1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Πλοήγηση..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "όλες οι αναφορές"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgstr "Προσ&θήκη..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
493 #: src/Buffer.cpp:3811
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "&Μετονομασία..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgstr "Μικροσκοπικό"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgstr "&Οικογένεια:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgstr "Χρώμα φόντου"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Κείμενο &πριν:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgstr "Κείμενο &μετά:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Όλα τα πεδία"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Κανονική παράσταση"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgstr "Χρώμα φόντου"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 msgstr "Απλό κείμενο"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
958 msgid "Revert the color to the default"
959 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Γκριζαρισμένο"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "σκιασμένο κουτί"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1003 msgid "&Between revisions"
1004 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgstr "&Πλοήγηση..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1052 msgstr "Κώδικας TeX:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1101 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgstr "Όνομα αρχείου"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1183 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1184 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1186 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1187 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1190 msgid "&Show in LyX"
1191 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1197 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1198 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1202 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1203 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1241 msgid "Height of image in output"
1242 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1246 msgid "Width of image in output"
1247 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1250 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1251 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1255 msgid "&Maintain aspect ratio"
1256 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1264 msgid "Clip to bounding box values"
1265 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1269 msgid "Clip to &bounding box"
1270 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1274 msgid "&Left bottom:"
1275 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1288 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1289 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1293 msgid "&Get from File"
1294 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1343 msgid "W&hole words"
1344 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1347 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1355 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1359 msgid "Search &backwards"
1360 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1398 msgid "&Master document"
1399 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1410 msgid "All ma&nuals"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1420 msgid "Ignore &format"
1421 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1425 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1430 msgid "&Preserve first case on replace"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1491 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1495 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1509 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1537 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1543 "της βασικής γραμματοσειράς"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1561 "της βασικής γραμματοσειράς"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1565 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1690 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1699 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1707 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1715 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1731 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1772 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 msgstr "&Προστασία:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1784 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1785 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1796 msgstr "&Προορισμός:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1814 msgstr "Τύπος δεσμού"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1895 msgstr "Συμπερίληψη"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1907 msgid "Program Listing"
1908 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1911 msgid "Edit the file"
1912 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 msgstr "&Επεξεργασία"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1919 msgid "A&vailable Indexes:"
1920 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1931 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1947 msgid "&Use multiple indexes"
1948 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 msgstr "&Μετονομασία..."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 msgid "Inset Parameter Configuration"
1992 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1995 msgid "Update dialog when moving context"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2000 msgid "S&ynchronize Dialog"
2001 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2005 msgid "Apply settings immediately"
2006 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2014 msgid "Restore initial values in dialog"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2019 msgid "Push new inset into the document"
2020 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2025 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 msgid "Document &class"
2029 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2032 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2050 msgid "&Predefined:"
2051 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2055 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2083 msgid "Enter the name of the default master document"
2084 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2087 msgid "&Suppress default date on front page"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2091 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2100 msgstr "Κωδικοποίηση"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2112 msgid "Language pac&kage:"
2113 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2117 msgid "Select which language package LyX should use"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2122 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2124 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2129 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2138 msgid "Value of the line width."
2139 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2147 msgid "Value of the line thickness."
2148 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2151 msgid "Input here the listings parameters"
2152 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2156 msgid "Feedback window"
2157 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2162 msgstr "Καταλογοποίηση"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2186 msgstr "&Αιωρούμενο"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgstr "&Τοποθέτηση"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2195 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2196 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2220 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2233 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2293 msgstr "&Διάλεκτος:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2321 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2324 msgid "More Parameters"
2325 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2328 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2329 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2333 msgid "Document-specific layout information"
2334 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2338 msgid "Errors reported in terminal."
2339 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2343 msgid "Press button to check validity..."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2349 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2352 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2353 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2360 msgid "Update the display"
2361 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2369 msgid "Copy to Clip&board"
2370 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2377 msgid "Jump to the next warning message."
2378 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2381 msgid "Next &Warning"
2382 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2385 msgid "Jump to the next error message."
2386 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2390 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2393 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2394 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2397 msgid "&Default Margins"
2398 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2410 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2414 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2418 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2421 msgid "Head &height:"
2422 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2426 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 msgid "&Column Sep:"
2430 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2451 msgid "&Maintain counters and references"
2452 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2455 msgid "Include all subdocuments in the output"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2459 msgid "&Include all children"
2460 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2466 msgid "Number of rows"
2467 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2478 msgid "Number of columns"
2479 msgstr "Αριθμός στηλών"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2487 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2488 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2491 msgid "Vertical alignment"
2492 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2496 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2499 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2500 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2503 msgid "&Horizontal:"
2504 msgstr "&Οριζόντια:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2543 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2544 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2547 msgid "&Use AMS math package automatically"
2548 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2551 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2552 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2555 msgid "Use AMS &math package"
2556 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2560 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2561 "inserted into formulas"
2563 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2564 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "Use esint package &automatically"
2568 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2571 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2572 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2575 msgid "Use &esint package"
2576 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2581 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2584 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2585 "εντολή \\ce ή \\cf"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2589 msgid "Use math&dots package automatically"
2590 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2595 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2607 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2608 "εντολή \\ce ή \\cf"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 msgid "Use mhchem &package automatically"
2612 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2615 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2616 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2638 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2641 msgid "Nomenclature"
2642 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2646 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "Π&εριγραφή:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2666 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2693 msgid "Output Format"
2694 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2697 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2698 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2702 msgid "De&fault Output Format:"
2703 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2706 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2711 msgid "S&ynchronize with Output"
2712 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2716 msgid "C&ustom Macro:"
2717 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2721 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2722 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2726 msgid "XHTML Output Options"
2727 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2730 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2734 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2739 msgid "&Math output:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2743 msgid "Format to use for math output."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2749 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2761 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2769 msgid "Math &image scaling:"
2770 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2773 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2777 msgid "&Use hyperref support"
2778 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2813 msgstr "&Συγγραφέας:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2821 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2825 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2828 msgid "Allows link text to break across lines."
2829 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2832 msgid "B&reak links over lines"
2833 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2836 msgid "No &frames around links"
2837 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2840 msgid "C&olor links"
2841 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2853 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2893 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2897 msgid "&Orientation:"
2898 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2902 msgstr "&Κατακόρυφος"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2906 msgstr "&Οριζόντιος"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2911 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2914 msgid "Headings &style:"
2915 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2918 msgid "Style used for the page header and footer"
2919 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2922 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2923 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2926 msgid "&Two-sided document"
2927 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2931 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2935 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2936 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2939 msgid "Lo&ngest label"
2940 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2943 msgid "Line &spacing"
2944 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2977 msgid "&Indent Paragraph"
2978 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2982 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2999 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3002 msgid "Paragraph's &Default"
3003 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3006 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3014 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3019 msgid "&Horizontal Phantom"
3020 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3023 msgid "Vertical space of the phantom content"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3028 msgid "&Vertical Phantom"
3029 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3033 msgstr "&Τροποποίηση..."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3037 msgid "&Use system colors"
3038 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3042 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3049 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3050 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 msgid "Autoco&rrection"
3066 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3070 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3077 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3078 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3081 msgid "Automatic &inline completion"
3082 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3085 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3091 msgid "Automatic &popup"
3092 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3096 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3099 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3100 "στην κατάσταση κειμένου."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3103 msgid "Cursor i&ndicator"
3104 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3107 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3113 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3114 "if it is available."
3116 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3117 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3120 msgid "s inline completion dela&y"
3121 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3125 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3126 "if it is available."
3128 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3129 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3132 msgid "s popup d&elay"
3133 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3137 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3138 "It will be shown right away."
3140 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3141 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3145 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3148 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3149 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3152 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3153 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3157 msgstr "&Μετατροπέας:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3160 msgid "E&xtra flag:"
3161 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3164 msgid "&From format:"
3165 msgstr "&Από μορφή:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3174 msgstr "&Τροποποίηση"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3183 msgid "Converter Defi&nitions"
3184 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3187 msgid "Converter File Cache"
3188 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3192 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3195 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3196 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3199 msgid "Display &Graphics"
3200 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3203 msgid "Instant &Preview:"
3204 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3209 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3213 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3224 msgid "Factor for the preview size"
3225 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3232 msgid "&Mark end of paragraphs"
3233 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3237 msgstr "Επεξεργασία"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3240 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3241 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3245 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3246 "width used when set to 0."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3251 msgid "Cursor width (&pixels):"
3252 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3255 msgid "Scroll &below end of document"
3256 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3259 msgid "Sort &environments alphabetically"
3260 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3263 msgid "&Group environments by their category"
3264 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3267 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3268 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3279 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3282 msgid "Skip trailing non-word characters"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3286 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3291 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3294 msgid "&Hide toolbars"
3295 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3298 msgid "Hide scr&ollbar"
3299 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3302 msgid "Hide &tabbar"
3303 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3306 msgid "Hide &menubar"
3307 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3310 msgid "&Limit text width"
3311 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3314 msgid "Screen used (&pixels):"
3315 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3326 msgid "&Document format"
3327 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3330 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3334 msgid "Sho&w in export menu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3338 msgid "Vector &graphics format"
3339 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3342 msgid "S&hort Name:"
3343 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3351 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3355 msgstr "&Συντόμευση:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3359 msgstr "Προ&βολή με:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3363 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3367 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3370 msgid "Default Format"
3371 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgstr "Το όνομά σας"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3382 msgid "Your E-mail address"
3383 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3390 msgid "Use &keyboard map"
3391 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3400 msgstr "Π&λοήγηση..."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3409 "time LyX is launched."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3430 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3439 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3467 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3472 msgid "Always Babel"
3473 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3478 msgid "None[[language package]]"
3479 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3482 msgid "Command s&tart:"
3483 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3486 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3487 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3490 msgid "Command e&nd:"
3491 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3494 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3495 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3499 msgid "Default Decimal &Point:"
3500 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3507 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3508 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3511 msgid "Set languages &globally"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3519 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3524 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3531 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3536 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3543 msgid "Mark &foreign languages"
3544 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3547 msgid "Right-to-left language support"
3548 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3552 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3555 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3558 msgid "Enable RTL su&pport"
3559 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3562 msgid "Cursor movement:"
3563 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3579 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3580 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3583 msgid "Default paper si&ze:"
3584 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3589 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3594 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3598 msgid "US executive"
3599 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3622 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3623 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3628 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3631 msgid "BibTeX command and options"
3632 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3636 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3640 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3654 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3657 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3661 msgid "&Nomenclature command:"
3662 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3666 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3669 msgid "Chec&kTeX command:"
3670 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3673 msgid "CheckTeX start options and flags"
3674 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3680 "rather than the Cygwin teTeX."
3682 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3683 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3688 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3691 msgid "Set class options to default on class change"
3692 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3709 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3710 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3736 msgstr "Όλα τα πεδία"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3739 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3743 msgid "Forward search"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3748 msgid "DV&I command:"
3749 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3753 msgid "&PDF command:"
3754 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3757 msgid "&PATH prefix:"
3758 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3769 msgstr "Πλοήγηση..."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3772 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3773 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3776 msgid "&Temporary directory:"
3777 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3780 msgid "Ly&XServer pipe:"
3781 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3784 msgid "&Backup directory:"
3785 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3788 msgid "&Example files:"
3789 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3792 msgid "&Document templates:"
3793 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3796 msgid "&Working directory:"
3797 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 msgid "H&unspell dictionaries:"
3802 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3805 msgid "Printer Command Options"
3806 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3809 msgid "Extension to be used when printing to file."
3810 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3813 msgid "File ex&tension:"
3814 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3817 msgid "Option used to print to a file."
3818 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3821 msgid "Print to &file:"
3822 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3825 msgid "Option used to print to non-default printer."
3826 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3829 msgid "Set &printer:"
3830 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3833 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3839 msgid "Spool &printer:"
3840 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3847 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3848 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3851 msgid "Spool co&mmand:"
3852 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3855 msgid "Option used to reverse page order."
3856 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3859 msgid "Re&verse pages:"
3860 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3864 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3924 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3925 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3929 msgid "Adapt &output to printer"
3930 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3933 msgid "Name of the default printer"
3934 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3937 msgid "Default &printer:"
3938 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3941 msgid "Printer co&mmand:"
3942 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3945 msgid "Sans Seri&f:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3949 msgid "T&ypewriter:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3958 msgstr "&Κλίμακα %:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3962 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3970 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3982 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3990 msgstr "Μι&κρότερο:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4002 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4009 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4010 "γραμμάτων στην οθόνη."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4013 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4015 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4023 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4034 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4038 msgid "&Spellchecker engine:"
4039 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4043 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4046 msgid "Accept compound &words"
4047 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4050 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4054 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4058 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4059 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4062 msgid "&Escape characters:"
4063 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4067 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4070 msgid "Al&ternative language:"
4071 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4074 msgid "&User interface file:"
4075 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4080 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4084 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4085 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4089 msgid "Automatic help"
4090 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4095 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4096 "the main work area of an edited document"
4098 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4099 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4102 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4103 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4110 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4111 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4114 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4115 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4118 msgid "Restore cursor &positions"
4119 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4122 msgid "&Load opened files from last session"
4123 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4127 msgid "&Clear all session information"
4128 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4135 msgid "Backup original documents when saving"
4137 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4140 msgid "&Backup documents, every"
4141 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4149 msgid "&Save documents compressed by default"
4150 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4157 msgid "&Open documents in tabs"
4158 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4162 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4163 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4168 msgid "S&ingle instance"
4169 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4172 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4174 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4178 msgid "&Single close-tab button"
4179 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4184 msgstr "Α&ποθήκευση"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4188 msgid "Nomenclature settings"
4189 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4193 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4198 msgid "&List Indentation:"
4199 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4202 msgid "Custom &Width:"
4203 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4207 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4208 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4215 msgid "Page number to print from"
4216 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4219 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4220 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4223 msgid "Page number to print to"
4224 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4227 msgid "Print all pages"
4228 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4240 msgid "Print &odd-numbered pages"
4241 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4244 msgid "Print &even-numbered pages"
4245 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4248 msgid "Print in reverse order"
4249 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4252 msgid "Re&verse order"
4253 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4260 msgid "Number of copies"
4261 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4264 msgid "Collate copies"
4265 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4269 msgstr "&Ταξινόμηση"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4276 msgid "Print Destination"
4277 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4280 msgid "Send output to the printer"
4281 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4285 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4288 msgid "Send output to the given printer"
4289 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4292 msgid "Send output to a file"
4293 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4296 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4301 msgstr "&Υποευρετήριο"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4304 msgid "A&vailable indexes:"
4305 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4308 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4309 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4329 msgid "&Clear automatically"
4330 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4333 msgid "Debug messages"
4334 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4337 msgid "Display no debug messages"
4338 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4345 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4350 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4353 msgid "Display all debug messages"
4354 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4357 msgid "Display statusbar messages?"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4361 msgid "&Statusbar messages"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "Enter string to filter the label list"
4370 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4373 msgid "Filter case-sensitively"
4374 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4377 msgid "Case-sensiti&ve"
4378 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4381 msgid "Update the label list"
4382 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4392 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4395 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4396 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4399 msgid "Cas&e-sensitive"
4400 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4403 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4408 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4416 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4419 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4420 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4424 msgstr "<παραπομπή>"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4427 msgid "(<reference>)"
4428 msgstr "(<παραπομπή>)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4435 msgid "on page <page>"
4436 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4439 msgid "<reference> on page <page>"
4440 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4443 msgid "Formatted reference"
4444 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4448 msgid "Textual reference"
4449 msgstr "όλες οι αναφορές"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4453 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4454 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4464 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4468 msgid "&Export formats:"
4469 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4472 msgid "&Send exported file to command:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4476 msgid "Edit shortcut"
4477 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4480 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4481 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4484 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4485 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4489 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4492 msgid "Clear current shortcut"
4493 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4498 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4502 msgstr "&Συντόμευση:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4506 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4510 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4511 "the 'Clear' button"
4513 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4514 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4519 msgid "Spell Checker"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4524 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4528 msgid "Unknown word:"
4529 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4532 msgid "Current word"
4533 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4538 msgid "Replace word with current choice"
4539 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4543 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4546 msgid "Re&placement:"
4547 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4550 msgid "Replace with selected word"
4551 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4554 msgid "S&uggestions:"
4555 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4558 msgid "Ignore this word"
4559 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4563 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4566 msgid "Ignore this word throughout this session"
4567 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4571 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4575 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4582 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4583 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4587 msgstr "&Κατηγορία:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4590 msgid "Select this to display all available characters at once"
4591 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4598 msgid "&Table Settings"
4599 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4602 msgid "Column settings"
4603 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4606 msgid "&Horizontal alignment:"
4607 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4610 msgid "Horizontal alignment in column"
4611 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4614 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4616 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4620 msgid "At Decimal Separator"
4621 msgstr "Διαχωριστής"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4625 msgid "&Decimal separator:"
4626 msgstr "Διαχωριστής"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4629 msgid "Fixed width of the column"
4630 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4633 msgid "&Vertical alignment in row:"
4634 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4641 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4645 msgid "Merge cells of different columns"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4649 msgid "&Multicolumn"
4650 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4655 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4658 msgid "Merge cells of different rows"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4667 msgid "&Vertical Offset:"
4668 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4672 msgid "Optional vertical offset"
4673 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4684 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4685 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4688 msgid "LaTe&X argument:"
4689 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4692 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4693 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4696 msgid "Table-wide settings"
4697 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4701 msgid "Table w&idth:"
4702 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4705 msgid "Verti&cal alignment:"
4706 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4709 msgid "Vertical alignment of the table"
4710 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4713 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4714 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4717 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4718 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4722 msgstr "Περι&γράμματα"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4726 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4734 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4737 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4746 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4748 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4751 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4752 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4759 msgid "Use default (grid-like) border style"
4760 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4764 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4767 msgid "Additional Space"
4768 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4771 msgid "T&op of row:"
4772 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4775 msgid "Botto&m of row:"
4776 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4779 msgid "Bet&ween rows:"
4780 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4784 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4787 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4788 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4791 msgid "&Use long table"
4792 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4795 msgid "Row settings"
4796 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4803 msgid "Border above"
4804 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4807 msgid "Border below"
4808 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4812 msgstr "Περιεχόμενα"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4819 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4820 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4843 msgid "First header:"
4844 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4847 msgid "This row is the header of the first page"
4848 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4851 msgid "Don't output the first header"
4852 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4866 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4869 msgid "Last footer:"
4870 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4873 msgid "This row is the footer of the last page"
4874 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4877 msgid "Don't output the last footer"
4878 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4885 msgid "Set a page break on the current row"
4886 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4889 msgid "Page &break on current row"
4890 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4893 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4894 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4897 msgid "Longtable alignment"
4898 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4901 msgid "Current cell:"
4902 msgstr "Τρέχον κελί:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4905 msgid "Current row position"
4906 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4909 msgid "Current column position"
4910 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4913 msgid "Close this dialog"
4914 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4917 msgid "Rebuild the file lists"
4918 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4922 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4924 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4925 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4932 msgid "Selected classes or styles"
4933 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4936 msgid "LaTeX classes"
4937 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4940 msgid "LaTeX styles"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4944 msgid "BibTeX styles"
4945 msgstr "Στυλ BibTeX"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4948 msgid "Toggles view of the file list"
4949 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4953 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4956 msgid "Separate paragraphs with"
4957 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4960 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4961 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4965 msgid "&Indentation:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4969 msgid "Size of the indentation"
4970 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4974 msgid "&Vertical space:"
4975 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4978 msgid "Size of the vertical space"
4979 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4986 msgid "&Line spacing:"
4987 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4990 msgid "Spacing type"
4991 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4994 msgid "Number of lines"
4995 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4998 msgid "Format text into two columns"
4999 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5002 msgid "Two-&column document"
5003 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5006 msgid "Language of the thesaurus"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5011 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5015 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5018 msgid "Word to look up"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5027 msgid "The selected entry"
5028 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5035 msgid "Replace the entry with the selection"
5036 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5039 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5041 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5050 msgid "Enter string to filter contents"
5051 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5055 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5056 "tables, and others)"
5058 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5059 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5062 msgid "Update navigation tree"
5063 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5072 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5073 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5076 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5077 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5080 msgid "Move selected item down by one"
5081 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5084 msgid "Move selected item up by one"
5085 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5092 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5093 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5100 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5101 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5104 msgid "LyX: Enter text"
5105 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5108 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5110 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5114 msgid "&Do not show this warning again!"
5115 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5118 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5119 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5123 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5131 msgstr "Μεσαίο κενό"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5135 msgstr "Μεγάλο κενό"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5139 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5143 msgid "&Output Format:"
5144 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5148 msgid "Select the output format"
5149 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5152 msgid "Complete source"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5156 msgid "Automatic update"
5157 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5160 msgid "Unit of width value"
5161 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5164 msgid "number of needed lines"
5165 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5168 msgid "use number of lines"
5169 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5173 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5176 msgid "Outer (default)"
5177 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5184 msgid "use overhang"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5192 msgid "Overhang value"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5196 msgid "Unit of overhang value"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5200 msgid "Check this to allow flexible placement"
5201 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5204 msgid "Allow &floating"
5205 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5209 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5214 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5215 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5216 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5222 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5223 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5224 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5228 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5234 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5242 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5246 msgid "Publication Month"
5247 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5251 msgid "Publication Month:"
5252 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5256 msgid "Publication Year"
5257 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5261 msgid "Publication Year:"
5262 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5266 msgid "Publication Volume"
5267 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5271 msgid "Publication Volume:"
5272 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5276 msgid "Publication Issue"
5277 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5281 msgid "Publication Issue:"
5282 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5285 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5286 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5291 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5296 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5300 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5302 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5305 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5307 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5310 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5312 #: src/output_plaintext.cpp:133
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5317 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5318 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5319 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5326 msgid "Acknowledgement"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5333 msgid "Acknowledgement."
