1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 msgstr "Επεξεργα&στής:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Πλοήγηση..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Το στυλ BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "Περιε&χόμενο:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "όλες οι αναφορές"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgstr "Προσ&θήκη..."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgstr "&Διακόσμηση:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Τιμή πλάτους"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
501 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgstr "&Μετονομασία..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
534 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
535 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
588 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Μικροσκοπικό"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgstr "&Οικογένεια:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Χρώμα φόντου"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Κείμενο &πριν:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "Κείμενο &μετά:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgstr "Όλα τα πεδία"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Κανονική παράσταση"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
940 msgid "&New Document:"
941 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
944 msgid "&Old Document:"
945 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
949 msgstr "&Πλοήγηση..."
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
952 msgid "Copy Document Settings from:"
953 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
956 msgid "N&ew Document"
957 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
960 msgid "Ol&d Document"
961 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
966 msgstr "Κώδικας TeX:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1015 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1026 msgid "For more information, refer to the complete log."
1027 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1034 msgid "Description:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1038 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1039 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1042 msgid "View Complete &Log..."
1043 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1052 msgstr "Όνομα αρχείου"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1061 msgid "Select a file"
1062 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1078 msgid "LaTe&X and LyX options"
1079 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1082 msgid "LaTeX Options"
1083 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1094 msgid "&Show in LyX"
1095 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1101 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1102 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1106 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1107 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1110 msgid "Si&ze and Rotation"
1111 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1121 msgid "Angle to rotate image by"
1122 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1128 msgid "The origin of the rotation"
1129 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1145 msgid "Height of image in output"
1146 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1150 msgid "Width of image in output"
1151 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1154 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1155 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1159 msgid "&Maintain aspect ratio"
1160 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1168 msgid "Clip to bounding box values"
1169 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1173 msgid "Clip to &bounding box"
1174 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1178 msgid "&Left bottom:"
1179 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1188 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1207 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1221 msgid "Replace &with:"
1222 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1225 msgid "Perform a case-sensitive search"
1226 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1230 msgid "Case &sensitive"
1231 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1234 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1235 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1240 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1243 msgid "Restrict search to whole words only"
1244 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1248 msgid "W&hole words"
1249 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1252 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1253 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1260 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1264 msgid "Search &backwards"
1265 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1268 msgid "Replace all occurences at once"
1269 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1274 msgid "Replace &All"
1275 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1280 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1283 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1284 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1291 msgid "Current paragraph"
1292 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1295 msgid "Current ¶graph"
1296 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1299 msgid "Current &document"
1300 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1304 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1307 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1311 msgid "&Master document"
1312 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1315 msgid "All open documents"
1316 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1319 msgid "&Open documents"
1320 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1323 msgid "All ma&nuals"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1328 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1329 "and paragraph style"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1333 msgid "Ignore &format"
1334 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1338 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1343 msgid "&Preserve first case on replace"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1347 msgid "&Expand macros"
1348 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1357 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1360 msgid "Use &default placement"
1361 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1364 msgid "Advanced Placement Options"
1365 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1368 msgid "&Top of page"
1369 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1372 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1373 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1376 msgid "Here de&finitely"
1377 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1396 msgid "&Rotate sideways"
1397 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1404 msgid "&Default Family:"
1405 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1408 msgid "Select the default family for the document"
1409 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1413 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1416 msgid "LaTe&X font encoding:"
1417 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1420 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1421 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1428 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1429 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1432 msgid "&Sans Serif:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1436 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1437 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1441 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1444 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1446 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1447 "της βασικής γραμματοσειράς"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1450 msgid "&Typewriter:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1454 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1455 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1459 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1462 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1464 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1465 "της βασικής γραμματοσειράς"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1469 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1472 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1474 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1478 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1480 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1484 msgid "Use true S&mall Caps"
1485 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1488 msgid "Use old style instead of lining figures"
1489 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1492 msgid "Use &Old Style Figures"
1493 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1500 msgid "Select an image file"
1501 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1505 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1508 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1509 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1512 msgid "Set &height:"
1513 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1516 msgid "&Scale Graphics (%):"
1517 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1520 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1521 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1525 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1528 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1530 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1533 msgid "Rotate Graphics"
1534 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1537 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1538 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1541 msgid "Ro&tate after scaling"
1542 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1546 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1549 msgid "A&ngle (Degrees):"
1550 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1554 msgid "File name of image"
1555 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1572 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1573 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1576 msgid "Don't un&zip on export"
1577 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1581 msgid "Additional LaTeX options"
1582 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1585 msgid "LaTeX &options:"
1586 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1590 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1591 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1593 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1594 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1597 msgid "Sho&w in LyX"
1598 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1601 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1603 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1606 msgid "Graphics Group"
1607 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1610 msgid "A&ssigned to group:"
1611 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1614 msgid "Click to define a new graphics group."
1615 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1618 msgid "O&pen new group..."
1619 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1622 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1623 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1627 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1631 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1634 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1635 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1638 msgid "..............."
1639 msgstr "..............."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1646 msgid "<-----------"
1647 msgstr "<-----------"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1650 msgid "----------->"
1651 msgstr "----------->"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1654 msgid "\\-----v-----/"
1655 msgstr "\\-----v-----/"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1658 msgid "/-----^-----\\"
1659 msgstr "/-----^-----\\"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1666 msgid "Supported spacing types"
1667 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1675 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1676 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1679 msgid "&Fill Pattern:"
1680 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1684 msgstr "&Προστασία:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1688 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1689 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1695 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1701 msgstr "&Προορισμός:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1705 msgid "Name associated with the URL"
1706 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1710 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1715 msgid "Specify the link target"
1716 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1720 msgstr "Τύπος δεσμού"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1723 msgid "Link to the web or to every other target"
1724 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1731 msgid "Link to an email address"
1732 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1739 msgid "Link to a file"
1740 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1747 msgid "Listing Parameters"
1748 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1753 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1755 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1760 msgid "&Bypass validation"
1761 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1772 msgid "Mo&re parameters"
1773 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1776 msgid "Underline spaces in generated output"
1777 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1780 msgid "&Mark spaces in output"
1781 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1784 msgid "Show LaTeX preview"
1785 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1788 msgid "&Show preview"
1789 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1792 msgid "File name to include"
1793 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1796 msgid "&Include Type:"
1797 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1801 msgstr "Συμπερίληψη"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1813 msgid "Program Listing"
1814 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1817 msgid "Edit the file"
1818 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1822 msgstr "&Επεξεργασία"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1825 msgid "A&vailable indices:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1829 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1830 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1834 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1836 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1837 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1841 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1842 msgid "Index generation"
1843 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1846 msgid "Define program options of the selected processor."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1850 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1854 msgid "&Use multiple indexes"
1855 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1859 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1863 msgid "Add a new index to the list"
1864 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1867 msgid "A&vailable Indexes:"
1868 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1872 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1877 msgid "Remove the selected index"
1878 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1881 msgid "Rename the selected index"
1882 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1886 msgstr "&Μετονομασία..."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1889 msgid "Define or change button color"
1890 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1893 msgid "Information Type:"
1894 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1897 msgid "Information Name:"
1898 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1902 msgid "Inset Parameter Configuration"
1903 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1907 msgid "I&mmediate Apply"
1908 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1913 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1916 msgid "Document &class"
1917 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1920 msgid "Click to select a local document class definition file"
1922 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1925 msgid "&Local Layout..."
1926 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1929 msgid "Class options"
1930 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1933 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1934 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1937 msgid "P&redefined:"
1938 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1942 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1945 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1950 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1953 msgid "&Graphics driver:"
1954 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1957 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1958 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1961 msgid "Select de&fault master document"
1962 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1966 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1969 msgid "Enter the name of the default master document"
1970 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1973 msgid "Suppress default date on front page"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1978 msgstr "Κωδικοποίηση"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1981 msgid "Language &Default"
1982 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1989 msgid "&Quote Style:"
1990 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1993 msgid "Input here the listings parameters"
1994 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1998 msgid "Feedback window"
1999 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2002 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2004 msgstr "Καταλογοποίηση"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2007 msgid "&Main Settings"
2008 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2015 msgid "Check for inline listings"
2016 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2019 msgid "&Inline listing"
2020 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2023 msgid "Check for floating listings"
2024 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2028 msgstr "&Αιωρούμενο"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2032 msgstr "&Τοποθέτηση"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2035 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2037 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2038 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2041 msgid "Line numbering"
2042 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2049 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2050 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2057 msgid "Difference between two numbered lines"
2058 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2062 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2065 msgid "Choose the font size for line numbers"
2066 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2075 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2078 msgid "The content's base font size"
2079 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2082 msgid "Font Famil&y:"
2083 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2086 msgid "The content's base font style"
2087 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2090 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2091 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2094 msgid "&Break long lines"
2095 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2098 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2099 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2102 msgid "S&pace as symbol"
2103 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2106 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2107 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2110 msgid "Space i&n string as symbol"
2111 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2114 msgid "Tab&ulator size:"
2115 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2118 msgid "Use extended character table"
2119 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2122 msgid "&Extended character table"
2123 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2130 msgid "Select the programming language"
2131 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2135 msgstr "&Διάλεκτος:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2138 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2139 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2146 msgid "Fi&rst line:"
2147 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2150 msgid "The first line to be printed"
2151 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2155 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2158 msgid "The last line to be printed"
2159 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2162 msgid "More Parameters"
2163 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2166 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2167 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2170 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2171 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2178 msgid "Update the display"
2179 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2187 msgid "Copy to Clip&board"
2188 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2195 msgid "Jump to the next warning message."
2196 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2199 msgid "Next &Warning"
2200 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2203 msgid "Jump to the next error message."
2204 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2208 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2211 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2212 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2215 msgid "&Default Margins"
2216 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2228 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2232 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2236 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2239 msgid "Head &height:"
2240 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2244 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2247 msgid "&Column Sep:"
2248 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2251 msgid "Master Document Output"
2252 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2255 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2259 msgid "Include only &selected children"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2264 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2269 msgid "&Maintain counters and references"
2270 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2273 msgid "Include all subdocuments in the output"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2277 msgid "&Include all children"
2278 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2284 msgid "Number of rows"
2285 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2296 msgid "Number of columns"
2297 msgstr "Αριθμός στηλών"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2305 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2306 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2309 msgid "Vertical alignment"
2310 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2314 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2317 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2318 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2321 msgid "&Horizontal:"
2322 msgstr "&Οριζόντια:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2333 msgid "decoration type / matrix border"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2358 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2359 "are inserted into formulas"
2361 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2362 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2365 msgid "&Use AMS math package automatically"
2366 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2369 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2370 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2373 msgid "Use AMS &math package"
2374 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2378 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2379 "inserted into formulas"
2381 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2382 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2385 msgid "Use esint package &automatically"
2386 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2389 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2390 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2393 msgid "Use &esint package"
2394 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2398 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2399 "inserted into formulas"
2401 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2402 "εντολή \\ce ή \\cf"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2405 msgid "Use mhchem &package automatically"
2406 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2409 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2410 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2413 msgid "Use mh&chem package"
2414 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2418 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2432 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2436 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2439 msgid "&Description:"
2440 msgstr "Π&εριγραφή:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2451 msgid "LyX internal only"
2452 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2456 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2459 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2460 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2466 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2467 msgid "Print as grey text"
2468 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2472 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2475 msgid "&List in Table of Contents"
2476 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2483 msgid "Output Format"
2484 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2487 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2488 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2492 msgid "De&fault Output Format:"
2493 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2496 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2504 msgid "&Use hyperref support"
2505 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2513 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2515 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2519 msgid "Automatically fi&ll header"
2520 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2523 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2524 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2527 msgid "Load in &fullscreen mode"
2528 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2531 msgid "Header Information"
2532 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2540 msgstr "&Συγγραφέας:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2548 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2552 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2555 msgid "Allows link text to break across lines."
2556 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2559 msgid "B&reak links over lines"
2560 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2563 msgid "No &frames around links"
2564 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2567 msgid "C&olor links"
2568 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2571 msgid "Bibliographical backreferences"
2572 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2575 msgid "B&ackreferences:"
2576 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2580 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2583 msgid "G&enerate Bookmarks"
2584 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2587 msgid "&Numbered bookmarks"
2588 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2591 msgid "Number of levels"
2592 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2595 msgid "&Open bookmarks"
2596 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2599 msgid "Additional o&ptions"
2600 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2603 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2604 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2607 msgid "Paper Format"
2608 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2617 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2619 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2623 msgid "&Orientation:"
2624 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2628 msgstr "&Κατακόρυφος"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2632 msgstr "&Οριζόντιος"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2637 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2640 msgid "Headings &style:"
2641 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2644 msgid "Style used for the page header and footer"
2645 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2648 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2649 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2652 msgid "&Two-sided document"
2653 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2656 msgid "Background Color:"
2657 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2664 msgid "Revert the color to the default"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2673 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2677 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2678 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2681 msgid "Lo&ngest label"
2682 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2685 msgid "Line &spacing"
2686 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2705 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2716 msgid "&Indent Paragraph"
2717 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2721 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2736 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2738 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2741 msgid "Paragraph's &Default"
2742 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2745 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2753 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2757 msgid "&Horiz. Phantom"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2761 msgid "Vertical space of the phantom content"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2765 msgid "&Vert. Phantom"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2770 msgstr "&Τροποποίηση..."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2774 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2778 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2781 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2782 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2785 msgid "Automatic in&line completion"
2786 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2789 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2790 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2793 msgid "Automatic p&opup"
2794 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2797 msgid "Autoco&rrection"
2798 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2802 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2806 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2809 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2810 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2813 msgid "Automatic &inline completion"
2814 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2817 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2819 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2823 msgid "Automatic &popup"
2824 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2828 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2831 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2832 "στην κατάσταση κειμένου."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2835 msgid "Cursor i&ndicator"
2836 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2839 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2845 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2846 "if it is available."
2848 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2849 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2852 msgid "s inline completion dela&y"
2853 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2857 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2858 "if it is available."
2860 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2861 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2864 msgid "s popup d&elay"
2865 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2869 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2870 "It will be shown right away."
2872 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2873 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2876 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2877 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2880 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2881 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2884 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2885 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2889 msgstr "&Μετατροπέας:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2892 msgid "E&xtra flag:"
2893 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2896 msgid "&From format:"
2897 msgstr "&Από μορφή:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2906 msgstr "&Τροποποίηση"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2915 msgid "Converter Defi&nitions"
2916 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2919 msgid "Converter File Cache"
2920 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2924 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2927 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2928 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2931 msgid "&Date format:"
2932 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2935 msgid "Date format for strftime output"
2936 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2939 msgid "Display &Graphics"
2940 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2943 msgid "Instant &Preview:"
2944 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2949 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2953 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2960 msgid "Preview Si&ze:"
2961 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2964 msgid "Factor for the preview size"
2965 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2968 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2972 msgid "&Mark end of paragraphs"
2973 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2977 msgstr "Επεξεργασία"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
2980 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2981 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
2984 msgid "Scroll &below end of document"
2985 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2988 msgid "Sort &environments alphabetically"
2989 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2992 msgid "&Group environments by their category"
2993 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
2996 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2997 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3000 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3002 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3006 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3008 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3012 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3015 msgid "&Hide toolbars"
3016 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3019 msgid "Hide scr&ollbar"
3020 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3023 msgid "Hide &tabbar"
3024 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3027 msgid "Hide &menubar"
3028 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3031 msgid "&Limit text width"
3032 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3035 msgid "Screen used (&pixels):"
3036 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3047 msgid "&Document format"
3048 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3051 msgid "Vector &graphics format"
3052 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3055 msgid "S&hort Name:"
3056 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3064 msgstr "&Συντόμευση:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3068 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3072 msgstr "Προ&βολή με:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3076 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3079 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3080 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3083 msgid "Default Format"
3084 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3092 msgstr "Το όνομά σας"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3095 msgid "Your E-mail address"
3096 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3100 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3103 msgid "Use &keyboard map"
3104 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3113 msgstr "Π&λοήγηση..."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3124 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3125 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3129 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3130 "speed it up, low values slow it down."
3132 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3133 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3136 msgid "User &interface language:"
3137 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3140 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3141 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3144 msgid "Language pac&kage:"
3145 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3148 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3150 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3153 msgid "Command s&tart:"
3154 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3157 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3158 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3161 msgid "Command e&nd:"
3162 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3165 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3166 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3169 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3170 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3174 msgstr "Χρήσ&η babel"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3178 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3179 "the language package)"
3181 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3182 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3190 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3193 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3198 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3202 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3205 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3210 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3213 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3214 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3217 msgid "Mark &foreign languages"
3218 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3221 msgid "Right-to-left language support"
3222 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3226 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3228 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3229 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3232 msgid "Enable RTL su&pport"
3233 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3236 msgid "Cursor movement:"
3237 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3249 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3253 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3254 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3257 msgid "Default paper si&ze:"
3258 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3263 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3268 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3272 msgid "US executive"
3273 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3296 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3297 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3300 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3302 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3305 msgid "BibTeX command and options"
3306 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3310 msgid "Processor for &Japanese:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3314 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3315 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3327 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3328 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3331 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3332 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3335 msgid "&Nomenclature command:"
3336 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3339 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3340 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3343 msgid "Chec&kTeX command:"
3344 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3347 msgid "CheckTeX start options and flags"
3348 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3352 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3353 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3354 "rather than the Cygwin teTeX."
3356 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3357 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3361 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3362 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3365 msgid "Set class options to default on class change"
3366 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3369 msgid "R&eset class options when document class changes"
3370 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3373 msgid "&PATH prefix:"
3374 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3385 msgstr "Πλοήγηση..."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3388 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3389 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3392 msgid "&Temporary directory:"
3393 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3396 msgid "Ly&XServer pipe:"
3397 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3400 msgid "&Backup directory:"
3401 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3404 msgid "&Example files:"
3405 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3408 msgid "&Document templates:"
3409 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3412 msgid "&Working directory:"
3413 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3416 msgid "Hunspell dictionaries:"
3417 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3421 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3422 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3423 "paragraphs are separated by a blank line."
3425 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3426 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3427 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3430 msgid "Output &line length:"
3431 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3434 msgid "Printer Command Options"
3435 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3438 msgid "Extension to be used when printing to file."
3439 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3442 msgid "File ex&tension:"
3443 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3446 msgid "Option used to print to a file."
3447 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3450 msgid "Print to &file:"
3451 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3454 msgid "Option used to print to non-default printer."
3455 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3458 msgid "Set &printer:"
3459 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3462 msgid "Option used with spool command to set printer."
3464 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3468 msgid "Spool &printer:"
3469 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3473 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3476 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3477 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3480 msgid "Spool co&mmand:"
3481 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3484 msgid "Option used to reverse page order."
3485 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3488 msgid "Re&verse pages:"
3489 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3493 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3496 msgid "&Number of copies:"
3497 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3500 msgid "Option used to set number of copies."
3501 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3504 msgid "Option used to print a range of pages."
3505 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3509 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3512 msgid "Pa&ge range:"
3513 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3516 msgid "Option used to collate multiple copies."
3517 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3521 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3524 msgid "&Even pages:"
3525 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3528 msgid "Paper t&ype:"
3529 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3532 msgid "Paper si&ze:"
3533 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3536 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3537 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3540 msgid "E&xtra options:"
3541 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3544 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3545 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3549 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3550 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3553 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3554 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3558 msgid "Adapt &output to printer"
3559 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3562 msgid "Name of the default printer"
3563 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3566 msgid "Default &printer:"
3567 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3570 msgid "Printer co&mmand:"
3571 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3574 msgid "Sans Seri&f:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3578 msgid "T&ypewriter:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3586 msgid "Screen &DPI:"
3587 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3591 msgstr "&Κλίμακα %:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3595 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3603 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3615 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3623 msgstr "Μι&κρότερο:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3635 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3639 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3642 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3643 "γραμμάτων στην οθόνη."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3646 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3648 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3656 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3659 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3660 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3663 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3667 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3671 msgid "&Spellchecker engine:"
3672 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3675 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3676 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3679 msgid "Accept compound &words"
3680 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3683 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3687 msgid "S&pellcheck continuously"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3691 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3692 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3695 msgid "&Escape characters:"
3696 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3699 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3700 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3703 msgid "Al&ternative language:"
3704 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3707 msgid "&User interface file:"
3708 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3711 msgid "Automatic help"
3712 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3716 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3717 "the main work area of an edited document"
3719 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3720 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3723 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3724 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3731 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3732 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3735 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3736 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3739 msgid "Restore cursor &positions"
3740 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3743 msgid "&Load opened files from last session"
3744 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3747 msgid "Clear all session &information"
3748 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3755 msgid "Backup original documents when saving"
3757 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3760 msgid "&Backup documents, every"
3761 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3769 msgid "&Save documents compressed by default"
3770 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3773 msgid "&Maximum last files:"
3774 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3777 msgid "&Open documents in tabs"
3778 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3781 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3783 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3787 msgid "&Single close-tab button"
3788 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3793 msgstr "Α&ποθήκευση"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3797 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3802 msgid "&List Indentation:"
3803 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3806 msgid "Custom &Width:"
3807 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3812 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3814 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3821 msgid "Page number to print from"
3822 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3825 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3826 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3829 msgid "Page number to print to"
3830 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3833 msgid "Print all pages"
3834 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3846 msgid "Print &odd-numbered pages"
3847 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3850 msgid "Print &even-numbered pages"
3851 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3854 msgid "Print in reverse order"
3855 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3858 msgid "Re&verse order"
3859 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3866 msgid "Number of copies"
3867 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3870 msgid "Collate copies"
3871 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3875 msgstr "&Ταξινόμηση"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3882 msgid "Print Destination"
3883 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3886 msgid "Send output to the printer"
3887 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3891 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3894 msgid "Send output to the given printer"
3895 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3898 msgid "Send output to a file"
3899 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3902 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3907 msgstr "&Υποευρετήριο"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3910 msgid "A&vailable indexes:"
3911 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3914 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3915 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3927 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3931 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3935 msgid "&Clear automatically"
3936 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3939 msgid "Debug messages"
3940 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3943 msgid "Display no debug messages"
3944 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3951 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3956 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3959 msgid "Display all debug messages"
3960 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3963 msgid "Display statusbar messages?"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3967 msgid "&Statusbar messages"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
3975 msgid "Enter string to filter the label list"
3976 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3979 msgid "Filter case-sensitively"
3980 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
3983 msgid "Case-sensiti&ve"
3984 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
3987 msgid "Update the label list"
3988 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
3992 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3993 "sensitive option is checked)"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
3998 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4001 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4002 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4005 msgid "Cas&e-sensitive"
4006 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4009 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4014 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4017 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4018 msgid "&Go to Label"
4019 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4023 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4026 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4027 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4031 msgstr "<παραπομπή>"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4034 msgid "(<reference>)"
4035 msgstr "(<παραπομπή>)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4042 msgid "on page <page>"
4043 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4046 msgid "<reference> on page <page>"
4047 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4050 msgid "Formatted reference"
4051 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4055 msgid "Match w&hole words only"
4056 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4059 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4061 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4065 msgid "&Export formats:"
4066 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4073 msgid "Edit shortcut"
4074 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4077 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4078 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4081 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4082 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4086 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4089 msgid "Clear current shortcut"
4090 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4095 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4099 msgstr "&Συντόμευση:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4103 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4107 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4108 "the 'Clear' button"
4110 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4111 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4119 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4123 msgid "Unknown word:"
4124 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4127 msgid "Current word"
4128 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4133 msgid "Replace word with current choice"
4134 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4138 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4141 msgid "Re&placement:"
4142 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4145 msgid "Replace with selected word"
4146 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4149 msgid "S&uggestions:"
4150 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4153 msgid "Ignore this word"
4154 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4158 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4161 msgid "Ignore this word throughout this session"
4162 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4166 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4169 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4170 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4174 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4177 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4178 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4182 msgstr "&Κατηγορία:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4185 msgid "Select this to display all available characters at once"
4186 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4189 msgid "&Display all"
4190 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4193 msgid "&Table Settings"
4194 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4197 msgid "Column settings"
4198 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4201 msgid "&Horizontal alignment:"
4202 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4205 msgid "Horizontal alignment in column"
4206 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4209 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4211 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4214 msgid "Fixed width of the column"
4215 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4218 msgid "&Vertical alignment in row:"
4219 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4223 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4226 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4230 msgid "Merge cells of different columns"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4234 msgid "&Multicolumn"
4235 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4240 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4243 msgid "Merge cells of different rows"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4251 msgid "Cell setting"
4252 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4255 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4256 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4259 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4260 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4263 msgid "Table-wide settings"
4264 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4267 msgid "Verti&cal alignment:"
4268 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4271 msgid "Vertical alignment of the table"
4272 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4275 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4276 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4279 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4280 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4283 msgid "LaTe&X argument:"
4284 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4287 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4288 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4292 msgstr "Περι&γράμματα"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4296 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4299 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4300 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4304 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4307 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4309 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4316 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4318 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4321 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4322 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4329 msgid "Use default (grid-like) border style"
4330 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4334 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4337 msgid "Additional Space"
4338 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4341 msgid "T&op of row:"
4342 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4345 msgid "Botto&m of row:"
4346 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4349 msgid "Bet&ween rows:"
4350 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4354 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4357 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4358 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4361 msgid "&Use long table"
4362 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4365 msgid "Row settings"
4366 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4373 msgid "Border above"
4374 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4377 msgid "Border below"
4378 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4382 msgstr "Περιεχόμενα"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4389 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4390 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4413 msgid "First header:"
4414 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4417 msgid "This row is the header of the first page"
4418 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4421 msgid "Don't output the first header"
4422 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4434 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4436 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4439 msgid "Last footer:"
4440 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4443 msgid "This row is the footer of the last page"
4444 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4447 msgid "Don't output the last footer"
4448 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4455 msgid "Set a page break on the current row"
4456 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4459 msgid "Page &break on current row"
4460 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4463 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4464 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4467 msgid "Longtable alignment"
4468 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4471 msgid "Current cell:"
4472 msgstr "Τρέχον κελί:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4475 msgid "Current row position"
4476 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4479 msgid "Current column position"
4480 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4483 msgid "Close this dialog"
4484 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4487 msgid "Rebuild the file lists"
4488 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4492 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4494 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4495 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4502 msgid "Selected classes or styles"
4503 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4506 msgid "LaTeX classes"
4507 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4510 msgid "LaTeX styles"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4514 msgid "BibTeX styles"
4515 msgstr "Στυλ BibTeX"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4518 msgid "Toggles view of the file list"
4519 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4523 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4526 msgid "Separate paragraphs with"
4527 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4530 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4531 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4534 msgid "&Indentation"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4538 msgid "Size of the indentation"
4539 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4542 msgid "&Vertical space"
4543 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4546 msgid "Size of the vertical space"
4547 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4554 msgid "&Line spacing:"
4555 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4558 msgid "Spacing type"
4559 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4562 msgid "Number of lines"
4563 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4566 msgid "Format text into two columns"
4567 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4570 msgid "Two-&column document"
4571 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4574 msgid "Language of the thesaurus"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4579 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4583 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4586 msgid "Word to look up"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4595 msgid "The selected entry"
4596 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4603 msgid "Replace the entry with the selection"
4604 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4607 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4609 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4618 msgid "Enter string to filter contents"
4619 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4623 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4624 "tables, and others)"
4626 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4627 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4630 msgid "Update navigation tree"
4631 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4640 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4641 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4644 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4645 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4648 msgid "Move selected item down by one"
4649 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4652 msgid "Move selected item up by one"
4653 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4660 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4661 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4668 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4669 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4672 msgid "LyX: Enter text"
4673 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4676 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4678 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4682 msgid "&Do not show this warning again!"
