:64
23966 msgid "External template/inset messages"
23967 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:65
23970 msgid "RowPainter profiling"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:66
23974 msgid "Scrolling debugging"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:67
23978 msgid "Math macros"
23979 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:68
23982 msgid "RTL/Bidi"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:69
23986 msgid "Locale/Internationalisation"
23987 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:70
23990 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23991 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:71
23994 msgid "Find and replace mechanism"
23995 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:72
23998 msgid "Developers' general debug messages"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:73
24002 msgid "All debugging messages"
24003 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:152
24006 #, c-format
24007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24008 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
24009
24010 #: src/support/filetools.cpp:271
24011 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24012 msgstr "el"
24013
24014 #: src/support/os_win32.cpp:444
24015 msgid "System file not found"
24016 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
24017
24018 #: src/support/os_win32.cpp:445
24019 msgid ""
24020 "Unable to load shfolder.dll\n"
24021 "Please install."
24022 msgstr ""
24023
24024 #: src/support/os_win32.cpp:450
24025 msgid "System function not found"
24026 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
24027
24028 #: src/support/os_win32.cpp:451
24029 msgid ""
24030 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24031 "Don't know how to proceed. Sorry."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: src/support/userinfo.cpp:45
24035 msgid "Unknown user"
24036 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
24037
24038 #~ msgid "Cust&om:"
24039 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24040
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24043 #~ "lyx2lyx script."
24044 #~ msgstr ""
24045 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24046 #~ "να το μετατρέψει."
24047
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "The specified document\n"
24050 #~ "%1$s\n"
24051 #~ "could not be read."
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24054 #~ "%1$s\n"
24055 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24056
24057 #~ msgid "Could not read document"
24058 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24059
24060 #~ msgid "&Keep it"
24061 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Cannot view URL"
24065 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24066
24067 #~ msgid "Hyperlink"
24068 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24069
24070 #~ msgid "Label"
24071 #~ msgstr "Ετικέτα"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24075 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24079 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24080
24081 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24082 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
24083
24084 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24085 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24086
24087 #~ msgid "Invisible"
24088 #~ msgstr "Αόρατο"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "LyX binary not found"
24092 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "File not found"
24096 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Directory not found"
24100 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Height:"
24104 #~ msgstr "&Ύψος:"
24105
24106 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24107 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24108
24109 #~ msgid "Element:Firstname"
24110 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24111
24112 #~ msgid "Element:Fname"
24113 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24114
24115 #~ msgid "Element:Filename"
24116 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24117
24118 #~ msgid "Element:Issue-number"
24119 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24120
24121 #~ msgid "Element:Issue-day"
24122 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24123
24124 #~ msgid "Element:Issue-months"
24125 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24126
24127 #~ msgid "Element:Directory"
24128 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24129
24130 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24131 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24132
24133 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24134 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24135
24136 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24137 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24138
24139 #~ msgid "CharStyle:Code"
24140 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "FrmtRef: "
24144 #~ msgstr "Αναφ:"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Middle|d"
24148 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24149
24150 #~ msgid "caption frame"
24151 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24152
24153 #~ msgid "top/bottom line"
24154 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Decimal"
24158 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Decimal point:"
24162 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24163
24164 #~ msgid "Screen &DPI:"
24165 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24169 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "ColorUi"
24173 #~ msgstr "Χρώμα"
24174
24175 #~ msgid "Options"
24176 #~ msgstr "Επιλογές"
24177
24178 #~ msgid "Find LyX Text"
24179 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24180
24181 #~ msgid "&Replace with..."
24182 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24183
24184 #~ msgid "Ne&xt"
24185 #~ msgstr "Επό&μενο"
24186
24187 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24188 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24189
24190 #~ msgid "Pre&vious"
24191 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24192
24193 #~ msgid "&Keep case"
24194 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24195
24196 #~ msgid "&Find..."