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5338 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5349 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5396 msgid "Case \\thecase."
5397 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5451 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5477 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5521 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5546 msgstr "Σημειογραφία"
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5563 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5594 msgid "Remark \\theremark."
5595 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5598 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5604 msgid "Solution \\thesolution."
5605 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5622 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5627 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5633 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5642 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5646 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5647 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5658 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5659 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5664 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5666 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5671 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5674 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5677 msgstr "Απλό Κείμενο"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5680 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5686 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5687 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5699 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5707 msgid "IEEE membership"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5713 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5716 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5719 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5721 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5722 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5724 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5741 msgid "Special Paper Notice"
5742 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5745 msgid "After Title Text"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5750 msgid "Page headings"
5751 msgstr "επικεφαλίδες"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5759 msgid "Publication ID"
5760 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5777 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5780 msgid "Index Terms---"
5781 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5785 msgstr "Παραρτήματα"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5799 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5805 #: src/rowpainter.cpp:533
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5810 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5813 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5819 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5820 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5822 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5823 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5824 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5825 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5826 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5828 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5831 msgid "Bibliography"
5832 msgstr "Βιβλιογραφία"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5838 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5853 msgid "Biography without photo"
5854 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5857 msgid "BiographyNoPhoto"
5858 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5861 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5868 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5872 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5883 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5889 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5890 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5895 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5898 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5899 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5900 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5905 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5907 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5915 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5919 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5923 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5929 msgid "Subsubsection"
5930 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5932 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5936 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5939 msgstr "Διακριτοποίηση"
5941 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5946 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5950 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5952 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5953 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5955 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5961 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5964 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5967 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5968 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5972 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5976 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5981 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5985 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5996 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6001 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6004 msgstr "Ταχυδρομείο"
6006 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6010 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6011 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6021 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6022 #: lib/external_templates:345
6026 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6027 msgid "Offprint Requests to:"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:191
6031 msgid "Correspondence to:"
6032 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6036 msgid "Acknowledgements."
6039 #: lib/layouts/aa.layout:303
6040 msgid "institute mark"
6041 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6043 #: lib/layouts/aa.layout:367
6045 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6047 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6048 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6049 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6053 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6057 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6065 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6078 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6079 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6081 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6082 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6092 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6102 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6107 msgid "Acknowledgements"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6112 msgstr "Θέση Εικόνας"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6116 msgstr "Θέση Πίνακα"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6119 msgid "TableComments"
6120 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6124 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6128 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6131 msgid "NoteToEditor"
6132 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6140 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6144 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6147 msgid "Altaffilation"
6148 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6151 msgid "Alternative affiliation:"
6152 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6155 msgid "altaffiliation mark"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6159 msgid "Subject headings:"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6163 msgid "[Acknowledgements]"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6174 msgid "Place Figure here:"
6175 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6178 msgid "Place Table here:"
6179 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6183 msgstr "[Παράρτημα]"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6186 msgid "Note to Editor:"
6187 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6190 msgid "References. ---"
6191 msgstr "Αναφορές.---"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6195 msgstr "Σημείωση.---"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6199 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6203 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6206 msgid "tablenote mark"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6211 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6219 msgstr "Συγκρότημα:"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6227 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6231 msgid "Alt Affiliation"
6232 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6236 msgid "Also Affiliation"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6240 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6241 #: lib/configure.py:609
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6246 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6255 msgid "List of Schemes"
6256 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6260 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6263 msgid "List of Charts"
6264 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6271 msgid "List of Graphs"
6272 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6287 msgid "Teaser image:"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6295 msgid "CR categories"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6299 msgid "Computing Review Categories"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6307 msgid "Acknowledgments"
6308 msgstr "Ευχαριστίες"
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6317 msgid "Affiliation Mark"
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6322 msgid "Author affiliation"
6323 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6327 msgid "Author affiliation:"
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6340 msgid "Acknowledgments."
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6353 msgid "SpecialSection"
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6357 msgid "SpecialSection*"
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6362 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6367 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6377 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6379 msgid "Subsubsection*"
6380 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6382 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6383 msgid "Chapter Exercises"
6384 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:51
6388 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:60
6391 msgid "Right header:"
6392 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:83
6398 #: lib/layouts/apa.layout:100
6399 msgid "Short title:"
6400 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:129
6404 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:136
6407 msgid "ThreeAuthors"
6408 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:143
6412 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6416 msgid "Affiliation:"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:171
6420 msgid "TwoAffiliations"
6421 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:178
6424 msgid "ThreeAffiliations"
6425 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:185
6428 msgid "FourAffiliations"
6429 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6435 #: lib/layouts/apa.layout:206
6439 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6452 #: lib/layouts/apa.layout:234
6453 msgid "Acknowledgements:"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:248
6460 #: lib/layouts/apa.layout:258
6461 msgid "CenteredCaption"
6462 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6467 msgstr "Απερισκεψία!"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:278
6473 #: lib/layouts/apa.layout:284
6477 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6479 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6482 msgid "Subparagraph"
6483 msgstr "Υποπαράγραφος"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6486 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6487 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6491 #: lib/layouts/apa.layout:399
6495 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6497 msgid "(\\alph{enumii})"
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6502 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6506 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6510 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6514 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6521 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6523 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6531 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6532 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6538 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6543 msgid "Section \\arabic{section}"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6547 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6548 msgid "\\Alph{section}"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6552 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6556 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6570 msgid "BeginPlainFrame"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6574 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6582 msgid "Again frame with label"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6590 msgid "________________________________"
6591 msgstr "________________________________"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6594 msgid "FrameSubtitle"
6595 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6608 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6609 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6612 msgid "ColumnsCenterAligned"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6616 msgid "Columns (center aligned)"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6620 msgid "ColumnsTopAligned"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6624 msgid "Columns (top aligned)"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6635 msgstr "Επικαλύψεις"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6638 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6658 msgid "Uncovered on slides"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6666 msgid "Only on slides"
6667 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6684 msgid "ExampleBlock"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6689 msgid "Example Block:"
6690 msgstr "Παράδειγμα #:"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6697 msgid "Alert Block:"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6707 msgid "Title (Plain Frame)"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6711 msgid "Institute mark"
6712 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6731 msgid "TitleGraphic"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6753 msgid "Definitions."
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6758 msgstr "Παράδειγμα."
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6762 msgstr "Παραδείγματα"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6766 msgstr "Παραδείγματα."
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6789 msgstr "Διαχωριστής"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6798 msgstr "Κώδικας-LyX"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6829 msgid "PresentationMode"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6833 msgid "Presentation"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6838 #: src/insets/Inset.cpp:97
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6845 msgid "List of Tables"
6846 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6856 msgid "List of Figures"
6857 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6865 msgstr "Αφηγηματικό"
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6872 msgid "ACT \\arabic{act}"
6873 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6880 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6881 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6889 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6896 msgid "Parenthetical"
6897 msgstr "Παρενθετικό"
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6914 msgid "Right Address"
6915 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:35
6919 msgstr "Βασική γραμμή"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:42
6923 msgstr "Βασική γραμμή:"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:61
6929 #: lib/layouts/chess.layout:65
6933 #: lib/layouts/chess.layout:71
6934 msgid "SubVariation"
6935 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:74
6938 msgid "Subvariation:"
6939 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:80
6942 msgid "SubVariation2"
6943 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:83
6946 msgid "Subvariation(2):"
6947 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:89
6950 msgid "SubVariation3"
6951 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:92
6954 msgid "Subvariation(3):"
6955 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:98
6958 msgid "SubVariation4"
6959 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:101
6962 msgid "Subvariation(4):"
6963 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:107
6966 msgid "SubVariation5"
6967 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:110
6970 msgid "Subvariation(5):"
6971 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:117
6977 #: lib/layouts/chess.layout:122
6981 #: lib/layouts/chess.layout:127
6985 #: lib/layouts/chess.layout:131
6986 msgid "[chessboard]"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:140
6990 msgid "BoardCentered"
6991 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:145
6994 msgid "[centered board]"
6995 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:155
7001 #: lib/layouts/chess.layout:160
7005 #: lib/layouts/chess.layout:175
7009 #: lib/layouts/chess.layout:180
7013 #: lib/layouts/chess.layout:186
7015 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:191
7019 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7026 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7028 msgid "Send To Address"
7029 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7044 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7047 msgid "Sender Address:"
7048 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7051 msgid "Return address"
7052 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7056 msgid "Backaddress:"
7057 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7060 msgid "Postal comment"
7061 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7064 msgid "Postal Remark:"
7065 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7125 msgid "Bottom text:"
7126 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7130 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7134 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7164 msgstr "Ημερομηνία:"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7178 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7235 msgid "Post Scriptum:"
7236 msgstr "Υστερόγραφο:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7239 msgid "SenderAddress"
7240 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7248 msgid "RetourAdresse"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7273 msgid "IhrSchreiben"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7281 msgid "Unterschrift"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7366 msgid "Running Title:"
7367 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7376 msgid "Running Author:"
7377 msgstr "Συγγραφέας:"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7390 msgid "Web address:"
7391 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7395 msgid "Authors Block"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7400 msgid "Authors Block:"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7407 msgstr "Λέξη κλειδί"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7412 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7416 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7421 msgstr "Ευχαριστίες"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7424 msgid "Thanks \\theThanks:"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7430 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7435 msgstr "Ευχαριστίες"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7438 msgid "Internet Addess Ref"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7443 msgid "Corresponding Author"
7444 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7449 msgstr "Κύριο Όνομα"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7462 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7463 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7467 #: lib/layouts/egs.layout:272
7469 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:306
7473 msgstr "Συγγραφέας:"
7475 #: lib/layouts/egs.layout:315
7479 #: lib/layouts/egs.layout:350
7483 #: lib/layouts/egs.layout:359
7487 #: lib/layouts/egs.layout:373
7491 #: lib/layouts/egs.layout:383
7493 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7495 #: lib/layouts/egs.layout:396
7496 msgid "1st_author_surname:"
7497 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7504 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7509 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7514 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7519 #: lib/layouts/egs.layout:449
7523 #: lib/layouts/egs.layout:462
7524 msgid "reprint_reqs_to:"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7528 msgid "Author Address"
7529 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7532 msgid "Author Email"
7533 msgstr "Email Συγγραφέα"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7538 msgstr "Email Συγγραφέα"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7542 msgstr "URL Συγγραφέα"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7552 msgstr "Ευχαριστίες"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7555 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7563 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7567 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7571 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7575 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7579 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7583 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7587 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7591 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7595 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7599 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7603 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7607 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7612 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7615 msgid "Case \\arabic{case}"
7616 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7619 msgid "Titlenote mark"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7623 msgid "Title footnote"
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7627 msgid "Title footnote:"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7635 msgid "Author footnote"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7639 msgid "Author footnote:"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7643 msgid "CorAuthor mark"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7647 msgid "Corresponding author"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7651 msgid "Corresponding author text:"
7654 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7657 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7668 msgid "BulletedItem"
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7672 msgid "Bulleted Item:"
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7681 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7684 msgid "PersonalInfo"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7688 msgid "Personal Info"
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7692 msgid "MotherTongue"
7693 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7696 msgid "Mother Tongue:"
7697 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:42
7703 #: lib/layouts/foils.layout:61
7704 msgid "ShortFoilhead"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:67
7708 msgid "Rotatefoilhead"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:73
7712 msgid "ShortRotatefoilhead"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:82
7719 #: lib/layouts/foils.layout:97
7723 #: lib/layouts/foils.layout:101
7727 #: lib/layouts/foils.layout:116
7731 #: lib/layouts/foils.layout:160
7733 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:168
7737 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:177
7741 msgstr "Περιορισμός"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:181
7744 msgid "Restriction:"
7745 msgstr "Περιορισμός:"
7747 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7750 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7754 msgid "Left Header:"
7755 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7759 msgid "Right Header"
7760 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7764 msgid "Right Header:"
7765 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7768 msgid "Right Footer"
7769 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7772 msgid "Right Footer:"
7773 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7775 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7780 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7785 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7787 msgid "Corollary #."
7790 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7792 msgid "Proposition #."
7795 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7797 msgid "Definition #."
7800 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7805 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7810 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7814 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7819 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7821 msgid "Proposition*"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7825 msgid "Proposition."
7828 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7880 msgid "ReturnAddress"
7881 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7884 msgid "ReturnAddress:"
7885 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7888 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7893 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7947 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7951 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7958 msgid "BankAccount:"
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7962 msgid "PostalComment"
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7966 msgid "PostalComment:"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8038 msgid "AddressRowA:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8046 msgid "AddressRowB:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8054 msgid "AddressRowC:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8062 msgid "AddressRowD:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8070 msgid "AddressRowE:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8078 msgid "AddressRowF:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8082 msgid "TelephoneRowA"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8086 msgid "TelephoneRowA:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8090 msgid "TelephoneRowB"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8094 msgid "TelephoneRowB:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8098 msgid "TelephoneRowC"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8102 msgid "TelephoneRowC:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8106 msgid "TelephoneRowD"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8110 msgid "TelephoneRowD:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8114 msgid "TelephoneRowE"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8118 msgid "TelephoneRowE:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8122 msgid "TelephoneRowF"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8126 msgid "TelephoneRowF:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8130 msgid "InternetRowA"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8134 msgid "InternetRowA:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8138 msgid "InternetRowB"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8142 msgid "InternetRowB:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8146 msgid "InternetRowC"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8150 msgid "InternetRowC:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8154 msgid "InternetRowD"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8158 msgid "InternetRowD:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8162 msgid "InternetRowE"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8166 msgid "InternetRowE:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8170 msgid "InternetRowF"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8174 msgid "InternetRowF:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8225 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8229 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8231 msgstr "Παρατηρήσεις"
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8235 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8243 msgstr "Περισσότερα"
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8247 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8263 msgstr "Συνεχίζεται"
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8266 msgid "(continuing)"
8267 msgstr "(συνεχίζεται)"
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8275 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8282 msgid "INTERCUT WITH:"
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8294 msgid "Classification Codes"
8295 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8299 msgid "Definition \\thedefinition."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8307 msgid "Step \\thestep."
8308 msgstr "Βήμα \\thestep."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8312 msgid "Example \\theexample."
8313 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8317 msgid "Notation \\thenotation."
8318 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8323 msgid "Theorem \\thetheorem."
8324 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8328 msgid "Corollary \\thecorollary."
8329 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8333 msgid "Lemma \\thelemma."
8334 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8338 msgid "Proposition \\theproposition."
8339 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8346 msgid "Prop \\theprop."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8360 msgid "Question \\thequestion."
8361 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8365 msgid "Claim \\theclaim."
8366 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8370 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8371 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8374 msgid "Appendices Section"
8375 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8378 msgid "--- Appendices ---"
8379 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8382 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8383 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8415 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8416 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8423 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8424 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8431 msgid "submit to paper:"
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8435 msgid "Bibliography (plain)"
8436 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8439 msgid "Bibliography heading"
8442 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8446 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8448 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8455 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8456 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8459 msgid "AddressForOffprints"
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8463 msgid "Address for Offprints:"
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8467 msgid "RunningTitle"
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8472 msgid "Running title:"
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8476 msgid "RunningAuthor"
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8480 msgid "Running author:"
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8507 msgid "Post Scriptum"
8508 msgstr "Υστερόγραφο:"
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8511 msgid "EndOfMessage"
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8527 msgstr "επικεφαλίδες"
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8536 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8559 msgid "EndOfMessage."
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8581 msgid "Running LaTeX Title"
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8586 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8590 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8593 msgid "Author Running"
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8597 msgid "Author Running:"
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8613 msgstr "Περίπτωση #."
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8618 msgstr "Ισχυρισμός."
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8621 msgid "Conjecture #."
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8626 msgstr "Παράδειγμα #."
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8634 msgstr "Σημείωση #."
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8637 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8639 msgstr "Πρόβλημα #."
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8647 msgstr "Ιδιότητα #."
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8655 msgstr "Παρατήρηση #."
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8658 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8669 msgid "Chapterprecis"
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8679 msgstr "Απλό κείμενο"
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8714 msgid "Double Item:"
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8725 #: lib/layouts/paper.layout:147
8729 #: lib/layouts/paper.layout:159
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8734 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8759 msgid "Empty slide:"
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8763 msgid "\\arabic{section}"
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8767 msgid "ItemizeType1"
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8771 msgid "EnumerateType1"
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8779 msgid "\\thechapter"
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8790 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8794 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8795 msgid "Ingredients:"
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8803 msgid "AltAffiliation"
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8808 msgstr "Ευχαριστίες:"
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8811 msgid "Electronic Address:"
8812 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8815 msgid "acknowledgments"
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8819 msgid "PACS number:"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8824 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8826 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8849 msgid "Specialmail:"
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8865 msgid "Your letter of:"
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8877 msgid "Customer no.:"
8878 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8885 msgid "Invoice no.:"
8886 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8890 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8893 msgid "Next Address:"
8894 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8897 msgid "Sender Name:"
8898 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8901 msgid "Sender Phone:"
8902 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8906 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8909 msgid "Sender E-Mail:"
8910 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8914 msgstr "URL Αποστολέα:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8929 msgid "End of letter"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8933 msgid "LandscapeSlide"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8937 msgid "Landscape Slide:"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8941 msgid "PortraitSlide"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8945 msgid "Portrait Slide:"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8957 msgid "SlideHeading"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8961 msgid "SlideSubHeading"
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8965 msgid "ListOfSlides"
8966 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8969 msgid "[List Of Slides]"
8970 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8973 msgid "SlideContents"
8974 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8977 msgid "[Slide Contents]"
8978 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8981 msgid "ProgressContents"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8985 msgid "[Progress Contents]"
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8997 msgstr "Αλγόριθμος*"
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9004 msgid "Subjectclass"
9005 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9008 msgid "AMS subject classifications:"
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9020 msgid "CopyrightYear"
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9024 msgid "Copyright year:"
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9028 msgid "Copyrightdata"
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9032 msgid "Copyright data:"
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9043 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9051 #: lib/layouts/slides.layout:105
9053 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9055 #: lib/layouts/slides.layout:127
9059 #: lib/layouts/slides.layout:142
9060 msgid "New Overlay:"
9061 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9063 #: lib/layouts/slides.layout:182
9065 msgstr "Νέα σημείωση:"
9067 #: lib/layouts/slides.layout:207
9068 msgid "InvisibleText"
9069 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9071 #: lib/layouts/slides.layout:214
9072 msgid "<Invisible Text Follows>"
9073 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9075 #: lib/layouts/slides.layout:231
9077 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9079 #: lib/layouts/slides.layout:238
9080 msgid "<Visible Text Follows>"
9081 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9083 #: lib/layouts/spie.layout:55
9085 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9087 #: lib/layouts/spie.layout:67
9089 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9091 #: lib/layouts/spie.layout:80
9095 #: lib/layouts/spie.layout:95
9096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9097 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9108 msgid "Front Matter"
9109 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9112 msgid "--- Front Matter ---"
9113 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9117 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9120 msgid "--- Main Matter ---"
9121 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9125 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9128 msgid "--- Back Matter ---"
9129 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9141 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9144 msgid "Proof(smartQED)"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9148 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9156 msgid "Institute and e-mail: "
9157 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9161 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9164 msgid "TOC depth (provide a number):"
9165 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9168 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9169 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9177 msgstr "Για τους εκδότες"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9180 msgid "List of Contributors"
9181 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9189 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9193 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9201 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9205 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9209 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9216 msgid "MarginFigure"
9219 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9225 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9230 msgstr "Κύριο Όνομα"
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9253 msgid "Citation-number"
9254 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9273 msgid "Issue-number"
9274 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9278 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9281 msgid "Issue-months"
9282 msgstr "Μήνες τεύχους"
9284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9285 msgid "Subsubparagraph"
9286 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9290 msgstr "Επικεφαλίδα"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9293 msgid "-- Header --"
9294 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9297 msgid "Special-section"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9301 msgid "Special-section:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9309 msgid "AGU-journal:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9313 msgid "Citation-number:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9334 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9341 msgid "Index-terms..."
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9361 msgid "Supplementary"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9365 msgid "Supplementary..."
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9373 msgid "Sup-mat-note:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9409 msgid "Published-online:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9421 msgid "Posting-order"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9425 msgid "Posting-order:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9462 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9466 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9489 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9520 msgstr "Παράγραφος*"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9543 msgid "Author Address:"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9551 msgid "Slug Comment:"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9563 msgid "Table Caption"
9564 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9567 msgid "TableCaption"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9571 msgid "Current Address"
9572 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9575 msgid "Current address:"
9576 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9579 msgid "E-mail address:"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9588 msgstr "Αναθηματικό"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9596 msgstr "Μεταφραστής"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9600 msgstr "Μεταφραστής:"
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9604 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9612 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9634 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9639 msgid "Subparagraph*"
9640 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9647 msgid "RevisionHistory"
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9651 msgid "Revision History"
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9659 msgid "RevisionRemark"
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9666 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9667 #: lib/layouts/sweave.module:49
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9672 msgid "\\arabic{chapter}"
9675 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9676 msgid "\\Alph{chapter}"
9679 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9680 msgid "\\arabic{footnote}"
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9684 msgid "\\Roman{section}."