4683 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4686 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4687 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4691 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4699 msgstr "Μεσαίο κενό"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4703 msgstr "Μεγάλο κενό"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4707 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4710 msgid "Complete source"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4714 msgid "Automatic update"
4715 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4718 msgid "Unit of width value"
4719 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4722 msgid "number of needed lines"
4723 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4726 msgid "use number of lines"
4727 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4731 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4734 msgid "Outer (default)"
4735 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4742 msgid "use overhang"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4750 msgid "Overhang value"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4754 msgid "Unit of overhang value"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4758 msgid "Check this to allow flexible placement"
4759 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4762 msgid "Allow &floating"
4763 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4767 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4768 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4769 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4770 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4772 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4774 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4775 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4778 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4783 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4786 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4789 msgstr "Απλό Κείμενο"
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4792 msgid "TheoremTemplate"
4793 msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4797 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4799 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4801 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4812 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4842 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4863 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4878 msgid "Corollary #:"
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4882 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4890 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4897 msgid "Proposition #:"
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4916 msgid "Conjecture #:"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4930 msgid "Criterion #:"
4931 msgstr "Κριτήριο #:"
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4946 msgstr "Δεδομένο #:"
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4964 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4979 msgid "Definition #:"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5000 msgstr "Παράδειγμα #:"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5013 msgid "Condition #:"
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5032 msgstr "Πρόβλημα #:"
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5067 msgstr "Παρατήρηση #:"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5086 msgstr "Ισχυρισμός #:"
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5091 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5103 msgstr "Σημείωση #:"
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5114 msgstr "Σημειογραφία"
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5118 msgstr "Σημειογραφία #:"
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5122 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5132 msgstr "Περίπτωση #:"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5135 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5138 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5141 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5143 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5144 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5146 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5149 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5150 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5156 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5157 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5163 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5166 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5170 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5172 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5173 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5176 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5178 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5183 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5186 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5191 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5195 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5196 msgid "Subsubsection"
5197 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5200 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5201 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5203 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5209 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5210 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5211 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5217 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5219 msgid "Subsubsection*"
5220 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5223 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5232 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5235 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5236 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5238 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5239 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5241 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5243 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5244 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5248 #: src/output_plaintext.cpp:133
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5268 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5271 msgid "Index Terms---"
5272 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5275 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5278 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5279 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5280 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5283 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5284 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5285 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5286 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5287 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5288 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5289 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5296 msgid "Bibliography"
5297 msgstr "Βιβλιογραφία"
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5303 #: src/rowpainter.cpp:461
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5309 msgstr "Παραρτήματα"
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5316 msgid "BiographyNoPhoto"
5317 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5327 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5332 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5334 msgstr "Διακριτοποίηση"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5340 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5344 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5346 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5347 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5350 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5354 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5357 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5359 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5360 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5361 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5365 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5368 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5370 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5371 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5373 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5374 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5377 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5383 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5390 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5394 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5398 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5401 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5403 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5405 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5419 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5421 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5433 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5438 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5441 msgstr "Ταχυδρομείο"
5443 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5447 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5448 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5450 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5454 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5456 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5457 #: lib/external_templates:306
5461 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5471 msgid "Acknowledgement"
5474 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5475 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5476 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5493 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5497 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5499 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5500 msgid "Offprint Requests to:"
5503 #: lib/layouts/aa.layout:187
5504 msgid "Correspondence to:"
5505 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5507 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5515 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5517 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5519 msgid "Acknowledgements."
5522 #: lib/layouts/aa.layout:295
5523 msgid "institutemark"
5524 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:299
5527 msgid "institute mark"
5528 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:363
5532 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5534 #: lib/layouts/aa.layout:385
5535 msgid "CharStyle:Institute"
5536 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5538 #: lib/layouts/aa.layout:395
5539 msgid "CharStyle:E-Mail"
5540 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5542 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5545 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5547 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5552 #: lib/layouts/aa.layout:410
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5568 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5571 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5580 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5591 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5595 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5596 msgid "Acknowledgements"
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5602 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5608 #: src/output_plaintext.cpp:145
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5614 msgstr "Θέση Εικόνας"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5618 msgstr "Θέση Πίνακα"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5621 msgid "TableComments"
5622 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5626 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5630 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5633 msgid "NoteToEditor"
5634 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5642 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5646 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5649 msgid "Altaffilation"
5650 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5653 msgid "Alternative affiliation:"
5654 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5657 msgid "altaffilmark"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5661 msgid "altaffiliation mark"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5665 msgid "Subject headings:"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5669 msgid "[Acknowledgements]"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5680 msgid "Place Figure here:"
5681 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5684 msgid "Place Table here:"
5685 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5689 msgstr "[Παράρτημα]"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5692 msgid "Note to Editor:"
5693 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5696 msgid "References. ---"
5697 msgstr "Αναφορές.---"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5701 msgstr "Σημείωση.---"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5705 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5709 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5712 msgid "tablenotemark"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5716 msgid "tablenote mark"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5721 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5729 msgstr "Συγκρότημα:"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5737 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5744 msgid "List of Schemes"
5745 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5753 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5756 msgid "List of Charts"
5757 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5761 msgstr "γραφική παράσταση"
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5768 msgid "List of Graphs"
5769 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5796 msgid "Teaser image:"
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5808 msgid "CR categories"
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5812 msgid "Computing Review Categories"
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5816 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5819 #: lib/layouts/spie.layout:89
5820 msgid "Acknowledgments"
5821 msgstr "Ευχαριστίες"
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5828 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5830 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5834 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5837 msgid "SpecialSection"
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5841 msgid "SpecialSection*"
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5846 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5852 msgstr "Μη Αριθμημένο"
5854 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5855 msgid "Chapter Exercises"
5856 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
5858 #: lib/layouts/apa.layout:51
5860 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
5862 #: lib/layouts/apa.layout:60
5863 msgid "Right header:"
5864 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
5866 #: lib/layouts/apa.layout:83
5870 #: lib/layouts/apa.layout:92
5872 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5874 #: lib/layouts/apa.layout:100
5875 msgid "Short title:"
5876 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5878 #: lib/layouts/apa.layout:129
5880 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
5882 #: lib/layouts/apa.layout:136
5883 msgid "ThreeAuthors"
5884 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
5886 #: lib/layouts/apa.layout:143
5888 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
5890 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5892 msgid "Affiliation:"
5895 #: lib/layouts/apa.layout:171
5896 msgid "TwoAffiliations"
5897 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
5899 #: lib/layouts/apa.layout:178
5900 msgid "ThreeAffiliations"
5901 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
5903 #: lib/layouts/apa.layout:185
5904 msgid "FourAffiliations"
5905 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
5907 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5911 #: lib/layouts/apa.layout:206
5915 #: lib/layouts/apa.layout:234
5916 msgid "Acknowledgements:"
5919 #: lib/layouts/apa.layout:248
5923 #: lib/layouts/apa.layout:258
5924 msgid "CenteredCaption"
5925 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
5927 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5930 msgstr "Απερισκεψία!"
5932 #: lib/layouts/apa.layout:278
5936 #: lib/layouts/apa.layout:284
5940 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5942 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5945 msgid "Subparagraph"
5946 msgstr "Υποπαράγραφος"
5948 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5949 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5950 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5954 #: lib/layouts/apa.layout:396
5958 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5960 msgid "(\\alph{enumii})"
5961 msgstr "(\\alph{enumii})"
5963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5965 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
5967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5969 msgstr "Λατινικά ενεργά"
5971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5973 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
5975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5977 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
5979 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5980 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5984 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5986 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5994 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5995 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6007 msgid "Section \\arabic{section}"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6011 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6012 msgid "\\Alph{section}"
6013 msgstr "\\Alph{section}"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6016 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6020 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6021 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6034 msgid "BeginPlainFrame"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6046 msgid "Again frame with label"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6054 msgid "________________________________"
6055 msgstr "________________________________"
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6058 msgid "FrameSubtitle"
6059 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6072 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6073 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6076 msgid "ColumnsCenterAligned"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6080 msgid "Columns (center aligned)"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6084 msgid "ColumnsTopAligned"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6088 msgid "Columns (top aligned)"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6099 msgstr "Επικαλύψεις"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6102 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6103 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6122 msgid "Uncovered on slides"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6130 msgid "Only on slides"
6131 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6143 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6147 msgid "ExampleBlock"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6151 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6159 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6169 msgid "Title (Plain Frame)"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6179 msgid "InstituteMark"
6180 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6183 msgid "Institute mark"
6184 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6203 msgid "TitleGraphic"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6225 msgid "Definitions."
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6230 msgstr "Παράδειγμα."
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6234 msgstr "Παραδείγματα"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6238 msgstr "Παραδείγματα."
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6258 msgstr "Διαχωριστής"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6265 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6267 msgstr "Κώδικας-LyX"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6278 msgid "CharStyle:Alert"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6286 msgid "CharStyle:Structure"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6290 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6295 msgid "Custom:ArticleMode"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6303 msgid "Custom:PresentationMode"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6307 msgid "Presentation"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6312 #: src/insets/Inset.cpp:92
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6318 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6319 msgid "List of Tables"
6320 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6330 msgid "List of Figures"
6331 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6339 msgstr "Αφηγηματικό"
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6346 msgid "ACT \\arabic{act}"
6347 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6354 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6355 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6363 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6370 msgid "Parenthetical"
6371 msgstr "Παρενθετικό"
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6385 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6388 msgid "Right Address"
6389 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6391 #: lib/layouts/chess.layout:35
6393 msgstr "Βασική γραμμή"
6395 #: lib/layouts/chess.layout:42
6397 msgstr "Βασική γραμμή:"
6399 #: lib/layouts/chess.layout:60
6403 #: lib/layouts/chess.layout:64
6407 #: lib/layouts/chess.layout:70
6408 msgid "SubVariation"
6409 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6411 #: lib/layouts/chess.layout:73
6412 msgid "Subvariation:"
6413 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6415 #: lib/layouts/chess.layout:79
6416 msgid "SubVariation2"
6417 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6419 #: lib/layouts/chess.layout:82
6420 msgid "Subvariation(2):"
6421 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6423 #: lib/layouts/chess.layout:88
6424 msgid "SubVariation3"
6425 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6427 #: lib/layouts/chess.layout:91
6428 msgid "Subvariation(3):"
6429 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6431 #: lib/layouts/chess.layout:97
6432 msgid "SubVariation4"
6433 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6435 #: lib/layouts/chess.layout:100
6436 msgid "Subvariation(4):"
6437 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6439 #: lib/layouts/chess.layout:106
6440 msgid "SubVariation5"
6441 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6443 #: lib/layouts/chess.layout:109
6444 msgid "Subvariation(5):"
6445 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6447 #: lib/layouts/chess.layout:116
6451 #: lib/layouts/chess.layout:121
6455 #: lib/layouts/chess.layout:126
6459 #: lib/layouts/chess.layout:130
6460 msgid "[chessboard]"
6463 #: lib/layouts/chess.layout:139
6464 msgid "BoardCentered"
6465 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6467 #: lib/layouts/chess.layout:144
6468 msgid "[centered board]"
6469 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6471 #: lib/layouts/chess.layout:154
6475 #: lib/layouts/chess.layout:159
6479 #: lib/layouts/chess.layout:174
6483 #: lib/layouts/chess.layout:179
6487 #: lib/layouts/chess.layout:185
6489 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6491 #: lib/layouts/chess.layout:190
6493 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6500 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6501 msgid "Send To Address"
6502 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6506 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6513 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6515 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6518 msgid "Sender Address:"
6519 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6522 msgid "Return address"
6523 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6527 msgid "Backaddress:"
6528 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6531 msgid "Postal comment"
6532 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6535 msgid "Postal Remark:"
6536 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6591 msgid "Bottom text:"
6592 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6596 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6600 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6628 msgstr "Ημερομηνία:"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6648 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6690 msgid "Post Scriptum:"
6691 msgstr "Υστερόγραφο:"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6694 msgid "SenderAddress"
6695 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6703 msgid "RetourAdresse"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6728 msgid "IhrSchreiben"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6736 msgid "Unterschrift"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6817 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6821 #: lib/layouts/egs.layout:273
6823 msgstr "Τίτλος LaTeX"
6825 #: lib/layouts/egs.layout:307
6827 msgstr "Συγγραφέας:"
6829 #: lib/layouts/egs.layout:316
6833 #: lib/layouts/egs.layout:329
6837 #: lib/layouts/egs.layout:351
6841 #: lib/layouts/egs.layout:360
6845 #: lib/layouts/egs.layout:374
6849 #: lib/layouts/egs.layout:384
6851 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
6853 #: lib/layouts/egs.layout:397
6854 msgid "1st_author_surname:"
6855 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
6857 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6862 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6867 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6868 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6872 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6877 #: lib/layouts/egs.layout:450
6881 #: lib/layouts/egs.layout:463
6882 msgid "reprint_reqs_to:"
6885 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6887 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6892 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6895 msgid "Acknowledgement."
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6899 msgid "Author Address"
6900 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6903 msgid "Author Email"
6904 msgstr "Email Συγγραφέα"
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6908 msgstr "Email Συγγραφέα"
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6912 msgstr "URL Συγγραφέα"
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6922 msgstr "Ευχαριστίες"
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6925 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6926 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6933 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6934 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6937 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6941 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6945 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6960 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6964 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6968 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6972 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6976 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6980 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6984 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6988 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7003 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7006 msgid "Case \\arabic{case}"
7007 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7010 msgid "Titlenotemark"
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7014 msgid "Titlenote mark"
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7018 msgid "Title footnote"
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7022 msgid "Title footnote:"
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7034 msgid "Author footnote"
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7038 msgid "Author footnote:"
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7042 msgid "CorAuthormark"
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7046 msgid "CorAuthor mark"
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7050 msgid "Corresponding author"
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7054 msgid "Corresponding author text:"
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7060 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7061 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7063 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7065 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7067 msgstr "Λέξη κλειδί"
7069 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7070 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7072 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7083 msgid "BulletedItem"
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7087 msgid "Bulleted Item:"
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7096 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7099 msgid "PersonalInfo"
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7103 msgid "Personal Info"
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7107 msgid "MotherTongue"
7108 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7111 msgid "Mother Tongue:"
7112 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7114 #: lib/layouts/foils.layout:42
7118 #: lib/layouts/foils.layout:61
7119 msgid "ShortFoilhead"
7122 #: lib/layouts/foils.layout:67
7123 msgid "Rotatefoilhead"
7126 #: lib/layouts/foils.layout:73
7127 msgid "ShortRotatefoilhead"
7130 #: lib/layouts/foils.layout:82
7134 #: lib/layouts/foils.layout:97
7138 #: lib/layouts/foils.layout:101
7142 #: lib/layouts/foils.layout:116
7146 #: lib/layouts/foils.layout:160
7148 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7150 #: lib/layouts/foils.layout:168
7152 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7154 #: lib/layouts/foils.layout:177
7156 msgstr "Περιορισμός"
7158 #: lib/layouts/foils.layout:181
7159 msgid "Restriction:"
7160 msgstr "Περιορισμός:"
7162 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7165 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7167 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7168 msgid "Left Header:"
7169 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7171 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7172 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7173 msgid "Right Header"
7174 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7176 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7177 msgid "Right Header:"
7178 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7180 #: lib/layouts/foils.layout:201
7181 msgid "Right Footer"
7182 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7184 #: lib/layouts/foils.layout:205
7185 msgid "Right Footer:"
7186 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7188 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7193 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7198 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7200 msgid "Corollary #."
7203 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7205 msgid "Proposition #."
7208 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7210 msgid "Definition #."
7213 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7218 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7223 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7227 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7232 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7234 msgid "Proposition*"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7238 msgid "Proposition."
7241 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7291 msgid "ReturnAddress"
7292 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7295 msgid "ReturnAddress:"
7296 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7356 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7360 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7367 msgid "BankAccount:"
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7371 msgid "PostalComment"
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7375 msgid "PostalComment:"
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7447 msgid "AddressRowA:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7455 msgid "AddressRowB:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7463 msgid "AddressRowC:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7471 msgid "AddressRowD:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7479 msgid "AddressRowE:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7487 msgid "AddressRowF:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7491 msgid "TelephoneRowA"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7495 msgid "TelephoneRowA:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7499 msgid "TelephoneRowB"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7503 msgid "TelephoneRowB:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7507 msgid "TelephoneRowC"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7511 msgid "TelephoneRowC:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7515 msgid "TelephoneRowD"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7519 msgid "TelephoneRowD:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7523 msgid "TelephoneRowE"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7527 msgid "TelephoneRowE:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7531 msgid "TelephoneRowF"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7535 msgid "TelephoneRowF:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7539 msgid "InternetRowA"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7543 msgid "InternetRowA:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7547 msgid "InternetRowB"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7551 msgid "InternetRowB:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7555 msgid "InternetRowC"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7559 msgid "InternetRowC:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7563 msgid "InternetRowD"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7567 msgid "InternetRowD:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7571 msgid "InternetRowE"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7575 msgid "InternetRowE:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7579 msgid "InternetRowF"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7583 msgid "InternetRowF:"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7634 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7638 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7640 msgstr "Παρατηρήσεις"
7642 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7644 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7648 msgstr "Περισσότερα"
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7652 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7658 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7668 msgstr "Συνεχίζεται"
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7671 msgid "(continuing)"
7672 msgstr "(συνεχίζεται)"
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7680 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7687 msgid "INTERCUT WITH:"
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7699 msgid "Classification Codes"
7700 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7704 msgid "Definition \\thedefinition."
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7712 msgid "Step \\thestep."
7713 msgstr "Βήμα \\thestep."
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7717 msgid "Example \\theexample."
7718 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7722 msgid "Remark \\theremark."
7723 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7727 msgid "Notation \\thenotation."
7728 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7733 msgid "Theorem \\thetheorem."
7734 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7738 msgid "Corollary \\thecorollary."
7739 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7743 msgid "Lemma \\thelemma."
7744 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7748 msgid "Proposition \\theproposition."
7749 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7756 msgid "Prop \\theprop."
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7770 msgid "Question \\thequestion."
7771 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7775 msgid "Claim \\theclaim."
7776 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7780 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7781 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7784 msgid "Appendices Section"
7785 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7788 msgid "--- Appendices ---"
7789 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7792 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7793 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7825 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7826 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7828 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7833 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7834 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7836 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7841 msgid "submit to paper:"
7844 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7845 msgid "Bibliography (plain)"
7846 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7849 msgid "Bibliography heading"
7852 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7856 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7858 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
7860 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7864 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7865 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7866 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7868 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7869 msgid "AddressForOffprints"
7872 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7873 msgid "Address for Offprints:"
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7877 msgid "RunningTitle"
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7881 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7882 msgid "Running title:"
7885 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7886 msgid "RunningAuthor"
7889 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7890 msgid "Running author:"
7893 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7898 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7899 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7902 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7907 msgid "Running LaTeX Title"
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7912 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7916 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7919 msgid "Author Running"
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7923 msgid "Author Running:"
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7935 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7939 msgstr "Περίπτωση #."
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7944 msgstr "Ισχυρισμός."
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7947 msgid "Conjecture #."
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7952 msgstr "Παράδειγμα #."
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7960 msgstr "Σημείωση #."
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7965 msgstr "Πρόβλημα #."
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7973 msgstr "Ιδιότητα #."
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7981 msgstr "Παρατήρηση #."