24197 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24198
24199 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24200 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24201
24202 #~ msgid "&Next"
24203 #~ msgstr "Επό&μενο"
24204
24205 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24206 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24207
24208 #~ msgid "&Previous"
24209 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24210
24211 #~ msgid "&Advanced"
24212 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24213
24214 #~ msgid "Merge cells"
24215 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24216
24217 #~ msgid "TheoremTemplate"
24218 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24219
24220 #~ msgid "Theorem #:"
24221 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24222
24223 #~ msgid "Lemma #:"
24224 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24225
24226 #~ msgid "Corollary #:"
24227 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24228
24229 #~ msgid "Proposition #:"
24230 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24231
24232 #~ msgid "Conjecture #:"
24233 #~ msgstr "Εικασία #:"
24234
24235 #~ msgid "Criterion #:"
24236 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24237
24238 #~ msgid "Fact #:"
24239 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24240
24241 #~ msgid "Axiom #:"
24242 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24243
24244 #~ msgid "Definition #:"
24245 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24246
24247 #~ msgid "Condition #:"
24248 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24249
24250 #~ msgid "Problem #:"
24251 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24252
24253 #~ msgid "Exercise #:"
24254 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24255
24256 #~ msgid "Remark #:"
24257 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24258
24259 #~ msgid "Claim #:"
24260 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24261
24262 #~ msgid "Note #:"
24263 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24264
24265 #~ msgid "Notation #:"
24266 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24267
24268 #~ msgid "Case #:"
24269 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24270
24271 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24272 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24273
24274 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24275 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24279 #~ "%1$s.layout,\n"
24280 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24281 #~ "class or style file required by it is not\n"
24282 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24283 #~ "for more information.\n"
24284 #~ msgstr ""
24285 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24286 #~ "%1$s.layout,\n"
24287 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24288 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24289 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24290
24291 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24292 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24293
24294 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24295 #~ msgstr ""
24296 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24297
24298 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24299 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24300
24301 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24302 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24303
24304 #~ msgid "Branch Settings"
24305 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24306
24307 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24308 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24309
24310 #~ msgid "Thin space"
24311 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24312
24313 #~ msgid "Medium space"
24314 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24315
24316 #~ msgid "Thick space"
24317 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24318
24319 #~ msgid "Negative thin space"
24320 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24321
24322 #~ msgid "Negative medium space"
24323 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24324
24325 #~ msgid "Negative thick space"
24326 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24327
24328 #~ msgid "Inter-word space"
24329 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24330
24331 #~ msgid "Date format"
24332 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24333
24334 #~ msgid ""
24335 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24336 #~ "%2$s"
24337 #~ msgstr ""
24338 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24339 #~ "%2$s"
24340
24341 #~ msgid "Table Settings"
24342 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24343
24344 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24345 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24346
24347 #~ msgid "Language ...|L"
24348 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24349
24350 #~ msgid "Unknown buffer info"
24351 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24352
24353 #~ msgid "&Dummy"
24354 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24355
24356 #~ msgid "F&ind:"
24357 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24358
24359 #~ msgid "The Enter key works, too"
24360 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24361
24362 #~ msgid "The delete key works, too"
24363 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24364
24365 #~ msgid "D&elete"
24366 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24367
24368 #~ msgid "&Default language:"
24369 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24370
24371 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24372 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24373
24374 #~ msgid "&BibTeX command:"
24375 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24376
24377 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24378 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24379
24380 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24381 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24382
24383 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24384 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24385
24386 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24387 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24388
24389 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24390 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24391
24392 #~ msgid "Use input encod&ing"
24393 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24394
24395 #~ msgid "Jump to the label"
24396 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24397
24398 #~ msgid "Listing settings"
24399 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24400
24401 #~ msgid "Language:"
24402 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24403
24404 #~ msgid "End"
24405 #~ msgstr "Τέλος"
24406
24407 #~ msgid "End of CV"
24408 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24409
24410 #~ msgid "Computer"
24411 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24412
24413 #~ msgid "Computer:"
24414 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24415
24416 #~ msgid "Insert|n"
24417 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24418
24419 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24420 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24421
24422 #~ msgid "View DVI"
24423 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24424
24425 #~ msgid "Update DVI"
24426 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24427
24428 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24429 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24430
24431 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24432 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24433
24434 #~ msgid "View PostScript"
24435 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24436
24437 #~ msgid "Update PostScript"
24438 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24439
24440 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24441 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24442
24443 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24444 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24445
24446 #~ msgid ""
24447 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24448 #~ "You may not have the right languages installed."
24449 #~ msgstr ""
24450 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24451 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24452
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24455 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24458 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24459
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24462 #~ "`%2$s'."
24463 #~ msgstr ""
24464 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24465 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24466
24467 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24468 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24472 #~ "encoding `%2$s'."
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24475 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24479 #~ "encoding `%2$s'."
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24482 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24488
24489 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24490 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24494 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24495 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24498 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24499 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24500
24501 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24502 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24503
24504 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24505 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24506
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24509 #~ "\n"
24510 #~ "%1$s."
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24513 #~ "\n"
24514 #~ "%1$s."
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24520 #~ "παραμέτρων."
24521
24522 #~ msgid "Length"
24523 #~ msgstr "Μήκος"
24524
24525 #~ msgid "TeX Code Settings"
24526 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24527
24528 #~ msgid "Float Settings"
24529 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24530
24531 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24532 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24533
24534 #~ msgid "Spellchecker error"
24535 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24539 #~ "Maybe it has been killed."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24542 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24543
24544 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24545 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24546
24547 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24548 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24549
24550 #~ msgid "No Table of contents"
24551 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24552
24553 #~ msgid "Opened inset"
24554 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24555
24556 #~ msgid "Opened Box Inset"
24557 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24558
24559 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24560 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24561
24562 #~ msgid "Opened Float Inset"
24563 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24564
24565 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24566 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24567
24568 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24569 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24570
24571 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24572 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24573
24574 #~ msgid "Opened Note Inset"
24575 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24576
24577 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24578 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24579
24580 #~ msgid "Opened table"
24581 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24582
24583 #~ msgid "Opened Text Inset"
24584 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24585
24586 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24587 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24588
24589 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24590 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24591
24592 #~ msgid "No file open!"
24593 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"