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9688 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9692 msgid "\\Alph{subsection}."
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9696 msgid "\\arabic{subsection}."
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9700 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9704 msgid "\\alph{subsubsection}."
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9708 msgid "\\alph{paragraph}."
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9748 msgid "Uppertitleback"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9752 msgid "Lowertitleback"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9760 msgid "Captionabove"
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9764 msgid "Captionbelow"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9771 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9788 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9798 msgid "\\Roman{part}"
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9802 msgid "Part \\Roman{part}"
9803 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9807 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9815 msgid "Paragraph ##"
9816 msgstr "Παράγραφος ##"
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9819 msgid "\\arabic{enumi}."
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9823 msgid "\\roman{enumiii}."
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9827 msgid "\\Alph{enumiv}."
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9836 msgstr "Υποσημείωση ##"
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9849 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9852 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9871 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9874 msgid "--Separator--"
9875 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9878 msgid "--- Separate Environment ---"
9879 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9881 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9882 msgid "Part \\thepart"
9883 msgstr "Μέρος \\thepart"
9885 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9886 msgid "Chapter \\thechapter"
9887 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9889 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9890 msgid "Appendix \\thechapter"
9891 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9898 msgid "Headnote (optional):"
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9902 msgid "Corr Author:"
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9909 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9914 msgid "Fact \\thefact."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9918 msgid "Problem \\theproblem."
9919 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9922 msgid "Exercise \\theexercise."
9923 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9926 msgid "Corollary \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9930 msgid "Lemma \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9934 msgid "Proposition \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9938 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9942 msgid "Fact \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9946 msgid "Definition \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9950 msgid "Example \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9954 msgid "Problem \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9958 msgid "Exercise \\thetheorem."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9962 msgid "Remark \\thetheorem."
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9966 msgid "Claim \\thetheorem."
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9971 msgstr "Παράδειγμα*"
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9983 msgstr "Παρατήρηση*"
9985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9987 msgstr "Ισχυρισμός*"
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10007 msgstr "Παρατήρηση."
10009 #: lib/layouts/braille.module:2
10013 #: lib/layouts/braille.module:6
10015 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10019 #: lib/layouts/braille.module:22
10020 msgid "Braille (default)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10027 #: lib/layouts/braille.module:45
10028 msgid "Braille (textsize)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:68
10032 msgid "Braille (dots on)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:83
10036 msgid "Braille_dots_on"
10039 #: lib/layouts/braille.module:92
10040 msgid "Braille (dots off)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:107
10044 msgid "Braille_dots_off"
10047 #: lib/layouts/braille.module:116
10048 msgid "Braille (mirror on)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:131
10052 msgid "Braille_mirror_on"
10055 #: lib/layouts/braille.module:140
10056 msgid "Braille (mirror off)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:155
10060 msgid "Braille_mirror_off"
10063 #: lib/layouts/braille.module:167
10064 msgid "Braille box"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10068 msgid "Custom Header/Footerlines"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10073 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10074 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10075 "Page Layout to 'fancy'!"
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10080 msgid "Center Header"
10081 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10085 msgid "Center Header:"
10086 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10090 msgid "Left Footer"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10095 msgid "Left Footer:"
10096 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10100 msgid "Center Footer"
10101 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10105 msgid "Center Footer:"
10106 msgstr "Υποσέλιδο:"
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10110 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10115 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10116 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10118 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10119 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10123 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10125 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10126 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10129 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10131 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10132 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10133 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10136 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10138 msgid "Enumerate-Resume"
10139 msgstr "Απαρίθμηση"
10141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10142 msgid "Number Equations by Section"
10143 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10145 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10147 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10148 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10150 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10151 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10153 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10154 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10157 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10158 msgid "Number Figures by Section"
10159 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10163 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10164 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10166 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10167 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10169 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10173 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10175 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10176 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10177 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10180 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10183 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10185 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10187 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10188 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10189 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10190 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10191 "may provide more bugfixes in future versions."
10194 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10195 msgid "Foot to End"
10198 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10201 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10202 "code where you want the endnotes to appear."
10203 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10205 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10207 msgstr "Επικρεμάμενη"
10209 #: lib/layouts/hanging.module:6
10211 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10212 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10215 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10216 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10218 #: lib/layouts/initials.module:2
10222 #: lib/layouts/initials.module:6
10224 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10225 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10228 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10232 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10236 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10237 msgid "LilyPond Book"
10240 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10242 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10243 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10246 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10251 msgid "Linguistics"
10252 msgstr "Γλωσσολογία"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10256 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10257 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10260 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10261 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10265 msgid "Numbered Example (multiline)"
10266 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10270 msgstr "Παράδειγμα:"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10273 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10274 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10278 msgstr "Παραδείγματα:"
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10282 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10285 msgid "Subexample:"
10286 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10308 msgstr "Περιεχόμενα"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10328 msgid "List of Tableaux"
10329 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10332 msgid "Logical Markup"
10333 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10337 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10340 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10341 "δυνατό, και κώδικας."
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10345 msgstr "Ουσιαστικό"
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10349 msgstr "ουσιαστικό"
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10368 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10369 msgid "Minimalistic"
10370 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10373 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10374 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10376 #: lib/layouts/noweb.module:2
10381 #: lib/layouts/noweb.module:5
10382 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10385 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10389 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10390 #: lib/configure.py:541
10394 #: lib/layouts/sweave.module:6
10396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10397 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10400 #: lib/layouts/sweave.module:29
10404 #: lib/layouts/sweave.module:54
10405 msgid "Sweave opts"
10408 #: lib/layouts/sweave.module:76
10412 #: lib/layouts/sweave.module:98
10413 msgid "Sweave Input File"
10416 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10417 msgid "Number Tables by Section"
10418 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10420 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10422 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10423 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10425 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10426 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10429 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10430 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10436 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10439 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10440 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10441 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10445 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10446 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10450 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10451 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10452 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10453 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10454 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10455 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10456 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10460 msgid "Criterion \\thecriterion."
10461 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10474 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10475 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10480 msgstr "Αλγόριθμος."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10483 msgid "Axiom \\theaxiom."
10484 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10497 msgid "Condition \\thecondition."
10498 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10511 msgid "Note \\thenote."
10512 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10527 msgstr "Σημειογραφία*"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10532 msgstr "Σημειογραφία."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10535 msgid "Summary \\thesummary."
10536 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10549 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10550 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10554 msgid "Acknowledgement*"
10555 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10558 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10559 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10563 msgid "Conclusion*"
10564 msgstr "Συμπέρασμα*"
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10568 msgid "Conclusion."
10569 msgstr "Συμπέρασμα."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10581 msgid "Assumption \\theassumption."
10582 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10586 msgid "Assumption*"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10591 msgid "Assumption."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10596 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10603 "in both numbered and non-numbered forms."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10609 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10614 msgid "Criterion \\thetheorem."
10615 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10618 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10619 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10622 msgid "Axiom \\thetheorem."
10623 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10626 msgid "Condition \\thetheorem."
10627 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10630 msgid "Note \\thetheorem."
10631 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10634 msgid "Notation \\thetheorem."
10635 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10638 msgid "Summary \\thetheorem."
10639 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10643 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10647 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10650 msgid "Assumption \\thetheorem."
10651 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10654 msgid "Question \\thetheorem."
10655 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10666 msgid "Theorems (AMS)"
10667 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10677 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10679 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10694 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10702 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10706 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10707 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10711 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10712 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10713 "chapter environment."
10716 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10718 msgid "Named Theorems"
10721 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10723 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10724 "'Short Title' inset."
10727 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10729 msgid "Named Theorem"
10732 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10734 msgid "Named Theorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10739 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10751 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10752 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10759 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10760 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10763 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10764 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10768 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10769 "using the extended AMS machinery."
10772 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10779 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10780 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10784 #: lib/languages:79
10788 #: lib/languages:86
10792 #: lib/languages:94
10793 msgid "English (USA)"
10794 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10796 #: lib/languages:113
10797 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10798 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10800 #: lib/languages:122
10801 msgid "Arabic (Arabi)"
10802 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10804 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10808 #: lib/languages:138
10809 msgid "German (Austria, old spelling)"
10810 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10812 #: lib/languages:145
10813 msgid "German (Austria)"
10814 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10816 #: lib/languages:152
10818 msgstr "Ινδονησιακά"
10820 #: lib/languages:160
10822 msgstr "Μαλαισιανά"
10824 #: lib/languages:168
10828 #: lib/languages:176
10830 msgstr "Λευκορωσικά"
10832 #: lib/languages:183
10833 msgid "Portuguese (Brazil)"
10834 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10836 #: lib/languages:191
10840 #: lib/languages:199
10841 msgid "English (UK)"
10842 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10844 #: lib/languages:208
10846 msgstr "Βουλγαρικά"
10848 #: lib/languages:217
10849 msgid "English (Canada)"
10850 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10852 #: lib/languages:227
10853 msgid "French (Canada)"
10854 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10856 #: lib/languages:236
10858 msgstr "Καταλανικά"
10860 #: lib/languages:246
10861 msgid "Chinese (simplified)"
10862 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10864 #: lib/languages:253
10865 msgid "Chinese (traditional)"
10866 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10868 #: lib/languages:266
10872 #: lib/languages:274
10876 #: lib/languages:282
10880 #: lib/languages:297
10884 #: lib/languages:306
10888 #: lib/languages:315
10892 #: lib/languages:323
10896 #: lib/languages:334
10900 #: lib/languages:347
10902 msgstr "Φινλανδικά"
10904 #: lib/languages:356
10908 #: lib/languages:370
10912 #: lib/languages:379
10913 msgid "German (old spelling)"
10914 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10916 #: lib/languages:389
10920 #: lib/languages:400
10921 msgid "German (Switzerland)"
10922 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10924 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10929 #: lib/languages:418
10930 msgid "Greek (polytonic)"
10931 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10933 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10937 #: lib/languages:456
10941 #: lib/languages:465
10942 msgid "Interlingua"
10945 #: lib/languages:473
10949 #: lib/languages:481
10953 #: lib/languages:492
10957 #: lib/languages:501
10958 msgid "Japanese (CJK)"
10959 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10961 #: lib/languages:507
10965 #: lib/languages:515
10969 #: lib/languages:536
10973 #: lib/languages:546
10977 #: lib/languages:557
10979 msgstr "Λιθουανικά"
10981 #: lib/languages:566
10982 msgid "Lower Sorbian"
10983 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10985 #: lib/languages:574
10989 #: lib/languages:591
10993 #: lib/languages:599
10994 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10997 #: lib/languages:607
10998 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11001 #: lib/languages:632
11005 #: lib/languages:640
11007 msgstr "Πορτογαλικά"
11009 #: lib/languages:648
11013 #: lib/languages:656
11017 #: lib/languages:664
11019 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11021 #: lib/languages:679
11023 msgstr "Σκωτσέζικα"
11025 #: lib/languages:687
11029 #: lib/languages:695
11030 msgid "Serbian (Latin)"
11031 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11033 #: lib/languages:704
11037 #: lib/languages:712
11041 #: lib/languages:720
11045 #: lib/languages:732
11046 msgid "Spanish (Mexico)"
11047 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11049 #: lib/languages:743
11053 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11055 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11057 #: lib/languages:783
11061 #: lib/languages:793
11065 #: lib/languages:802
11069 #: lib/languages:810
11070 msgid "Upper Sorbian"
11071 msgstr "Άνω Σορβικά"
11073 #: lib/languages:828
11075 msgstr "Βιετναμέζικα"
11077 #: lib/languages:837
11081 #: lib/encodings:14
11082 msgid "Unicode (utf8)"
11085 #: lib/encodings:19
11086 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11089 #: lib/encodings:23
11090 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11091 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11093 #: lib/encodings:26
11094 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11095 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11097 #: lib/encodings:29
11098 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11099 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11101 #: lib/encodings:32
11102 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11103 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11105 #: lib/encodings:35
11106 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11107 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11109 #: lib/encodings:38
11110 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11111 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11113 #: lib/encodings:42
11114 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11115 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11117 #: lib/encodings:45
11118 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11119 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11121 #: lib/encodings:48
11122 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11123 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11125 #: lib/encodings:51
11126 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11127 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11129 #: lib/encodings:55
11130 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11131 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11133 #: lib/encodings:58
11134 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11135 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11137 #: lib/encodings:61
11138 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11139 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11141 #: lib/encodings:64
11142 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11143 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11145 #: lib/encodings:67
11146 msgid "DOS (CP 437)"
11149 #: lib/encodings:71
11150 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11153 #: lib/encodings:74
11154 msgid "Western European (CP 850)"
11155 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11157 #: lib/encodings:77
11158 msgid "Central European (CP 852)"
11159 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11161 #: lib/encodings:80
11162 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11163 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11165 #: lib/encodings:83
11166 msgid "Western European (CP 858)"
11167 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11169 #: lib/encodings:86
11170 msgid "Hebrew (CP 862)"
11171 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11173 #: lib/encodings:89
11174 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11175 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11177 #: lib/encodings:92
11178 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11179 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11181 #: lib/encodings:95
11182 msgid "Central European (CP 1250)"
11183 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11185 #: lib/encodings:98
11186 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11187 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11189 #: lib/encodings:102
11190 msgid "Western European (CP 1252)"
11191 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11193 #: lib/encodings:105
11194 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11195 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11197 #: lib/encodings:109
11198 msgid "Arabic (CP 1256)"
11199 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11201 #: lib/encodings:112
11202 msgid "Baltic (CP 1257)"
11203 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11205 #: lib/encodings:115
11206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11207 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11209 #: lib/encodings:118
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11211 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11213 #: lib/encodings:121
11214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11215 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11217 #: lib/encodings:124
11218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11219 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11221 #: lib/encodings:149
11222 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11223 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11225 #: lib/encodings:153
11226 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11227 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11229 #: lib/encodings:157
11230 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11231 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11233 #: lib/encodings:161
11234 msgid "Korean (EUC-KR)"
11235 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11237 #: lib/encodings:165
11238 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11241 #: lib/encodings:169
11242 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11243 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11245 #: lib/encodings:173
11246 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11247 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11249 #: lib/encodings:180
11250 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11251 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11253 #: lib/encodings:182
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11255 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11257 #: lib/encodings:184
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11259 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11261 #: lib/encodings:191
11262 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11263 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11265 #: lib/encodings:196
11266 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11269 #: lib/encodings:200
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11274 msgid "Array Environment|y"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11278 msgid "Cases Environment|C"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11282 msgid "Aligned Environment|l"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11286 msgid "AlignedAt Environment|v"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11290 msgid "Gathered Environment|h"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11294 msgid "Split Environment|S"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11298 msgid "Delimiters...|r"
11299 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11302 msgid "Matrix...|x"
11303 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11307 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11310 msgid "AMS align Environment|a"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11314 msgid "AMS alignat Environment|t"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11318 msgid "AMS flalign Environment|f"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11322 msgid "AMS gather Environment|g"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11326 msgid "AMS multline Environment|m"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11330 msgid "Inline Formula|I"
11331 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11334 msgid "Displayed Formula|D"
11335 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11338 msgid "Eqnarray Environment|E"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11342 msgid "AMS Environment|A"
11343 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11346 msgid "Number Whole Formula|N"
11347 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11350 msgid "Number This Line|u"
11351 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11354 msgid "Equation Label|L"
11355 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11358 msgid "Copy as Reference|R"
11359 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11362 msgid "Split Cell|C"
11363 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11367 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11370 msgid "Add Line Above|o"
11371 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11374 msgid "Add Line Below|B"
11375 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11379 msgid "Delete Line Above|v"
11380 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11384 msgid "Delete Line Below|w"
11385 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11388 msgid "Add Line to Left"
11389 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11392 msgid "Add Line to Right"
11393 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11396 msgid "Delete Line to Left"
11397 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11400 msgid "Delete Line to Right"
11401 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11404 msgid "Show Math Toolbar"
11405 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11408 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11409 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11412 msgid "Show Table Toolbar"
11413 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11416 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11417 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11420 msgid "Next Cross-Reference|N"
11421 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11424 msgid "Go to Label|G"
11425 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11428 msgid "<Reference>|R"
11429 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11432 msgid "(<Reference>)|e"
11433 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11437 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11440 msgid "On Page <Page>|O"
11441 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11444 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11445 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11448 msgid "Formatted Reference|t"
11449 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11453 msgid "Textual Reference|x"
11454 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11469 msgid "Settings...|S"
11470 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11477 msgid "Copy as Reference|C"
11478 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11481 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11482 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11485 msgid "Open Inset|O"
11486 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11489 msgid "Close Inset|C"
11490 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11494 msgid "Dissolve Inset|D"
11495 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11498 msgid "Show Label|L"
11499 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11502 msgid "Frameless|l"
11503 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11506 msgid "Simple Frame|F"
11507 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11510 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11511 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11514 msgid "Oval, Thin|a"
11515 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11518 msgid "Oval, Thick|v"
11519 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11522 msgid "Drop Shadow|w"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11526 msgid "Shaded Background|B"
11527 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11530 msgid "Double Frame|u"
11531 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11535 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11542 msgid "Greyed Out|G"
11543 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11546 msgid "Open All Notes|A"
11547 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11550 msgid "Close All Notes|l"
11551 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11560 msgid "Horizontal Phantom|H"
11561 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11565 msgid "Vertical Phantom|V"
11566 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11569 msgid "Interword Space|w"
11570 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11573 msgid "Protected Space|o"
11574 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11577 msgid "Thin Space|T"
11578 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11581 msgid "Negative Thin Space|N"
11582 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11585 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11586 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11589 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11590 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11593 msgid "Quad Space|Q"
11594 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11597 msgid "Double Quad Space|u"
11598 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11601 msgid "Horizontal Fill|F"
11602 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11605 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11606 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11609 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11610 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11613 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11614 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11617 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11618 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11621 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11622 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11626 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11629 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11630 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11633 msgid "Custom Length|C"
11634 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11637 msgid "Medium Space|M"
11638 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11641 msgid "Thick Space|h"
11642 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11645 msgid "Negative Medium Space|u"
11646 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11649 msgid "Negative Thick Space|i"
11650 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11654 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11657 msgid "SmallSkip|S"
11658 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11662 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11666 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11670 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11674 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11677 msgid "Settings...|e"
11678 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11682 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11690 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11693 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11694 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11698 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11701 msgid "Edit Included File...|E"
11702 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11706 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11709 msgid "Page Break|a"
11710 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11713 msgid "Clear Page|C"
11714 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11717 msgid "Clear Double Page|D"
11718 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11721 msgid "Ragged Line Break|R"
11722 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11725 msgid "Justified Line Break|J"
11726 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11729 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11734 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11739 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11742 msgstr "Επικόλληση"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11745 msgid "Paste Recent|e"
11746 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11749 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11750 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11753 msgid "Forward search|F"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11757 msgid "Move Paragraph Up|o"
11758 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11761 msgid "Move Paragraph Down|v"
11762 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11765 msgid "Promote Section|r"
11766 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11769 msgid "Demote Section|m"
11770 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11773 msgid "Move Section Down|D"
11774 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11777 msgid "Move Section Up|U"
11778 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11781 msgid "Insert Short Title|T"
11782 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11785 msgid "Accept Change|c"
11786 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11789 msgid "Reject Change|j"
11790 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11793 msgid "Apply Last Text Style|A"
11794 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11797 msgid "Text Style|S"
11798 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11801 msgid "Paragraph Settings...|P"
11802 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11805 msgid "Fullscreen Mode"
11806 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11811 msgstr "Οτι&δήποτε"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11814 msgid "Anything Non-Empty|o"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11820 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11824 msgid "Any Number|N"
11825 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11829 msgid "User Defined|U"
11830 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11833 msgid "Append Argument"
11834 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11837 msgid "Remove Last Argument"
11838 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11841 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11842 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11845 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11846 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11849 msgid "Insert Optional Argument"
11850 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11853 msgid "Remove Optional Argument"
11854 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11857 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11861 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11865 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11866 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11870 msgstr "&Επαναφόρτωση"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11874 msgid "Edit Externally...|x"
11875 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11879 msgid "Multicolumn|u"
11880 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11885 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11890 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11894 msgid "Bottom Line|i"
11895 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11898 msgid "Left Line|L"
11899 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11902 msgid "Right Line|R"
11903 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11908 msgstr "Αριστερά|Α"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11938 msgid "Append Row|A"
11939 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11942 msgid "Delete Row|D"
11943 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11947 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11951 msgid "Append Column|p"
11952 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11955 msgid "Delete Column|e"
11956 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11960 msgid "Copy Column|y"
11961 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11965 msgid "Settings...|g"
11966 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11980 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11984 msgid "File Revision|R"
11985 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11988 msgid "Tree Revision|T"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11993 msgid "Revision Author|A"
11994 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11997 msgid "Revision Date|D"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12001 msgid "Revision Time|i"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12006 msgid "LyX Version|X"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12011 msgid "Document Info|D"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12016 msgid "Copy Text|o"
12017 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12020 msgid "Activate Branch|A"
12021 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12024 msgid "Deactivate Branch|e"
12025 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12028 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12032 msgid "All Indexes|A"
12033 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12040 msgid "Reject Change|R"
12041 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12044 msgid "Promote Section|P"
12045 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12048 msgid "Demote Section|D"
12049 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12052 msgid "Move Section Down|w"
12053 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12056 msgid "Select Section|S"
12057 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12061 msgid "Wrap by Preview|P"
12062 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12066 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12074 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12078 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12086 msgstr "Εργαλεία|γ"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12097 msgid "New from Template...|m"
12098 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12105 msgid "Open Recent|t"
12106 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12110 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12114 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12118 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12121 msgid "Save As...|A"
12122 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12126 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12129 msgid "Revert to Saved|R"
12130 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12133 msgid "Version Control|V"
12134 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12138 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12146 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12153 msgid "New Window|W"
12154 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12157 msgid "Close Window|d"
12158 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12165 msgid "Register...|R"
12166 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12169 msgid "Check In Changes...|I"
12170 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12173 msgid "Check Out for Edit|O"
12174 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12177 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12181 msgid "Revert to Repository Version|v"
12182 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12185 msgid "Undo Last Check In|U"
12186 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12189 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12193 msgid "Show History...|H"
12194 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12197 msgid "Use Locking Property|L"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12201 msgid "More Formats & Options...|O"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12206 msgstr "Αναίρεση|Α"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12210 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12213 msgid "Paste Special"
12214 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12218 msgstr "Επιλογή Όλων"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12221 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12222 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12225 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12226 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12234 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12237 msgid "Rows & Columns|C"
12238 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12241 msgid "Increase List Depth|I"
12242 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12245 msgid "Decrease List Depth|D"
12246 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12249 msgid "Dissolve Inset"
12250 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12253 msgid "TeX Code Settings...|C"
12254 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12257 msgid "Float Settings...|a"
12258 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12261 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12262 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12265 msgid "Note Settings...|N"
12266 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12269 msgid "Phantom Settings...|h"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12273 msgid "Branch Settings...|B"
12274 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12277 msgid "Box Settings...|x"
12278 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12281 msgid "Index Entry Settings...|y"
12282 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12285 msgid "Index Settings...|x"
12286 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12290 msgid "Info Settings...|n"
12291 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12294 msgid "Listings Settings...|g"
12295 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12298 msgid "Table Settings...|a"
12299 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12302 msgid "Plain Text|T"
12303 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12306 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12307 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12310 msgid "Selection|S"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12314 msgid "Selection, Join Lines|i"