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7989 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7993 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7994 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7999 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8000 msgid "Chapterprecis"
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8007 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8027 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8040 msgid "Double Item:"
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8051 #: lib/layouts/paper.layout:146
8055 #: lib/layouts/paper.layout:158
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8060 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8064 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8084 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8085 msgid "Empty slide:"
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8089 msgid "\\arabic{section}"
8090 msgstr "\\arabic{section}"
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8093 msgid "ItemizeType1"
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8097 msgid "EnumerateType1"
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8101 msgid "List of Algorithms"
8102 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8104 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8105 msgid "\\thechapter"
8106 msgstr "\\thechapter"
8108 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8112 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8116 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8120 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8121 msgid "Ingredients:"
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8129 msgid "AltAffiliation"
8132 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8134 msgstr "Ευχαριστίες:"
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8137 msgid "Electronic Address:"
8138 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8141 msgid "acknowledgments"
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8145 msgid "PACS number:"
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8151 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8174 msgid "Specialmail:"
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8190 msgid "Your letter of:"
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8202 msgid "Customer no.:"
8203 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8210 msgid "Invoice no.:"
8211 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8215 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8218 msgid "Next Address:"
8219 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8222 msgid "Sender Name:"
8223 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8226 msgid "Sender Phone:"
8227 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8235 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8242 msgid "Sender E-Mail:"
8243 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8247 msgstr "URL Αποστολέα:"
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8262 msgid "End of letter"
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8266 msgid "LandscapeSlide"
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8270 msgid "Landscape Slide:"
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8274 msgid "PortraitSlide"
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8278 msgid "Portrait Slide:"
8281 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8289 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8290 msgid "SlideHeading"
8293 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8294 msgid "SlideSubHeading"
8297 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8298 msgid "ListOfSlides"
8299 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8302 msgid "[List Of Slides]"
8303 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8306 msgid "SlideContents"
8307 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8310 msgid "[Slide Contents]"
8311 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8314 msgid "ProgressContents"
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8318 msgid "[Progress Contents]"
8321 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8326 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8330 msgstr "Αλγόριθμος*"
8332 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8336 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8337 msgid "Subjectclass"
8338 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8340 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8341 msgid "AMS subject classifications:"
8344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8353 msgid "CopyrightYear"
8356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8357 msgid "Copyright year:"
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8361 msgid "Copyrightdata"
8364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8365 msgid "Copyright data:"
8368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8376 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8380 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8384 #: lib/layouts/slides.layout:105
8386 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8388 #: lib/layouts/slides.layout:127
8392 #: lib/layouts/slides.layout:142
8393 msgid "New Overlay:"
8394 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8396 #: lib/layouts/slides.layout:182
8398 msgstr "Νέα σημείωση:"
8400 #: lib/layouts/slides.layout:207
8401 msgid "InvisibleText"
8402 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8404 #: lib/layouts/slides.layout:214
8405 msgid "<Invisible Text Follows>"
8406 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8408 #: lib/layouts/slides.layout:231
8410 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8412 #: lib/layouts/slides.layout:238
8413 msgid "<Visible Text Follows>"
8414 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8416 #: lib/layouts/spie.layout:54
8418 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8420 #: lib/layouts/spie.layout:66
8422 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8424 #: lib/layouts/spie.layout:79
8428 #: lib/layouts/spie.layout:94
8429 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8430 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8436 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8440 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8441 msgid "Front Matter"
8442 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8444 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8445 msgid "--- Front Matter ---"
8446 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8448 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8450 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8452 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8453 msgid "--- Main Matter ---"
8454 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8456 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8458 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8460 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8461 msgid "--- Back Matter ---"
8462 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8464 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8466 msgid "Part \\thepart"
8467 msgstr "Μέρος \\thepart"
8469 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8471 msgid "Chapter \\thechapter"
8472 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8474 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8476 msgid "Appendix \\thechapter"
8477 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8489 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8492 msgid "Proof(smartQED)"
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8496 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8504 msgid "Institute and e-mail: "
8505 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8507 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8509 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8512 msgid "TOC depth (provide a number):"
8513 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8516 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8517 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8519 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8520 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8522 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8525 msgstr "Για τους εκδότες"
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8528 msgid "List of Contributors"
8529 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8541 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8545 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8549 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8553 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8565 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8569 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8573 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8577 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8581 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8588 msgid "MarginFigure"
8591 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8595 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8596 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8597 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8600 msgid "Element:Firstname"
8601 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8605 msgstr "Κύριο Όνομα"
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8608 msgid "Element:Fname"
8609 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8616 msgid "Element:Surname"
8617 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8625 msgid "Element:Filename"
8626 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8629 msgid "Element:Literal"
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8638 msgid "Element:Emph"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8646 msgid "Element:Abbrev"
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8654 msgid "Element:Citation-number"
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8658 msgid "Citation-number"
8659 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8662 msgid "Element:Volume"
8663 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8671 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8678 msgid "Element:Month"
8679 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8686 msgid "Element:Year"
8687 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8694 msgid "Element:Issue-number"
8695 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8698 msgid "Issue-number"
8699 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8702 msgid "Element:Issue-day"
8703 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8707 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8710 msgid "Element:Issue-months"
8711 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8714 msgid "Issue-months"
8715 msgstr "Μήνες τεύχους"
8717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8718 msgid "Subsubparagraph"
8719 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8723 msgstr "Επικεφαλίδα"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8726 msgid "-- Header --"
8727 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8730 msgid "Special-section"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8734 msgid "Special-section:"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8742 msgid "AGU-journal:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8746 msgid "Citation-number:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8767 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8774 msgid "Index-terms..."
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8794 msgid "Supplementary"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8798 msgid "Supplementary..."
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8806 msgid "Sup-mat-note:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8842 msgid "Published-online:"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8854 msgid "Posting-order"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8858 msgid "Posting-order:"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8895 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8899 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8902 msgid "Element:ISSN"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8910 msgid "Element:CODEN"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8918 msgid "Element:SS-Code"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8926 msgid "Element:SS-Title"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8934 msgid "Element:CCC-Code"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8942 msgid "Element:Code"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8950 msgid "Element:Dscr"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8958 msgid "Element:Keyword"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8962 msgid "Element:Orgdiv"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8970 msgid "Element:Orgname"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8978 msgid "Element:Street"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8982 msgid "Element:City"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8990 msgid "Element:State"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8994 msgid "Element:Postcode"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9002 msgid "Element:Country"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9012 msgstr "Παράγραφος*"
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9035 msgid "Author Address:"
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9043 msgid "Slug Comment:"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9055 msgid "Table Caption"
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9059 msgid "TableCaption"
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9063 msgid "Current Address"
9064 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9067 msgid "Current address:"
9068 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9071 msgid "E-mail address:"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9075 msgid "Key words and phrases:"
9076 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9080 msgstr "Αναθηματικό"
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9088 msgstr "Μεταφραστής"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9092 msgstr "Μεταφραστής:"
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9095 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9096 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9099 msgid "Element:Directory"
9100 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9107 msgid "Element:Email"
9108 msgstr "Στοιχείο: Email"
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9111 msgid "Element:KeyCombo"
9112 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9116 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9119 msgid "Element:KeyCap"
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9127 msgid "Element:GuiMenu"
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9135 msgid "Element:GuiMenuItem"
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9143 msgid "Element:GuiButton"
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9151 msgid "Element:MenuChoice"
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9163 msgid "Subparagraph*"
9164 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9171 msgid "RevisionHistory"
9174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9175 msgid "Revision History"
9178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9183 msgid "RevisionRemark"
9186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9190 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9191 #: lib/layouts/sweave.module:39
9195 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9196 msgid "\\arabic{chapter}"
9197 msgstr "\\arabic{chapter}"
9199 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9200 msgid "\\Alph{chapter}"
9201 msgstr "\\Alph{chapter}"
9203 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9204 msgid "\\arabic{footnote}"
9205 msgstr "\\arabic{footnote}"
9207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9208 msgid "\\Roman{section}."
9209 msgstr "\\Roman{section}."
9211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9212 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9216 msgid "\\Alph{subsection}."
9217 msgstr "\\Alph{subsection}."
9219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9220 msgid "\\arabic{subsection}."
9221 msgstr "\\arabic{subsection}."
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9224 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9225 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9228 msgid "\\alph{subsubsection}."
9229 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9232 msgid "\\alph{paragraph}."
9233 msgstr "\\alph{paragraph}."
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9272 msgid "Uppertitleback"
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9276 msgid "Lowertitleback"
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9284 msgid "Captionabove"
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9288 msgid "Captionbelow"
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9295 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9299 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9303 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9307 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9327 msgid "\\Roman{part}"
9328 msgstr "\\Roman{part}"
9330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9331 msgid "Part \\Roman{part}"
9332 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9336 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9344 msgid "Paragraph ##"
9345 msgstr "Παράγραφος ##"
9347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9348 msgid "\\arabic{enumi}."
9349 msgstr "\\arabic{enumi}."
9351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9352 msgid "\\roman{enumiii}."
9353 msgstr "\\roman{enumiii}."
9355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9356 msgid "\\Alph{enumiv}."
9357 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9365 msgstr "Υποσημείωση ##"
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9384 msgid "Note:Comment"
9385 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9393 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9400 msgid "Note:Greyedout"
9401 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9408 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9429 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9440 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9473 msgid "Info:shortcut"
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9477 msgid "Info:shortcuts"
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9487 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9492 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9495 msgid "--Separator--"
9496 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9499 msgid "--- Separate Environment ---"
9500 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9502 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9506 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9507 msgid "Headnote (optional):"
9510 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9511 msgid "Corr Author:"
9514 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9518 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9523 msgid "Fact \\thefact."
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9527 msgid "Problem \\theproblem."
9528 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9531 msgid "Exercise \\theexercise."
9532 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9535 msgid "Corollary \\thetheorem."
9538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9539 msgid "Lemma \\thetheorem."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9543 msgid "Proposition \\thetheorem."
9546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9547 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9551 msgid "Fact \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9555 msgid "Definition \\thetheorem."
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9559 msgid "Example \\thetheorem."
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9563 msgid "Problem \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9567 msgid "Exercise \\thetheorem."
9570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9571 msgid "Remark \\thetheorem."
9574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9575 msgid "Claim \\thetheorem."
9578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9580 msgstr "Παράδειγμα*"
9582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9592 msgstr "Παρατήρηση*"
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9596 msgstr "Ισχυρισμός*"
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9616 msgstr "Παρατήρηση."
9618 #: lib/layouts/braille.module:2
9622 #: lib/layouts/braille.module:6
9624 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9628 #: lib/layouts/braille.module:22
9629 msgid "Braille (default)"
9632 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9636 #: lib/layouts/braille.module:45
9637 msgid "Braille (textsize)"
9640 #: lib/layouts/braille.module:68
9641 msgid "Braille (dots on)"
9644 #: lib/layouts/braille.module:83
9645 msgid "Braille_dots_on"
9648 #: lib/layouts/braille.module:92
9649 msgid "Braille (dots off)"
9652 #: lib/layouts/braille.module:107
9653 msgid "Braille_dots_off"
9656 #: lib/layouts/braille.module:116
9657 msgid "Braille (mirror on)"
9660 #: lib/layouts/braille.module:131
9661 msgid "Braille_mirror_on"
9664 #: lib/layouts/braille.module:140
9665 msgid "Braille (mirror off)"
9668 #: lib/layouts/braille.module:155
9669 msgid "Braille_mirror_off"
9672 #: lib/layouts/braille.module:163
9676 #: lib/layouts/braille.module:167
9680 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9682 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9684 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9686 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9687 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9689 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9690 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9692 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9693 msgid "Custom:Endnote"
9694 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9696 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9698 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9700 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9701 msgid "Number Equations by Section"
9702 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9704 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9706 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9707 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9709 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9710 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9712 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9713 msgid "Number Figures by Section"
9714 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9716 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9718 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9719 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9721 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9722 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9724 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9728 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9730 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9731 "where you want the endnotes to appear."
9732 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9734 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9736 msgstr "Επικρεμάμενη"
9738 #: lib/layouts/hanging.module:6
9740 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9741 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9744 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9745 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9747 #: lib/layouts/initials.module:2
9751 #: lib/layouts/initials.module:6
9753 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9754 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9757 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9761 #: lib/layouts/initials.module:10
9762 msgid "CharStyle:Initial"
9765 #: lib/layouts/initials.module:12
9769 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9771 msgstr "Γλωσσολογία"
9773 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9775 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9776 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9779 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9780 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9784 msgid "Numbered Example (multiline)"
9785 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9789 msgstr "Παράδειγμα:"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9792 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9793 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9797 msgstr "Παραδείγματα:"
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9801 msgstr "Υποπαράδειγμα"
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9805 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9808 msgid "Custom:Glosse"
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9816 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9824 msgid "CharStyle:Expression"
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9832 msgid "CharStyle:Concepts"
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9840 msgid "CharStyle:Meaning"
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9852 msgid "List of Tableaux"
9853 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9856 msgid "Logical Markup"
9857 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9864 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
9865 "δυνατό, και κώδικας."
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9868 msgid "CharStyle:Noun"
9869 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9876 msgid "CharStyle:Emph"
9877 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
9879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9884 msgid "CharStyle:Strong"
9885 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9892 msgid "CharStyle:Code"
9893 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
9895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9899 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9900 msgid "Minimalistic"
9901 msgstr "Μινιμαλιστικό"
9903 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9904 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9905 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
9907 #: lib/layouts/noweb.module:2
9908 msgid "Noweb literate programming"
9911 #: lib/layouts/noweb.module:5
9912 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9915 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9919 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9920 #: lib/configure.py:507
9924 #: lib/layouts/sweave.module:5
9926 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9929 #: lib/layouts/sweave.module:17
9933 #: lib/layouts/sweave.module:43
9934 msgid "Sweave Options"
9937 #: lib/layouts/sweave.module:44
9941 #: lib/layouts/sweave.module:63
9942 msgid "S/R expression"
9945 #: lib/layouts/sweave.module:64
9949 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9950 msgid "Sweave Input File"
9953 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9954 msgid "Number Tables by Section"
9955 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
9957 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9959 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9960 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9962 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9963 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9966 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9967 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9971 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9972 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9973 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9974 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9975 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9976 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9977 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9978 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9982 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9983 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9987 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9988 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9989 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9990 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9991 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9992 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9993 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9997 msgid "Criterion \\thecriterion."
9998 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10011 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10012 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10017 msgstr "Αλγόριθμος."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10020 msgid "Axiom \\theaxiom."
10021 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10034 msgid "Condition \\thecondition."
10035 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10048 msgid "Note \\thenote."
10049 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10064 msgstr "Σημειογραφία*"
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10069 msgstr "Σημειογραφία."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10072 msgid "Summary \\thesummary."
10073 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10086 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10087 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10091 msgid "Acknowledgement*"
10092 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10101 msgstr "Συμπέρασμα"
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10104 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10105 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10109 msgid "Conclusion*"
10110 msgstr "Συμπέρασμα*"
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10114 msgid "Conclusion."
10115 msgstr "Συμπέρασμα."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10127 msgid "Assumption \\theassumption."
10128 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10132 msgid "Assumption*"
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10137 msgid "Assumption."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10141 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10142 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10146 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10147 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10148 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10149 "in both numbered and non-numbered forms."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10155 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10160 msgid "Criterion \\thetheorem."
10161 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10164 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10165 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10168 msgid "Axiom \\thetheorem."
10169 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10172 msgid "Condition \\thetheorem."
10173 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10176 msgid "Note \\thetheorem."
10177 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10180 msgid "Notation \\thetheorem."
10181 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10184 msgid "Summary \\thetheorem."
10185 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10188 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10189 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10192 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10193 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10196 msgid "Assumption \\thetheorem."
10197 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10200 msgid "Question \\thetheorem."
10201 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10212 msgid "Theorems (AMS)"
10213 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10220 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10224 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10225 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10239 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10240 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10245 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10246 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10247 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10248 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10252 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10253 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10257 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10258 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10259 "chapter environment."
10262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10263 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10264 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10272 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10276 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10277 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10281 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10284 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10285 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10288 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10289 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10291 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10293 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10294 "using the extended AMS machinery."
10297 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10300 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10301 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10304 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10305 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10318 msgid "English (USA)"
10319 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10321 #: lib/languages:10
10322 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10323 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10325 #: lib/languages:11
10326 msgid "Arabic (Arabi)"
10327 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10329 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10333 #: lib/languages:13
10334 msgid "German (Austria, old spelling)"
10335 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10337 #: lib/languages:14
10338 msgid "German (Austria)"
10339 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10341 #: lib/languages:15
10343 msgstr "Ινδονησιακά"
10345 #: lib/languages:16
10347 msgstr "Μαλαισιανά"
10349 #: lib/languages:17
10353 #: lib/languages:18
10355 msgstr "Λευκορωσικά"
10357 #: lib/languages:19
10358 msgid "Portuguese (Brazil)"
10359 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10361 #: lib/languages:20
10365 #: lib/languages:21
10366 msgid "English (UK)"
10367 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10369 #: lib/languages:22
10371 msgstr "Βουλγαρικά"
10373 #: lib/languages:23
10374 msgid "English (Canada)"
10375 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10377 #: lib/languages:24
10378 msgid "French (Canada)"
10379 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10381 #: lib/languages:25
10383 msgstr "Καταλανικά"
10385 #: lib/languages:26
10386 msgid "Chinese (simplified)"
10387 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10389 #: lib/languages:27
10390 msgid "Chinese (traditional)"
10391 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10393 #: lib/languages:28
10397 #: lib/languages:29
10401 #: lib/languages:30
10405 #: lib/languages:31
10409 #: lib/languages:32
10413 #: lib/languages:34
10417 #: lib/languages:35
10421 #: lib/languages:37
10425 #: lib/languages:38
10427 msgstr "Φινλανδικά"
10429 #: lib/languages:40
10433 #: lib/languages:41
10437 #: lib/languages:42
10438 msgid "German (old spelling)"
10439 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10441 #: lib/languages:43
10445 #: lib/languages:44
10446 msgid "German (Switzerland)"
10447 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10449 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10454 #: lib/languages:46
10455 msgid "Greek (polytonic)"
10456 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10458 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10462 #: lib/languages:51
10466 #: lib/languages:53
10467 msgid "Interlingua"
10470 #: lib/languages:54
10474 #: lib/languages:55
10478 #: lib/languages:56
10482 #: lib/languages:57
10483 msgid "Japanese (CJK)"
10484 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10486 #: lib/languages:58
10490 #: lib/languages:60
10494 #: lib/languages:62
10498 #: lib/languages:63
10502 #: lib/languages:64
10504 msgstr "Λιθουανικά"
10506 #: lib/languages:65
10507 msgid "Lower Sorbian"
10508 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10510 #: lib/languages:66
10514 #: lib/languages:67
10518 #: lib/languages:68
10522 #: lib/languages:69
10524 msgstr "Νεονορβηγικά"
10526 #: lib/languages:70
10530 #: lib/languages:71
10532 msgstr "Πορτογαλικά"
10534 #: lib/languages:72
10538 #: lib/languages:73
10542 #: lib/languages:74
10544 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10546 #: lib/languages:75
10548 msgstr "Σκωτσέζικα"
10550 #: lib/languages:76
10554 #: lib/languages:77
10555 msgid "Serbian (Latin)"
10556 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10558 #: lib/languages:78
10562 #: lib/languages:79
10566 #: lib/languages:80
10570 #: lib/languages:81
10571 msgid "Spanish (Mexico)"
10572 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10574 #: lib/languages:82
10578 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10580 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10582 #: lib/languages:84
10586 #: lib/languages:85
10590 #: lib/languages:86
10591 msgid "Upper Sorbian"
10592 msgstr "Άνω Σορβικά"
10594 #: lib/languages:87
10596 msgstr "Βιετναμέζικα"
10598 #: lib/languages:88
10602 #: lib/encodings:14
10603 msgid "Unicode (utf8)"
10606 #: lib/encodings:19
10607 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10610 #: lib/encodings:23
10611 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10612 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10614 #: lib/encodings:26
10615 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10616 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10618 #: lib/encodings:29
10619 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10620 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10622 #: lib/encodings:32
10623 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10624 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10626 #: lib/encodings:35
10627 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10628 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10630 #: lib/encodings:38
10631 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10632 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10634 #: lib/encodings:42
10635 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10636 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10638 #: lib/encodings:45
10639 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10640 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10642 #: lib/encodings:48
10643 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10644 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10646 #: lib/encodings:51
10647 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10648 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10650 #: lib/encodings:55
10651 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10652 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10654 #: lib/encodings:58
10655 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10656 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10658 #: lib/encodings:61
10659 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10660 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10662 #: lib/encodings:64
10663 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10664 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10666 #: lib/encodings:67
10667 msgid "DOS (CP 437)"
10670 #: lib/encodings:71
10671 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10674 #: lib/encodings:74
10675 msgid "Western European (CP 850)"
10676 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10678 #: lib/encodings:77
10679 msgid "Central European (CP 852)"
10680 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10682 #: lib/encodings:80
10683 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10684 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10686 #: lib/encodings:83
10687 msgid "Western European (CP 858)"
10688 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10690 #: lib/encodings:86
10691 msgid "Hebrew (CP 862)"
10692 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10694 #: lib/encodings:89
10695 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10696 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10698 #: lib/encodings:92
10699 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10700 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10702 #: lib/encodings:95
10703 msgid "Central European (CP 1250)"
10704 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10706 #: lib/encodings:98
10707 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10708 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10710 #: lib/encodings:102
10711 msgid "Western European (CP 1252)"
10712 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10714 #: lib/encodings:105
10715 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10716 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10718 #: lib/encodings:109
10719 msgid "Arabic (CP 1256)"
10720 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10722 #: lib/encodings:112
10723 msgid "Baltic (CP 1257)"
10724 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10726 #: lib/encodings:115
10727 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10728 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10730 #: lib/encodings:118
10731 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10732 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10734 #: lib/encodings:121
10735 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10736 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10738 #: lib/encodings:124
10739 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10740 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10742 #: lib/encodings:149
10743 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10744 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10746 #: lib/encodings:153
10747 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10748 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10750 #: lib/encodings:157
10751 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10752 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10754 #: lib/encodings:161
10755 msgid "Korean (EUC-KR)"
10756 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10758 #: lib/encodings:165
10759 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10762 #: lib/encodings:169
10763 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10764 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10766 #: lib/encodings:173
10767 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10768 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10770 #: lib/encodings:180
10771 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10772 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10774 #: lib/encodings:182
10775 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10776 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10778 #: lib/encodings:184
10779 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10780 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10782 #: lib/encodings:191
10783 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10784 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10786 #: lib/encodings:196
10787 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10790 #: lib/encodings:200
10794 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10798 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10800 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10802 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10804 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10806 #: lib/ui/classic.ui:35
10810 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10814 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10816 msgstr "Πλοήγηση|Π"
10818 #: lib/ui/classic.ui:38
10819 msgid "Documents|D"
10822 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10826 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10830 #: lib/ui/classic.ui:48
10831 msgid "New from Template...|T"
10832 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
10834 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10838 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10840 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
10842 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10844 msgstr "Αποθήκευση|υ"
10846 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10847 msgid "Save As...|A"
10848 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
10850 #: lib/ui/classic.ui:54
10852 msgstr "Επαναφορά|Ε"
10854 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10855 msgid "Version Control|V"
10856 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
10858 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10860 msgstr "Εισαγωγή|ι"
10862 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10866 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10868 msgstr "Εκτύπωση...|π"
10870 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10874 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10878 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10879 msgid "Register...|R"
10880 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
10882 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10883 msgid "Check In Changes...|I"
10884 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
10886 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10887 msgid "Check Out for Edit|O"
10888 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
10890 #: lib/ui/classic.ui:71
10891 msgid "Revert to Repository Version|R"
10892 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
10894 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10895 msgid "Undo Last Check In|U"
10896 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
10898 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10899 msgid "Show History...|H"
10900 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
10902 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10903 msgid "Custom...|C"
10904 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
10906 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10908 msgstr "Αναίρεση|Α"
10910 #: lib/ui/classic.ui:91
10912 msgstr "Επανάληψη|Ε"
10914 #: lib/ui/classic.ui:93
10918 #: lib/ui/classic.ui:94
10920 msgstr "Αντιγραφή|ν"
10922 #: lib/ui/classic.ui:95
10924 msgstr "Επικόλληση|λ"
10926 #: lib/ui/classic.ui:96
10927 msgid "Paste External Selection|x"
10928 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
10930 #: lib/ui/classic.ui:98
10931 msgid "Find & Replace...|F"
10932 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
10934 #: lib/ui/classic.ui:100
10936 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
10938 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
10940 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
10942 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
10943 msgid "Spellchecker...|S"
10944 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
10946 #: lib/ui/classic.ui:105
10947 msgid "Thesaurus..."
10948 msgstr "Θησαυρός..."