12315 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12318 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12319 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12322 msgid "Paste as PDF"
12323 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12326 msgid "Paste as PNG"
12327 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12330 msgid "Paste as JPEG"
12331 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12334 msgid "Dissolve Text Style"
12335 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12338 msgid "Customized...|C"
12339 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12342 msgid "Capitalize|a"
12343 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12346 msgid "Uppercase|U"
12347 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12350 msgid "Lowercase|L"
12351 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12354 msgid "Multicolumn|M"
12355 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12360 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12364 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12367 msgid "Bottom Line|B"
12368 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12384 msgstr "Αριστερά|Α"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12392 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12395 msgid "Add Column|u"
12396 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12399 msgid "Copy Column|p"
12400 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12403 msgid "Change Limits Type|L"
12404 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12407 msgid "Macro Definition"
12408 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12411 msgid "Change Formula Type|F"
12412 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12415 msgid "Text Style|T"
12416 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12420 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12423 msgid "Add Line Above|A"
12424 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12427 msgid "Delete Line Above|D"
12428 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12431 msgid "Delete Line Below|e"
12432 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12435 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12436 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12439 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12440 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12444 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12452 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12455 msgid "Math Normal Font|N"
12456 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12459 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12460 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12464 msgid "Math Formal Script Family|o"
12465 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12468 msgid "Math Fraktur Family|F"
12469 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12472 msgid "Math Roman Family|R"
12473 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12476 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12477 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12480 msgid "Math Bold Series|B"
12481 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12484 msgid "Text Normal Font|T"
12485 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12488 msgid "Text Roman Family"
12489 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12492 msgid "Text Sans Serif Family"
12493 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12496 msgid "Text Typewriter Family"
12497 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12500 msgid "Text Bold Series"
12501 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12504 msgid "Text Medium Series"
12505 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12508 msgid "Text Italic Shape"
12509 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12512 msgid "Text Small Caps Shape"
12513 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12516 msgid "Text Slanted Shape"
12517 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12520 msgid "Text Upright Shape"
12521 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12532 msgid "Mathematica|a"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12536 msgid "Maple, Simplify|S"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12540 msgid "Maple, Factor|F"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12544 msgid "Maple, Evalm|E"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12548 msgid "Maple, Evalf|v"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12552 msgid "Open All Insets|O"
12553 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12556 msgid "Close All Insets|C"
12557 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12560 msgid "Unfold Math Macro|n"
12561 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12564 msgid "Fold Math Macro|d"
12565 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12568 msgid "View Source|S"
12569 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12572 msgid "View Messages|g"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12576 msgid "View Master Document|M"
12577 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12580 msgid "Update Master Document|a"
12581 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12584 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12585 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12588 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12589 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12592 msgid "Close Current View|w"
12593 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12596 msgid "Fullscreen|l"
12597 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12601 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12605 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12608 msgid "Special Character|p"
12609 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12612 msgid "Formatting|o"
12613 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12616 msgid "List / TOC|i"
12617 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12621 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12625 msgstr "Σημείωση|η"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12632 msgid "Custom Insets"
12633 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12640 msgid "Box[[Menu]]"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12644 msgid "Citation...|C"
12645 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12648 msgid "Cross-Reference...|R"
12649 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12653 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12656 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12657 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12661 msgstr "Πίνακας...|κ"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12664 msgid "Graphics...|G"
12665 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12672 msgid "Hyperlink...|k"
12673 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12677 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12680 msgid "Marginal Note|M"
12681 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12684 msgid "Short Title|S"
12685 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12689 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12692 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12693 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12698 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12701 msgid "Symbols...|b"
12702 msgstr "Σύμβολα...|β"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12706 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12709 msgid "End of Sentence|E"
12710 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12713 msgid "Ordinary Quote|Q"
12714 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12717 msgid "Single Quote|S"
12718 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12721 msgid "Protected Hyphen|y"
12722 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12725 msgid "Breakable Slash|a"
12726 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12729 msgid "Menu Separator|M"
12730 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12733 msgid "Phonetic Symbols|P"
12734 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12737 msgid "Superscript|S"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12741 msgid "Subscript|u"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12745 msgid "Protected Space|P"
12746 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12749 msgid "Horizontal Space...|o"
12750 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12754 msgid "Horizontal Line...|L"
12755 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12758 msgid "Vertical Space...|V"
12759 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12766 msgid "Hyphenation Point|H"
12767 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12770 msgid "Ligature Break|k"
12771 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12774 msgid "Display Formula|D"
12775 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12778 msgid "Numbered Formula|N"
12779 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12782 msgid "Figure Wrap Float|F"
12783 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12786 msgid "Table Wrap Float|T"
12787 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12790 msgid "Table of Contents|C"
12791 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12794 msgid "Nomenclature|N"
12795 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12798 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12799 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12802 msgid "LyX Document...|X"
12803 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12806 msgid "Plain Text...|T"
12807 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12810 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12811 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12814 msgid "External Material...|M"
12815 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12818 msgid "Child Document...|d"
12819 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12826 msgid "Insert New Branch...|I"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12830 msgid "Change Tracking|C"
12831 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12834 msgid "Build Program|B"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12838 msgid "LaTeX Log|L"
12839 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12843 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12846 msgid "Start Appendix Here|A"
12847 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12850 msgid "Save in Bundled Format|F"
12851 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12854 msgid "Compressed|m"
12855 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12858 msgid "Track Changes|T"
12859 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12862 msgid "Merge Changes...|M"
12863 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12866 msgid "Accept Change|A"
12867 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12870 msgid "Accept All Changes|c"
12871 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12874 msgid "Reject All Changes|e"
12875 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12878 msgid "Show Changes in Output|S"
12879 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12882 msgid "Bookmarks|B"
12883 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12886 msgid "Next Note|N"
12887 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12890 msgid "Next Change|C"
12891 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12894 msgid "Next Cross-Reference|R"
12895 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12898 msgid "Go to Label|L"
12899 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12902 msgid "Save Bookmark 1|S"
12903 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12906 msgid "Save Bookmark 2"
12907 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12910 msgid "Save Bookmark 3"
12911 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12914 msgid "Save Bookmark 4"
12915 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12918 msgid "Save Bookmark 5"
12919 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12922 msgid "Clear Bookmarks|C"
12923 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12926 msgid "Navigate Back|B"
12927 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12930 msgid "Spellchecker...|S"
12931 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12934 msgid "Thesaurus...|T"
12935 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12938 msgid "Statistics...|a"
12939 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12942 msgid "Check TeX|h"
12943 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12946 msgid "TeX Information|I"
12947 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12950 msgid "Compare...|C"
12951 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12954 msgid "Reconfigure|R"
12955 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12958 msgid "Preferences...|P"
12959 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12962 msgid "Introduction|I"
12963 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12967 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12970 msgid "User's Guide|U"
12971 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12974 msgid "Additional Features|F"
12975 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12978 msgid "Embedded Objects|O"
12979 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12982 msgid "Customization|C"
12983 msgstr "Προσαρμογή|α"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12986 msgid "Shortcuts|S"
12987 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12990 msgid "LyX Functions|y"
12991 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12994 msgid "LaTeX Configuration|L"
12995 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12998 msgid "Specific Manuals|p"
12999 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13002 msgid "About LyX|X"
13003 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13006 msgid "Linguistics Manual|L"
13007 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13010 msgid "Braille Manual|B"
13011 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13014 msgid "XY-pic Manual|X"
13015 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13018 msgid "Multicolumn Manual|M"
13019 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13022 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13026 msgid "New document"
13027 msgstr "Νέο έγγραφο"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13030 msgid "Open document"
13031 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13034 msgid "Save document"
13035 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13038 msgid "Print document"
13039 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13042 msgid "Check spelling"
13043 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13054 msgid "Find and replace"
13055 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13058 msgid "Find and replace (advanced)"
13059 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13062 msgid "Navigate back"
13063 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13066 msgid "Toggle emphasis"
13067 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13070 msgid "Toggle noun"
13071 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13075 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13078 msgid "Insert math"
13079 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13082 msgid "Insert graphics"
13083 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13086 msgid "Insert table"
13087 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13090 msgid "Toggle outline"
13091 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13094 msgid "Toggle math toolbar"
13095 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13098 msgid "Toggle table toolbar"
13099 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13102 msgid "View/Update"
13103 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13114 msgid "View master document"
13115 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13118 msgid "Update master document"
13119 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13122 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13126 msgid "View other formats"
13127 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13130 msgid "Update other formats"
13131 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13138 msgid "Numbered list"
13139 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13142 msgid "Itemized list"
13143 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13146 msgid "Increase depth"
13147 msgstr "Αύξηση βάθους"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13150 msgid "Decrease depth"
13151 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13154 msgid "Insert figure float"
13155 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13158 msgid "Insert table float"
13159 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13162 msgid "Insert label"
13163 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13166 msgid "Insert cross-reference"
13167 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13170 msgid "Insert citation"
13171 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13174 msgid "Insert index entry"
13175 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13178 msgid "Insert nomenclature entry"
13179 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13182 msgid "Insert footnote"
13183 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13186 msgid "Insert margin note"
13187 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13190 msgid "Insert note"
13191 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13195 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13198 msgid "Insert hyperlink"
13199 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13202 msgid "Insert TeX code"
13203 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13206 msgid "Insert math macro"
13207 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13210 msgid "Include file"
13211 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13215 msgstr "Στυλ κειμένου"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13218 msgid "Paragraph settings"
13219 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13223 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13227 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13231 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13234 msgid "Delete column"
13235 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13238 msgid "Set top line"
13239 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13242 msgid "Set bottom line"
13243 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13246 msgid "Set left line"
13247 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13250 msgid "Set right line"
13251 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13254 msgid "Set border lines"
13255 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13258 msgid "Set all lines"
13259 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13262 msgid "Unset all lines"
13263 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13267 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13270 msgid "Align center"
13271 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13274 msgid "Align right"
13275 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13278 msgid "Align on decimal"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13283 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13286 msgid "Align middle"
13287 msgstr "Στοίχιση μέση"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13290 msgid "Align bottom"
13291 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13294 msgid "Rotate cell"
13295 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13298 msgid "Rotate table"
13299 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13302 msgid "Set multi-column"
13303 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13307 msgid "Set multi-row"
13308 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13312 msgstr "Μαθηματικά"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13315 msgid "Set display mode"
13316 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13323 msgid "Superscript"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13327 msgid "Insert square root"
13328 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13331 msgid "Insert root"
13332 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13335 msgid "Insert standard fraction"
13336 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13340 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13343 msgid "Insert integral"
13344 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13347 msgid "Insert product"
13348 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13352 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13356 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13360 msgstr "Εισαγωγή { }"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13363 msgid "Insert delimiters"
13364 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13367 msgid "Insert matrix"
13368 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13371 msgid "Insert cases environment"
13372 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13375 msgid "Toggle math panels"
13376 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13379 msgid "Math Macros"
13380 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13383 msgid "Remove last argument"
13384 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13387 msgid "Append argument"
13388 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13391 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13392 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13395 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13396 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13399 msgid "Remove optional argument"
13400 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13403 msgid "Insert optional argument"
13404 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13407 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13408 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13411 msgid "Append argument eating from the right"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13415 msgid "Append optional argument eating from the right"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13419 msgid "Command Buffer"
13420 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13423 msgid "Review[[Toolbar]]"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13427 msgid "Track changes"
13428 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13431 msgid "Show changes in output"
13432 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13435 msgid "Next change"
13436 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13439 msgid "Accept change inside selection"
13440 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13443 msgid "Reject change inside selection"
13444 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13447 msgid "Merge changes"
13448 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13451 msgid "Accept all changes"
13452 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13455 msgid "Reject all changes"
13456 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13460 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13463 msgid "View Other Formats"
13464 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13467 msgid "Update Other Formats"
13468 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13471 msgid "Version Control"
13472 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13476 msgstr "Καταχώρηση"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13479 msgid "Check-out for edit"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13483 msgid "Check-in changes"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13487 msgid "View revision log"
13488 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13491 msgid "Revert changes"
13492 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13495 msgid "Compare with older revision"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13499 msgid "Compare with last revision"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13504 msgid "Insert Version Info"
13505 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13508 msgid "Use SVN file locking property"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13512 msgid "Update local directory from repository"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13516 msgid "Math Panels"
13517 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13520 msgid "Math spacings"
13521 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13534 msgstr "Γραμματοσειρές"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13538 msgstr "Συναρτήσεις"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13541 msgid "Frame decorations"
13542 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13545 msgid "Big operators"
13546 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13549 msgid "Miscellaneous"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13570 msgid "AMS relations"
13571 msgstr "Σχέσεις AMS"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13574 msgid "AMS negative relations"
13575 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13582 msgid "AMS operators"
13583 msgstr "Τελεστές AMS"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13586 msgid "AMS miscellaneous"
13587 msgstr "Διάφορα AMS"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13723 msgstr "Διαστήματα"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13726 msgid "Thin space\t\\,"
13727 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13730 msgid "Medium space\t\\:"
13731 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13734 msgid "Thick space\t\\;"
13735 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13738 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13739 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13742 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13743 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13746 msgid "Negative space\t\\!"
13747 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13751 msgid "Phantom\t\\phantom"
13752 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13756 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13757 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13761 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13762 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13769 msgid "Square root\t\\sqrt"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13773 msgid "Other root\t\\root"
13774 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13777 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13781 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13785 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13789 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13793 msgid "Standard\t\\frac"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13797 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13801 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13805 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13809 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13813 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13817 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13821 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13822 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13825 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13829 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13833 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13837 msgid "Binomial\t\\binom"
13838 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13841 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13842 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13845 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13846 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13849 msgid "Roman\t\\mathrm"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13853 msgid "Bold\t\\mathbf"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13857 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13861 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13865 msgid "Italic\t\\mathit"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13869 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13873 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13877 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13881 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13885 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13889 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13913 msgid "Frame Decorations"
13914 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13981 msgid "overleftarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13985 msgid "overrightarrow"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13989 msgid "overleftrightarrow"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14005 msgid "underleftarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14009 msgid "underrightarrow"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14013 msgid "underleftrightarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14037 msgid "updownarrow"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14041 msgid "leftrightarrow"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14061 msgid "Updownarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14065 msgid "Leftrightarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14069 msgid "Longleftrightarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14073 msgid "Longleftarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14077 msgid "Longrightarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14081 msgid "longleftrightarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14085 msgid "longleftarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14089 msgid "longrightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14093 msgid "leftharpoondown"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14097 msgid "rightharpoondown"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14117 msgid "leftharpoonup"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14121 msgid "rightharpoonup"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14125 msgid "hookleftarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14129 msgid "hookrightarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14141 msgid "rightleftharpoons"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14169 msgid "bigtriangleup"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14185 msgid "bigtriangledown"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14201 msgid "triangleright"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14217 msgid "triangleleft"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14381 msgid "in[[math relation]]"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14669 msgid "diamondsuit"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14685 msgid "textrm \\AA"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14693 msgid "mathcircumflex"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14745 msgid "Big Operators"
14746 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14805 msgid "ointctrclockwiseop"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14809 msgid "ointctrclockwise"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14813 msgid "ointclockwiseop"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14817 msgid "ointclockwise"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14849 msgid "landupintop"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14853 msgid "landdownint"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14857 msgid "landdownintop"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14909 msgid "AMS Miscellaneous"
14910 msgstr "Διάφορα AMS"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14953 msgid "vartriangle"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14957 msgid "triangledown"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14973 msgid "measuredangle"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15009 msgid "blacktriangle"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15013 msgid "blacktriangledown"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15017 msgid "blacksquare"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15021 msgid "blacklozenge"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15029 msgid "sphericalangle"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15053 msgid "dashleftarrow"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15057 msgid "dashrightarrow"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15061 msgid "leftleftarrows"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15065 msgid "leftrightarrows"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15069 msgid "rightrightarrows"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15073 msgid "rightleftarrows"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15081 msgid "Rrightarrow"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15085 msgid "twoheadleftarrow"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15089 msgid "twoheadrightarrow"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15093 msgid "leftarrowtail"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15097 msgid "rightarrowtail"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15101 msgid "looparrowleft"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15105 msgid "looparrowright"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15109 msgid "curvearrowleft"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15113 msgid "curvearrowright"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15117 msgid "circlearrowleft"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15121 msgid "circlearrowright"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15137 msgid "downdownarrows"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15141 msgid "upharpoonleft"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15145 msgid "upharpoonright"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15149 msgid "downharpoonleft"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15153 msgid "downharpoonright"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15157 msgid "leftrightharpoons"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15161 msgid "rightsquigarrow"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15165 msgid "leftrightsquigarrow"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15173 msgid "nrightarrow"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15177 msgid "nleftrightarrow"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15185 msgid "nRightarrow"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15189 msgid "nLeftrightarrow"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15197 msgid "AMS Relations"
15198 msgstr "Σχέσεις AMS"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15217 msgid "eqslantless"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15301 msgid "thickapprox"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15337 msgid "preccurlyeq"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15341 msgid "succcurlyeq"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15345 msgid "curlyeqprec"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15349 msgid "curlyeqsucc"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15369 msgid "vartriangleleft"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15373 msgid "vartriangleright"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15377 msgid "trianglelefteq"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15381 msgid "trianglerighteq"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15397 msgid "risingdotseq"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15401 msgid "fallingdotseq"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15421 msgid "shortparallel"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15433 msgid "blacktriangleleft"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15437 msgid "blacktriangleright"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15449 msgid "backepsilon"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15465 msgid "AMS Negative Relations"
15466 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15565 msgid "precnapprox"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15569 msgid "succnapprox"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15613 msgid "varsubsetneq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15617 msgid "varsupsetneq"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15621 msgid "varsubsetneqq"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15625 msgid "varsupsetneqq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15629 msgid "ntriangleleft"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15633 msgid "ntriangleright"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15637 msgid "ntrianglelefteq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15641 msgid "ntrianglerighteq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15665 msgid "nshortparallel"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15669 msgid "AMS Operators"
15670 msgstr "Τελεστές AMS"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15677 msgid "smallsetminus"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15697 msgid "doublebarwedge"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15717 msgid "divideontimes"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15729 msgid "leftthreetimes"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15733 msgid "rightthreetimes"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15745 msgid "circleddash"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15753 msgid "circledcirc"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15764 #: lib/external_templates:36
15765 msgid "GnumericSpreadsheet"
15768 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15769 msgid "Spreadsheet"
15772 #: lib/external_templates:39
15774 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15775 "It imports as a long table, so any length\n"
15776 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15777 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15778 "both for gnumeric and excel files.\n"
15781 #: lib/external_templates:76
15782 msgid "RasterImage"
15785 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15786 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15789 #: lib/external_templates:84
15790 msgid "A bitmap file.\n"
15791 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15793 #: lib/external_templates:148
15797 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15798 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15801 #: lib/external_templates:151
15802 msgid "An Xfig figure.\n"
15803 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15805 #: lib/external_templates:201
15806 msgid "ChessDiagram"
15809 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15810 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813 #: lib/external_templates:204
15815 "A chess position diagram.\n"
15816 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15817 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15818 "the position that you want to display.\n"
15819 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15820 "and remember to type in a relative path\n"
15821 "to the LyX document location.\n"
15822 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15823 "to enable general editing of the board.\n"
15824 "You might also check out the\n"
15825 "'Options->Test legality' option, and\n"
15826 "remember to middle and right click to\n"
15827 "insert new material in the board.\n"
15828 "In order for this to work, you have to\n"
15829 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15830 "that TeX will find it, and you will need\n"
15831 "to install the skak package from CTAN.\n"
15834 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15835 msgid "Lilypond typeset music"
15838 #: lib/external_templates:254
15840 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15841 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15842 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15843 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15846 #: lib/external_templates:300
15850 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15851 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854 #: lib/external_templates:303
15856 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15857 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15858 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15860 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15861 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15862 "* pages=- (to include all pages)\n"
15863 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15864 "for further options and details.\n"
15867 #: lib/external_templates:343
15870 "Read 'info date' for more information.\n"
15872 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15873 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15875 #: lib/external_templates:372
15879 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15880 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 #: lib/external_templates:375
15884 msgid "Dia diagram.\n"
15887 #: lib/configure.py:479
15891 #: lib/configure.py:482
15895 #: lib/configure.py:485
15899 #: lib/configure.py:488
15903 #: lib/configure.py:491
15907 #: lib/configure.py:494
15911 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15915 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15919 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15924 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15928 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15932 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15937 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15941 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15945 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15949 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15953 #: lib/configure.py:532
15954 msgid "Plain text (chess output)"
15955 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15957 #: lib/configure.py:533
15958 msgid "Plain text (image)"
15959 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15961 #: lib/configure.py:534
15962 msgid "Plain text (Xfig output)"
15963 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15965 #: lib/configure.py:535
15966 msgid "date (output)"
15967 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15969 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15973 #: lib/configure.py:536
15977 #: lib/configure.py:537
15978 msgid "Docbook (XML)"
15981 #: lib/configure.py:538
15982 msgid "Graphviz Dot"
15985 #: lib/configure.py:539
15986 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15989 #: lib/configure.py:540
15993 #: lib/configure.py:540
15997 #: lib/configure.py:541
16001 #: lib/configure.py:542
16002 msgid "LilyPond music"
16005 #: lib/configure.py:543
16006 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16009 #: lib/configure.py:544
16010 msgid "LaTeX (plain)"
16013 #: lib/configure.py:544
16014 msgid "LaTeX (plain)|L"
16017 #: lib/configure.py:545
16019 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16020 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16022 #: lib/configure.py:546
16023 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16026 #: lib/configure.py:547
16027 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16030 #: lib/configure.py:548
16032 msgstr "Απλό κείμενο"
16034 #: lib/configure.py:548
16035 msgid "Plain text|a"
16036 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16038 #: lib/configure.py:549
16039 msgid "Plain text (pstotext)"
16040 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16042 #: lib/configure.py:550
16043 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16044 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16046 #: lib/configure.py:551
16047 msgid "Plain text (catdvi)"
16048 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16050 #: lib/configure.py:552
16051 msgid "Plain Text, Join Lines"
16052 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16054 #: lib/configure.py:555
16055 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16058 #: lib/configure.py:556
16059 msgid "Excel spreadsheet"
16062 #: lib/configure.py:557
16063 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16066 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16070 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16074 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16078 #: lib/configure.py:574
16082 #: lib/configure.py:575
16086 #: lib/configure.py:575
16087 msgid "Postscript|t"
16090 #: lib/configure.py:579
16091 msgid "PDF (ps2pdf)"
16094 #: lib/configure.py:579
16095 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16098 #: lib/configure.py:580
16099 msgid "PDF (pdflatex)"
16102 #: lib/configure.py:580
16103 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16106 #: lib/configure.py:581
16107 msgid "PDF (dvipdfm)"
16110 #: lib/configure.py:581
16111 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16114 #: lib/configure.py:582
16115 msgid "PDF (XeTeX)"
16118 #: lib/configure.py:582
16119 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16122 #: lib/configure.py:583
16123 msgid "PDF (LuaTeX)"
16126 #: lib/configure.py:583
16127 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16130 #: lib/configure.py:586
16134 #: lib/configure.py:586
16138 #: lib/configure.py:587
16139 msgid "DVI (LuaTeX)"
16142 #: lib/configure.py:587
16144 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16145 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16147 #: lib/configure.py:590
16151 #: lib/configure.py:593
16155 #: lib/configure.py:596
16159 #: lib/configure.py:599
16160 msgid "OpenDocument"
16163 #: lib/configure.py:600
16164 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16167 #: lib/configure.py:603
16168 msgid "Rich Text Format"
16171 #: lib/configure.py:604
16175 #: lib/configure.py:604
16179 #: lib/configure.py:607
16180 msgid "date command"
16181 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16183 #: lib/configure.py:608
16184 msgid "Table (CSV)"
16185 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16187 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16192 #: lib/configure.py:611
16196 #: lib/configure.py:612
16200 #: lib/configure.py:613
16204 #: lib/configure.py:614
16208 #: lib/configure.py:615
16209 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16212 #: lib/configure.py:616
16213 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16216 #: lib/configure.py:617
16217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16220 #: lib/configure.py:618
16221 msgid "LyX Preview"
16222 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16224 #: lib/configure.py:619
16226 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16227 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16229 #: lib/configure.py:620
16230 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16231 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16233 #: lib/configure.py:621
16237 #: lib/configure.py:622
16241 #: lib/configure.py:623
16245 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16246 msgid "Windows Metafile"
16249 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16250 msgid "Enhanced Metafile"
16253 #: lib/configure.py:626
16254 msgid "HTML (MS Word)"
16257 #: lib/configure.py:708
16261 #: lib/configure.py:911
16262 msgid "LyX Archive (zip)"
16265 #: lib/configure.py:914
16266 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16269 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16271 msgid "%1$s and %2$s"
16272 msgstr "%1$s και %2$s"
16274 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16276 msgid "%1$s et al."
16277 msgstr "%1$s και άλλοι"
16279 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16284 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16286 msgstr "Χωρίς έτος"
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16289 msgid "Add to bibliography only."
16290 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16296 #: src/Buffer.cpp:137
16299 "Could not print the document %1$s.\n"
16300 "Check that your printer is set up correctly."
16302 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16303 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16305 #: src/Buffer.cpp:140
16306 msgid "Print document failed"
16307 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16309 #: src/Buffer.cpp:318
16310 msgid "Disk Error: "
16311 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16313 #: src/Buffer.cpp:319
16316 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16318 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16321 #: src/Buffer.cpp:401
16322 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16324 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16326 #: src/Buffer.cpp:403
16327 msgid "Attempting to close changed document!"
16328 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16330 #: src/Buffer.cpp:411
16331 msgid "Could not remove temporary directory"
16332 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16334 #: src/Buffer.cpp:412
16336 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16337 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16339 #: src/Buffer.cpp:722
16340 msgid "Unknown document class"
16341 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16343 #: src/Buffer.cpp:723
16345 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16347 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16349 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16351 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16352 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16354 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16355 msgid "Document header error"
16356 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16358 #: src/Buffer.cpp:737
16359 msgid "\\begin_header is missing"
16360 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16362 #: src/Buffer.cpp:760
16363 msgid "\\begin_document is missing"
16364 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16366 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16367 #: src/BufferView.cpp:1423
16368 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16369 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16371 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16374 "xcolor/ulem are installed.\n"
16375 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16378 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16379 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16380 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16381 "στο προοίμιο LaTeX."
16383 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16386 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16387 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16390 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16391 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16392 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16393 "στο προοίμιο LaTeX."
16395 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16401 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16402 msgid "Document format failure"
16403 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16405 #: src/Buffer.cpp:892
16407 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16409 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16411 #: src/Buffer.cpp:936
16413 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16414 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16416 #: src/Buffer.cpp:961
16417 msgid "Conversion failed"
16418 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16420 #: src/Buffer.cpp:962
16423 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16424 "it could not be created."
16426 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16427 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16429 #: src/Buffer.cpp:972
16430 msgid "Conversion script not found"
16431 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16433 #: src/Buffer.cpp:973
16436 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16437 "could not be found."
16439 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16440 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16442 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16443 msgid "Conversion script failed"
16444 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16446 #: src/Buffer.cpp:997
16449 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16452 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16453 "να το μετατρέψει."
16455 #: src/Buffer.cpp:1004
16458 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16461 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16462 "να το μετατρέψει."
16464 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16466 msgid "File is read-only"
16467 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16469 #: src/Buffer.cpp:1026
16471 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16474 #: src/Buffer.cpp:1035
16477 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16478 "overwrite this file?"
16480 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16483 #: src/Buffer.cpp:1037
16484 msgid "Overwrite modified file?"
16485 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16487 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16491 msgstr "&Αντικατάσταση"
16493 #: src/Buffer.cpp:1067
16494 msgid "Backup failure"
16495 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16497 #: src/Buffer.cpp:1068
16500 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16501 "Please check whether the directory exists and is writable."
16503 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16504 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16506 #: src/Buffer.cpp:1094
16508 msgid "Saving document %1$s..."
16509 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16511 #: src/Buffer.cpp:1109
16512 msgid " could not write file!"
16513 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16515 #: src/Buffer.cpp:1117
16519 #: src/Buffer.cpp:1132
16521 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16522 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16524 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16526 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16527 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16529 #: src/Buffer.cpp:1145
16531 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16532 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16534 #: src/Buffer.cpp:1159
16536 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16537 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16539 #: src/Buffer.cpp:1173
16541 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16542 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16544 #: src/Buffer.cpp:1260
16545 msgid "Iconv software exception Detected"
16546 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16548 #: src/Buffer.cpp:1260
16551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16554 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16555 "σωστά εγκατεστημένο."
16557 #: src/Buffer.cpp:1283
16559 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16560 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16562 #: src/Buffer.cpp:1286
16564 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16565 "chosen encoding.\n"
16566 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16568 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16569 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16570 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16572 #: src/Buffer.cpp:1293
16573 msgid "iconv conversion failed"
16574 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16576 #: src/Buffer.cpp:1298
16577 msgid "conversion failed"
16578 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16580 #: src/Buffer.cpp:1391
16582 msgid "Uncodable character in file path"
16583 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16585 #: src/Buffer.cpp:1392
16588 "The path of your document\n"
16590 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16591 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16592 "This will likely result in incomplete output.\n"
16594 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16595 "or change the file path name."
16598 #: src/Buffer.cpp:1670
16599 msgid "Running chktex..."
16600 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16602 #: src/Buffer.cpp:1684
16603 msgid "chktex failure"
16604 msgstr "αποτυχία chktex"
16606 #: src/Buffer.cpp:1685
16607 msgid "Could not run chktex successfully."
16608 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16610 #: src/Buffer.cpp:1944
16612 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16613 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16615 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16617 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16618 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16620 #: src/Buffer.cpp:2099
16622 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16623 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16625 #: src/Buffer.cpp:2129
16627 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16628 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16630 #: src/Buffer.cpp:2189
16632 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16633 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16635 #: src/Buffer.cpp:2196
16637 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16638 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16640 #: src/Buffer.cpp:2206
16641 msgid "Error exporting to DVI."
16642 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16644 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16647 "The file %1$s already exists.\n"
16649 "Do you want to overwrite that file?"
16651 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16653 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16655 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16656 msgid "Overwrite file?"
16657 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16659 #: src/Buffer.cpp:2288
16660 msgid "Error running external commands."
16661 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16663 #: src/Buffer.cpp:3093
16664 msgid "Preview source code"
16665 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16667 #: src/Buffer.cpp:3111
16669 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16670 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16672 #: src/Buffer.cpp:3115
16674 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16675 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16677 #: src/Buffer.cpp:3228
16679 msgid "Auto-saving %1$s"
16680 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16682 #: src/Buffer.cpp:3282
16683 msgid "Autosave failed!"
16684 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16686 #: src/Buffer.cpp:3343
16687 msgid "Autosaving current document..."
16688 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16690 #: src/Buffer.cpp:3496
16691 msgid "Couldn't export file"
16692 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16694 #: src/Buffer.cpp:3497
16696 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16697 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16699 #: src/Buffer.cpp:3565
16700 msgid "File name error"
16701 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16703 #: src/Buffer.cpp:3566
16704 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16705 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16707 #: src/Buffer.cpp:3651
16708 msgid "Document export cancelled."
16709 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16711 #: src/Buffer.cpp:3661
16713 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16714 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16716 #: src/Buffer.cpp:3667
16718 msgid "Document exported as %1$s"
16719 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16721 #: src/Buffer.cpp:3769
16724 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16726 "Recover emergency save?"
16728 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16730 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16732 #: src/Buffer.cpp:3772
16733 msgid "Load emergency save?"
16734 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16736 #: src/Buffer.cpp:3773
16738 msgstr "&Επαναφορά"
16740 #: src/Buffer.cpp:3773
16741 msgid "&Load Original"
16742 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16744 #: src/Buffer.cpp:3784
16747 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16748 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16751 #: src/Buffer.cpp:3790
16752 msgid "Document was successfully recovered."
16753 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16755 #: src/Buffer.cpp:3792
16756 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16757 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16759 #: src/Buffer.cpp:3793
16762 "Remove emergency file now?\n"
16765 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16768 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16769 msgid "Delete emergency file?"
16770 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16772 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16777 #: src/Buffer.cpp:3802
16778 msgid "Emergency file deleted"
16779 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16781 #: src/Buffer.cpp:3803
16782 msgid "Do not forget to save your file now!"
16783 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16785 #: src/Buffer.cpp:3810
16786 msgid "Remove emergency file now?"
16787 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16789 #: src/Buffer.cpp:3833
16792 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16794 "Load the backup instead?"
16796 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16798 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16800 #: src/Buffer.cpp:3835
16801 msgid "Load backup?"
16802 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16804 #: src/Buffer.cpp:3836
16805 msgid "&Load backup"
16806 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16808 #: src/Buffer.cpp:3836
16809 msgid "Load &original"
16810 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16812 #: src/Buffer.cpp:3846
16815 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16816 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16819 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16820 msgid "Senseless!!! "
16821 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16823 #: src/Buffer.cpp:4304
16825 msgid "Document %1$s reloaded."
16826 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16828 #: src/Buffer.cpp:4307
16830 msgid "Could not reload document %1$s."
16831 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16833 #: src/Buffer.cpp:4373
16835 msgid "Included File Invalid"
16836 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16838 #: src/Buffer.cpp:4374
16841 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16843 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16846 #: src/BufferParams.cpp:570
16849 "The selected document class\n"
16851 "requires external files that are not available.\n"
16852 "The document class can still be used, but the\n"
16853 "document cannot be compiled until the following\n"
16854 "prerequisites are installed:\n"
16856 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16857 "User's Guide for more information."
16860 #: src/BufferParams.cpp:579
16861 msgid "Document class not available"
16862 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16864 #: src/BufferParams.cpp:1977
16867 "The layout file:\n"
16869 "could not be found. A default textclass with default\n"
16870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16873 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16874 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16875 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16876 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16878 #: src/BufferParams.cpp:1983
16879 msgid "Document class not found"
16880 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16882 #: src/BufferParams.cpp:1990
16885 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16887 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16891 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16892 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16893 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16894 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16896 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16897 msgid "Could not load class"
16898 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16900 #: src/BufferParams.cpp:2030
16901 msgid "Error reading internal layout information"
16902 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16904 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16906 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16908 #: src/BufferView.cpp:188
16909 msgid "No more insets"
16910 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16912 #: src/BufferView.cpp:728
16913 msgid "Save bookmark"
16914 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16916 #: src/BufferView.cpp:937
16917 msgid "Converting document to new document class..."
16918 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16920 #: src/BufferView.cpp:980
16921 msgid "Document is read-only"
16922 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16924 #: src/BufferView.cpp:989
16925 msgid "This portion of the document is deleted."
16926 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16928 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16930 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16931 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
16933 #: src/BufferView.cpp:1315
16934 msgid "No further undo information"
16935 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16937 #: src/BufferView.cpp:1325
16938 msgid "No further redo information"
16939 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16941 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16942 msgid "String not found!"
16943 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16945 #: src/BufferView.cpp:1555
16947 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16949 #: src/BufferView.cpp:1561
16951 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16953 #: src/BufferView.cpp:1568
16954 msgid "Mark removed"
16955 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16957 #: src/BufferView.cpp:1571
16959 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16961 #: src/BufferView.cpp:1626
16962 msgid "Statistics for the selection:"
16963 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16965 #: src/BufferView.cpp:1628
16966 msgid "Statistics for the document:"
16967 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16969 #: src/BufferView.cpp:1631
16972 msgstr "%1$d λέξεις"
16974 #: src/BufferView.cpp:1633
16978 #: src/BufferView.cpp:1636
16980 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16981 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16983 #: src/BufferView.cpp:1639
16984 msgid "One character (including blanks)"
16985 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16987 #: src/BufferView.cpp:1642
16989 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16990 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16992 #: src/BufferView.cpp:1645
16993 msgid "One character (excluding blanks)"
16994 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16996 #: src/BufferView.cpp:1647
16998 msgstr "Στατιστικά"
17000 #: src/BufferView.cpp:1777
17003 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17006 #: src/BufferView.cpp:1779
17008 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17009 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17011 #: src/BufferView.cpp:1787
17012 msgid "Branch name"
17013 msgstr "Όνομα κλάδου"
17015 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17016 msgid "Branch already exists"
17017 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17019 #: src/BufferView.cpp:2553
17021 msgid "Inserting document %1$s..."
17022 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17024 #: src/BufferView.cpp:2564
17026 msgid "Document %1$s inserted."
17027 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17029 #: src/BufferView.cpp:2566
17031 msgid "Could not insert document %1$s"
17032 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17034 #: src/BufferView.cpp:2831
17037 "Could not read the specified document\n"
17039 "due to the error: %2$s"
17041 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17043 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17045 #: src/BufferView.cpp:2833
17046 msgid "Could not read file"
17047 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17049 #: src/BufferView.cpp:2840
17053 " is not readable."
17056 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17058 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17059 msgid "Could not open file"
17060 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17062 #: src/BufferView.cpp:2848
17063 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17064 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17066 #: src/BufferView.cpp:2849
17068 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17069 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17070 "If this does not give the correct result\n"
17071 "then please change the encoding of the file\n"
17072 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17074 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17075 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17076 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17077 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17078 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17080 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17081 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17083 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17085 msgid "LyX Warning: "
17086 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17088 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17090 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17091 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17092 msgid "uncodable character"
17093 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17095 #: src/Changes.cpp:379
17096 msgid "Uncodable character in author name"
17097 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17099 #: src/Changes.cpp:380
17102 "The author name '%1$s',\n"
17103 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17104 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17105 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17108 "or change the spelling of the author name."