10950 #: lib/ui/classic.ui:106
10951 msgid "Statistics...|i"
10952 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
10954 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10955 msgid "Check TeX|h"
10956 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
10958 #: lib/ui/classic.ui:108
10959 msgid "Change Tracking|g"
10960 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
10962 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
10963 msgid "Preferences...|P"
10964 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
10966 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
10967 msgid "Reconfigure|R"
10968 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
10970 #: lib/ui/classic.ui:115
10971 msgid "Selection as Lines|L"
10972 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
10974 #: lib/ui/classic.ui:116
10975 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10976 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
10978 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
10979 msgid "Multicolumn|M"
10980 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
10982 #: lib/ui/classic.ui:122
10984 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10986 #: lib/ui/classic.ui:123
10987 msgid "Line Bottom|B"
10988 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
10990 #: lib/ui/classic.ui:124
10991 msgid "Line Left|L"
10992 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
10994 #: lib/ui/classic.ui:125
10995 msgid "Line Right|R"
10996 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
10998 #: lib/ui/classic.ui:127
10999 msgid "Alignment|i"
11000 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11002 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11004 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11006 #: lib/ui/classic.ui:130
11007 msgid "Delete Row|w"
11008 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11010 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11012 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11014 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11016 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11018 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11019 msgid "Add Column|u"
11020 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11022 #: lib/ui/classic.ui:135
11023 msgid "Delete Column|D"
11024 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11026 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11027 msgid "Copy Column"
11028 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11030 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11031 msgid "Swap Columns"
11032 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11034 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11036 msgstr "Αριστερά|Α"
11038 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11042 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11046 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11050 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11054 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11058 #: lib/ui/classic.ui:159
11059 msgid "Toggle Numbering|N"
11060 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11062 #: lib/ui/classic.ui:160
11063 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11064 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11066 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11067 msgid "Change Limits Type|L"
11068 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11070 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11071 msgid "Change Formula Type|F"
11072 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11074 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11075 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11076 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11078 #: lib/ui/classic.ui:168
11079 msgid "Alignment|A"
11080 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11082 #: lib/ui/classic.ui:170
11084 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11086 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11087 msgid "Delete Row|D"
11088 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11090 #: lib/ui/classic.ui:175
11091 msgid "Add Column|C"
11092 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11094 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11095 msgid "Delete Column|e"
11096 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11098 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11100 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11102 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11106 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11108 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11110 #: lib/ui/classic.ui:188
11114 #: lib/ui/classic.ui:189
11118 #: lib/ui/classic.ui:190
11119 msgid "Mathematica"
11122 #: lib/ui/classic.ui:192
11123 msgid "Maple, simplify"
11126 #: lib/ui/classic.ui:193
11127 msgid "Maple, factor"
11130 #: lib/ui/classic.ui:194
11131 msgid "Maple, evalm"
11134 #: lib/ui/classic.ui:195
11135 msgid "Maple, evalf"
11138 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11140 msgid "Inline Formula|I"
11141 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11143 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11144 msgid "Displayed Formula|D"
11145 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11147 #: lib/ui/classic.ui:201
11148 msgid "Eqnarray Environment|q"
11151 #: lib/ui/classic.ui:202
11152 msgid "Align Environment|A"
11155 #: lib/ui/classic.ui:203
11156 msgid "AlignAt Environment"
11159 #: lib/ui/classic.ui:204
11160 msgid "Flalign Environment|F"
11163 #: lib/ui/classic.ui:207
11164 msgid "Gather Environment"
11167 #: lib/ui/classic.ui:208
11168 msgid "Multline Environment"
11171 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11173 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11175 #: lib/ui/classic.ui:216
11176 msgid "Special Character|S"
11177 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11179 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11180 msgid "Citation...|C"
11181 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11183 #: lib/ui/classic.ui:218
11184 msgid "Cross-reference...|r"
11185 msgstr "Αναφορά...|Α"
11187 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11189 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11191 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11193 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11195 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11196 msgid "Marginal Note|M"
11197 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11199 #: lib/ui/classic.ui:222
11200 msgid "Short Title"
11201 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11203 #: lib/ui/classic.ui:223
11204 msgid "Index Entry|I"
11205 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11207 #: lib/ui/classic.ui:224
11208 msgid "Nomenclature Entry"
11209 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11211 #: lib/ui/classic.ui:225
11215 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11217 msgstr "Σημείωση|η"
11219 #: lib/ui/classic.ui:227
11220 msgid "Lists & TOC|O"
11221 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11223 #: lib/ui/classic.ui:229
11225 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11227 #: lib/ui/classic.ui:230
11231 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11232 msgid "Graphics...|G"
11233 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11235 #: lib/ui/classic.ui:232
11236 msgid "Tabular Material...|b"
11237 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11239 #: lib/ui/classic.ui:233
11241 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11243 #: lib/ui/classic.ui:235
11244 msgid "Include File...|d"
11245 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11247 #: lib/ui/classic.ui:236
11248 msgid "Insert File|e"
11249 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11251 #: lib/ui/classic.ui:237
11252 msgid "External Material...|x"
11253 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11255 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11256 msgid "Symbols...|b"
11257 msgstr "Σύμβολα...|β"
11259 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11260 msgid "Superscript|S"
11263 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11264 msgid "Subscript|u"
11267 #: lib/ui/classic.ui:244
11268 msgid "Hyphenation Point|P"
11269 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11271 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11272 msgid "Protected Hyphen|y"
11273 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11275 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11276 msgid "Ligature Break|k"
11277 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11279 #: lib/ui/classic.ui:247
11280 msgid "Protected Space|r"
11281 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11283 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11284 msgid "Inter-word Space|w"
11285 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11287 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11289 msgid "Thin Space|T"
11290 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11292 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11293 msgid "Horizontal Space...|o"
11294 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11296 #: lib/ui/classic.ui:251
11297 msgid "Vertical Space..."
11298 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11300 #: lib/ui/classic.ui:252
11301 msgid "Line Break|L"
11302 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11304 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11306 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11308 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11309 msgid "End of Sentence|E"
11310 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11312 #: lib/ui/classic.ui:255
11313 msgid "Protected Dash|D"
11314 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11316 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11317 msgid "Breakable Slash|a"
11318 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11320 #: lib/ui/classic.ui:257
11321 msgid "Single Quote|Q"
11322 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11324 #: lib/ui/classic.ui:258
11325 msgid "Ordinary Quote|O"
11326 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11328 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11329 msgid "Menu Separator|M"
11330 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11332 #: lib/ui/classic.ui:260
11333 msgid "Horizontal Line"
11334 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11336 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11338 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11340 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11341 msgid "Display Formula|D"
11342 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11344 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11346 msgid "Eqnarray Environment|E"
11349 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11351 msgid "AMS align Environment|a"
11354 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11356 msgid "AMS alignat Environment|t"
11359 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11361 msgid "AMS flalign Environment|f"
11364 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11366 msgid "AMS gather Environment|g"
11369 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11371 msgid "AMS multline Environment|m"
11374 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11375 msgid "Array Environment|y"
11378 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11379 msgid "Cases Environment|C"
11382 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11383 msgid "Split Environment|S"
11386 #: lib/ui/classic.ui:280
11387 msgid "Font Change|o"
11388 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11390 #: lib/ui/classic.ui:284
11391 msgid "Math Normal Font"
11392 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11394 #: lib/ui/classic.ui:286
11395 msgid "Math Calligraphic Family"
11396 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11398 #: lib/ui/classic.ui:287
11399 msgid "Math Fraktur Family"
11400 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11402 #: lib/ui/classic.ui:288
11403 msgid "Math Roman Family"
11404 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11406 #: lib/ui/classic.ui:289
11407 msgid "Math Sans Serif Family"
11408 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11410 #: lib/ui/classic.ui:291
11411 msgid "Math Bold Series"
11412 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11414 #: lib/ui/classic.ui:293
11415 msgid "Text Normal Font"
11416 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11418 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11419 msgid "Text Roman Family"
11420 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11422 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11423 msgid "Text Sans Serif Family"
11424 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11426 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11427 msgid "Text Typewriter Family"
11428 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11430 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11431 msgid "Text Bold Series"
11432 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11434 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11435 msgid "Text Medium Series"
11436 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11438 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11439 msgid "Text Italic Shape"
11440 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11442 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11443 msgid "Text Small Caps Shape"
11444 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11446 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11447 msgid "Text Slanted Shape"
11448 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11450 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11451 msgid "Text Upright Shape"
11452 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11454 #: lib/ui/classic.ui:310
11455 msgid "Floatflt Figure"
11458 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11459 msgid "Table of Contents|C"
11460 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11462 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11463 msgid "Index List|I"
11464 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11466 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11467 msgid "Nomenclature|N"
11468 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11470 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11471 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11472 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11474 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11475 msgid "LyX Document...|X"
11476 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11478 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11479 msgid "Plain Text...|T"
11480 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11482 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11483 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11484 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11486 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11487 msgid "Track Changes|T"
11488 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11490 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11491 msgid "Merge Changes...|M"
11492 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11494 #: lib/ui/classic.ui:330
11495 msgid "Accept All Changes|A"
11496 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11498 #: lib/ui/classic.ui:331
11499 msgid "Reject All Changes|R"
11500 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11502 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11503 msgid "Show Changes in Output|S"
11504 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11506 #: lib/ui/classic.ui:339
11507 msgid "Character...|C"
11508 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11510 #: lib/ui/classic.ui:340
11511 msgid "Paragraph...|P"
11512 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11514 #: lib/ui/classic.ui:341
11515 msgid "Document...|D"
11516 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11518 #: lib/ui/classic.ui:342
11519 msgid "Tabular...|T"
11520 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11522 #: lib/ui/classic.ui:344
11523 msgid "Emphasize Style|E"
11524 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11526 #: lib/ui/classic.ui:345
11527 msgid "Noun Style|N"
11528 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11530 #: lib/ui/classic.ui:346
11531 msgid "Bold Style|B"
11532 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11534 #: lib/ui/classic.ui:349
11535 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11536 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11538 #: lib/ui/classic.ui:350
11539 msgid "Increase Environment Depth|i"
11540 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11542 #: lib/ui/classic.ui:351
11543 msgid "Start Appendix Here|S"
11544 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11546 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11547 msgid "Build Program|B"
11550 #: lib/ui/classic.ui:361
11552 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11554 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11555 msgid "LaTeX Log|L"
11556 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11558 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11560 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11562 #: lib/ui/classic.ui:365
11563 msgid "TeX Information|X"
11564 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11566 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11567 msgid "Next Note|N"
11568 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11570 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11571 msgid "Go to Label|L"
11572 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11574 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11575 msgid "Bookmarks|B"
11576 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11578 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11579 msgid "Save Bookmark 1|S"
11580 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11582 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11583 msgid "Save Bookmark 2"
11584 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11586 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11587 msgid "Save Bookmark 3"
11588 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11590 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11591 msgid "Save Bookmark 4"
11592 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11594 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11595 msgid "Save Bookmark 5"
11596 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11598 #: lib/ui/classic.ui:390
11599 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11600 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11602 #: lib/ui/classic.ui:391
11603 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11604 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11606 #: lib/ui/classic.ui:392
11607 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11608 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11610 #: lib/ui/classic.ui:393
11611 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11612 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11614 #: lib/ui/classic.ui:394
11615 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11616 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11618 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11619 msgid "Introduction|I"
11620 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11622 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11624 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11626 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11627 msgid "User's Guide|U"
11628 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11630 #: lib/ui/classic.ui:412
11631 msgid "Extended Features|E"
11632 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11634 #: lib/ui/classic.ui:413
11635 msgid "Embedded Objects|m"
11636 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11638 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11639 msgid "Customization|C"
11640 msgstr "Προσαρμογή|α"
11642 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11643 msgid "LaTeX Configuration|L"
11644 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11646 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11647 msgid "About LyX|X"
11648 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11650 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11652 msgstr "Περί του LyX"
11654 #: lib/ui/classic.ui:426
11655 msgid "Preferences..."
11656 msgstr "Προτιμήσεις..."
11658 #: lib/ui/classic.ui:427
11660 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11663 msgid "Aligned Environment|l"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11667 msgid "AlignedAt Environment|v"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11671 msgid "Gathered Environment|h"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11675 msgid "Delimiters...|r"
11676 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11679 msgid "Matrix...|x"
11680 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11684 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11687 msgid "AMS Environment|A"
11688 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11691 msgid "Number Whole Formula|N"
11692 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11695 msgid "Number This Line|u"
11696 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11699 msgid "Equation Label|L"
11700 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11703 msgid "Copy as Reference|R"
11704 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11707 msgid "Split Cell|C"
11708 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11712 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11715 msgid "Add Line Above|o"
11716 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11719 msgid "Add Line Below|B"
11720 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11723 msgid "Delete Line Above|D"
11724 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11727 msgid "Delete Line Below|e"
11728 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11731 msgid "Add Line to Left"
11732 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11735 msgid "Add Line to Right"
11736 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11739 msgid "Delete Line to Left"
11740 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11743 msgid "Delete Line to Right"
11744 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11747 msgid "Show Math Toolbar"
11748 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11751 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11752 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11755 msgid "Show Table Toolbar"
11756 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11759 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11760 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11763 msgid "Next Cross-Reference|N"
11764 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11767 msgid "Go to Label|G"
11768 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11771 msgid "<Reference>|R"
11772 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11775 msgid "(<Reference>)|e"
11776 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11780 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11783 msgid "On Page <Page>|O"
11784 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11788 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11791 msgid "Formatted Reference|t"
11792 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11808 msgid "Settings...|S"
11809 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11816 msgid "Copy as Reference|C"
11817 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11820 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11821 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11827 msgid "Open Inset|O"
11828 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11834 msgid "Close Inset|C"
11835 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11842 msgid "Dissolve Inset|D"
11843 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11846 msgid "Show Label|L"
11847 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11850 msgid "Frameless|l"
11851 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11854 msgid "Simple Frame|F"
11855 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11858 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11859 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11862 msgid "Oval, Thin|a"
11863 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11866 msgid "Oval, Thick|v"
11867 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11870 msgid "Drop Shadow|w"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11874 msgid "Shaded Background|B"
11875 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11878 msgid "Double Frame|u"
11879 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11883 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11890 msgid "Greyed Out|G"
11891 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11894 msgid "Open All Notes|A"
11895 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11898 msgid "Close All Notes|l"
11899 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11902 msgid "Horiz. Phantom"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11906 msgid "Vert. Phantom"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11910 msgid "Interword Space|w"
11911 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11914 msgid "Protected Space|o"
11915 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11918 msgid "Negative Thin Space|N"
11919 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11922 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11923 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11926 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11927 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11930 msgid "Quad Space|Q"
11931 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11934 msgid "Double Quad Space|u"
11935 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11938 msgid "Horizontal Fill|F"
11939 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11942 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11943 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11946 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11947 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11950 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11951 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11955 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11958 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11959 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11962 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11963 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11966 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11967 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11970 msgid "Custom Length|C"
11971 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11974 msgid "Medium Space|M"
11975 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11978 msgid "Thick Space|h"
11979 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11982 msgid "Negative Medium Space|u"
11983 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11986 msgid "Negative Thick Space|i"
11987 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11991 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11994 msgid "SmallSkip|S"
11995 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11999 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12003 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12007 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12011 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12014 msgid "Settings...|e"
12015 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12019 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12027 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12030 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12031 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12035 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12038 msgid "Edit Included File...|E"
12039 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12043 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12046 msgid "Page Break|a"
12047 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12050 msgid "Clear Page|C"
12051 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12054 msgid "Clear Double Page|D"
12055 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12058 msgid "Ragged Line Break|R"
12059 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12062 msgid "Justified Line Break|J"
12063 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12081 msgstr "Επικόλληση"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12084 msgid "Paste Recent|e"
12085 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12088 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12089 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12092 msgid "Move Paragraph Up|o"
12093 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12096 msgid "Move Paragraph Down|v"
12097 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12100 msgid "Promote Section|r"
12101 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12104 msgid "Demote Section|m"
12105 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12108 msgid "Move Section Down|D"
12109 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12112 msgid "Move Section Up|U"
12113 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12116 msgid "Insert Short Title|T"
12117 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12120 msgid "Accept Change|c"
12121 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12124 msgid "Reject Change|j"
12125 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12128 msgid "Apply Last Text Style|A"
12129 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12132 msgid "Text Style|S"
12133 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12136 msgid "Paragraph Settings...|P"
12137 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12140 msgid "Fullscreen Mode"
12141 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12148 msgid "Anything Non-Empty|o"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12154 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12158 msgid "Any Number|N"
12159 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12163 msgid "User Defined|U"
12164 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12167 msgid "Append Argument"
12168 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12171 msgid "Remove Last Argument"
12172 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12175 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12176 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12179 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12180 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12183 msgid "Insert Optional Argument"
12184 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12187 msgid "Remove Optional Argument"
12188 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12191 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12195 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12199 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12200 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12204 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12208 msgid "Edit Externally...|x"
12209 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12214 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12218 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12221 msgid "Bottom Line|B"
12222 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12225 msgid "Left Line|L"
12226 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12229 msgid "Right Line|R"
12230 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12235 msgstr "Αριστερά|Α"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12249 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12252 msgid "Copy Column|p"
12253 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12257 msgid "Settings...|g"
12258 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12268 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12272 msgid "File Revision|R"
12273 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12276 msgid "Tree Revision|T"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12281 msgid "Revision Author|A"
12282 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12285 msgid "Revision Date|D"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12289 msgid "Revision Time|i"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12294 msgid "Document Info|D"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12298 msgid "Activate Branch|A"
12299 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12302 msgid "Deactivate Branch|e"
12303 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12306 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12310 msgid "All Indexes|A"
12311 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12318 msgid "Reject Change|R"
12319 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12322 msgid "Promote Section|P"
12323 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12326 msgid "Demote Section|D"
12327 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12330 msgid "Move Section Down|w"
12331 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12334 msgid "Select Section|S"
12335 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12339 msgid "Wrap by Preview|P"
12340 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12348 msgstr "Εργαλεία|γ"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12351 msgid "New from Template...|m"
12352 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12355 msgid "Open Recent|t"
12356 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12360 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12364 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12367 msgid "Revert to Saved|R"
12368 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12371 msgid "New Window|W"
12372 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12375 msgid "Close Window|d"
12376 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12379 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12383 msgid "Revert to Repository Version|v"
12384 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12387 msgid "Compare with Older Revision|C"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12391 msgid "Use Locking Property|L"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12396 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12399 msgid "Paste Special"
12400 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12404 msgstr "Επιλογή Όλων"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12407 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12408 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12411 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12412 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12419 msgid "Rows & Columns|C"
12420 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12423 msgid "Increase List Depth|I"
12424 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12427 msgid "Decrease List Depth|D"
12428 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12431 msgid "Dissolve Inset"
12432 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12435 msgid "TeX Code Settings...|C"
12436 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12439 msgid "Float Settings...|a"
12440 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12443 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12444 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12447 msgid "Note Settings...|N"
12448 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12451 msgid "Phantom Settings...|h"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12455 msgid "Branch Settings...|B"
12456 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12459 msgid "Box Settings...|x"
12460 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12463 msgid "Index Entry Settings...|y"
12464 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12467 msgid "Index Settings...|x"
12468 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12472 msgid "Info Settings...|n"
12473 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12476 msgid "Listings Settings...|g"
12477 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12480 msgid "Table Settings...|a"
12481 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12484 msgid "Plain Text|T"
12485 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12488 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12489 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12492 msgid "Selection|S"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12496 msgid "Selection, Join Lines|i"
12497 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12500 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12501 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12504 msgid "Paste as PDF"
12505 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12508 msgid "Paste as PNG"
12509 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12512 msgid "Paste as JPEG"
12513 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12516 msgid "Dissolve Text Style"
12517 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12520 msgid "Customized...|C"
12521 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12524 msgid "Capitalize|a"
12525 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12528 msgid "Uppercase|U"
12529 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12532 msgid "Lowercase|L"
12533 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12548 msgid "Macro Definition"
12549 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12552 msgid "Text Style|T"
12553 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12556 msgid "Add Line Above|A"
12557 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12560 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12561 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12564 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12565 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12568 msgid "Math Normal Font|N"
12569 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12573 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12576 msgid "Math Fraktur Family|F"
12577 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12580 msgid "Math Roman Family|R"
12581 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12585 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12588 msgid "Math Bold Series|B"
12589 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12592 msgid "Text Normal Font|T"
12593 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12604 msgid "Mathematica|a"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12608 msgid "Maple, Simplify|S"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12612 msgid "Maple, Factor|F"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12616 msgid "Maple, Evalm|E"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12620 msgid "Maple, Evalf|v"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12624 msgid "Open All Insets|O"
12625 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12628 msgid "Close All Insets|C"
12629 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12632 msgid "Unfold Math Macro|n"
12633 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12636 msgid "Fold Math Macro|d"
12637 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12640 msgid "View Messages|g"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12644 msgid "View Source|S"
12645 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12648 msgid "View Master Document|M"
12649 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12652 msgid "Update Master Document|a"
12653 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12656 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12657 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12660 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12661 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12664 msgid "Close Current View|w"
12665 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12668 msgid "Fullscreen|l"
12669 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12673 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12676 msgid "Special Character|p"
12677 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12680 msgid "Formatting|o"
12681 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12684 msgid "List / TOC|i"
12685 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12689 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12696 msgid "Custom Insets"
12697 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12704 msgid "Box[[Menu]]"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12708 msgid "Cross-Reference...|R"
12709 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12712 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12713 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12717 msgstr "Πίνακας...|κ"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12724 msgid "Hyperlink...|k"
12725 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12728 msgid "Short Title|S"
12729 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12733 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12736 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12737 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12742 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12745 msgid "Ordinary Quote|Q"
12746 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12749 msgid "Single Quote|S"
12750 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12753 msgid "Phonetic Symbols|P"
12754 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12757 msgid "Protected Space|P"
12758 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12761 msgid "Horizontal Line|L"
12762 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12765 msgid "Vertical Space...|V"
12766 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12769 msgid "Hyphenation Point|H"
12770 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12773 msgid "Numbered Formula|N"
12774 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12777 msgid "Figure Wrap Float|F"
12778 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12781 msgid "Table Wrap Float|T"
12782 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12785 msgid "External Material...|M"
12786 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12789 msgid "Child Document...|d"
12790 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12797 msgid "Insert New Branch...|I"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12801 msgid "Horizontal Phantom"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12805 msgid "Vertical Phantom"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12809 msgid "Change Tracking|C"
12810 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12813 msgid "Start Appendix Here|A"
12814 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12817 msgid "Save in Bundled Format|F"
12818 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12821 msgid "Compressed|m"
12822 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12825 msgid "Accept Change|A"
12826 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12829 msgid "Accept All Changes|c"
12830 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12833 msgid "Reject All Changes|e"
12834 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12837 msgid "Next Change|C"
12838 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12841 msgid "Next Cross-Reference|R"
12842 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12845 msgid "Clear Bookmarks|C"
12846 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12849 msgid "Navigate Back|B"
12850 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12853 msgid "Thesaurus...|T"
12854 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12857 msgid "Statistics...|a"
12858 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12861 msgid "TeX Information|I"
12862 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12865 msgid "Compare...|C"
12866 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12869 msgid "Additional Features|F"
12870 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12873 msgid "Embedded Objects|O"
12874 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12877 msgid "Shortcuts|S"
12878 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12881 msgid "LyX Functions|y"
12882 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12885 msgid "Specific Manuals|p"
12886 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12889 msgid "Linguistics Manual|L"
12890 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12893 msgid "Braille Manual|B"
12894 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12897 msgid "XY-pic Manual|X"
12898 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12901 msgid "Multicolumn Manual|M"
12902 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12905 msgid "New document"
12906 msgstr "Νέο έγγραφο"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12909 msgid "Open document"
12910 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12913 msgid "Save document"
12914 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12917 msgid "Print document"
12918 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12921 msgid "Check spelling"
12922 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12933 msgid "Find and replace"
12934 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12937 msgid "Find and replace (advanced)"
12938 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12941 msgid "Navigate back"
12942 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12945 msgid "Toggle emphasis"
12946 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12949 msgid "Toggle noun"
12950 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12954 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12957 msgid "Insert math"
12958 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12961 msgid "Insert graphics"
12962 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12965 msgid "Insert table"
12966 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12969 msgid "Toggle outline"
12970 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12973 msgid "Toggle math toolbar"
12974 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12977 msgid "Toggle table toolbar"
12978 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12981 msgid "View/Update"
12982 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12993 msgid "View master document"
12994 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12997 msgid "Update master document"
12998 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13001 msgid "View other formats"
13002 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13005 msgid "Update other formats"
13006 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13013 msgid "Numbered list"
13014 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13017 msgid "Itemized list"
13018 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13021 msgid "Increase depth"
13022 msgstr "Αύξηση βάθους"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13025 msgid "Decrease depth"
13026 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13029 msgid "Insert figure float"
13030 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13033 msgid "Insert table float"
13034 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13037 msgid "Insert label"
13038 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13041 msgid "Insert cross-reference"
13042 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13045 msgid "Insert citation"
13046 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13049 msgid "Insert index entry"
13050 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13053 msgid "Insert nomenclature entry"
13054 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13057 msgid "Insert footnote"
13058 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13061 msgid "Insert margin note"
13062 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13065 msgid "Insert note"
13066 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13070 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13073 msgid "Insert hyperlink"
13074 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13077 msgid "Insert TeX code"
13078 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13081 msgid "Insert math macro"
13082 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13085 msgid "Include file"
13086 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13090 msgstr "Στυλ κειμένου"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13093 msgid "Paragraph settings"
13094 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13098 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13102 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13106 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13109 msgid "Delete column"
13110 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13113 msgid "Set top line"
13114 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13117 msgid "Set bottom line"
13118 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13121 msgid "Set left line"
13122 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13125 msgid "Set right line"
13126 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13129 msgid "Set border lines"
13130 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13133 msgid "Set all lines"
13134 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13137 msgid "Unset all lines"
13138 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13142 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13145 msgid "Align center"
13146 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13149 msgid "Align right"
13150 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13154 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13157 msgid "Align middle"
13158 msgstr "Στοίχιση μέση"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13161 msgid "Align bottom"
13162 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13165 msgid "Rotate cell"
13166 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13169 msgid "Rotate table"
13170 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13173 msgid "Set multi-column"
13174 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13178 msgid "Set multi-row"
13179 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13183 msgstr "Μαθηματικά"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13186 msgid "Set display mode"
13187 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13194 msgid "Superscript"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13198 msgid "Insert square root"
13199 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13202 msgid "Insert root"
13203 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13206 msgid "Insert standard fraction"
13207 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13211 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13214 msgid "Insert integral"
13215 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13218 msgid "Insert product"
13219 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13223 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13227 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13231 msgstr "Εισαγωγή { }"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13234 msgid "Insert delimiters"
13235 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13238 msgid "Insert matrix"
13239 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13242 msgid "Insert cases environment"
13243 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13246 msgid "Toggle math panels"
13247 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13250 msgid "Math Macros"
13251 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13254 msgid "Remove last argument"
13255 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13258 msgid "Append argument"
13259 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13262 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13263 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13266 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13267 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13270 msgid "Remove optional argument"
13271 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13274 msgid "Insert optional argument"
13275 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13278 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13279 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13282 msgid "Append argument eating from the right"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13286 msgid "Append optional argument eating from the right"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13290 msgid "Command Buffer"
13291 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13294 msgid "Review[[Toolbar]]"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13298 msgid "Track changes"
13299 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13302 msgid "Show changes in output"
13303 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13306 msgid "Next change"
13307 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13310 msgid "Accept change inside selection"
13311 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13314 msgid "Reject change inside selection"
13315 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13318 msgid "Merge changes"
13319 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13322 msgid "Accept all changes"
13323 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13326 msgid "Reject all changes"
13327 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13331 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13334 msgid "View Other Formats"
13335 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13338 msgid "Update Other Formats"
13339 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13342 msgid "Version Control"
13343 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13347 msgstr "Καταχώρηση"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13350 msgid "Check-out for edit"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13354 msgid "Check-in changes"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13358 msgid "View revision log"
13359 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13362 msgid "Revert changes"
13363 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13366 msgid "Compare with older revision"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13370 msgid "Compare with last revision"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13375 msgid "Insert Version Info"
13376 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13379 msgid "Use SVN file locking property"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13383 msgid "Update local directory from repository"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13387 msgid "Math Panels"
13388 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13391 msgid "Math spacings"
13392 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13405 msgstr "Γραμματοσειρές"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13409 msgstr "Συναρτήσεις"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13412 msgid "Frame decorations"
13413 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13416 msgid "Big operators"
13417 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13420 msgid "Miscellaneous"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13441 msgid "AMS relations"
13442 msgstr "Σχέσεις AMS"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13445 msgid "AMS negative relations"
13446 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13453 msgid "AMS operators"
13454 msgstr "Τελεστές AMS"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13457 msgid "AMS miscellaneous"
13458 msgstr "Διάφορα AMS"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13594 msgstr "Διαστήματα"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13597 msgid "Thin space\t\\,"
13598 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13601 msgid "Medium space\t\\:"
13602 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13605 msgid "Thick space\t\\;"
13606 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13610 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13613 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13614 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13617 msgid "Negative space\t\\!"
13618 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13621 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13622 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13625 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13626 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13629 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13630 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13637 msgid "Square root\t\\sqrt"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13641 msgid "Other root\t\\root"
13642 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13645 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13649 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13653 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13657 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13661 msgid "Standard\t\\frac"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13665 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13669 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13673 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13677 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13681 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13685 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13689 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13690 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13693 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13697 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13701 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13705 msgid "Binomial\t\\binom"
13706 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13710 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13714 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13717 msgid "Roman\t\\mathrm"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13721 msgid "Bold\t\\mathbf"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13733 msgid "Italic\t\\mathit"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13753 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13773 msgid "Frame Decorations"
13774 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13841 msgid "overleftarrow"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13845 msgid "overrightarrow"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13849 msgid "overleftrightarrow"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13865 msgid "underleftarrow"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13869 msgid "underrightarrow"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13873 msgid "underleftrightarrow"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13897 msgid "updownarrow"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13901 msgid "leftrightarrow"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13921 msgid "Updownarrow"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13925 msgid "Leftrightarrow"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13929 msgid "Longleftrightarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13933 msgid "Longleftarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13937 msgid "Longrightarrow"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13941 msgid "longleftrightarrow"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13945 msgid "longleftarrow"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13949 msgid "longrightarrow"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13953 msgid "leftharpoondown"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13957 msgid "rightharpoondown"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13977 msgid "leftharpoonup"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13981 msgid "rightharpoonup"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13985 msgid "hookleftarrow"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13989 msgid "hookrightarrow"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14001 msgid "rightleftharpoons"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14029 msgid "bigtriangleup"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14045 msgid "bigtriangledown"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14061 msgid "triangleright"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14077 msgid "triangleleft"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14525 msgid "diamondsuit"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14541 msgid "textrm \\AA"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14549 msgid "mathcircumflex"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14601 msgid "Big Operators"
14602 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14661 msgid "ointctrclockwiseop"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14665 msgid "ointctrclockwise"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14669 msgid "ointclockwiseop"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14673 msgid "ointclockwise"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14705 msgid "landupintop"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14709 msgid "landdownint"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14713 msgid "landdownintop"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14765 msgid "AMS Miscellaneous"
14766 msgstr "Διάφορα AMS"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14809 msgid "vartriangle"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14813 msgid "triangledown"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14829 msgid "measuredangle"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14865 msgid "blacktriangle"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14869 msgid "blacktriangledown"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14873 msgid "blacksquare"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14877 msgid "blacklozenge"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14885 msgid "sphericalangle"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14909 msgid "dashleftarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14913 msgid "dashrightarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14917 msgid "leftleftarrows"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14921 msgid "leftrightarrows"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14925 msgid "rightrightarrows"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14929 msgid "rightleftarrows"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14937 msgid "Rrightarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14941 msgid "twoheadleftarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14945 msgid "twoheadrightarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14949 msgid "leftarrowtail"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14953 msgid "rightarrowtail"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14957 msgid "looparrowleft"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14961 msgid "looparrowright"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14965 msgid "curvearrowleft"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14969 msgid "curvearrowright"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14973 msgid "circlearrowleft"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14977 msgid "circlearrowright"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14993 msgid "downdownarrows"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14997 msgid "upharpoonleft"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15001 msgid "upharpoonright"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15005 msgid "downharpoonleft"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15009 msgid "downharpoonright"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15013 msgid "leftrightharpoons"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15017 msgid "rightsquigarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15021 msgid "leftrightsquigarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15029 msgid "nrightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15033 msgid "nleftrightarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15041 msgid "nRightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15045 msgid "nLeftrightarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15053 msgid "AMS Relations"
15054 msgstr "Σχέσεις AMS"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15073 msgid "eqslantless"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15157 msgid "thickapprox"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15193 msgid "preccurlyeq"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15197 msgid "succcurlyeq"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15201 msgid "curlyeqprec"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15205 msgid "curlyeqsucc"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15225 msgid "vartriangleleft"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15229 msgid "vartriangleright"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15233 msgid "trianglelefteq"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15237 msgid "trianglerighteq"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15253 msgid "risingdotseq"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15257 msgid "fallingdotseq"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15277 msgid "shortparallel"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15289 msgid "blacktriangleleft"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15293 msgid "blacktriangleright"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15305 msgid "backepsilon"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15321 msgid "AMS Negative Relations"
15322 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15421 msgid "precnapprox"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15425 msgid "succnapprox"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15469 msgid "varsubsetneq"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15473 msgid "varsupsetneq"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15477 msgid "varsubsetneqq"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15481 msgid "varsupsetneqq"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15485 msgid "ntriangleleft"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15489 msgid "ntriangleright"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15493 msgid "ntrianglelefteq"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15497 msgid "ntrianglerighteq"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15521 msgid "nshortparallel"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15525 msgid "AMS Operators"
15526 msgstr "Τελεστές AMS"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15533 msgid "smallsetminus"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15553 msgid "doublebarwedge"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15573 msgid "divideontimes"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15585 msgid "leftthreetimes"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15589 msgid "rightthreetimes"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15601 msgid "circleddash"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15609 msgid "circledcirc"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15620 #: lib/external_templates:37
15621 msgid "RasterImage"
15624 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15625 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15628 #: lib/external_templates:45
15629 msgid "A bitmap file.\n"
15630 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15632 #: lib/external_templates:109
15636 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15637 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15640 #: lib/external_templates:112
15641 msgid "An Xfig figure.\n"
15642 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15644 #: lib/external_templates:162
15645 msgid "ChessDiagram"
15648 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15649 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15652 #: lib/external_templates:165
15654 "A chess position diagram.\n"
15655 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15656 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15657 "the position that you want to display.\n"
15658 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15659 "and remember to type in a relative path\n"
15660 "to the LyX document location.\n"
15661 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15662 "to enable general editing of the board.\n"
15663 "You might also check out the\n"
15664 "'Options->Test legality' option, and\n"
15665 "remember to middle and right click to\n"
15666 "insert new material in the board.\n"
15667 "In order for this to work, you have to\n"
15668 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15669 "that TeX will find it, and you will need\n"
15670 "to install the skak package from CTAN.\n"
15673 #: lib/external_templates:212
15677 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15678 msgid "Lilypond typeset music"
15681 #: lib/external_templates:215
15683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15689 #: lib/external_templates:261
15693 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15694 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15697 #: lib/external_templates:264
15699 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15700 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15701 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15703 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15704 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15705 "* pages=- (to include all pages)\n"
15706 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15707 "for further options and details.\n"
15710 #: lib/external_templates:304
15713 "Read 'info date' for more information.\n"
15715 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15716 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15718 #: lib/external_templates:333
15722 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15723 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15726 #: lib/external_templates:336
15727 msgid "Dia diagram.\n"
15730 #: lib/configure.py:445
15734 #: lib/configure.py:448
15738 #: lib/configure.py:451
15742 #: lib/configure.py:454
15746 #: lib/configure.py:457
15750 #: lib/configure.py:460
15754 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15758 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15762 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15767 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15771 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15775 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15780 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15784 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15788 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15792 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15796 #: lib/configure.py:498
15797 msgid "Plain text (chess output)"
15798 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15800 #: lib/configure.py:499
15801 msgid "Plain text (image)"
15802 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15804 #: lib/configure.py:500
15805 msgid "Plain text (Xfig output)"
15806 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15808 #: lib/configure.py:501
15809 msgid "date (output)"
15810 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15812 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15816 #: lib/configure.py:502
15820 #: lib/configure.py:503
15821 msgid "Docbook (XML)"
15824 #: lib/configure.py:504
15825 msgid "Graphviz Dot"
15828 #: lib/configure.py:505
15829 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15832 #: lib/configure.py:506
15836 #: lib/configure.py:506
15840 #: lib/configure.py:507
15844 #: lib/configure.py:508
15845 msgid "LilyPond music"
15848 #: lib/configure.py:509
15849 msgid "LaTeX (plain)"
15852 #: lib/configure.py:509
15853 msgid "LaTeX (plain)|L"
15856 #: lib/configure.py:510
15857 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15860 #: lib/configure.py:511
15861 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15864 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15866 msgstr "Απλό κείμενο"
15868 #: lib/configure.py:512
15869 msgid "Plain text|a"
15870 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
15872 #: lib/configure.py:513
15873 msgid "Plain text (pstotext)"
15874 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
15876 #: lib/configure.py:514
15877 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15878 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
15880 #: lib/configure.py:515
15881 msgid "Plain text (catdvi)"
15882 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
15884 #: lib/configure.py:516
15885 msgid "Plain Text, Join Lines"
15886 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
15888 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15892 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15896 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15900 #: lib/configure.py:533
15904 #: lib/configure.py:534
15908 #: lib/configure.py:534
15909 msgid "Postscript|t"
15912 #: lib/configure.py:538
15913 msgid "PDF (ps2pdf)"
15916 #: lib/configure.py:538
15917 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15920 #: lib/configure.py:539
15921 msgid "PDF (pdflatex)"
15924 #: lib/configure.py:539
15925 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15928 #: lib/configure.py:540
15929 msgid "PDF (dvipdfm)"
15932 #: lib/configure.py:540
15933 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15936 #: lib/configure.py:541
15937 msgid "PDF (XeTeX)"
15940 #: lib/configure.py:541
15941 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15944 #: lib/configure.py:544
15948 #: lib/configure.py:544
15952 #: lib/configure.py:547
15956 #: lib/configure.py:550
15960 #: lib/configure.py:550
15964 #: lib/configure.py:553
15968 #: lib/configure.py:556
15969 msgid "OpenDocument"
15972 #: lib/configure.py:557
15973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15976 #: lib/configure.py:560
15977 msgid "Rich Text Format"
15980 #: lib/configure.py:561
15984 #: lib/configure.py:561
15988 #: lib/configure.py:564
15989 msgid "date command"
15990 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
15992 #: lib/configure.py:565
15993 msgid "Table (CSV)"
15996 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
15997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16001 #: lib/configure.py:568
16005 #: lib/configure.py:569
16009 #: lib/configure.py:570
16013 #: lib/configure.py:571
16017 #: lib/configure.py:572
16018 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16021 #: lib/configure.py:573
16022 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16025 #: lib/configure.py:574
16026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16029 #: lib/configure.py:575
16030 msgid "LyX Preview"
16031 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16033 #: lib/configure.py:576
16034 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16035 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16037 #: lib/configure.py:577
16041 #: lib/configure.py:578
16045 #: lib/configure.py:579
16049 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16050 msgid "Windows Metafile"
16053 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16054 msgid "Enhanced Metafile"
16057 #: lib/configure.py:582
16058 msgid "HTML (MS Word)"
16061 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16063 msgid "%1$s and %2$s"
16064 msgstr "%1$s και %2$s"
16066 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16068 msgid "%1$s et al."
16069 msgstr "%1$s και άλλοι"
16071 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16072 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16076 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16078 msgstr "Χωρίς έτος"
16080 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16081 msgid "Add to bibliography only."
16082 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16084 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16088 #: src/Buffer.cpp:136
16091 "Could not print the document %1$s.\n"
16092 "Check that your printer is set up correctly."
16094 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16095 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16097 #: src/Buffer.cpp:139
16098 msgid "Print document failed"
16099 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16101 #: src/Buffer.cpp:309
16102 msgid "Disk Error: "
16103 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16105 #: src/Buffer.cpp:310
16108 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16110 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16113 #: src/Buffer.cpp:390
16114 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16116 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16118 #: src/Buffer.cpp:392
16119 msgid "Attempting to close changed document!"
16120 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16122 #: src/Buffer.cpp:400
16123 msgid "Could not remove temporary directory"
16124 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16126 #: src/Buffer.cpp:401
16128 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16129 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16131 #: src/Buffer.cpp:701
16132 msgid "Unknown document class"
16133 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16135 #: src/Buffer.cpp:702
16137 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16139 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16141 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16144 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16146 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16147 msgid "Document header error"
16148 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16150 #: src/Buffer.cpp:716
16151 msgid "\\begin_header is missing"
16152 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16154 #: src/Buffer.cpp:736
16155 msgid "\\begin_document is missing"
16156 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16158 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16159 #: src/BufferView.cpp:1389
16160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16161 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16163 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16166 "xcolor/ulem are installed.\n"
16167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16170 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16171 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16172 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16173 "στο προοίμιο LaTeX."
16175 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16182 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16183 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16184 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16185 "στο προοίμιο LaTeX."
16187 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16188 msgid "Document format failure"
16189 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16191 #: src/Buffer.cpp:874
16193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16194 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16196 #: src/Buffer.cpp:911
16197 msgid "Conversion failed"
16198 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16200 #: src/Buffer.cpp:912
16203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16204 "it could not be created."
16206 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16207 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16209 #: src/Buffer.cpp:921
16210 msgid "Conversion script not found"
16211 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16213 #: src/Buffer.cpp:922
16216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16217 "could not be found."
16219 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16220 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16222 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16223 msgid "Conversion script failed"
16224 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16226 #: src/Buffer.cpp:943
16229 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16232 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16233 "να το μετατρέψει."
16235 #: src/Buffer.cpp:949
16238 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16241 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16244 #: src/Buffer.cpp:964
16246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16248 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16250 #: src/Buffer.cpp:981
16253 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16254 "overwrite this file?"
16256 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16259 #: src/Buffer.cpp:983
16260 msgid "Overwrite modified file?"
16261 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16263 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16267 msgstr "&Αντικατάσταση"
16269 #: src/Buffer.cpp:1007
16270 msgid "Backup failure"
16271 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16273 #: src/Buffer.cpp:1008
16276 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16277 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16279 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16280 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16282 #: src/Buffer.cpp:1034
16284 msgid "Saving document %1$s..."
16285 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16287 #: src/Buffer.cpp:1049
16288 msgid " could not write file!"
16289 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16291 #: src/Buffer.cpp:1057
16295 #: src/Buffer.cpp:1072
16297 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16298 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16300 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16302 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16303 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16305 #: src/Buffer.cpp:1085
16306 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16307 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16309 #: src/Buffer.cpp:1099
16310 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16311 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16313 #: src/Buffer.cpp:1113
16314 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16315 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16317 #: src/Buffer.cpp:1197
16318 msgid "Iconv software exception Detected"
16319 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16321 #: src/Buffer.cpp:1197
16324 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16327 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16328 "σωστά εγκατεστημένο."
16330 #: src/Buffer.cpp:1219
16332 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16333 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16335 #: src/Buffer.cpp:1222
16337 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16338 "chosen encoding.\n"
16339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16341 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16342 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16343 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16345 #: src/Buffer.cpp:1229
16346 msgid "iconv conversion failed"
16347 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16349 #: src/Buffer.cpp:1234
16350 msgid "conversion failed"
16351 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16353 #: src/Buffer.cpp:1331
16355 msgid "Uncodable character in file path"
16356 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16358 #: src/Buffer.cpp:1332
16361 "The path of your document\n"
16363 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16364 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16365 "This will likely result in incomplete output.\n"
16367 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16368 "or change the file path name."
16371 #: src/Buffer.cpp:1606
16372 msgid "Running chktex..."
16373 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16375 #: src/Buffer.cpp:1620
16376 msgid "chktex failure"
16377 msgstr "αποτυχία chktex"
16379 #: src/Buffer.cpp:1621
16380 msgid "Could not run chktex successfully."
16381 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16383 #: src/Buffer.cpp:1829
16385 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16386 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16388 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16390 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16391 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16393 #: src/Buffer.cpp:1976
16395 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16396 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16398 #: src/Buffer.cpp:2004
16400 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16403 #: src/Buffer.cpp:2061
16405 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16406 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16408 #: src/Buffer.cpp:2068
16410 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16411 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16413 #: src/Buffer.cpp:2078
16414 msgid "Error exporting to DVI."
16415 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16417 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16420 "The file %1$s already exists.\n"
16422 "Do you want to overwrite that file?"
16424 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16426 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16428 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16429 msgid "Overwrite file?"
16430 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16432 #: src/Buffer.cpp:2160
16433 msgid "Error running external commands."
16434 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16436 #: src/Buffer.cpp:2935
16437 msgid "Preview source code"
16438 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16440 #: src/Buffer.cpp:2949
16442 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16443 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16445 #: src/Buffer.cpp:2953
16447 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16448 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16450 #: src/Buffer.cpp:3061
16452 msgid "Auto-saving %1$s"
16453 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16455 #: src/Buffer.cpp:3115
16456 msgid "Autosave failed!"
16457 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16459 #: src/Buffer.cpp:3173
16460 msgid "Autosaving current document..."
16461 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16463 #: src/Buffer.cpp:3241
16464 msgid "Couldn't export file"
16465 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16467 #: src/Buffer.cpp:3242
16469 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16470 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16472 #: src/Buffer.cpp:3287
16473 msgid "File name error"
16474 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16476 #: src/Buffer.cpp:3288
16477 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16478 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16480 #: src/Buffer.cpp:3361
16481 msgid "Document export cancelled."
16482 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16484 #: src/Buffer.cpp:3367
16486 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16487 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16489 #: src/Buffer.cpp:3373
16491 msgid "Document exported as %1$s"
16492 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16494 #: src/Buffer.cpp:3451
16497 "The specified document\n"
16499 "could not be read."
16501 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16503 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16505 #: src/Buffer.cpp:3453
16506 msgid "Could not read document"
16507 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16509 #: src/Buffer.cpp:3463
16512 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16514 "Recover emergency save?"
16516 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16518 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16520 #: src/Buffer.cpp:3466
16521 msgid "Load emergency save?"
16522 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16524 #: src/Buffer.cpp:3467
16526 msgstr "&Επαναφορά"
16528 #: src/Buffer.cpp:3467
16529 msgid "&Load Original"
16530 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16532 #: src/Buffer.cpp:3477
16533 msgid "Document was successfully recovered."
16534 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16536 #: src/Buffer.cpp:3479
16537 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16538 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16540 #: src/Buffer.cpp:3480
16543 "Remove emergency file now?\n"
16546 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16549 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16550 msgid "Delete emergency file?"
16551 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16553 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16555 msgstr "&Διατήρησέ το"
16557 #: src/Buffer.cpp:3487
16558 msgid "Emergency file deleted"
16559 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16561 #: src/Buffer.cpp:3488
16562 msgid "Do not forget to save your file now!"
16563 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16565 #: src/Buffer.cpp:3494
16566 msgid "Remove emergency file now?"
16567 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16569 #: src/Buffer.cpp:3509
16572 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16574 "Load the backup instead?"
16576 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16578 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16580 #: src/Buffer.cpp:3512
16581 msgid "Load backup?"
16582 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16584 #: src/Buffer.cpp:3513
16585 msgid "&Load backup"
16586 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16588 #: src/Buffer.cpp:3513
16589 msgid "Load &original"
16590 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16592 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16593 msgid "Senseless!!! "
16594 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16596 #: src/Buffer.cpp:3926
16598 msgid "Document %1$s reloaded."
16599 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16601 #: src/Buffer.cpp:3928
16603 msgid "Could not reload document %1$s."
16604 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16606 #: src/Buffer.cpp:3963
16608 msgid "Included File Invalid"
16609 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16611 #: src/Buffer.cpp:3964
16614 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16616 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16619 #: src/BufferParams.cpp:525
16622 "The document class requested\n"
16624 "requires external files that are not available.\n"
16625 "The document class can still be used, but LyX\n"
16626 "will not be able to produce output until the\n"
16627 "following prerequisites are installed:\n"
16629 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16630 "more information."