17111 #: src/Chktex.cpp:63
17113 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17114 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17116 #: src/Chktex.cpp:65
17117 msgid "ChkTeX warning id # "
17118 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17120 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17125 #: src/Color.cpp:202
17129 #: src/Color.cpp:203
17133 #: src/Color.cpp:204
17137 #: src/Color.cpp:205
17141 #: src/Color.cpp:206
17145 #: src/Color.cpp:207
17149 #: src/Color.cpp:208
17153 #: src/Color.cpp:209
17157 #: src/Color.cpp:210
17161 #: src/Color.cpp:211
17165 #: src/Color.cpp:212
17169 #: src/Color.cpp:213
17173 #: src/Color.cpp:214
17174 msgid "selected text"
17175 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17177 #: src/Color.cpp:216
17179 msgstr "κείμενο LaTeX"
17181 #: src/Color.cpp:217
17182 msgid "inline completion"
17183 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17185 #: src/Color.cpp:219
17186 msgid "non-unique inline completion"
17187 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17189 #: src/Color.cpp:221
17190 msgid "previewed snippet"
17191 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17193 #: src/Color.cpp:222
17195 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17197 #: src/Color.cpp:223
17198 msgid "note background"
17199 msgstr "φόντο σημείωσης"
17201 #: src/Color.cpp:224
17202 msgid "comment label"
17203 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17205 #: src/Color.cpp:225
17206 msgid "comment background"
17207 msgstr "φόντο σχολίου"
17209 #: src/Color.cpp:226
17210 msgid "greyedout inset label"
17211 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17213 #: src/Color.cpp:227
17215 msgid "greyedout inset text"
17216 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17218 #: src/Color.cpp:228
17219 msgid "greyedout inset background"
17220 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17222 #: src/Color.cpp:229
17223 msgid "phantom inset text"
17226 #: src/Color.cpp:230
17228 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17230 #: src/Color.cpp:231
17231 msgid "listings background"
17232 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17234 #: src/Color.cpp:232
17235 msgid "branch label"
17236 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17238 #: src/Color.cpp:233
17239 msgid "footnote label"
17240 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17242 #: src/Color.cpp:234
17243 msgid "index label"
17244 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17246 #: src/Color.cpp:235
17247 msgid "margin note label"
17248 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17250 #: src/Color.cpp:236
17252 msgstr "ετικέτα URL"
17254 #: src/Color.cpp:237
17256 msgstr "κείμενο URL"
17258 #: src/Color.cpp:238
17260 msgstr "μπάρα βάθους"
17262 #: src/Color.cpp:239
17266 #: src/Color.cpp:240
17267 msgid "command inset"
17268 msgstr "ένθεμα εντολής"
17270 #: src/Color.cpp:241
17271 msgid "command inset background"
17272 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17274 #: src/Color.cpp:242
17275 msgid "command inset frame"
17276 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17278 #: src/Color.cpp:243
17279 msgid "special character"
17280 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17282 #: src/Color.cpp:244
17284 msgstr "μαθηματικά"
17286 #: src/Color.cpp:245
17287 msgid "math background"
17288 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17290 #: src/Color.cpp:246
17291 msgid "graphics background"
17292 msgstr "φόντο γραφικών"
17294 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17295 msgid "math macro background"
17296 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17298 #: src/Color.cpp:248
17300 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17302 #: src/Color.cpp:249
17303 msgid "math corners"
17304 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17306 #: src/Color.cpp:250
17308 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17310 #: src/Color.cpp:252
17311 msgid "math macro hovered background"
17314 #: src/Color.cpp:253
17315 msgid "math macro label"
17318 #: src/Color.cpp:254
17319 msgid "math macro frame"
17320 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17322 #: src/Color.cpp:255
17323 msgid "math macro blended out"
17326 #: src/Color.cpp:256
17327 msgid "math macro old parameter"
17330 #: src/Color.cpp:257
17331 msgid "math macro new parameter"
17334 #: src/Color.cpp:258
17335 msgid "collapsable inset text"
17336 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17338 #: src/Color.cpp:259
17339 msgid "collapsable inset frame"
17340 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17342 #: src/Color.cpp:260
17343 msgid "inset background"
17344 msgstr "φόντο ενθέματος"
17346 #: src/Color.cpp:261
17347 msgid "inset frame"
17348 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17350 #: src/Color.cpp:262
17351 msgid "LaTeX error"
17352 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17354 #: src/Color.cpp:263
17355 msgid "end-of-line marker"
17356 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17358 #: src/Color.cpp:264
17359 msgid "appendix marker"
17360 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17362 #: src/Color.cpp:265
17364 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17366 #: src/Color.cpp:266
17367 msgid "deleted text"
17368 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17370 #: src/Color.cpp:267
17372 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17374 #: src/Color.cpp:268
17375 msgid "changed text 1st author"
17376 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17378 #: src/Color.cpp:269
17379 msgid "changed text 2nd author"
17380 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17382 #: src/Color.cpp:270
17383 msgid "changed text 3rd author"
17384 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17386 #: src/Color.cpp:271
17387 msgid "changed text 4th author"
17388 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17390 #: src/Color.cpp:272
17391 msgid "changed text 5th author"
17392 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17394 #: src/Color.cpp:273
17395 msgid "deleted text modifier"
17396 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17398 #: src/Color.cpp:274
17399 msgid "added space markers"
17400 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17402 #: src/Color.cpp:275
17404 msgstr "γραμμή πίνακα"
17406 #: src/Color.cpp:276
17407 msgid "table on/off line"
17410 #: src/Color.cpp:278
17411 msgid "bottom area"
17412 msgstr "κάτω περιοχή"
17414 #: src/Color.cpp:279
17416 msgstr "νέα σελίδα"
17418 #: src/Color.cpp:280
17419 msgid "page break / line break"
17420 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17422 #: src/Color.cpp:281
17423 msgid "frame of button"
17424 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17426 #: src/Color.cpp:282
17427 msgid "button background"
17428 msgstr "φόντο κουμπιού"
17430 #: src/Color.cpp:283
17431 msgid "button background under focus"
17432 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17434 #: src/Color.cpp:284
17435 msgid "paragraph marker"
17436 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17438 #: src/Color.cpp:285
17440 msgid "preview frame"
17441 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17443 #: src/Color.cpp:286
17445 msgstr "κληροδότηση"
17447 #: src/Color.cpp:287
17448 msgid "regexp frame"
17451 #: src/Color.cpp:288
17455 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17456 #: src/Converter.cpp:550
17457 msgid "Cannot convert file"
17458 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17460 #: src/Converter.cpp:327
17463 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17464 "Define a converter in the preferences."
17466 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17467 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17469 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17470 msgid "Executing command: "
17471 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17473 #: src/Converter.cpp:479
17474 msgid "Build errors"
17475 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17477 #: src/Converter.cpp:480
17478 msgid "There were errors during the build process."
17479 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17481 #: src/Converter.cpp:485
17484 "An error occurred while running:\n"
17486 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17488 #: src/Converter.cpp:508
17490 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17492 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17494 #: src/Converter.cpp:552
17496 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17498 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17500 #: src/Converter.cpp:553
17502 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17504 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17506 #: src/Converter.cpp:609
17507 msgid "Running LaTeX..."
17508 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17510 #: src/Converter.cpp:627
17513 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17516 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17517 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17519 #: src/Converter.cpp:630
17520 msgid "LaTeX failed"
17521 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17523 #: src/Converter.cpp:632
17524 msgid "Output is empty"
17525 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17527 #: src/Converter.cpp:633
17528 msgid "An empty output file was generated."
17529 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17531 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17534 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17535 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17537 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17538 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17540 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17541 msgid "Unknown branch"
17542 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17544 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17546 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17548 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17550 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17552 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17555 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17558 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17561 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17564 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17565 msgid "Undefined flex inset"
17566 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17568 #: src/Exporter.cpp:50
17571 msgstr "&Διατήρησέ το"
17573 #: src/Exporter.cpp:51
17574 msgid "Overwrite &all"
17575 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17577 #: src/Exporter.cpp:51
17578 msgid "&Cancel export"
17579 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17581 #: src/Exporter.cpp:96
17582 msgid "Couldn't copy file"
17583 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17585 #: src/Exporter.cpp:97
17587 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17588 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17590 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17596 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17602 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17612 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17615 msgstr "Κληροδότηση"
17617 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17621 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17639 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17641 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17645 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17653 #: src/Font.cpp:160
17655 msgid "Emphasis %1$s, "
17656 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17658 #: src/Font.cpp:163
17660 msgid "Underline %1$s, "
17661 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17663 #: src/Font.cpp:166
17665 msgid "Strikeout %1$s, "
17666 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17668 #: src/Font.cpp:169
17670 msgid "Double underline %1$s, "
17671 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17673 #: src/Font.cpp:172
17675 msgid "Wavy underline %1$s, "
17676 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17678 #: src/Font.cpp:175
17680 msgid "Noun %1$s, "
17681 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17683 #: src/Font.cpp:189
17685 msgid "Language: %1$s, "
17686 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17688 #: src/Font.cpp:192
17690 msgid "Number %1$s"
17691 msgstr " Αριθμός %1$s"
17693 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17694 msgid "Cannot view file"
17695 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17697 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17699 msgid "File does not exist: %1$s"
17700 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17702 #: src/Format.cpp:281
17704 msgid "No information for viewing %1$s"
17705 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17707 #: src/Format.cpp:291
17709 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17710 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17712 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17713 msgid "Cannot edit file"
17714 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17716 #: src/Format.cpp:346
17717 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17719 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17721 #: src/Format.cpp:359
17723 msgid "No information for editing %1$s"
17724 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17726 #: src/Format.cpp:370
17728 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17729 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17731 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17732 msgid "Could not find bind file"
17733 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17735 #: src/KeyMap.cpp:228
17738 "Unable to find the bind file\n"
17740 "Please check your installation."
17742 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17744 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17746 #: src/KeyMap.cpp:235
17747 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17748 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17750 #: src/KeyMap.cpp:236
17752 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17753 "Please check your installation."
17755 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17756 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17758 #: src/KeyMap.cpp:243
17761 "Unable to find the bind file\n"
17763 "Falling back to default."
17766 #: src/KeySequence.cpp:182
17768 msgstr " επιλογές:"
17770 #: src/LaTeX.cpp:58
17772 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17773 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17775 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17776 msgid "Running Index Processor."
17777 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17779 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17780 msgid "Running BibTeX."
17781 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17783 #: src/LaTeX.cpp:460
17784 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17785 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17788 msgid "Could not read configuration file"
17789 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17794 "Error while reading the configuration file\n"
17796 "Please check your installation."
17798 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17800 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17803 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17804 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17812 msgid "The following files could not be loaded:"
17813 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17817 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17818 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17821 msgid "Cannot remove temporary directory"
17822 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17826 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17827 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17830 msgid "Unable to remove temporary directory"
17831 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17835 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17836 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17839 msgid "No textclass is found"
17840 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17845 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17846 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17847 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17849 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17850 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17851 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17854 msgid "&Reconfigure"
17855 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17859 msgid "&Without LaTeX"
17860 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
17862 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17865 msgstr "Συνεχίζεται"
17869 "SIGHUP signal caught!\n"
17875 "SIGFPE signal caught!\n"
17881 "SIGSEGV signal caught!\n"
17882 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17883 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17884 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17889 msgid "LyX crashed!"
17892 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17897 msgid "Could not create temporary directory"
17898 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17903 "Could not create a temporary directory in\n"
17905 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17907 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17909 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17910 "προσπαθήστε ξανά."
17913 msgid "Missing user LyX directory"
17914 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17919 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17920 "It is needed to keep your own configuration."
17922 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17923 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17926 msgid "&Create directory"
17927 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17931 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17934 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17935 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17939 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17940 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17943 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17944 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17946 #: src/LyX.cpp:1032
17947 msgid "List of supported debug flags:"
17948 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17950 #: src/LyX.cpp:1036
17952 msgid "Setting debug level to %1$s"
17953 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17955 #: src/LyX.cpp:1047
17958 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17959 "Command line switches (case sensitive):\n"
17960 "\t-help summarize LyX usage\n"
17961 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17962 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17963 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17965 " select the features to debug.\n"
17966 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17967 "\t-x [--execute] command\n"
17968 " where command is a lyx command.\n"
17969 "\t-e [--export] fmt\n"
17970 " where fmt is the export format of choice.\n"
17971 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17972 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17973 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17974 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17975 " where fmt is the import format of choice\n"
17976 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17977 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17978 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17979 " specifying whether all files, main file only, or no "
17981 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17983 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17985 "\t-n [--no-remote]\n"
17986 " open documents in a new instance\n"
17987 "\t-r [--remote]\n"
17988 " open documents in an already running instance\n"
17989 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17990 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17991 "\t-version summarize version and build info\n"
17992 "Check the LyX man page for more details."
17994 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17995 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17996 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17997 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17998 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17999 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18000 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18001 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18002 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18003 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18004 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18005 "\t-e [--export] fmt\n"
18006 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18007 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18008 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18010 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18011 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18012 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18013 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18014 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18015 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18016 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18018 #: src/LyX.cpp:1099
18019 msgid "No system directory"
18020 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18022 #: src/LyX.cpp:1100
18023 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18024 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18026 #: src/LyX.cpp:1111
18027 msgid "No user directory"
18028 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18030 #: src/LyX.cpp:1112
18031 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18032 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18034 #: src/LyX.cpp:1123
18035 msgid "Incomplete command"
18036 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18038 #: src/LyX.cpp:1124
18039 msgid "Missing command string after --execute switch"
18040 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18042 #: src/LyX.cpp:1135
18043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18044 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18046 #: src/LyX.cpp:1148
18047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18048 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18050 #: src/LyX.cpp:1153
18051 msgid "Missing filename for --import"
18052 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18054 #: src/LyXRC.cpp:3060
18056 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18059 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18062 #: src/LyXRC.cpp:3064
18064 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18067 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18070 #: src/LyXRC.cpp:3072
18072 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18073 "automatically by what you type."
18075 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18076 "αυτό που γράφετε."
18078 #: src/LyXRC.cpp:3076
18080 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18083 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18084 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3080
18088 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18090 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18091 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18093 #: src/LyXRC.cpp:3087
18095 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18096 "the backup file in the same directory as the original file."
18098 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18099 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18101 #: src/LyXRC.cpp:3091
18103 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18104 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18106 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18107 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18109 #: src/LyXRC.cpp:3095
18110 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18112 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18114 #: src/LyXRC.cpp:3099
18116 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18117 "its global and local bind/ directories."
18119 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18120 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3103
18123 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18124 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18126 #: src/LyXRC.cpp:3107
18128 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18129 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18131 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18132 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3117
18136 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18137 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18139 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18140 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18142 #: src/LyXRC.cpp:3125
18144 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18145 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18146 "the top of the screen"
18149 #: src/LyXRC.cpp:3129
18150 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3133
18154 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18156 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18159 #: src/LyXRC.cpp:3137
18161 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18164 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18165 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3142
18170 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18171 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18173 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18174 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3146
18178 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18179 "look in its global and local commands/ directories."
18181 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18182 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3150
18185 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3154
18189 msgid "New documents will be assigned this language."
18190 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18192 #: src/LyXRC.cpp:3158
18193 msgid "Specify the default paper size."
18194 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3162
18198 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18199 "shown after the change has been made.)"
18201 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18202 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18204 #: src/LyXRC.cpp:3166
18205 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18206 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3170
18210 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18211 "LyX was started from."
18213 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18214 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3174
18217 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18218 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3178
18222 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18223 "value selects the directory LyX was started from."
18225 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18226 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3182
18230 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18231 "recommended for non-English languages."
18233 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18234 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3186
18237 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3193
18242 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18243 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18244 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18246 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18247 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18248 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3197
18251 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18253 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3201
18257 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18258 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18260 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18261 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18264 #: src/LyXRC.cpp:3210
18266 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18267 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18269 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18270 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18271 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3214
18275 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18278 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3218
18282 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18284 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3222
18288 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18289 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18290 "name of the second language."
18292 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18293 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3226
18296 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18297 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3230
18300 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18301 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3234
18305 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18308 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18311 #: src/LyXRC.cpp:3238
18313 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18314 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18316 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18317 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3242
18321 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18322 "document is the default language."
18324 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18325 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3246
18328 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18330 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18333 #: src/LyXRC.cpp:3250
18334 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18336 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18339 #: src/LyXRC.cpp:3254
18340 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18342 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3258
18346 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18349 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18352 #: src/LyXRC.cpp:3262
18353 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18354 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3267
18357 msgid "The completion popup delay."
18358 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3271
18361 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18363 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18366 #: src/LyXRC.cpp:3275
18367 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18369 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18372 #: src/LyXRC.cpp:3279
18374 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18376 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18379 #: src/LyXRC.cpp:3283
18381 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18384 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18385 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3287
18388 msgid "The inline completion delay."
18389 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3291
18392 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18394 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18395 "κατάσταση μαθηματικών."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3295
18398 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18400 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18401 "κατάσταση κειμένου."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3299
18404 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18405 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3303
18408 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3307
18413 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18415 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18418 #: src/LyXRC.cpp:3312
18420 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18421 "variable. Use the OS native format."
18423 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18424 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3318
18427 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18428 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3322
18431 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18433 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18435 #: src/LyXRC.cpp:3326
18436 msgid "Scale the preview size to suit."
18437 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3330
18440 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18441 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3334
18444 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18445 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3338
18449 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18450 "environment variable PRINTER."
18452 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18453 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3342
18456 msgid "The option to print only even pages."
18457 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3346
18461 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18462 "the filename of the DVI file to be printed."
18464 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18465 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3350
18468 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18470 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3354
18473 msgid "The option to print out in landscape."
18474 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3358
18477 msgid "The option to print only odd pages."
18478 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3362
18481 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18482 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3366
18485 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18486 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3370
18489 msgid "The option to specify paper type."
18490 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3374
18493 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18494 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3378
18498 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18499 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18502 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18503 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18506 #: src/LyXRC.cpp:3382
18508 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18509 "prepended along with the printer name after the spool command."
18511 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18512 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3386
18515 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18516 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3390
18519 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18521 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3394
18525 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18528 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18531 #: src/LyXRC.cpp:3398
18532 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18533 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3406
18537 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18539 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18542 #: src/LyXRC.cpp:3410
18544 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18545 "wrong, override the setting here."
18547 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18548 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3416
18551 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18553 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18556 #: src/LyXRC.cpp:3425
18558 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18559 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18560 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18562 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18563 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18564 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18565 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3429
18568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18570 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18571 "γραμματοσειρών οθόνης."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3434
18576 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18577 "roughly the same size as on paper."
18579 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18580 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3438
18583 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18585 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18586 "γεωμετρίας παραθύρων."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3442
18590 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18591 "\".out\". Only for advanced users."
18593 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18594 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3449
18597 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18598 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3453
18602 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18603 "when you quit LyX."
18605 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18606 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3457
18609 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3461
18614 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18615 "value selects the directory LyX was started from."
18617 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18618 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3471
18622 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18623 "will look in its global and local ui/ directories."
18625 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18626 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3481
18630 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18634 #: src/LyXRC.cpp:3485
18635 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18636 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3489
18640 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18642 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18645 #: src/LyXRC.cpp:3493
18646 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18648 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18651 #: src/LyXVC.cpp:86
18653 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18654 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18656 #: src/LyXVC.cpp:88
18657 msgid "Retrieve from version control?"
18658 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18660 #: src/LyXVC.cpp:89
18664 #: src/LyXVC.cpp:115
18665 msgid "Document not saved"
18666 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18668 #: src/LyXVC.cpp:116
18669 msgid "You must save the document before it can be registered."
18670 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18672 #: src/LyXVC.cpp:148
18673 msgid "LyX VC: Initial description"
18674 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18676 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18677 msgid "(no initial description)"
18678 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18680 #: src/LyXVC.cpp:165
18681 msgid "(no log message)"
18682 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18684 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18685 msgid "LyX VC: Log Message"
18686 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18688 #: src/LyXVC.cpp:218
18691 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18694 "Do you want to revert to the older version?"
18696 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18699 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18701 #: src/LyXVC.cpp:223
18702 msgid "Revert to stored version of document?"
18703 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18705 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18707 msgstr "&Επαναφορά"
18709 #: src/Paragraph.cpp:1955
18710 msgid "Senseless with this layout!"
18711 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18713 #: src/Paragraph.cpp:2017
18714 msgid "Alignment not permitted"
18715 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18717 #: src/Paragraph.cpp:2018
18719 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18720 "Setting to default."
18722 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18723 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18725 #: src/Paragraph.cpp:3082
18726 msgid "Memory problem"
18727 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18729 #: src/Paragraph.cpp:3082
18730 msgid "Paragraph not properly initialized"
18731 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18733 #: src/Text.cpp:383
18734 msgid "Unknown Inset"
18735 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18737 #: src/Text.cpp:464
18738 msgid "Change tracking error"
18739 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18741 #: src/Text.cpp:465
18743 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18744 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18746 #: src/Text.cpp:476
18747 msgid "Unknown token"
18748 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18750 #: src/Text.cpp:939
18752 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18755 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18756 "Διδακτική Παρουσίαση."
18758 #: src/Text.cpp:947
18759 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18761 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18764 #: src/Text.cpp:1767
18765 msgid "[Change Tracking] "
18766 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18768 #: src/Text.cpp:1773
18772 #: src/Text.cpp:1777
18776 #: src/Text.cpp:1787
18779 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18781 #: src/Text.cpp:1792
18783 msgid ", Depth: %1$d"
18784 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18786 #: src/Text.cpp:1798
18787 msgid ", Spacing: "
18788 msgstr ", Διάστημα:"
18790 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18794 #: src/Text.cpp:1810
18798 #: src/Text.cpp:1819
18802 #: src/Text.cpp:1820
18803 msgid ", Paragraph: "
18804 msgstr ", Παράγραφος:"
18806 #: src/Text.cpp:1821
18808 msgstr ", Ταυτότητα:"
18810 #: src/Text.cpp:1822
18811 msgid ", Position: "
18814 #: src/Text.cpp:1828
18816 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18818 #: src/Text.cpp:1830
18819 msgid ", Boundary: "
18822 #: src/Text2.cpp:384
18823 msgid "No font change defined."
18824 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18826 #: src/Text2.cpp:424
18827 msgid "Nothing to index!"
18828 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18830 #: src/Text2.cpp:426
18831 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18832 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18834 #: src/Text3.cpp:193
18835 msgid "Math editor mode"
18836 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18838 #: src/Text3.cpp:195
18839 msgid "No valid math formula"
18840 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18842 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18843 msgid "Already in regular expression mode"
18844 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18846 #: src/Text3.cpp:216
18847 msgid "Regexp editor mode"
18850 #: src/Text3.cpp:1287
18854 #: src/Text3.cpp:1288
18858 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18859 msgid "Missing argument"
18860 msgstr "Λείπει όρισμα"
18862 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18863 msgid "Character set"
18864 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18866 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18867 msgid "Paragraph layout set"
18868 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18870 #: src/TextClass.cpp:155
18871 msgid "Plain Layout"
18872 msgstr "Απλή Διάταξη"
18874 #: src/TextClass.cpp:741
18875 msgid "Missing File"
18876 msgstr "Λείπει αρχείο"
18878 #: src/TextClass.cpp:742
18879 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18880 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18882 #: src/TextClass.cpp:745
18883 msgid "Corrupt File"
18884 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18886 #: src/TextClass.cpp:746
18887 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18888 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18890 #: src/TextClass.cpp:1323
18893 "The module %1$s has been requested by\n"
18894 "this document but has not been found in the list of\n"
18895 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18896 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18898 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18899 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18900 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18901 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18903 #: src/TextClass.cpp:1327
18904 msgid "Module not available"
18905 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18907 #: src/TextClass.cpp:1333
18910 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18911 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18912 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18913 "Missing prerequisites:\n"
18915 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18917 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18918 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18919 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18921 #: src/TextClass.cpp:1340
18922 msgid "Package not available"
18923 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18925 #: src/TextClass.cpp:1345
18927 msgid "Error reading module %1$s\n"
18928 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18930 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18931 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18932 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18933 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18935 msgid "Revision control error."