16633 #: src/BufferParams.cpp:535
16634 msgid "Document class not available"
16635 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16637 #: src/BufferParams.cpp:1734
16640 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16641 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16642 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16644 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16645 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16646 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16647 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16649 #: src/BufferParams.cpp:1739
16650 msgid "Document class not found"
16651 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16653 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16655 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16656 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
16658 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16659 msgid "Could not load class"
16660 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16662 #: src/BufferParams.cpp:1782
16663 msgid "Error reading internal layout information"
16664 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16666 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16668 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16670 #: src/BufferView.cpp:182
16671 msgid "No more insets"
16672 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16674 #: src/BufferView.cpp:715
16675 msgid "Save bookmark"
16676 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16678 #: src/BufferView.cpp:911
16679 msgid "Converting document to new document class..."
16680 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16682 #: src/BufferView.cpp:953
16683 msgid "Document is read-only"
16684 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16686 #: src/BufferView.cpp:961
16687 msgid "This portion of the document is deleted."
16688 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16690 #: src/BufferView.cpp:1269
16691 msgid "No further undo information"
16692 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16694 #: src/BufferView.cpp:1278
16695 msgid "No further redo information"
16696 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16698 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16699 msgid "String not found!"
16700 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16702 #: src/BufferView.cpp:1508
16704 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16706 #: src/BufferView.cpp:1514
16708 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16710 #: src/BufferView.cpp:1521
16711 msgid "Mark removed"
16712 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16714 #: src/BufferView.cpp:1524
16716 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16718 #: src/BufferView.cpp:1575
16719 msgid "Statistics for the selection:"
16720 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16722 #: src/BufferView.cpp:1577
16723 msgid "Statistics for the document:"
16724 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16726 #: src/BufferView.cpp:1580
16729 msgstr "%1$d λέξεις"
16731 #: src/BufferView.cpp:1582
16735 #: src/BufferView.cpp:1585
16737 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16738 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16740 #: src/BufferView.cpp:1588
16741 msgid "One character (including blanks)"
16742 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16744 #: src/BufferView.cpp:1591
16746 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16747 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16749 #: src/BufferView.cpp:1594
16750 msgid "One character (excluding blanks)"
16751 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16753 #: src/BufferView.cpp:1596
16755 msgstr "Στατιστικά"
16757 #: src/BufferView.cpp:1735
16760 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16763 #: src/BufferView.cpp:1737
16765 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16768 #: src/BufferView.cpp:1768
16769 msgid "Branch name"
16770 msgstr "Όνομα κλάδου"
16772 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16773 msgid "Branch already exists"
16776 #: src/BufferView.cpp:2472
16778 msgid "Inserting document %1$s..."
16779 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
16781 #: src/BufferView.cpp:2483
16783 msgid "Document %1$s inserted."
16784 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
16786 #: src/BufferView.cpp:2485
16788 msgid "Could not insert document %1$s"
16789 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
16791 #: src/BufferView.cpp:2750
16794 "Could not read the specified document\n"
16796 "due to the error: %2$s"
16798 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
16800 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
16802 #: src/BufferView.cpp:2752
16803 msgid "Could not read file"
16804 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
16806 #: src/BufferView.cpp:2759
16810 " is not readable."
16813 "δεν είναι αναγνώσιμο."
16815 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
16816 msgid "Could not open file"
16817 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
16819 #: src/BufferView.cpp:2767
16820 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16821 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
16823 #: src/BufferView.cpp:2768
16825 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16826 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16827 "If this does not give the correct result\n"
16828 "then please change the encoding of the file\n"
16829 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16831 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
16832 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
16833 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
16834 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
16835 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
16837 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16840 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16842 msgid "LyX Warning: "
16843 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
16845 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16847 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16848 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16849 msgid "uncodable character"
16850 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
16852 #: src/Changes.cpp:379
16853 msgid "Uncodable character in author name"
16854 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16856 #: src/Changes.cpp:380
16859 "The author name '%1$s',\n"
16860 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16861 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16862 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16864 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16865 "or change the spelling of the author name."
16868 #: src/Chktex.cpp:63
16870 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16871 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
16873 #: src/Chktex.cpp:65
16874 msgid "ChkTeX warning id # "
16875 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
16877 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16882 #: src/Color.cpp:159
16886 #: src/Color.cpp:160
16890 #: src/Color.cpp:161
16894 #: src/Color.cpp:162
16898 #: src/Color.cpp:163
16902 #: src/Color.cpp:164
16906 #: src/Color.cpp:165
16910 #: src/Color.cpp:166
16914 #: src/Color.cpp:167
16918 #: src/Color.cpp:168
16922 #: src/Color.cpp:169
16926 #: src/Color.cpp:170
16930 #: src/Color.cpp:171
16931 msgid "selected text"
16932 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
16934 #: src/Color.cpp:173
16936 msgstr "κείμενο LaTeX"
16938 #: src/Color.cpp:174
16939 msgid "inline completion"
16940 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
16942 #: src/Color.cpp:176
16943 msgid "non-unique inline completion"
16944 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
16946 #: src/Color.cpp:178
16947 msgid "previewed snippet"
16948 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
16950 #: src/Color.cpp:179
16952 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
16954 #: src/Color.cpp:180
16955 msgid "note background"
16956 msgstr "φόντο σημείωσης"
16958 #: src/Color.cpp:181
16959 msgid "comment label"
16960 msgstr "ετικέτα σχολίου"
16962 #: src/Color.cpp:182
16963 msgid "comment background"
16964 msgstr "φόντο σχολίου"
16966 #: src/Color.cpp:183
16967 msgid "greyedout inset label"
16968 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
16970 #: src/Color.cpp:184
16971 msgid "greyedout inset background"
16972 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
16974 #: src/Color.cpp:185
16975 msgid "phantom inset text"
16978 #: src/Color.cpp:186
16980 msgstr "σκιασμένο κουτί"
16982 #: src/Color.cpp:187
16983 msgid "listings background"
16984 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
16986 #: src/Color.cpp:188
16987 msgid "branch label"
16988 msgstr "ετικέτα κλάδου"
16990 #: src/Color.cpp:189
16991 msgid "footnote label"
16992 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
16994 #: src/Color.cpp:190
16995 msgid "index label"
16996 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
16998 #: src/Color.cpp:191
16999 msgid "margin note label"
17000 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17002 #: src/Color.cpp:192
17004 msgstr "ετικέτα URL"
17006 #: src/Color.cpp:193
17008 msgstr "κείμενο URL"
17010 #: src/Color.cpp:194
17012 msgstr "μπάρα βάθους"
17014 #: src/Color.cpp:195
17018 #: src/Color.cpp:196
17019 msgid "command inset"
17020 msgstr "ένθεμα εντολής"
17022 #: src/Color.cpp:197
17023 msgid "command inset background"
17024 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17026 #: src/Color.cpp:198
17027 msgid "command inset frame"
17028 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17030 #: src/Color.cpp:199
17031 msgid "special character"
17032 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17034 #: src/Color.cpp:200
17036 msgstr "μαθηματικά"
17038 #: src/Color.cpp:201
17039 msgid "math background"
17040 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17042 #: src/Color.cpp:202
17043 msgid "graphics background"
17044 msgstr "φόντο γραφικών"
17046 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17047 msgid "math macro background"
17048 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17050 #: src/Color.cpp:204
17052 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17054 #: src/Color.cpp:205
17055 msgid "math corners"
17056 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17058 #: src/Color.cpp:206
17060 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17062 #: src/Color.cpp:208
17063 msgid "math macro hovered background"
17066 #: src/Color.cpp:209
17067 msgid "math macro label"
17070 #: src/Color.cpp:210
17071 msgid "math macro frame"
17072 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17074 #: src/Color.cpp:211
17075 msgid "math macro blended out"
17078 #: src/Color.cpp:212
17079 msgid "math macro old parameter"
17082 #: src/Color.cpp:213
17083 msgid "math macro new parameter"
17086 #: src/Color.cpp:214
17087 msgid "caption frame"
17088 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17090 #: src/Color.cpp:215
17091 msgid "collapsable inset text"
17092 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17094 #: src/Color.cpp:216
17095 msgid "collapsable inset frame"
17096 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17098 #: src/Color.cpp:217
17099 msgid "inset background"
17100 msgstr "φόντο ενθέματος"
17102 #: src/Color.cpp:218
17103 msgid "inset frame"
17104 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17106 #: src/Color.cpp:219
17107 msgid "LaTeX error"
17108 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17110 #: src/Color.cpp:220
17111 msgid "end-of-line marker"
17112 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17114 #: src/Color.cpp:221
17115 msgid "appendix marker"
17116 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17118 #: src/Color.cpp:222
17120 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17122 #: src/Color.cpp:223
17123 msgid "deleted text"
17124 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17126 #: src/Color.cpp:224
17128 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17130 #: src/Color.cpp:225
17131 msgid "changed text 1st author"
17132 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17134 #: src/Color.cpp:226
17135 msgid "changed text 2nd author"
17136 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17138 #: src/Color.cpp:227
17139 msgid "changed text 3rd author"
17140 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17142 #: src/Color.cpp:228
17143 msgid "changed text 4th author"
17144 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17146 #: src/Color.cpp:229
17147 msgid "changed text 5th author"
17148 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17150 #: src/Color.cpp:230
17151 msgid "deleted text modifier"
17152 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17154 #: src/Color.cpp:231
17155 msgid "added space markers"
17156 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17158 #: src/Color.cpp:232
17159 msgid "top/bottom line"
17160 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17162 #: src/Color.cpp:233
17164 msgstr "γραμμή πίνακα"
17166 #: src/Color.cpp:234
17167 msgid "table on/off line"
17170 #: src/Color.cpp:236
17171 msgid "bottom area"
17172 msgstr "κάτω περιοχή"
17174 #: src/Color.cpp:237
17176 msgstr "νέα σελίδα"
17178 #: src/Color.cpp:238
17179 msgid "page break / line break"
17180 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17182 #: src/Color.cpp:239
17183 msgid "frame of button"
17184 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17186 #: src/Color.cpp:240
17187 msgid "button background"
17188 msgstr "φόντο κουμπιού"
17190 #: src/Color.cpp:241
17191 msgid "button background under focus"
17192 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17194 #: src/Color.cpp:242
17195 msgid "paragraph marker"
17196 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17198 #: src/Color.cpp:243
17200 msgid "preview frame"
17201 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17203 #: src/Color.cpp:244
17205 msgstr "κληροδότηση"
17207 #: src/Color.cpp:245
17208 msgid "regexp frame"
17211 #: src/Color.cpp:246
17215 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17216 #: src/Converter.cpp:536
17217 msgid "Cannot convert file"
17218 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17220 #: src/Converter.cpp:317
17223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17224 "Define a converter in the preferences."
17226 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17227 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17229 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17230 msgid "Executing command: "
17231 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17233 #: src/Converter.cpp:465
17234 msgid "Build errors"
17235 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17237 #: src/Converter.cpp:466
17238 msgid "There were errors during the build process."
17239 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17241 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17243 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17244 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17246 #: src/Converter.cpp:494
17248 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17250 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17252 #: src/Converter.cpp:538
17254 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17256 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17258 #: src/Converter.cpp:539
17260 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17262 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17264 #: src/Converter.cpp:595
17265 msgid "Running LaTeX..."
17266 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17268 #: src/Converter.cpp:613
17271 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17274 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17275 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17277 #: src/Converter.cpp:616
17278 msgid "LaTeX failed"
17279 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17281 #: src/Converter.cpp:618
17282 msgid "Output is empty"
17283 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17285 #: src/Converter.cpp:619
17286 msgid "An empty output file was generated."
17287 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17289 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17292 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17293 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17295 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17296 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17298 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17299 msgid "Unknown branch"
17300 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17302 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17306 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17309 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17312 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17315 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17316 msgid "Undefined flex inset"
17317 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17319 #: src/Exporter.cpp:49
17320 msgid "Overwrite &all"
17321 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17323 #: src/Exporter.cpp:50
17324 msgid "&Cancel export"
17325 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17327 #: src/Exporter.cpp:90
17328 msgid "Couldn't copy file"
17329 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17331 #: src/Exporter.cpp:91
17333 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17334 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17336 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17342 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17348 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17358 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17361 msgstr "Κληροδότηση"
17363 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17367 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17371 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17375 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17379 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17385 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17387 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17391 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17399 #: src/Font.cpp:160
17401 msgid "Emphasis %1$s, "
17402 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17404 #: src/Font.cpp:163
17406 msgid "Underline %1$s, "
17407 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17409 #: src/Font.cpp:166
17411 msgid "Strikeout %1$s, "
17412 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17414 #: src/Font.cpp:169
17416 msgid "Double underline %1$s, "
17417 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17419 #: src/Font.cpp:172
17421 msgid "Wavy underline %1$s, "
17422 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17424 #: src/Font.cpp:175
17426 msgid "Noun %1$s, "
17427 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17429 #: src/Font.cpp:189
17431 msgid "Language: %1$s, "
17432 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17434 #: src/Font.cpp:192
17436 msgid " Number %1$s"
17437 msgstr " Αριθμός %1$s"
17439 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17440 msgid "Cannot view file"
17441 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17443 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17445 msgid "File does not exist: %1$s"
17446 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17448 #: src/Format.cpp:278
17450 msgid "No information for viewing %1$s"
17451 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17453 #: src/Format.cpp:288
17455 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17456 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17458 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17459 #: src/Format.cpp:394
17460 msgid "Cannot edit file"
17461 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17463 #: src/Format.cpp:348
17464 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17466 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17468 #: src/Format.cpp:361
17470 msgid "No information for editing %1$s"
17471 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17473 #: src/Format.cpp:372
17475 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17476 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17478 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17479 msgid "Could not find bind file"
17480 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17482 #: src/KeyMap.cpp:222
17485 "Unable to find the bind file\n"
17487 "Please check your installation."
17489 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17491 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17493 #: src/KeyMap.cpp:229
17494 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17495 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17497 #: src/KeyMap.cpp:230
17499 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17500 "Please check your installation."
17502 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17503 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17505 #: src/KeyMap.cpp:237
17508 "Unable to find the bind file\n"
17510 "Falling back to default."
17513 #: src/KeySequence.cpp:166
17515 msgstr " επιλογές:"
17517 #: src/LaTeX.cpp:59
17519 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17520 msgstr "Αναμονή της υπ αριθμού %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17522 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17523 msgid "Running Index Processor."
17524 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17526 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17527 msgid "Running BibTeX."
17528 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17530 #: src/LaTeX.cpp:442
17531 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17532 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17535 msgid "Could not read configuration file"
17536 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17541 "Error while reading the configuration file\n"
17543 "Please check your installation."
17545 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17547 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17550 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17551 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17559 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17560 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17563 msgid "Cannot remove temporary directory"
17564 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17568 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17569 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17572 msgid "Unable to remove temporary directory"
17573 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17577 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17578 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17581 msgid "No textclass is found"
17582 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17586 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17587 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17589 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17590 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17591 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17594 msgid "&Reconfigure"
17595 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17598 msgid "&Use Default"
17599 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17601 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17603 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17605 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17610 msgid "Could not create temporary directory"
17611 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17616 "Could not create a temporary directory in\n"
17618 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17620 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17622 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17623 "προσπαθήστε ξανά."
17626 msgid "Missing user LyX directory"
17627 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17632 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17633 "It is needed to keep your own configuration."
17635 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17636 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17639 msgid "&Create directory"
17640 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17643 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17644 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17648 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17649 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17652 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17653 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17656 msgid "List of supported debug flags:"
17657 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17661 msgid "Setting debug level to %1$s"
17662 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17666 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17667 "Command line switches (case sensitive):\n"
17668 "\t-help summarize LyX usage\n"
17669 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17670 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17671 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17672 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17673 " select the features to debug.\n"
17674 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17675 "\t-x [--execute] command\n"
17676 " where command is a lyx command.\n"
17677 "\t-e [--export] fmt\n"
17678 " where fmt is the export format of choice.\n"
17679 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17680 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17681 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17682 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17683 " where fmt is the import format of choice\n"
17684 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17685 "\t--batch execute commands and exit\n"
17686 "\t-version summarize version and build info\n"
17687 "Check the LyX man page for more details."
17689 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17690 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17691 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17692 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17693 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17694 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17695 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17696 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17697 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17698 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17699 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17700 "\t-e [--export] fmt\n"
17701 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17702 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17703 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17705 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17706 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17707 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17708 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17709 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17710 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17711 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17713 #: src/LyX.cpp:1013
17714 msgid "No system directory"
17715 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
17717 #: src/LyX.cpp:1014
17718 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17719 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
17721 #: src/LyX.cpp:1025
17722 msgid "No user directory"
17723 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
17725 #: src/LyX.cpp:1026
17726 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17727 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
17729 #: src/LyX.cpp:1037
17730 msgid "Incomplete command"
17731 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
17733 #: src/LyX.cpp:1038
17734 msgid "Missing command string after --execute switch"
17735 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
17737 #: src/LyX.cpp:1049
17738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17739 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
17741 #: src/LyX.cpp:1062
17742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17743 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
17745 #: src/LyX.cpp:1067
17746 msgid "Missing filename for --import"
17747 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
17749 #: src/LyXRC.cpp:2817
17751 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17754 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
17757 #: src/LyXRC.cpp:2822
17759 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17762 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
17765 #: src/LyXRC.cpp:2826
17767 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17768 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17769 "specified, an internal routine is used."
17771 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
17772 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
17773 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2834
17777 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17778 "automatically by what you type."
17780 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
17781 "αυτό που γράφετε."
17783 #: src/LyXRC.cpp:2838
17785 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17788 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
17789 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
17791 #: src/LyXRC.cpp:2842
17793 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17795 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
17796 "σημαίνει καμία ενέργεια."
17798 #: src/LyXRC.cpp:2849
17800 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17801 "the backup file in the same directory as the original file."
17803 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
17804 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2853
17808 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17809 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17811 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
17812 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
17814 #: src/LyXRC.cpp:2857
17815 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17817 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17819 #: src/LyXRC.cpp:2861
17821 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17822 "its global and local bind/ directories."
17824 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
17825 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
17827 #: src/LyXRC.cpp:2865
17828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17829 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
17831 #: src/LyXRC.cpp:2869
17833 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17834 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17836 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17837 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2879
17841 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17842 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17844 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
17845 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2883
17849 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17850 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17851 "the top of the screen"
17854 #: src/LyXRC.cpp:2887
17855 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17857 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
17860 #: src/LyXRC.cpp:2891
17862 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17865 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
17866 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2896
17871 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17872 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17874 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
17875 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2900
17879 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17880 "look in its global and local commands/ directories."
17882 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
17883 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2904
17886 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17889 #: src/LyXRC.cpp:2908
17890 msgid "New documents will be assigned this language."
17891 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2912
17894 msgid "Specify the default paper size."
17895 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2916
17899 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17900 "shown after the change has been made.)"
17902 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
17903 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
17905 #: src/LyXRC.cpp:2920
17906 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17907 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
17909 #: src/LyXRC.cpp:2924
17911 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17912 "LyX was started from."
17914 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
17915 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
17917 #: src/LyXRC.cpp:2929
17918 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17919 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
17921 #: src/LyXRC.cpp:2933
17923 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17924 "value selects the directory LyX was started from."
17926 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
17927 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
17929 #: src/LyXRC.cpp:2937
17931 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17932 "recommended for non-English languages."
17934 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
17935 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
17937 #: src/LyXRC.cpp:2944
17939 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17940 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17941 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17943 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
17944 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
17945 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2948
17948 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17950 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2952
17954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17955 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17957 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
17958 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
17961 #: src/LyXRC.cpp:2961
17963 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17964 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17966 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
17967 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
17968 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
17970 #: src/LyXRC.cpp:2965
17972 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17975 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2969
17979 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17981 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2973
17985 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17986 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17987 "name of the second language."
17989 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
17990 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
17992 #: src/LyXRC.cpp:2977
17993 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17994 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
17996 #: src/LyXRC.cpp:2981
17997 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17998 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2985
18002 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18005 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18008 #: src/LyXRC.cpp:2989
18010 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18011 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18013 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18014 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18016 #: src/LyXRC.cpp:2993
18018 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18019 "document is the default language."
18021 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18022 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18024 #: src/LyXRC.cpp:2997
18025 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18027 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18030 #: src/LyXRC.cpp:3001
18031 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18033 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18036 #: src/LyXRC.cpp:3005
18037 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18039 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18041 #: src/LyXRC.cpp:3009
18043 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18046 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18049 #: src/LyXRC.cpp:3013
18050 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18051 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18053 #: src/LyXRC.cpp:3018
18054 msgid "The completion popup delay."
18055 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18057 #: src/LyXRC.cpp:3022
18058 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18060 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18063 #: src/LyXRC.cpp:3026
18064 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18066 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18069 #: src/LyXRC.cpp:3030
18071 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18073 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18076 #: src/LyXRC.cpp:3034
18078 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18081 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18082 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18084 #: src/LyXRC.cpp:3038
18085 msgid "The inline completion delay."
18086 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18088 #: src/LyXRC.cpp:3042
18089 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18091 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18092 "κατάσταση μαθηματικών."
18094 #: src/LyXRC.cpp:3046
18095 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18097 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18098 "κατάσταση κειμένου."
18100 #: src/LyXRC.cpp:3050
18101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18102 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18104 #: src/LyXRC.cpp:3054
18105 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18108 #: src/LyXRC.cpp:3058
18110 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18112 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18115 #: src/LyXRC.cpp:3063
18117 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18118 "variable. Use the OS native format."
18120 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18121 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3069
18124 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18125 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3073
18128 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18130 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18132 #: src/LyXRC.cpp:3077
18133 msgid "Scale the preview size to suit."
18134 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18136 #: src/LyXRC.cpp:3081
18137 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18138 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3085
18141 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18142 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3089
18146 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18147 "environment variable PRINTER."
18149 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18150 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3093
18153 msgid "The option to print only even pages."
18154 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18156 #: src/LyXRC.cpp:3097
18158 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18159 "the filename of the DVI file to be printed."
18161 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18162 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18164 #: src/LyXRC.cpp:3101
18165 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18167 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3105
18170 msgid "The option to print out in landscape."
18171 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3109
18174 msgid "The option to print only odd pages."
18175 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3113
18178 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18179 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3117
18182 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18183 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3121
18186 msgid "The option to specify paper type."
18187 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3125
18190 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18191 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3129
18195 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18196 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18199 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18200 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18203 #: src/LyXRC.cpp:3133
18205 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18206 "prepended along with the printer name after the spool command."
18208 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18209 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3137
18212 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18213 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3141
18216 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18218 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3145
18222 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18225 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18228 #: src/LyXRC.cpp:3149
18229 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18230 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3157
18234 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18236 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18239 #: src/LyXRC.cpp:3161
18241 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18242 "wrong, override the setting here."
18244 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18245 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3167
18248 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18250 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18253 #: src/LyXRC.cpp:3176
18255 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18256 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18257 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18259 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18260 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18261 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18262 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3180
18265 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18267 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18268 "γραμματοσειρών οθόνης."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3185
18273 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18274 "roughly the same size as on paper."
18276 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18277 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3189
18280 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18282 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18283 "γεωμετρίας παραθύρων."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3193
18287 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18288 "\".out\". Only for advanced users."
18290 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18291 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3200
18294 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18295 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3204
18299 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18300 "when you quit LyX."
18302 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18303 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3208
18306 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3212
18311 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18312 "value selects the directory LyX was started from."
18314 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18315 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3222
18319 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18320 "will look in its global and local ui/ directories."
18322 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18323 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3235
18326 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18327 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3239
18331 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18333 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18336 #: src/LyXRC.cpp:3246
18337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18339 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18342 #: src/LyXVC.cpp:85
18344 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18345 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18347 #: src/LyXVC.cpp:87
18348 msgid "Retrieve from version control?"
18349 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18351 #: src/LyXVC.cpp:88
18355 #: src/LyXVC.cpp:114
18356 msgid "Document not saved"
18357 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18359 #: src/LyXVC.cpp:115
18360 msgid "You must save the document before it can be registered."
18361 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18363 #: src/LyXVC.cpp:147
18364 msgid "LyX VC: Initial description"
18365 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18367 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18368 msgid "(no initial description)"
18369 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18371 #: src/LyXVC.cpp:163
18372 msgid "(no log message)"
18373 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18375 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18376 msgid "LyX VC: Log Message"
18377 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18379 #: src/LyXVC.cpp:212
18382 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18385 "Do you want to revert to the older version?"
18387 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18390 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18392 #: src/LyXVC.cpp:215
18393 msgid "Revert to stored version of document?"
18394 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18396 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18398 msgstr "&Επαναφορά"
18400 #: src/Paragraph.cpp:1649
18401 msgid "Senseless with this layout!"
18402 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18404 #: src/Paragraph.cpp:1711
18405 msgid "Alignment not permitted"
18406 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18408 #: src/Paragraph.cpp:1712
18410 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18411 "Setting to default."
18413 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18414 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18416 #: src/Paragraph.cpp:2741
18417 msgid "Memory problem"
18418 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18420 #: src/Paragraph.cpp:2741
18421 msgid "Paragraph not properly initialized"
18422 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18424 #: src/Text.cpp:362
18425 msgid "Unknown Inset"
18426 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18428 #: src/Text.cpp:448
18429 msgid "Change tracking error"
18430 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18432 #: src/Text.cpp:449
18434 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18435 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18437 #: src/Text.cpp:460
18438 msgid "Unknown token"
18439 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18441 #: src/Text.cpp:923
18443 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18446 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18447 "Διδακτική Παρουσίαση."
18449 #: src/Text.cpp:934
18450 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18452 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18455 #: src/Text.cpp:1758
18456 msgid "[Change Tracking] "
18457 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18459 #: src/Text.cpp:1764
18463 #: src/Text.cpp:1768
18467 #: src/Text.cpp:1778
18470 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18472 #: src/Text.cpp:1783
18474 msgid ", Depth: %1$d"
18475 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18477 #: src/Text.cpp:1789
18478 msgid ", Spacing: "
18479 msgstr ", Διάστημα:"
18481 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18485 #: src/Text.cpp:1801
18489 #: src/Text.cpp:1810
18493 #: src/Text.cpp:1811
18494 msgid ", Paragraph: "
18495 msgstr ", Παράγραφος:"
18497 #: src/Text.cpp:1812
18499 msgstr ", Ταυτότητα:"
18501 #: src/Text.cpp:1813
18502 msgid ", Position: "
18505 #: src/Text.cpp:1819
18507 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18509 #: src/Text.cpp:1821
18510 msgid ", Boundary: "
18513 #: src/Text2.cpp:384
18514 msgid "No font change defined."
18515 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18517 #: src/Text2.cpp:424
18518 msgid "Nothing to index!"
18519 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18521 #: src/Text2.cpp:426
18522 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18523 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18525 #: src/Text3.cpp:193
18526 msgid "Math editor mode"
18527 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18529 #: src/Text3.cpp:195
18530 msgid "No valid math formula"
18531 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18533 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18534 msgid "Already in regular expression mode"
18535 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18537 #: src/Text3.cpp:216
18538 msgid "Regexp editor mode"
18541 #: src/Text3.cpp:1237
18545 #: src/Text3.cpp:1238
18549 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18550 msgid "Missing argument"
18551 msgstr "Λείπει όρισμα"
18553 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18554 msgid "Character set"
18555 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18557 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18558 msgid "Paragraph layout set"
18559 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18561 #: src/TextClass.cpp:146
18562 msgid "Plain Layout"
18563 msgstr "Απλή Διάταξη"
18565 #: src/TextClass.cpp:718
18566 msgid "Missing File"
18567 msgstr "Λείπει αρχείο"
18569 #: src/TextClass.cpp:719
18570 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18571 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18573 #: src/TextClass.cpp:722
18574 msgid "Corrupt File"
18575 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18577 #: src/TextClass.cpp:723
18578 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18579 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18581 #: src/TextClass.cpp:1273
18584 "The module %1$s has been requested by\n"
18585 "this document but has not been found in the list of\n"
18586 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18587 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18589 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18590 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18591 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18592 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18594 #: src/TextClass.cpp:1277
18595 msgid "Module not available"
18596 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18598 #: src/TextClass.cpp:1278
18599 msgid "Some layouts may not be available."
18600 msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
18602 #: src/TextClass.cpp:1283
18605 "The module %1$s requires a package that is\n"
18606 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18607 "may not be possible.\n"
18609 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18610 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18611 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18613 #: src/TextClass.cpp:1286
18614 msgid "Package not available"
18615 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18617 #: src/TextClass.cpp:1291
18619 msgid "Error reading module %1$s\n"
18620 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18622 #: src/TextClass.cpp:1361
18624 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18625 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18626 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18629 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18630 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18632 msgid "Revision control error."
18633 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18635 #: src/VCBackend.cpp:64
18638 "Some problem occured while running the command:\n"
18641 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18644 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18645 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18646 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18647 msgid "Error: Could not generate logfile."
18648 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18650 #: src/VCBackend.cpp:677
18652 "Error when committing to repository.\n"
18653 "You have to manually resolve the problem.\n"
18654 "LyX will reopen the document after you press OK."
18657 #: src/VCBackend.cpp:746
18659 "Error while acquiring write lock.\n"
18660 "Another user is most probably editing\n"
18661 "the current document now!\n"
18662 "Also check the access to the repository."
18665 #: src/VCBackend.cpp:752
18667 "Error while releasing write lock.\n"
18668 "Check the access to the repository."
18671 #: src/VCBackend.cpp:773
18674 "Error when updating from repository.\n"
18675 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18678 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18681 #: src/VCBackend.cpp:809
18684 "There were detected changes in the working directory:\n"
18687 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18693 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18694 msgid "Changes detected"
18695 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18697 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18702 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18707 #: src/VCBackend.cpp:815
18708 msgid "View &Log ..."
18711 #: src/VCBackend.cpp:881
18712 msgid "VCN File Locking"
18713 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
18715 #: src/VCBackend.cpp:882
18716 msgid "Locking property unset."
18717 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
18719 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18720 msgid "Locking property set."
18721 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
18723 #: src/VCBackend.cpp:883
18724 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18726 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
18728 #: src/VSpace.cpp:468
18729 msgid "Default skip"
18730 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
18732 #: src/VSpace.cpp:471
18734 msgstr "Μικρό κενό"
18736 #: src/VSpace.cpp:474
18737 msgid "Medium skip"
18738 msgstr "Μεσαίο κενό"
18740 #: src/VSpace.cpp:477
18742 msgstr "Μεγάλο κενό"
18744 #: src/VSpace.cpp:480
18745 msgid "Vertical fill"
18746 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
18748 #: src/VSpace.cpp:487
18750 msgstr "προστατευμένο"
18752 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18755 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18756 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18758 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
18759 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
18762 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18763 msgid "Reload saved document?"
18764 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
18766 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
18768 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18770 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18771 msgid "&Keep Changes"
18772 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
18774 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18776 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18778 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
18780 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18781 msgid "File not readable!"
18782 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
18784 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18787 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18789 "Do you want to create a new document?"
18791 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
18793 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
18795 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18796 msgid "Create new document?"
18797 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
18799 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18801 msgstr "&Δημιουργία"
18803 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18806 "The specified document template\n"
18808 "could not be read."
18810 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
18812 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
18814 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18815 msgid "Could not read template"
18816 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
18818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18819 msgid "Standard[[Bullets]]"
18820 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
18822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18824 msgstr "Μαθηματικά"
18826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18842 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18843 msgid "Directories"
18846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18847 msgid "file[[scope]]"
18850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18851 msgid "master document[[scope]]"
18852 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
18854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18855 msgid "open files[[scope]]"
18858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18859 msgid "manuals[[scope]]"
18862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18865 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18866 "Continue searching from the beginning?"
18869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
18872 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18873 "Continue searching from the end?"
18876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
18877 msgid "Wrap search?"
18880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
18881 msgid "Nothing to search"
18882 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
18884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
18885 msgid "No open document(s) in which to search"
18886 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
18888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
18889 msgid "Advanced Find and Replace"
18890 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18894 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18897 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18898 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18901 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18902 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
18904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18907 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18908 "1995--%1$s LyX Team"
18910 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
18911 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18915 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18916 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18917 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18918 "any later version."
18920 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
18921 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
18922 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
18923 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
18925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18930 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18932 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18933 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18935 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
18936 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
18937 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
18938 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
18939 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
18940 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18941 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18944 msgid "not released yet"
18945 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18950 "LyX Version %1$s\n"
18953 "Έκδοση LyX %1$s\n"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18957 msgid "Library directory: "
18958 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18961 msgid "User directory: "
18962 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
18965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
18966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
18975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
18976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
18977 msgid "Preferences"
18978 msgstr "Προτιμήσεις"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
18981 msgid "Reconfigure"
18982 msgstr "Επαναρύθμιση"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
18988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
18989 msgid "Nothing to do"
18990 msgstr "Τίποτα να κάνω"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
18993 msgid "Unknown action"
18994 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18997 msgid "Command disabled"
18998 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19001 msgid "Running configure..."
19002 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19005 msgid "Reloading configuration..."
19006 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19009 msgid "System reconfiguration failed"
19010 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19014 "The system reconfiguration has failed.\n"
19015 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19016 "Please reconfigure again if needed."
19018 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19019 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19020 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19021 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19024 msgid "System reconfigured"
19025 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19029 "The system has been reconfigured.\n"
19030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19031 "updated document class specifications."
19033 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19034 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19035 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19043 msgid "Opening help file %1$s..."
19044 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19047 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19048 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19052 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19054 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19059 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19060 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19063 msgid "Unable to save document defaults"
19064 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19067 msgid "Unknown function."
19068 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19071 msgid "The current document was closed."
19072 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19076 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19077 "documents and exit.\n"
19081 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19082 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19088 msgid "Software exception Detected"
19089 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19093 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19094 "unsaved documents and exit."
19096 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19097 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19101 msgid "Could not find UI definition file"
19102 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19107 "Error while reading the included file\n"
19109 "Please check your installation."
19111 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19113 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19116 msgid "Could not find default UI file"
19117 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19121 "LyX could not find the default UI file!\n"
19122 "Please check your installation."
19124 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19126 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19131 "Error while reading the configuration file\n"
19133 "Falling back to default.\n"
19134 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19135 "check which User Interface file you are using."
19137 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19139 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19140 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19141 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19144 msgid "BibTeX Bibliography"
19145 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19154 msgid "Documents|#o#O"
19155 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19158 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19159 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19162 msgid "Select a BibTeX database to add"
19163 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19166 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19167 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19170 msgid "Select a BibTeX style"
19171 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19175 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19178 msgid "Simple rectangular frame"
19179 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19182 msgid "Oval frame, thin"
19183 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19186 msgid "Oval frame, thick"
19187 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19190 msgid "Drop shadow"
19191 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19194 msgid "Shaded background"
19195 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19198 msgid "Double rectangular frame"
19199 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19210 msgid "Total Height"
19211 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19219 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19226 msgid "Filename Suffix"
19227 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19248 msgid "Enter new branch name"
19249 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19254 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19255 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19257 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19258 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19265 msgid "Renaming failed"
19266 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19269 msgid "The branch could not be renamed."
19270 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19273 msgid "Merge Changes"
19274 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19287 msgid "Change made at %1$s\n"
19288 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19296 msgstr "Καμία αλλαγή"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19300 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19316 msgid "Double underbar"
19317 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19320 msgid "Wavy underbar"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19325 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19329 msgstr "Ουσιαστικό"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19333 msgstr "Κανένα χρώμα"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19369 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19376 msgid "LinkBack PDF"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19385 msgstr "επικολλημένο"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19390 msgstr "%1$s Αρχεία"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19393 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19394 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19401 msgstr "Ακυρώθηκε."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19404 msgid "Overwrite external file?"
19405 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19409 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19410 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19413 msgid "List of previous commands"
19414 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19417 msgid "Next command"
19418 msgstr "Επόμενη εντολή"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19421 msgid "Compare LyX files"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19425 msgid "Select document"
19426 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19431 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19432 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19441 msgid "Error while comparing documents."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19446 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19450 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19453 msgid "Aborting process..."
19454 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19457 msgid "differences"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19461 msgid "big[[delimiter size]]"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19465 msgid "Big[[delimiter size]]"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19469 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19473 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19477 msgid "Math Delimiter"
19478 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19490 msgid "Computer Modern Roman"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19494 msgid "Latin Modern Roman"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19498 msgid "AE (Almost European)"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19502 msgid "Times Roman"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19510 msgid "Bitstream Charter"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19514 msgid "New Century Schoolbook"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19530 msgid "Concrete Roman"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19534 msgid "Zapf Chancery"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19538 msgid "Computer Modern Sans"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19542 msgid "Latin Modern Sans"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19550 msgid "Avant Garde"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19562 msgid "Computer Modern Typewriter"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19566 msgid "Latin Modern Typewriter"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19582 msgid "CM Typewriter Light"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19590 msgid "Module not found!"
19591 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19594 msgid "Document Settings"
19595 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19599 msgid "Child Document"
19600 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19603 msgid "Include to Output"
19604 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19619 msgid "None (no fontenc)"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19632 msgstr "επικεφαλίδες"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19636 msgstr "εντυπωσιακό"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19647 msgid "Language Default (no inputenc)"
19648 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19652 msgstr "``κείμενο\""
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19656 msgstr "\"κείμενο\""
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19660 msgstr ",,κείμενο``"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19664 msgstr ",,κείμενο\""
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19668 msgstr "<<κείμενο>>"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19672 msgstr ">>κείμενο<<"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19676 msgstr "Αριθμημένο"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19679 msgid "Appears in TOC"
19680 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19683 msgid "Author-year"
19684 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19688 msgstr "Αριθμητικό"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19692 msgid "Unavailable: %1$s"
19693 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19697 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19699 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19705 msgid "Document Class"
19706 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19712 msgid "Child Documents"
19713 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19720 msgid "Text Layout"
19721 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19724 msgid "Page Margins"
19725 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19728 msgid "Numbering & TOC"
19729 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19736 msgid "PDF Properties"
19737 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19740 msgid "Math Options"
19741 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19744 msgid "Float Placement"
19745 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19757 msgid "LaTeX Preamble"
19758 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19763 msgid " (not installed)"
19764 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19767 msgid "Layouts|#o#O"
19768 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19771 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19772 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19776 msgid "Local layout file"
19777 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19781 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19782 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19783 "document may not work with this layout if you do not\n"
19784 "keep the layout file in the document directory."
19786 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
19787 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
19788 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
19789 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19792 msgid "&Set Layout"
19793 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19796 msgid "Unable to read local layout file."
19797 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19800 msgid "Select master document"
19801 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19804 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19805 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19809 msgid "Unapplied changes"
19810 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19815 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19816 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19818 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
19819 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19828 msgid "Unable to set document class."
19829 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19834 msgstr "%1$s, %2$s"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19839 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19842 msgid "Module provided by document class."
19843 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19847 msgid "Package(s) required: %1$s."
19848 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19856 msgid "Module required: %1$s."
19857 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19861 msgid "Modules excluded: %1$s."
19862 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19865 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19866 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19869 msgid "[No options predefined]"
19870 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
19873 msgid "Can't set layout!"
19874 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
19878 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19879 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
19883 msgstr "Δεν βρέθηκε"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
19886 msgid "Assigned master does not include this file"
19887 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
19892 "You must include this file in the document\n"
19893 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19896 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
19897 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
19901 msgid "Could not load master"
19902 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
19907 "The master document '%1$s'\n"
19908 "could not be loaded."
19910 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
19911 ".δεν ήταν δυνατή."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19920 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19924 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19929 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19933 msgstr "Πάνω αριστερά"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19936 msgid "Bottom left"
19937 msgstr "Κάτω αριστερά"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19940 msgid "Baseline left"
19941 msgstr "Βάση αριστερά"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19945 msgstr "Πάνω κέντρο"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19948 msgid "Bottom center"
19949 msgstr "Κάτω κέντρο"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19952 msgid "Baseline center"
19953 msgstr "Βάση κέντρο"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19957 msgstr "Πάνω δεξιά"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19960 msgid "Bottom right"
19961 msgstr "Κάτω δεξιά"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19964 msgid "Baseline right"
19965 msgstr "Βάση δεξιά"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19968 msgid "External Material"
19969 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19976 msgid "Select external file"
19977 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19980 msgid "automatically"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19988 msgid "Dissolve previous group?"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19994 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19995 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19996 "because this graphic was its only member.\n"
19997 "How do you want to proceed?"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20002 msgid "Stick with group '%1$s'"
20003 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20007 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20008 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20013 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20014 "the group will be dissolved,\n"
20015 "because this graphic was its only member.\n"
20016 "How do you want to proceed?"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20021 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20022 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20025 msgid "Enter unique group name:"
20026 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20029 msgid "Group already defined!"
20030 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20034 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20035 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20050 msgid "Select graphics file"
20051 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20054 msgid "Clipart|#C#c"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20059 msgstr "Λεπτό διάστημα"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20062 msgid "Medium space"
20063 msgstr "Μεσαίο διάστημα"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20066 msgid "Thick space"
20067 msgstr "Παχύ διάστημα"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20070 msgid "Negative thin space"
20071 msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20074 msgid "Negative medium space"
20075 msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20078 msgid "Negative thick space"
20079 msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20082 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20083 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20086 msgid "Quad (1 em)"
20087 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20090 msgid "Double Quad (2 em)"
20091 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20094 msgid "Inter-word space"
20095 msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20098 msgid "Horizontal Fill"
20099 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20103 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20104 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20105 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20110 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20116 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20120 msgid "Select document to include"
20121 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20124 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20125 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20128 msgid "Index Entry Settings"
20129 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20132 msgid "Label Color"
20133 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20136 msgid "Cannot remove standard index"
20137 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20140 msgid "The default index cannot be removed."
20141 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20144 msgid "Enter new index name"
20145 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20148 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20157 msgstr "συντόμευση"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20161 msgstr "συντομεύσεις"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20185 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20203 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20208 msgid "No language"
20209 msgstr "Καμία γλώσσα"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20212 msgid "Program Listing Settings"
20213 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20217 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20221 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20228 msgid "Literate Programming Build Log"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20232 msgid "lyx2lyx Error Log"
20233 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20236 msgid "Version Control Log"
20237 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20240 msgid "Log file not found."
20241 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20244 msgid "No literate programming build log file found."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20248 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20249 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20252 msgid "No version control log file found."
20253 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20256 msgid "Math Matrix"
20257 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20260 msgid "Nomenclature"
20261 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20264 msgid "Note Settings"
20265 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20268 msgid "Paragraph Settings"
20269 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20273 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20274 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20276 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20277 "the items is used."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20281 msgid "Phantom Settings"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20285 msgid "System files|#S#s"
20286 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20289 msgid "User files|#U#u"
20290 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20293 msgid "Look & Feel"
20294 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20297 msgid "Language Settings"
20298 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20301 msgid "File Handling"
20302 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20305 msgid "Date format"
20306 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20309 msgid "Keyboard/Mouse"
20310 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20313 msgid "Input Completion"
20314 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20322 msgid "Screen fonts"
20323 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20334 msgid "Select directory for example files"
20335 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20338 msgid "Select a document templates directory"
20339 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20342 msgid "Select a temporary directory"
20343 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20346 msgid "Select a backups directory"
20347 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20350 msgid "Select a document directory"
20351 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20354 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20358 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20359 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20362 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20363 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20367 msgid "Spellchecker"
20368 msgstr "Ορθογράφος"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20384 msgstr "Μετατροπείς"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20387 msgid "File formats"
20388 msgstr "Μορφές αρχείων"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20391 msgid "Format in use"
20392 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20395 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20397 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20398 "πρώτα τον μετατροπέα."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20401 msgid "LyX needs to be restarted!"
20402 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20406 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20409 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20417 msgid "User interface"
20418 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20426 msgstr "Συντομεύσεις"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20430 msgstr "Λειτουργία"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20434 msgstr "Συντόμευση"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20437 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20438 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20441 msgid "Mathematical Symbols"
20442 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20445 msgid "Document and Window"
20446 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20449 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20450 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20453 msgid "System and Miscellaneous"
20454 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20458 msgstr "Επανα&φορά"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20462 msgid "Failed to create shortcut"
20463 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20466 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20467 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20470 msgid "Invalid or empty key sequence"
20471 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20476 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20478 "You need to remove that binding before creating a new one."
20480 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20482 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20485 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20486 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20493 msgid "Choose bind file"
20494 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20497 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20498 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20501 msgid "Choose UI file"
20502 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20505 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20506 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20509 msgid "Choose keyboard map"
20510 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20513 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20517 msgid "Print Document"
20518 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20521 msgid "Print to file"
20522 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20525 msgid "PostScript files (*.ps)"
20526 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20529 msgid "Nomenclature settings"
20530 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20533 msgid "Longest label width"
20534 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20537 msgid "Index Settings"
20538 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20541 msgid "<All indexes>"
20542 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20545 msgid "Progress/Debug Messages"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20549 msgid "Debug Level"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20557 msgid "Cross-reference"
20558 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20562 msgstr "Επιστ&ροφή"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20566 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20569 msgid "Jump to label"
20570 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20573 msgid "<No prefix>"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20577 msgid "Find and Replace"
20578 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20581 msgid "Send Document to Command"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20586 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20589 msgid "Error -> Cannot load file!"
20590 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20594 msgid "%1$d words checked."
20595 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20598 msgid "One word checked."
20599 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20602 msgid "Spelling check completed"
20603 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20606 msgid "Basic Latin"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20610 msgid "Latin-1 Supplement"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20614 msgid "Latin Extended-A"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20618 msgid "Latin Extended-B"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20622 msgid "IPA Extensions"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20626 msgid "Spacing Modifier Letters"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20630 msgid "Combining Diacritical Marks"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20690 msgid "Hangul Jamo"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20694 msgid "Phonetic Extensions"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20698 msgid "Latin Extended Additional"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20702 msgid "Greek Extended"
20703 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20706 msgid "General Punctuation"
20707 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20710 msgid "Superscripts and Subscripts"
20711 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20714 msgid "Currency Symbols"
20715 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20718 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20719 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20722 msgid "Letterlike Symbols"
20723 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20726 msgid "Number Forms"
20727 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20730 msgid "Mathematical Operators"
20731 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20734 msgid "Miscellaneous Technical"
20735 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20738 msgid "Control Pictures"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20742 msgid "Optical Character Recognition"
20743 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20746 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20750 msgid "Box Drawing"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20754 msgid "Block Elements"
20755 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20758 msgid "Geometric Shapes"
20759 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20762 msgid "Miscellaneous Symbols"
20763 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20770 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20771 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20774 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20775 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20790 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20798 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20802 msgid "CJK Compatibility"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20806 msgid "CJK Unified Ideographs"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20810 msgid "Hangul Syllables"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20814 msgid "High Surrogates"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20818 msgid "Private Use High Surrogates"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20822 msgid "Low Surrogates"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20826 msgid "Private Use Area"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20830 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20834 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20838 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20842 msgid "Combining Half Marks"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20846 msgid "CJK Compatibility Forms"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20850 msgid "Small Form Variants"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20854 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20858 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20866 msgid "Linear B Syllabary"
20867 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20870 msgid "Linear B Ideograms"
20871 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20874 msgid "Aegean Numbers"
20875 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20878 msgid "Ancient Greek Numbers"
20879 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20894 msgid "Old Persian"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20910 msgid "Cypriot Syllabary"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20918 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20919 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20922 msgid "Musical Symbols"
20923 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20927 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20934 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20935 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20938 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20942 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20950 msgid "Variation Selectors Supplement"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20954 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20958 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20962 msgid "Character: "
20963 msgstr "Χαρακτήρας:"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20966 msgid "Code Point: "
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20973 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20974 msgid "Insert Table"
20975 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20978 msgid "TeX Information"
20979 msgstr "Πληροφορίες TeX"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
20982 msgid "No thesaurus available for this language!"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20987 msgstr "Περίγραμμα"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
20993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20999 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21000 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21007 msgid "unknown version"
21008 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21011 msgid "Small-sized icons"
21012 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21015 msgid "Normal-sized icons"
21016 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21019 msgid "Big-sized icons"
21020 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21023 msgid "Welcome to LyX!"
21024 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21027 msgid "Automatic save failed!"
21028 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21031 msgid "Automatic save done."
21032 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21035 msgid "Command not allowed without any document open"
21036 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21040 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21041 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21044 msgid "Select template file"
21045 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21048 msgid "Templates|#T#t"
21049 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21052 msgid "Document not loaded."