18936 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18938 #: src/VCBackend.cpp:61
18941 "Some problem occured while running the command:\n"
18944 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18947 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18948 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18949 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18950 msgid "Error: Could not generate logfile."
18951 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18953 #: src/VCBackend.cpp:498
18958 #: src/VCBackend.cpp:500
18960 msgid "Locally Modified"
18961 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
18963 #: src/VCBackend.cpp:502
18965 msgid "Locally Added"
18966 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
18968 #: src/VCBackend.cpp:504
18969 msgid "Needs Merge"
18972 #: src/VCBackend.cpp:506
18973 msgid "Needs Checkout"
18976 #: src/VCBackend.cpp:508
18977 msgid "No CVS file"
18980 #: src/VCBackend.cpp:510
18981 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18984 #: src/VCBackend.cpp:694
18986 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18987 "You have to update from repository first or revert your changes."
18990 #: src/VCBackend.cpp:699
18993 "Bad status when checking in changes.\n"
18999 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19002 "Error when updating from repository.\n"
19003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19006 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19009 #: src/VCBackend.cpp:781
19012 "There were detected changes in the working directory:\n"
19015 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19016 "revert back to the repository version."
19019 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19020 #: src/VCBackend.cpp:1250
19021 msgid "Changes detected"
19022 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19024 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19027 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19029 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19030 msgid "View &Log ..."
19031 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19033 #: src/VCBackend.cpp:808
19036 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19037 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19040 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19043 #: src/VCBackend.cpp:869
19046 "The document %1$s is not in repository.\n"
19047 "You have to check in the first revision before you can revert."
19050 #: src/VCBackend.cpp:877
19053 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19054 "The status '%2$s' is unexpected."
19057 #: src/VCBackend.cpp:1085
19059 "Error when committing to repository.\n"
19060 "You have to manually resolve the problem.\n"
19061 "LyX will reopen the document after you press OK."
19064 #: src/VCBackend.cpp:1178
19066 "Error while acquiring write lock.\n"
19067 "Another user is most probably editing\n"
19068 "the current document now!\n"
19069 "Also check the access to the repository."
19072 #: src/VCBackend.cpp:1184
19074 "Error while releasing write lock.\n"
19075 "Check the access to the repository."
19078 #: src/VCBackend.cpp:1241
19081 "There were detected changes in the working directory:\n"
19084 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19090 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19095 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19100 #: src/VCBackend.cpp:1313
19101 msgid "VCN File Locking"
19102 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19104 #: src/VCBackend.cpp:1314
19105 msgid "Locking property unset."
19106 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19108 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19109 msgid "Locking property set."
19110 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19112 #: src/VCBackend.cpp:1315
19113 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19115 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19117 #: src/VSpace.cpp:468
19118 msgid "Default skip"
19119 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19121 #: src/VSpace.cpp:471
19123 msgstr "Μικρό κενό"
19125 #: src/VSpace.cpp:474
19126 msgid "Medium skip"
19127 msgstr "Μεσαίο κενό"
19129 #: src/VSpace.cpp:477
19131 msgstr "Μεγάλο κενό"
19133 #: src/VSpace.cpp:480
19134 msgid "Vertical fill"
19135 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19137 #: src/VSpace.cpp:487
19139 msgstr "προστατευμένο"
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19144 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19145 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19147 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19148 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19152 msgid "Reload saved document?"
19153 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19157 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19160 msgid "&Keep Changes"
19161 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19165 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19167 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19170 msgid "File not readable!"
19171 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19173 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19176 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19178 "Do you want to create a new document?"
19180 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19182 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19185 msgid "Create new document?"
19186 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19188 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19190 msgstr "&Δημιουργία"
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19195 "The specified document template\n"
19197 "could not be read."
19199 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19201 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19204 msgid "Could not read template"
19205 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19208 msgid "Standard[[Bullets]]"
19209 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19213 msgstr "Μαθηματικά"
19215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19231 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19232 msgid "Directories"
19235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19242 msgid "Master document"
19243 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19248 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19257 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19258 "Continue searching from the beginning?"
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19264 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19265 "Continue searching from the end?"
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19269 msgid "Wrap search?"
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19273 msgid "Nothing to search"
19274 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19277 msgid "No open document(s) in which to search"
19278 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19281 msgid "Advanced Find and Replace"
19282 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19285 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19286 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19289 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19290 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19293 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19294 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19299 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19300 "1995--%1$s LyX Team"
19302 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19303 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19307 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19308 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19309 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19310 "any later version."
19312 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19313 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19314 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19315 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19319 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19320 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19321 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19322 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19323 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19324 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19325 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19327 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19328 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19329 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19330 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19331 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19332 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19333 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19336 msgid "not released yet"
19337 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19342 "LyX Version %1$s\n"
19345 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19349 msgid "Library directory: "
19350 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19353 msgid "User directory: "
19354 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19358 msgstr "Περί του LyX"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19373 msgid "Preferences"
19374 msgstr "Προτιμήσεις"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19377 msgid "Reconfigure"
19378 msgstr "Επαναρύθμιση"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19385 msgid "Nothing to do"
19386 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19389 msgid "Unknown action"
19390 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19394 msgid "Command not handled"
19395 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19398 msgid "Command disabled"
19399 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19402 msgid "Running configure..."
19403 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19406 msgid "Reloading configuration..."
19407 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19410 msgid "System reconfiguration failed"
19411 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19415 "The system reconfiguration has failed.\n"
19416 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19417 "Please reconfigure again if needed."
19419 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19420 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19421 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19422 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19425 msgid "System reconfigured"
19426 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19430 "The system has been reconfigured.\n"
19431 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19432 "updated document class specifications."
19434 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19435 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19436 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19444 msgid "Opening help file %1$s..."
19445 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19448 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19449 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19453 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19455 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19460 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19461 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19464 msgid "Unable to save document defaults"
19465 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19468 msgid "Unknown function."
19469 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19472 msgid "The current document was closed."
19473 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19477 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19478 "documents and exit.\n"
19482 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19483 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19489 msgid "Software exception Detected"
19490 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19494 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19495 "unsaved documents and exit."
19497 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19498 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19502 msgid "Could not find UI definition file"
19503 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19508 "Error while reading the included file\n"
19510 "Please check your installation."
19512 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19514 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19517 msgid "Could not find default UI file"
19518 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19522 "LyX could not find the default UI file!\n"
19523 "Please check your installation."
19525 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19527 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19532 "Error while reading the configuration file\n"
19534 "Falling back to default.\n"
19535 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19536 "check which User Interface file you are using."
19538 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19540 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19541 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19542 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19545 msgid "BibTeX Bibliography"
19546 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19555 msgid "Documents|#o#O"
19556 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19559 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19560 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19563 msgid "Select a BibTeX database to add"
19564 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19567 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19568 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19571 msgid "Select a BibTeX style"
19572 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19576 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19579 msgid "Simple rectangular frame"
19580 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19583 msgid "Oval frame, thin"
19584 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19587 msgid "Oval frame, thick"
19588 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19591 msgid "Drop shadow"
19592 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19595 msgid "Shaded background"
19596 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19599 msgid "Double rectangular frame"
19600 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19611 msgid "Total Height"
19612 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19619 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19629 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19636 msgid "Filename Suffix"
19637 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19658 msgid "Enter new branch name"
19659 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19664 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19665 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19667 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19668 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19675 msgid "Renaming failed"
19676 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19679 msgid "The branch could not be renamed."
19680 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19683 msgid "Merge Changes"
19684 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19697 msgid "Change made at %1$s\n"
19698 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19706 msgstr "Καμία αλλαγή"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19710 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19726 msgid "Double underbar"
19727 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19730 msgid "Wavy underbar"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19735 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19739 msgstr "Κανένα χρώμα"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19775 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19782 msgid "LinkBack PDF"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19791 msgstr "επικολλημένο"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19796 msgstr "%1$s Αρχεία"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19799 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19800 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19807 msgstr "Ακυρώθηκε."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19810 msgid "Overwrite external file?"
19811 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19815 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19816 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19819 msgid "List of previous commands"
19820 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19823 msgid "Next command"
19824 msgstr "Επόμενη εντολή"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19827 msgid "Compare LyX files"
19828 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19831 msgid "Select document"
19832 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19837 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19838 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19847 msgid "Error while comparing documents."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19852 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19856 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19859 msgid "Aborting process..."
19860 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19863 msgid "differences"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19867 msgid "Compare different revisions"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19871 msgid "big[[delimiter size]]"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19875 msgid "Big[[delimiter size]]"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19879 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19883 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19887 msgid "Math Delimiter"
19888 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19900 msgid "Computer Modern Roman"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19904 msgid "Latin Modern Roman"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19908 msgid "AE (Almost European)"
19909 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19912 msgid "Times Roman"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19920 msgid "Bitstream Charter"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19924 msgid "New Century Schoolbook"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19940 msgid "Concrete Roman"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19944 msgid "Zapf Chancery"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19948 msgid "Computer Modern Sans"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19952 msgid "Latin Modern Sans"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19960 msgid "Avant Garde"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19972 msgid "Computer Modern Typewriter"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19976 msgid "Latin Modern Typewriter"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19992 msgid "CM Typewriter Light"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20000 msgid "Module not found!"
20001 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20005 msgid "Layout is valid!"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20009 msgid "Layout is invalid!"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20013 msgid "Document Settings"
20014 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20018 msgid "Child Document"
20019 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20022 msgid "Include to Output"
20023 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20038 msgid "None (no fontenc)"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20043 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20044 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20057 msgstr "επικεφαλίδες"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20061 msgstr "εντυπωσιακό"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20163 msgid "Language Default (no inputenc)"
20164 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20168 msgstr "``κείμενο\""
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20172 msgstr "\"κείμενο\""
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20176 msgstr ",,κείμενο``"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20180 msgstr ",,κείμενο\""
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20184 msgstr "<<κείμενο>>"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20188 msgstr ">>κείμενο<<"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20192 msgstr "Αριθμημένο"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20195 msgid "Appears in TOC"
20196 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20199 msgid "Author-year"
20200 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20204 msgstr "Αριθμητικό"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20208 msgid "Unavailable: %1$s"
20209 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20213 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20215 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20221 msgid "Document Class"
20222 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20228 msgid "Child Documents"
20229 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20237 msgid "Local Layout"
20238 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20241 msgid "Text Layout"
20242 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20245 msgid "Page Margins"
20246 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20253 msgid "Numbering & TOC"
20254 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20261 msgid "PDF Properties"
20262 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20265 msgid "Math Options"
20266 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20269 msgid "Float Placement"
20270 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20281 msgid "LaTeX Preamble"
20282 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20287 msgid "&Default..."
20288 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20293 msgid " (not installed)"
20294 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20297 msgid "Layouts|#o#O"
20298 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20301 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20302 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20306 msgid "Local layout file"
20307 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20311 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20312 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20313 "document may not work with this layout if you do not\n"
20314 "keep the layout file in the document directory."
20316 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20317 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20318 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20319 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20322 msgid "&Set Layout"
20323 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20326 msgid "Unable to read local layout file."
20327 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20330 msgid "Select master document"
20331 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20334 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20335 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20339 msgid "Unapplied changes"
20340 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20345 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20346 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20348 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20349 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20358 msgid "Unable to set document class."
20359 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20368 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20369 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20373 msgid "%1$s (unavailable)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20377 msgid "Module provided by document class."
20378 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20382 msgid "Package(s) required: %1$s."
20383 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20391 msgid "Modules required: %1$s."
20392 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20396 msgid "Modules excluded: %1$s."
20397 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20400 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20401 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20404 msgid "[No options predefined]"
20405 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20408 msgid "Can't set layout!"
20409 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20413 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20414 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20418 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20421 msgid "Assigned master does not include this file"
20422 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20427 "You must include this file in the document\n"
20428 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20431 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20432 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20436 msgid "Could not load master"
20437 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20442 "The master document '%1$s'\n"
20443 "could not be loaded."
20445 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20446 ".δεν ήταν δυνατή."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20455 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20459 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20463 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20464 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20468 msgstr "Πάνω αριστερά"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20471 msgid "Bottom left"
20472 msgstr "Κάτω αριστερά"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20475 msgid "Baseline left"
20476 msgstr "Βάση αριστερά"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20480 msgstr "Πάνω κέντρο"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20483 msgid "Bottom center"
20484 msgstr "Κάτω κέντρο"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20487 msgid "Baseline center"
20488 msgstr "Βάση κέντρο"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20492 msgstr "Πάνω δεξιά"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20495 msgid "Bottom right"
20496 msgstr "Κάτω δεξιά"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20499 msgid "Baseline right"
20500 msgstr "Βάση δεξιά"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20503 msgid "External Material"
20504 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20511 msgid "Select external file"
20512 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20515 msgid "automatically"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20523 msgid "Dissolve previous group?"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20529 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20530 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20531 "because this graphic was its only member.\n"
20532 "How do you want to proceed?"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20537 msgid "Stick with group '%1$s'"
20538 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20542 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20543 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20548 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20549 "the group will be dissolved,\n"
20550 "because this graphic was its only member.\n"
20551 "How do you want to proceed?"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20556 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20557 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20560 msgid "Enter unique group name:"
20561 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20564 msgid "Group already defined!"
20565 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20569 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20570 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20585 msgid "in[[unit of measure]]"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20589 msgid "Select graphics file"
20590 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20593 msgid "Clipart|#C#c"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20599 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20602 msgid "Medium Space"
20603 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20606 msgid "Thick Space"
20607 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20611 msgid "Negative Thin Space"
20612 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20615 msgid "Negative Medium Space"
20616 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20619 msgid "Negative Thick Space"
20620 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20623 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20624 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20627 msgid "Quad (1 em)"
20628 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20631 msgid "Double Quad (2 em)"
20632 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20635 msgid "Interword Space"
20636 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20639 msgid "Horizontal Fill"
20640 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20644 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20645 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20646 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20653 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20657 msgid "Select document to include"
20658 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20661 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20662 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20665 msgid "Index Entry Settings"
20666 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20669 msgid "Label Color"
20670 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20673 msgid "Cannot remove standard index"
20674 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20677 msgid "The default index cannot be removed."
20678 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20681 msgid "Enter new index name"
20682 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20685 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20694 msgstr "συντόμευση"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20698 msgstr "συντομεύσεις"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20722 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20740 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20745 msgid "No language"
20746 msgstr "Καμία γλώσσα"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20749 msgid "Program Listing Settings"
20750 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20754 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20758 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20765 msgid "Literate Programming Build Log"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20769 msgid "lyx2lyx Error Log"
20770 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20773 msgid "Version Control Log"
20774 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20777 msgid "Log file not found."
20778 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20781 msgid "No literate programming build log file found."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20785 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20786 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20789 msgid "No version control log file found."
20790 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20793 msgid "Math Matrix"
20794 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20797 msgid "Note Settings"
20798 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20801 msgid "Paragraph Settings"
20802 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20806 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20807 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20809 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20810 "the items is used."
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20814 msgid "Phantom Settings"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20818 msgid "System files|#S#s"
20819 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20822 msgid "User files|#U#u"
20823 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20826 msgid "Look & Feel"
20827 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20830 msgid "Language Settings"
20831 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20834 msgid "File Handling"
20835 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20838 msgid "Keyboard/Mouse"
20839 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20842 msgid "Input Completion"
20843 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20852 msgid "Screen Fonts"
20853 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20860 msgid "Select directory for example files"
20861 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20864 msgid "Select a document templates directory"
20865 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20868 msgid "Select a temporary directory"
20869 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20872 msgid "Select a backups directory"
20873 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20876 msgid "Select a document directory"
20877 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20880 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20884 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20885 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20888 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20889 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20893 msgid "Spellchecker"
20894 msgstr "Ορθογράφος"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20909 msgstr "γραφική παράσταση"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20917 msgstr "Μετατροπείς"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20921 msgid "File Formats"
20922 msgstr "Μορφές αρχείων"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20925 msgid "Format in use"
20926 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20931 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20932 "converter. Please remove the converter first."
20934 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20935 "πρώτα τον μετατροπέα."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20940 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20941 "πρώτα τον μετατροπέα."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20944 msgid "LyX needs to be restarted!"
20945 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20949 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20952 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20961 msgid "User Interface"
20962 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20967 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20979 msgstr "Συντομεύσεις"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20983 msgstr "Λειτουργία"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20987 msgstr "Συντόμευση"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20991 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20992 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20995 msgid "Mathematical Symbols"
20996 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20999 msgid "Document and Window"
21000 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21003 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21004 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21007 msgid "System and Miscellaneous"
21008 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21012 msgstr "Επανα&φορά"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21016 msgid "Failed to create shortcut"
21017 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21020 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21021 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21024 msgid "Invalid or empty key sequence"
21025 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21030 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21032 "You need to remove that binding before creating a new one."
21034 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21036 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21039 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21040 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21047 msgid "Choose bind file"
21048 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21051 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21052 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21055 msgid "Choose UI file"
21056 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21059 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21060 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21063 msgid "Choose keyboard map"
21064 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21067 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21071 msgid "Print Document"
21072 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21075 msgid "Print to file"
21076 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21079 msgid "PostScript files (*.ps)"
21080 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21083 msgid "Longest label width"
21084 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21087 msgid "Index Settings"
21088 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21091 msgid "<All indexes>"
21092 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21095 msgid "Progress/Debug Messages"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21099 msgid "Debug Level"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21107 msgid "Cross-reference"
21108 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21112 msgstr "Επιστ&ροφή"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21116 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21119 msgid "Jump to label"
21120 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21123 msgid "<No prefix>"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21127 msgid "Find and Replace"
21128 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21132 msgid "Export or Send Document"
21133 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21137 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21140 msgid "Error -> Cannot load file!"
21141 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21145 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21150 msgid "Basic Latin"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21154 msgid "Latin-1 Supplement"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21158 msgid "Latin Extended-A"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21162 msgid "Latin Extended-B"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21166 msgid "IPA Extensions"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21170 msgid "Spacing Modifier Letters"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21174 msgid "Combining Diacritical Marks"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21234 msgid "Hangul Jamo"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21238 msgid "Phonetic Extensions"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21242 msgid "Latin Extended Additional"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21246 msgid "Greek Extended"
21247 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21250 msgid "General Punctuation"
21251 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21254 msgid "Superscripts and Subscripts"
21255 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21258 msgid "Currency Symbols"
21259 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21262 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21263 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21266 msgid "Letterlike Symbols"
21267 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21270 msgid "Number Forms"
21271 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21274 msgid "Mathematical Operators"
21275 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21278 msgid "Miscellaneous Technical"
21279 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21282 msgid "Control Pictures"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21286 msgid "Optical Character Recognition"
21287 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21290 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21294 msgid "Box Drawing"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21298 msgid "Block Elements"
21299 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21302 msgid "Geometric Shapes"
21303 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21306 msgid "Miscellaneous Symbols"
21307 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21314 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21315 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21318 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21319 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21334 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21342 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21346 msgid "CJK Compatibility"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21350 msgid "CJK Unified Ideographs"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21354 msgid "Hangul Syllables"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21358 msgid "High Surrogates"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21362 msgid "Private Use High Surrogates"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21366 msgid "Low Surrogates"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21370 msgid "Private Use Area"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21374 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21378 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21382 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21386 msgid "Combining Half Marks"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21390 msgid "CJK Compatibility Forms"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21394 msgid "Small Form Variants"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21398 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21402 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21410 msgid "Linear B Syllabary"
21411 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21414 msgid "Linear B Ideograms"
21415 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21418 msgid "Aegean Numbers"
21419 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21422 msgid "Ancient Greek Numbers"
21423 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21438 msgid "Old Persian"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21454 msgid "Cypriot Syllabary"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21462 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21463 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21466 msgid "Musical Symbols"
21467 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21470 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21471 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21474 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21478 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21479 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21482 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21486 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21494 msgid "Variation Selectors Supplement"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21498 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21502 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21506 msgid "Character: "
21507 msgstr "Χαρακτήρας:"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21510 msgid "Code Point: "
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21517 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21518 msgid "Insert Table"
21519 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21522 msgid "TeX Information"
21523 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21526 msgid "No thesaurus available for this language!"
21527 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21531 msgstr "Περίγραμμα"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21543 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21544 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21551 msgid "unknown version"
21552 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21555 msgid "Small-sized icons"
21556 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21559 msgid "Normal-sized icons"
21560 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21563 msgid "Big-sized icons"
21564 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21569 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21572 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21576 msgid "Welcome to LyX!"
21577 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21580 msgid "Automatic save done."
21581 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21584 msgid "Automatic save failed!"
21585 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21588 msgid "Command not allowed without any document open"
21589 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21593 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21594 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21597 msgid "Select template file"
21598 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21601 msgid "Templates|#T#t"
21602 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21605 msgid "Document not loaded."
21606 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21609 msgid "Select document to open"
21610 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21614 msgid "Examples|#E#e"
21615 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21618 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21619 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21622 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21623 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21626 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21627 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21630 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21631 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21636 msgid "Invalid filename"
21637 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21642 "The directory in the given path\n"
21646 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21652 msgid "Opening document %1$s..."
21653 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21657 msgid "Document %1$s opened."
21658 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21661 msgid "Version control detected."
21662 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21666 msgid "Could not open document %1$s"
21667 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21670 msgid "Couldn't import file"
21671 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21675 msgid "No information for importing the format %1$s."