21053 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21056 msgid "Select document to open"
21057 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21061 msgid "Examples|#E#e"
21062 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21065 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21066 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21069 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21070 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21073 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21074 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21077 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21078 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21083 msgid "Invalid filename"
21084 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21089 "The directory in the given path\n"
21093 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21099 msgid "Opening document %1$s..."
21100 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21104 msgid "Document %1$s opened."
21105 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21108 msgid "Version control detected."
21109 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21113 msgid "Could not open document %1$s"
21114 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21117 msgid "Couldn't import file"
21118 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21122 msgid "No information for importing the format %1$s."
21123 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21127 msgid "Select %1$s file to import"
21128 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21133 "The document %1$s already exists.\n"
21135 "Do you want to overwrite that document?"
21137 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21139 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21142 msgid "Overwrite document?"
21143 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21147 msgid "Importing %1$s..."
21148 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21155 msgid "file not imported!"
21156 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21163 msgid "Select LyX document to insert"
21164 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21167 msgid "Absolute filename expected."
21168 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21171 msgid "Select file to insert"
21172 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21175 msgid "All Files (*)"
21176 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21179 msgid "Choose a filename to save document as"
21180 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21184 msgstr "&Μετονομασία"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21189 "The document %1$s could not be saved.\n"
21191 "Do you want to rename the document and try again?"
21193 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21195 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21198 msgid "Rename and save?"
21199 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21203 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21208 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21210 "Do you want to save the document?"
21212 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21214 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21217 msgid "Save new document?"
21218 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21223 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21225 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21227 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21229 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21232 msgid "Save changed document?"
21233 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21242 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21244 "Do you want to save the document?"
21246 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21248 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21255 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21259 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21262 msgid "Reload externally changed document?"
21263 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21266 msgid "Error when setting the locking property."
21267 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21270 msgid "Directory is not accessible."
21271 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21275 msgid "Opening child document %1$s..."
21276 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21280 msgid "Successful export to format: %1$s"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21285 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21286 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21290 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21295 msgid "Error previewing format: %1$s"
21296 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21299 msgid "Exporting ..."
21300 msgstr "Εξαγωγή..."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21303 msgid "Previewing ..."
21304 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21307 msgid "Document not loaded"
21308 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21313 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21314 "version of the document %1$s?"
21316 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21317 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21320 msgid "Revert to saved document?"
21321 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21324 msgid "Saving all documents..."
21325 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21328 msgid "All documents saved."
21329 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21333 msgid "%1$s unknown command!"
21334 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21338 msgid "LaTeX Source"
21339 msgstr "Πηγή LaTeX"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21342 msgid "DocBook Source"
21343 msgstr "Πηγή DocBook"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21346 msgid "Literate Source"
21347 msgstr "Πηγή Literate"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21350 msgid " (version control, locking)"
21351 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21354 msgid " (version control)"
21355 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21359 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21362 msgid " (read only)"
21363 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21367 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21371 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21375 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21378 msgid "Wrap Float Settings"
21379 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21381 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21382 msgid "Click to detach"
21383 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21387 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21389 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21392 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21393 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21397 msgstr " (άγνωστο)"
21399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21401 msgstr "Καμία Ομάδα"
21403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21404 msgid "More Spelling Suggestions"
21407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21408 msgid "Add to personal dictionary|c"
21409 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21412 msgid "Ignore all|I"
21413 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21421 msgid "More Languages ...|M"
21422 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21429 msgid "<No Documents Open>"
21430 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21433 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21437 msgid "View (Other Formats)|F"
21440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21441 msgid "Update (Other Formats)|p"
21442 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21446 msgid "View [%1$s]|V"
21447 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21451 msgid "Update [%1$s]|U"
21452 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21455 msgid "No Custom Insets Defined!"
21456 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21459 msgid "<No Document Open>"
21460 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21463 msgid "Master Document"
21464 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21467 msgid "Open Navigator..."
21468 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21471 msgid "Other Lists"
21472 msgstr "Άλλες Λίστες"
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21475 msgid "<Empty Table of Contents>"
21476 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21479 msgid "Other Toolbars"
21480 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21483 msgid "No Branches Set for Document!"
21484 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21487 msgid "Index Entry|d"
21488 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21492 msgid "Index Entry"
21493 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21496 msgid "No Citation in Scope!"
21497 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21500 msgid "No Action Defined!"
21501 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21505 msgid "Export %1$s"
21506 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21510 msgid "Import %1$s"
21511 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21515 msgid "Update %1$s"
21516 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21527 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21529 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21532 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21533 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21536 msgid "Could not update TeX information"
21537 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21541 msgid "The script `%1$s' failed."
21542 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21546 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21550 msgid "Table of Contents"
21551 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21554 msgid "List of Graphics"
21555 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21558 msgid "List of Equations"
21559 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21562 msgid "List of Footnotes"
21563 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21566 msgid "List of Listings"
21567 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21570 msgid "List of Indexes"
21571 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21574 msgid "List of Marginal notes"
21575 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
21577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21578 msgid "List of Notes"
21579 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21582 msgid "List of Citations"
21583 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21586 msgid "Labels and References"
21587 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21590 msgid "List of Branches"
21591 msgstr "Λίστα Κλάδων"
21593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21594 msgid "List of Changes"
21595 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
21597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21600 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21601 "file through LaTeX: "
21603 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
21604 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
21606 #: src/insets/Inset.cpp:83
21608 msgid "Bibliography Entry"
21609 msgstr "Βιβλιογραφία"
21611 #: src/insets/Inset.cpp:86
21614 msgstr "Κώδικας TeX:"
21616 #: src/insets/Inset.cpp:106
21618 msgid "Horizontal Space"
21619 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21621 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21622 msgid "Vertical Space"
21623 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
21625 #: src/insets/Inset.cpp:152
21627 msgid "Horizontal Math Space"
21628 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21631 msgid "Keys must be unique!"
21632 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
21634 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21637 "The key %1$s already exists,\n"
21638 "it will be changed to %2$s."
21640 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
21641 "θα μετατραπεί σε %2$s."
21643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21646 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21647 "If you proceed, all of them will be opened."
21649 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
21650 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
21652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21653 msgid "Open Databases?"
21654 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
21656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21661 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21662 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
21664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21666 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
21668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21669 msgid "Style File:"
21670 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
21672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21677 msgid "included in TOC"
21678 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21681 msgid "Export Warning!"
21682 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
21684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21686 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21687 "BibTeX will be unable to find them."
21689 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
21690 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
21692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21694 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21695 "BibTeX will be unable to find it."
21697 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
21698 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
21700 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21701 msgid "simple frame"
21702 msgstr "απλό πλαίσιο"
21704 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21706 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
21708 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21709 msgid "simple frame, page breaks"
21710 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
21712 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21714 msgstr "οβάλ, λεπτό"
21716 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21717 msgid "oval, thick"
21718 msgstr "οβάλ, παχύ"
21720 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21721 msgid "drop shadow"
21724 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21725 msgid "shaded background"
21726 msgstr "σκιασμένο φόντο"
21728 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21729 msgid "double frame"
21730 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21732 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21734 msgid "%1$s (%2$s)"
21735 msgstr "%1$s (%2$s)"
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21739 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21740 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21752 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21753 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
21755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21760 msgid "Branch (child only): "
21761 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
21763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21764 msgid "Branch (undefined): "
21765 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
21767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21775 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21780 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21781 msgid "No bibliography defined!"
21782 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
21784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21785 msgid "No citations selected!"
21786 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
21788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21790 msgstr "χωρίς παραπομπή"
21792 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21793 msgid "LaTeX Command: "
21794 msgstr "Εντολή LaTeX:"
21796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21797 msgid "InsetCommand Error: "
21800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21801 msgid "Incompatible command name."
21804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21805 msgid "InsetCommandParams Error: "
21808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21809 msgid "InsetCommandParams: "
21812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21813 msgid "Unknown parameter name: "
21814 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
21816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21817 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21818 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
21820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21822 msgid "Uncodable characters"
21823 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
21825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21828 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21829 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21833 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21835 msgid "External template %1$s is not installed"
21836 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
21838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21840 msgstr "αιωρούμενο:"
21842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21844 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21845 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21849 msgstr "αιωρούμενο"
21851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21853 msgstr "υποαιωρούμενο:"
21855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21856 msgid " (sideways)"
21859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21860 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21861 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21863 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21865 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21870 msgid "List of %1$s"
21871 msgstr "Λίστα %1$s"
21873 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21875 msgstr "υποσημείωση"
21877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21880 "Could not copy the file\n"
21882 "into the temporary directory."
21884 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
21886 "στον προσωρινό φάκελο."
21888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21890 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21891 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
21893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21895 msgid "Graphics file: %1$s"
21896 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
21898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21899 msgid "Verbatim Input"
21900 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
21902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21903 msgid "Verbatim Input*"
21904 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
21906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21907 msgid "Include (excluded)"
21908 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
21910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21912 msgid "Recursive input"
21913 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
21915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21918 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21924 "Included file `%1$s'\n"
21925 "has textclass `%2$s'\n"
21926 "while parent file has textclass `%3$s'."
21929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21930 msgid "Different textclasses"
21933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21936 "Included file `%1$s'\n"
21937 "uses module `%2$s'\n"
21938 "which is not used in parent file."
21941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21942 msgid "Module not found"
21943 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
21945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21946 msgid "Unsupported Inclusion"
21949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21952 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21953 "Offending file:\n"
21957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21958 msgid "Index sorting failed"
21959 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
21961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21964 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21965 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21966 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21967 "explained in the User Guide."
21969 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
21970 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
21971 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
21972 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
21974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
21975 msgid "unknown type!"
21976 msgstr "άγνωστος τύπος!"
21978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
21979 msgid "Unknown index type!"
21980 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
21982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
21983 msgid "All indices"
21986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
21990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21992 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21993 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
21995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21996 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21997 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
21999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22001 msgstr "μη ορισμένο"
22003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22012 msgid "Unknown buffer info"
22013 msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
22015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22016 msgid "Label names must be unique!"
22017 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22022 "The label %1$s already exists,\n"
22023 "it will be changed to %2$s."
22025 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22026 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22029 msgid "DUPLICATE: "
22030 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22032 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22033 msgid "no more lstline delimiters available"
22036 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22037 msgid "Running out of delimiters"
22040 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22042 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22043 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22044 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22045 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22046 "must investigate!"
22049 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22050 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22051 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22053 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22056 "The following characters in one of the program listings are\n"
22057 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22062 msgid "A value is expected."
22063 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22071 msgid "Unbalanced braces!"
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22075 msgid "Please specify true or false."
22076 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22079 msgid "Only true or false is allowed."
22080 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22083 msgid "Please specify an integer value."
22084 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22087 msgid "An integer is expected."
22088 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22091 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22092 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22095 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22096 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22100 msgid "Please specify one of %1$s."
22101 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22105 msgid "Try one of %1$s."
22106 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22110 msgid "I guess you mean %1$s."
22111 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22115 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22116 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22120 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22121 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22125 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22127 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22138 "right, bottom left and top left corner."
22140 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22141 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22144 msgid "Enter something like \\color{white}"
22145 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22148 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22149 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22152 msgid "auto, last or a number"
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22157 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22158 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22159 "defining a listing inset)"
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22170 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22171 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22175 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22176 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22180 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22181 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22185 msgid "Parameter %1$s: "
22186 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22190 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22191 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22195 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22196 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22200 msgstr "Νέα Σελίδα"
22202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22204 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22207 msgid "Clear Double Page"
22208 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22215 msgid "Nomenclature Symbol: "
22216 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22219 msgid "Description: "
22220 msgstr "Περιγραφή:"
22222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22224 msgstr "Ταξινόμηση:"
22226 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22227 msgid "Note[[InsetNote]]"
22228 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22230 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22232 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22254 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22258 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22262 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22266 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22274 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22275 msgid "Page Number"
22276 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22278 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22282 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22283 msgid "Textual Page Number"
22284 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22286 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22290 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22291 msgid "Standard+Textual Page"
22294 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22298 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22302 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22307 msgid "Interword Space"
22308 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
22310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22311 msgid "Protected Space"
22312 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22316 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
22318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22319 msgid "Medium Space"
22320 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
22322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22323 msgid "Thick Space"
22324 msgstr "Παχύ Διάστημα"
22326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22331 msgid "QQuad Space"
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22343 msgid "Negative Thin Space"
22344 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
22346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22347 msgid "Negative Medium Space"
22348 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
22350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22351 msgid "Negative Thick Space"
22352 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22355 msgid "Protected Horizontal Fill"
22356 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22359 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22360 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22363 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22364 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22368 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22372 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22376 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22380 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22384 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22385 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22389 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22390 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22392 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22393 msgid "Unknown TOC type"
22394 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22396 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22397 msgid "Selection size should match clipboard content."
22399 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22403 msgstr "αναδίπλωση:"
22405 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22407 msgstr "αναδίπλωση"
22409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22411 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22415 msgstr "Φόρτωση..."
22417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22418 msgid "Converting to loadable format..."
22419 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22422 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22423 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22426 msgid "Scaling etc..."
22427 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22430 msgid "Ready to display"
22431 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22434 msgid "No file found!"
22435 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22438 msgid "Error converting to loadable format"
22439 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22442 msgid "Error loading file into memory"
22443 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22446 msgid "Error generating the pixmap"
22447 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22451 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22454 msgid "Preview loading"
22455 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22458 msgid "Preview ready"
22459 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22462 msgid "Preview failed"
22463 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22465 #: src/lengthcommon.cpp:37
22466 msgid "cc[[unit of measure]]"
22469 #: src/lengthcommon.cpp:37
22473 #: src/lengthcommon.cpp:37
22477 #: src/lengthcommon.cpp:38
22481 #: src/lengthcommon.cpp:38
22482 msgid "mu[[unit of measure]]"
22485 #: src/lengthcommon.cpp:38
22489 #: src/lengthcommon.cpp:39
22493 #: src/lengthcommon.cpp:39
22497 #: src/lengthcommon.cpp:39
22498 msgid "Text Width %"
22499 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22501 #: src/lengthcommon.cpp:40
22502 msgid "Column Width %"
22503 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22505 #: src/lengthcommon.cpp:40
22506 msgid "Page Width %"
22507 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22509 #: src/lengthcommon.cpp:40
22510 msgid "Line Width %"
22511 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22513 #: src/lengthcommon.cpp:41
22514 msgid "Text Height %"
22515 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22517 #: src/lengthcommon.cpp:41
22518 msgid "Page Height %"
22519 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22521 #: src/lyxfind.cpp:138
22522 msgid "Search error"
22523 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22525 #: src/lyxfind.cpp:138
22526 msgid "Search string is empty"
22527 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22529 #: src/lyxfind.cpp:338
22530 msgid "String has been replaced."
22531 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22533 #: src/lyxfind.cpp:341
22534 msgid " strings have been replaced."
22535 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22537 #: src/lyxfind.cpp:1213
22538 msgid "Search text is empty!"
22539 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22541 #: src/lyxfind.cpp:1227
22542 msgid "Invalid regular expression!"
22543 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22545 #: src/lyxfind.cpp:1232
22546 msgid "Match not found!"
22547 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22549 #: src/lyxfind.cpp:1236
22550 msgid "Match found!"
22551 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22553 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22555 msgid " Macro: %1$s: "
22556 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
22558 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22559 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22561 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22562 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22564 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22566 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22569 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22571 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22576 msgid "Cursor not in table"
22577 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
22579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22580 msgid "Only one row"
22581 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
22583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22584 msgid "Only one column"
22585 msgstr "Μόνο μία στήλη"
22587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22588 msgid "No hline to delete"
22589 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
22591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22592 msgid "No vline to delete"
22593 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
22595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22597 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22602 msgstr "Κανένας αριθμός"
22604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22610 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22611 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
22613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22615 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22616 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
22618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22620 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22621 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22624 msgid "create new math text environment ($...$)"
22627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22628 msgid "entered math text mode (textrm)"
22631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22632 msgid "Regular expression editor mode"
22633 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
22635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22636 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22640 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22644 msgid "Standard[[mathref]]"
22647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22648 msgid "FormatRef: "
22651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22653 msgstr "προαιρετικό"
22655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22661 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22663 #: src/output.cpp:37
22666 "Could not open the specified document\n"
22669 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
22672 #: src/output_plaintext.cpp:136
22676 #: src/output_plaintext.cpp:148
22677 msgid "References: "
22680 #: src/support/debug.cpp:40
22681 msgid "No debugging messages"
22682 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
22684 #: src/support/debug.cpp:41
22685 msgid "General information"
22686 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
22688 #: src/support/debug.cpp:42
22689 msgid "Program initialisation"
22690 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
22692 #: src/support/debug.cpp:43
22693 msgid "Keyboard events handling"
22694 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
22696 #: src/support/debug.cpp:44
22697 msgid "GUI handling"
22698 msgstr "Χειρισμός GUI"
22700 #: src/support/debug.cpp:45
22701 msgid "Lyxlex grammar parser"
22704 #: src/support/debug.cpp:46
22705 msgid "Configuration files reading"
22708 #: src/support/debug.cpp:47
22709 msgid "Custom keyboard definition"
22712 #: src/support/debug.cpp:48
22713 msgid "LaTeX generation/execution"
22716 #: src/support/debug.cpp:49
22717 msgid "Math editor"
22718 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
22720 #: src/support/debug.cpp:50
22721 msgid "Font handling"
22722 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
22724 #: src/support/debug.cpp:51
22725 msgid "Textclass files reading"
22728 #: src/support/debug.cpp:52
22729 msgid "Version control"
22730 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
22732 #: src/support/debug.cpp:53
22733 msgid "External control interface"
22734 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
22736 #: src/support/debug.cpp:54
22737 msgid "Undo/Redo mechanism"
22738 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
22740 #: src/support/debug.cpp:55
22741 msgid "User commands"
22742 msgstr "Εντολές χρήστη"
22744 #: src/support/debug.cpp:56
22745 msgid "The LyX Lexer"
22748 #: src/support/debug.cpp:57
22749 msgid "Dependency information"
22750 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
22752 #: src/support/debug.cpp:58
22754 msgstr "Ενθέματα LyX"
22756 #: src/support/debug.cpp:59
22757 msgid "Files used by LyX"
22758 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
22760 #: src/support/debug.cpp:60
22761 msgid "Workarea events"
22762 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
22764 #: src/support/debug.cpp:61
22765 msgid "Insettext/tabular messages"
22768 #: src/support/debug.cpp:62
22769 msgid "Graphics conversion and loading"
22770 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
22772 #: src/support/debug.cpp:63
22773 msgid "Change tracking"
22774 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
22776 #: src/support/debug.cpp:64
22777 msgid "External template/inset messages"
22778 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
22780 #: src/support/debug.cpp:65
22781 msgid "RowPainter profiling"
22784 #: src/support/debug.cpp:66
22785 msgid "Scrolling debugging"
22788 #: src/support/debug.cpp:67
22789 msgid "Math macros"
22790 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
22792 #: src/support/debug.cpp:68
22796 #: src/support/debug.cpp:69
22797 msgid "Locale/Internationalisation"
22798 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
22800 #: src/support/debug.cpp:70
22801 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22802 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
22804 #: src/support/debug.cpp:71
22805 msgid "Find and replace mechanism"
22806 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
22808 #: src/support/debug.cpp:72
22809 msgid "Developers' general debug messages"
22812 #: src/support/debug.cpp:73
22813 msgid "All debugging messages"
22814 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
22816 #: src/support/debug.cpp:152
22818 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22819 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
22821 #: src/support/filetools.cpp:259
22822 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22823 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
22825 #: src/support/os_win32.cpp:459
22826 msgid "System file not found"
22827 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
22829 #: src/support/os_win32.cpp:460
22831 "Unable to load shfolder.dll\n"
22835 #: src/support/os_win32.cpp:465
22836 msgid "System function not found"
22837 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
22839 #: src/support/os_win32.cpp:466
22841 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22842 "Don't know how to proceed. Sorry."
22845 #: src/support/userinfo.cpp:45
22846 msgid "Unknown user"
22847 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
22850 #~ msgstr "Επιλογές"
22852 #~ msgid "Find LyX Text"
22853 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
22855 #~ msgid "&Replace with..."
22856 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
22859 #~ msgstr "Επό&μενο"
22861 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
22862 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
22864 #~ msgid "Pre&vious"
22865 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
22867 #~ msgid "&Keep case"
22868 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
22870 #~ msgid "&Find..."
22871 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
22873 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
22874 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
22877 #~ msgstr "Επό&μενο"
22879 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
22880 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
22882 #~ msgid "&Previous"
22883 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
22885 #~ msgid "&Advanced"
22886 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
22889 #~ "The layout file requested by this document,\n"
22890 #~ "%1$s.layout,\n"
22891 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
22892 #~ "class or style file required by it is not\n"
22893 #~ "available. See the Customization documentation\n"
22894 #~ "for more information.\n"
22896 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
22897 #~ "%1$s.layout,\n"
22898 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
22899 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
22900 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
22902 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
22903 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
22905 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
22907 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
22910 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22913 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
22917 #~ msgid "LyX binary not found"
22918 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
22921 #~ msgid "File not found"
22922 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22925 #~ msgid "Directory not found"
22926 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
22928 #~ msgid "Merge cells"
22929 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
22931 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
22932 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
22934 #~ msgid "Branch Settings"
22935 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
22937 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
22938 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
22940 #~ msgid "Table Settings"
22941 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
22943 #~ msgid "Vertical Space Settings"
22944 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
22946 #~ msgid "Language ...|L"
22947 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
22950 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
22953 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
22955 #~ msgid "The Enter key works, too"
22956 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
22958 #~ msgid "The delete key works, too"
22959 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
22962 #~ msgstr "&Διαγραφή"
22964 #~ msgid "&Default language:"
22965 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
22967 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22968 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
22970 #~ msgid "&BibTeX command:"
22971 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
22973 #~ msgid "&Index command:"
22974 #~ msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
22976 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22977 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
22979 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22980 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
22982 #~ msgid "&roff command:"
22983 #~ msgstr "Εντολή roff (Unix):"
22985 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22986 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
22988 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22989 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
22991 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22992 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
22994 #~ msgid "Use input encod&ing"
22995 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
22997 #~ msgid "Jump to the label"
22998 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23000 #~ msgid "Listing settings"
23001 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23006 #~ msgid "Language:"
23007 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23012 #~ msgid "End of CV"
23013 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23016 #~ msgstr "Κείμενο:"
23018 #~ msgid "Computer"
23019 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23021 #~ msgid "Computer:"
23022 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23024 #~ msgid "Insert|n"
23025 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23027 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23028 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23030 #~ msgid "View DVI"
23031 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23033 #~ msgid "Update DVI"
23034 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23036 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23037 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23039 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23040 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23042 #~ msgid "View PostScript"
23043 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23045 #~ msgid "Update PostScript"
23046 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23048 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23049 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23051 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23052 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23055 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23056 #~ "You may not have the right languages installed."
23058 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23059 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23062 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23063 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23065 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23066 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23069 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23072 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23073 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23075 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23076 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23079 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23080 #~ "encoding `%2$s'."
23082 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23083 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23086 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23087 #~ "encoding `%2$s'."
23089 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23090 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23093 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23095 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23097 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23098 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23101 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23102 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23103 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23105 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23106 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23107 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23109 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23110 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23112 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23113 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23116 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23120 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23125 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23127 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23133 #~ msgid "TeX Code Settings"
23134 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23136 #~ msgid "Float Settings"
23137 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23139 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23140 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23142 #~ msgid "Spellchecker error"
23143 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23146 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23147 #~ "Maybe it has been killed."
23149 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23150 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23152 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23153 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23155 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23156 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23158 #~ msgid "No Table of contents"
23159 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23161 #~ msgid "Opened inset"
23162 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23164 #~ msgid "Opened Box Inset"
23165 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23167 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23168 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23170 #~ msgid "Opened Float Inset"
23171 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23173 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23174 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23176 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23177 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23179 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23180 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23182 #~ msgid "Opened Note Inset"
23183 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23185 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23186 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23188 #~ msgid "Opened table"
23189 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23191 #~ msgid "Opened Text Inset"
23192 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23194 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23195 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23197 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23198 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23200 #~ msgid "No file open!"
23201 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"