21676 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21680 msgid "Select %1$s file to import"
21681 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21686 "The document %1$s already exists.\n"
21688 "Do you want to overwrite that document?"
21690 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21692 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21695 msgid "Overwrite document?"
21696 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21700 msgid "Importing %1$s..."
21701 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21708 msgid "file not imported!"
21709 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21716 msgid "Select LyX document to insert"
21717 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21720 msgid "Absolute filename expected."
21721 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21724 msgid "Select file to insert"
21725 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21728 msgid "All Files (*)"
21729 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21732 msgid "Choose a filename to save document as"
21733 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21737 msgstr "&Μετονομασία"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21742 "The document %1$s could not be saved.\n"
21744 "Do you want to rename the document and try again?"
21746 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21748 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21751 msgid "Rename and save?"
21752 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21756 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21760 msgid "Close document"
21761 msgstr "Νέο έγγραφο"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21764 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21770 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21772 "Do you want to save the document?"
21774 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21776 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21779 msgid "Save new document?"
21780 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21785 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21787 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21789 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21791 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21794 msgid "Save changed document?"
21795 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21804 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21806 "Do you want to save the document?"
21808 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21810 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21817 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21821 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21824 msgid "Reload externally changed document?"
21825 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21828 msgid "Error when setting the locking property."
21829 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21832 msgid "Directory is not accessible."
21833 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21837 msgid "Opening child document %1$s..."
21838 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21842 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21843 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21847 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21848 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21852 msgid "Successful export to format: %1$s"
21853 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21857 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21858 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21861 msgid "Exporting ..."
21862 msgstr "Εξαγωγή..."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21865 msgid "Previewing ..."
21866 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21869 msgid "Document not loaded"
21870 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21875 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21876 "version of the document %1$s?"
21878 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21879 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21882 msgid "Revert to saved document?"
21883 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21886 msgid "Saving all documents..."
21887 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21890 msgid "All documents saved."
21891 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21895 msgid "%1$s unknown command!"
21896 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21900 msgid "Please, preview the document first."
21901 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21905 msgid "Couldn't proceed."
21906 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21910 msgid "LaTeX Source"
21911 msgstr "Πηγή LaTeX"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21914 msgid "DocBook Source"
21915 msgstr "Πηγή DocBook"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21918 msgid "Literate Source"
21919 msgstr "Πηγή Literate"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21922 msgid " (version control, locking)"
21923 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21926 msgid " (version control)"
21927 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21931 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21934 msgid " (read only)"
21935 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21939 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21943 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21947 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21950 msgid "Wrap Float Settings"
21951 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21953 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21954 msgid "Click to detach"
21955 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21957 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21959 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21961 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21963 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21964 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21965 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21967 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21969 msgstr " (άγνωστο)"
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21974 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21978 msgstr "Καμία Ομάδα"
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21981 msgid "More Spelling Suggestions"
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21986 msgid "Add to personal dictionary|n"
21987 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21990 msgid "Ignore all|I"
21991 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21995 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21996 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22004 msgid "More Languages ...|M"
22005 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22012 msgid "<No Documents Open>"
22013 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22016 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22020 msgid "View (Other Formats)|F"
22021 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22024 msgid "Update (Other Formats)|p"
22025 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22029 msgid "View [%1$s]|V"
22030 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22034 msgid "Update [%1$s]|U"
22035 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22038 msgid "No Custom Insets Defined!"
22039 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22042 msgid "<No Document Open>"
22043 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22046 msgid "Master Document"
22047 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22050 msgid "Open Navigator..."
22051 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22054 msgid "Other Lists"
22055 msgstr "Άλλες Λίστες"
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22058 msgid "<Empty Table of Contents>"
22059 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22062 msgid "Other Toolbars"
22063 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22066 msgid "No Branches Set for Document!"
22067 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22070 msgid "Index List|I"
22071 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22074 msgid "Index Entry|d"
22075 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22079 msgid "Index: %1$s"
22080 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22084 msgid "Index Entry (%1$s)"
22085 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22088 msgid "No Citation in Scope!"
22089 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22092 msgid "No Action Defined!"
22093 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22097 msgid "Export %1$s"
22098 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22102 msgid "Import %1$s"
22103 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22105 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22107 msgid "Update %1$s"
22108 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22110 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22113 msgstr "Προβολή %1$s"
22115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22119 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22121 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22124 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22125 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22128 msgid "Could not update TeX information"
22129 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22133 msgid "The script `%1$s' failed."
22134 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22138 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22141 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22142 msgid "Table of Contents"
22143 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22146 msgid "List of Graphics"
22147 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22150 msgid "List of Equations"
22151 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22154 msgid "List of Footnotes"
22155 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22158 msgid "List of Listings"
22159 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22162 msgid "List of Indexes"
22163 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22166 msgid "List of Marginal notes"
22167 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22170 msgid "List of Notes"
22171 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22174 msgid "List of Citations"
22175 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22178 msgid "Labels and References"
22179 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22182 msgid "List of Branches"
22183 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22186 msgid "List of Changes"
22187 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22193 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22196 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22197 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22201 msgid "Problematic filename for DVI"
22204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22208 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22209 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22211 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22212 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22214 #: src/insets/Inset.cpp:88
22216 msgid "Bibliography Entry"
22217 msgstr "Βιβλιογραφία"
22219 #: src/insets/Inset.cpp:91
22222 msgstr "Κώδικας TeX:"
22224 #: src/insets/Inset.cpp:94
22226 msgstr "Αιωρούμενο"
22228 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22232 #: src/insets/Inset.cpp:111
22234 msgid "Horizontal Space"
22235 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22237 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22238 msgid "Vertical Space"
22239 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22241 #: src/insets/Inset.cpp:115
22245 #: src/insets/Inset.cpp:158
22247 msgid "Horizontal Math Space"
22248 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22251 msgid "Keys must be unique!"
22252 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22257 "The key %1$s already exists,\n"
22258 "it will be changed to %2$s."
22260 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22261 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22266 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22267 "If you proceed, all of them will be opened."
22269 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22270 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22273 msgid "Open Databases?"
22274 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22281 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22282 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22286 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22289 msgid "Style File:"
22290 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22297 msgid "included in TOC"
22298 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22301 msgid "Export Warning!"
22302 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22306 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22307 "BibTeX will be unable to find them."
22309 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22310 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22314 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22315 "BibTeX will be unable to find it."
22317 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22318 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22320 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22321 msgid "simple frame"
22322 msgstr "απλό πλαίσιο"
22324 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22326 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22328 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22329 msgid "simple frame, page breaks"
22330 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22332 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22334 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22336 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22337 msgid "oval, thick"
22338 msgstr "οβάλ, παχύ"
22340 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22341 msgid "drop shadow"
22344 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22345 msgid "shaded background"
22346 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22348 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22349 msgid "double frame"
22350 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22352 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22354 msgid "%1$s (%2$s)"
22357 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22359 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22372 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22373 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22380 msgid "Branch (child only): "
22381 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22384 msgid "Branch (undefined): "
22385 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22395 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22401 msgid "No bibliography defined!"
22402 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22405 msgid "No citations selected!"
22406 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22408 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22410 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22412 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22413 msgid "LaTeX Command: "
22414 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22417 msgid "InsetCommand Error: "
22420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22421 msgid "Incompatible command name."
22424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22425 msgid "InsetCommandParams Error: "
22428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22429 msgid "InsetCommandParams: "
22432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22433 msgid "Unknown parameter name: "
22434 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22437 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22438 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22442 msgid "Uncodable characters"
22443 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22448 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22449 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22453 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22455 msgid "External template %1$s is not installed"
22456 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22460 msgstr "αιωρούμενο:"
22462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22464 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22465 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22469 msgstr "αιωρούμενο"
22471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22473 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22476 msgid " (sideways)"
22479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22480 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22481 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22485 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22490 msgid "List of %1$s"
22491 msgstr "Λίστα %1$s"
22493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22495 msgstr "υποσημείωση"
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22500 "Could not copy the file\n"
22502 "into the temporary directory."
22504 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22506 "στον προσωρινό φάκελο."
22508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22510 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22511 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22515 msgid "Graphics file: %1$s"
22516 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22529 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22530 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22533 msgid "Verbatim Input"
22534 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22537 msgid "Verbatim Input*"
22538 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22541 msgid "Include (excluded)"
22542 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22546 msgid "Recursive input"
22547 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22552 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22558 "Could not load included file\n"
22560 "Please, check whether it actually exists."
22562 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22563 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22567 msgid "Missing included file"
22568 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22573 "Included file `%1$s'\n"
22574 "has textclass `%2$s'\n"
22575 "while parent file has textclass `%3$s'."
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22579 msgid "Different textclasses"
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22585 "Included file `%1$s'\n"
22586 "uses module `%2$s'\n"
22587 "which is not used in parent file."
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22591 msgid "Module not found"
22592 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22597 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22598 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22603 msgid "Export failure"
22604 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22607 msgid "Unsupported Inclusion"
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22613 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22614 "Offending file:\n"
22618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22619 msgid "Index sorting failed"
22620 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22625 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22626 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22627 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22628 "explained in the User Guide."
22630 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22631 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22632 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22633 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22636 msgid "Index Entry"
22637 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22640 msgid "unknown type!"
22641 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22644 msgid "Unknown index type!"
22645 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22649 msgid "All indexes"
22650 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22658 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22659 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22663 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22668 msgstr "μη ορισμένο"
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22680 msgid "No version control"
22681 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22684 msgid "Label names must be unique!"
22685 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22690 "The label %1$s already exists,\n"
22691 "it will be changed to %2$s."
22693 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22694 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22696 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22697 msgid "DUPLICATE: "
22698 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22700 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22702 msgid "Horizontal line"
22703 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22705 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22706 msgid "no more lstline delimiters available"
22709 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22710 msgid "Running out of delimiters"
22713 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22715 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22716 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22717 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22718 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22719 "must investigate!"
22722 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22723 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22724 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22726 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22729 "The following characters in one of the program listings are\n"
22730 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22735 msgid "A value is expected."
22736 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22744 msgid "Unbalanced braces!"
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22748 msgid "Please specify true or false."
22749 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22752 msgid "Only true or false is allowed."
22753 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22756 msgid "Please specify an integer value."
22757 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22760 msgid "An integer is expected."
22761 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22764 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22765 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22768 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22769 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22773 msgid "Please specify one of %1$s."
22774 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22778 msgid "Try one of %1$s."
22779 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22783 msgid "I guess you mean %1$s."
22784 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22788 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22789 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22793 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22794 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22798 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22800 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22804 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22810 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22811 "right, bottom left and top left corner."
22813 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22814 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22817 msgid "Enter something like \\color{white}"
22818 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22821 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22822 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22825 msgid "auto, last or a number"
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22832 "defining a listing inset)"
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22837 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22838 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22844 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22849 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22854 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22858 msgid "Parameter %1$s: "
22859 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22864 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22869 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22873 msgstr "Νέα Σελίδα"
22875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22877 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
22879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22881 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22884 msgid "Clear Double Page"
22885 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22892 msgid "Nomenclature Symbol: "
22893 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22896 msgid "Description: "
22897 msgstr "Περιγραφή:"
22899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22901 msgstr "Ταξινόμηση:"
22903 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22931 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22935 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22952 msgid "Page Number"
22953 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22960 msgid "Textual Page Number"
22961 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22968 msgid "Standard+Textual Page"
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22973 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22978 msgstr "Μορφοποίηση"
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22987 msgid "Reference to Name"
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22995 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23000 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23002 msgid "superscript"
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23006 msgid "Protected Space"
23007 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23015 msgid "Double Quad Space"
23016 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23027 msgid "Protected Horizontal Fill"
23028 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23031 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23032 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23035 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23036 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23039 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23040 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23043 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23044 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23047 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23048 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23051 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23052 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23056 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23057 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23061 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23062 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23064 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23065 msgid "Unknown TOC type"
23066 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23068 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23069 msgid "Selection size should match clipboard content."
23071 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23075 msgstr "αναδίπλωση:"
23077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23079 msgstr "αναδίπλωση"
23081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23083 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23087 msgstr "Φόρτωση..."
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23090 msgid "Converting to loadable format..."
23091 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23095 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23098 msgid "Scaling etc..."
23099 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23102 msgid "Ready to display"
23103 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23106 msgid "No file found!"
23107 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23110 msgid "Error converting to loadable format"
23111 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23114 msgid "Error loading file into memory"
23115 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23118 msgid "Error generating the pixmap"
23119 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23123 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23126 msgid "Preview loading"
23127 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23130 msgid "Preview ready"
23131 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23134 msgid "Preview failed"
23135 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23137 #: src/lengthcommon.cpp:37
23138 msgid "cc[[unit of measure]]"
23141 #: src/lengthcommon.cpp:37
23145 #: src/lengthcommon.cpp:37
23149 #: src/lengthcommon.cpp:38
23153 #: src/lengthcommon.cpp:38
23154 msgid "mu[[unit of measure]]"
23157 #: src/lengthcommon.cpp:38
23161 #: src/lengthcommon.cpp:39
23165 #: src/lengthcommon.cpp:39
23169 #: src/lengthcommon.cpp:39
23170 msgid "Text Width %"
23171 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23173 #: src/lengthcommon.cpp:40
23174 msgid "Column Width %"
23175 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23177 #: src/lengthcommon.cpp:40
23178 msgid "Page Width %"
23179 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23181 #: src/lengthcommon.cpp:40
23182 msgid "Line Width %"
23183 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23185 #: src/lengthcommon.cpp:41
23186 msgid "Text Height %"
23187 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23189 #: src/lengthcommon.cpp:41
23190 msgid "Page Height %"
23191 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23193 #: src/lyxfind.cpp:143
23194 msgid "Search error"
23195 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23197 #: src/lyxfind.cpp:143
23198 msgid "Search string is empty"
23199 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23201 #: src/lyxfind.cpp:377
23203 msgid "String found."
23204 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23206 #: src/lyxfind.cpp:379
23207 msgid "String has been replaced."
23208 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23210 #: src/lyxfind.cpp:382
23212 msgid "%1$d strings have been replaced."
23213 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23215 #: src/lyxfind.cpp:1365
23216 msgid "Invalid regular expression!"
23217 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23219 #: src/lyxfind.cpp:1370
23220 msgid "Match not found!"
23221 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23223 #: src/lyxfind.cpp:1374
23224 msgid "Match found!"
23225 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23227 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23229 msgid " Macro: %1$s: "
23230 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23232 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23233 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23235 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23236 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23238 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23240 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23245 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23250 msgid "Cursor not in table"
23251 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23254 msgid "Only one row"
23255 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23258 msgid "Only one column"
23259 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23262 msgid "No hline to delete"
23263 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23266 msgid "No vline to delete"
23267 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23271 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23276 msgid "Bad math environment"
23277 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23281 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23282 "Change the math formula type and try again."
23285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23287 msgstr "Κανένας αριθμός"
23289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23295 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23296 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23300 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23301 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23305 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23306 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23309 msgid "create new math text environment ($...$)"
23312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23313 msgid "entered math text mode (textrm)"
23316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23317 msgid "Regular expression editor mode"
23318 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23321 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23325 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23329 msgid "Standard[[mathref]]"
23332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23337 msgid "FormatRef: "
23340 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23342 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23343 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23347 msgstr "προαιρετικό"
23349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23353 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23355 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23357 #: src/output.cpp:37
23360 "Could not open the specified document\n"
23363 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23366 #: src/output_plaintext.cpp:136
23370 #: src/output_plaintext.cpp:148
23371 msgid "References: "
23374 #: src/support/debug.cpp:40
23375 msgid "No debugging messages"
23376 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23378 #: src/support/debug.cpp:41
23379 msgid "General information"
23380 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23382 #: src/support/debug.cpp:42
23383 msgid "Program initialisation"
23384 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23386 #: src/support/debug.cpp:43
23387 msgid "Keyboard events handling"
23388 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23390 #: src/support/debug.cpp:44
23391 msgid "GUI handling"
23392 msgstr "Χειρισμός GUI"
23394 #: src/support/debug.cpp:45
23395 msgid "Lyxlex grammar parser"
23398 #: src/support/debug.cpp:46
23399 msgid "Configuration files reading"
23402 #: src/support/debug.cpp:47
23403 msgid "Custom keyboard definition"
23406 #: src/support/debug.cpp:48
23407 msgid "LaTeX generation/execution"
23410 #: src/support/debug.cpp:49
23411 msgid "Math editor"
23412 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23414 #: src/support/debug.cpp:50
23415 msgid "Font handling"
23416 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23418 #: src/support/debug.cpp:51
23419 msgid "Textclass files reading"
23422 #: src/support/debug.cpp:52
23423 msgid "Version control"
23424 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23426 #: src/support/debug.cpp:53
23427 msgid "External control interface"
23428 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23430 #: src/support/debug.cpp:54
23431 msgid "Undo/Redo mechanism"
23432 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23434 #: src/support/debug.cpp:55
23435 msgid "User commands"
23436 msgstr "Εντολές χρήστη"
23438 #: src/support/debug.cpp:56
23439 msgid "The LyX Lexer"
23442 #: src/support/debug.cpp:57
23443 msgid "Dependency information"
23444 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23446 #: src/support/debug.cpp:58
23448 msgstr "Ενθέματα LyX"
23450 #: src/support/debug.cpp:59
23451 msgid "Files used by LyX"
23452 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23454 #: src/support/debug.cpp:60
23455 msgid "Workarea events"
23456 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23458 #: src/support/debug.cpp:61
23459 msgid "Insettext/tabular messages"
23462 #: src/support/debug.cpp:62
23463 msgid "Graphics conversion and loading"
23464 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23466 #: src/support/debug.cpp:63
23467 msgid "Change tracking"
23468 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23470 #: src/support/debug.cpp:64
23471 msgid "External template/inset messages"
23472 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23474 #: src/support/debug.cpp:65
23475 msgid "RowPainter profiling"
23478 #: src/support/debug.cpp:66
23479 msgid "Scrolling debugging"
23482 #: src/support/debug.cpp:67
23483 msgid "Math macros"
23484 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23486 #: src/support/debug.cpp:68
23490 #: src/support/debug.cpp:69
23491 msgid "Locale/Internationalisation"
23492 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23494 #: src/support/debug.cpp:70
23495 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23496 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23498 #: src/support/debug.cpp:71
23499 msgid "Find and replace mechanism"
23500 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23502 #: src/support/debug.cpp:72
23503 msgid "Developers' general debug messages"
23506 #: src/support/debug.cpp:73
23507 msgid "All debugging messages"
23508 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23510 #: src/support/debug.cpp:152
23512 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23513 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23515 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23516 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23519 #: src/support/os_win32.cpp:444
23520 msgid "System file not found"
23521 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23523 #: src/support/os_win32.cpp:445
23525 "Unable to load shfolder.dll\n"
23529 #: src/support/os_win32.cpp:450
23530 msgid "System function not found"
23531 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23533 #: src/support/os_win32.cpp:451
23535 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23536 "Don't know how to proceed. Sorry."
23539 #: src/support/userinfo.cpp:45
23540 msgid "Unknown user"
23541 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23544 #~ msgid "%1$s unknown"
23545 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23547 #~ msgid "Layout|L"
23548 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23550 #~ msgid "Documents|D"
23551 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23553 #~ msgid "New from Template...|T"
23554 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23556 #~ msgid "Revert|R"
23557 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23559 #~ msgid "Custom...|C"
23560 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23563 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23566 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23569 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23572 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23574 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23575 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23577 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23578 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23580 #~ msgid "Tabular|T"
23581 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23583 #~ msgid "Thesaurus..."
23584 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23586 #~ msgid "Statistics...|i"
23587 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23589 #~ msgid "Change Tracking|g"
23590 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23592 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23593 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23595 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23596 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23598 #~ msgid "Line Top|T"
23599 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23601 #~ msgid "Line Bottom|B"
23602 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23604 #~ msgid "Line Left|L"
23605 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23607 #~ msgid "Line Right|R"
23608 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23610 #~ msgid "Alignment|i"
23611 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23613 #~ msgid "Delete Row|w"
23614 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23616 #~ msgid "Copy Row"
23617 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23619 #~ msgid "Swap Rows"
23620 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23622 #~ msgid "Delete Column|D"
23623 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23625 #~ msgid "Copy Column"
23626 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23628 #~ msgid "Swap Columns"
23629 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23631 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23632 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23634 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23635 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23637 #~ msgid "Alignment|A"
23638 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23640 #~ msgid "Add Row|R"
23641 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23643 #~ msgid "Add Column|C"
23644 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23649 #~ msgid "Special Character|S"
23650 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23652 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23653 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23655 #~ msgid "Short Title"
23656 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23658 #~ msgid "Index Entry|I"
23659 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23661 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23662 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23664 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23665 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23667 #~ msgid "TeX Code|T"
23668 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23670 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23671 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23673 #~ msgid "Floats|a"
23674 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23676 #~ msgid "Include File...|d"
23677 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23679 #~ msgid "Insert File|e"
23680 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23682 #~ msgid "External Material...|x"
23683 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23685 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23686 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23688 #~ msgid "Protected Space|r"
23689 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23691 #~ msgid "Vertical Space..."
23692 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23694 #~ msgid "Line Break|L"
23695 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23697 #~ msgid "Protected Dash|D"
23698 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23700 #~ msgid "Single Quote|Q"
23701 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23703 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23704 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23706 #~ msgid "Horizontal Line"
23707 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23709 #~ msgid "Font Change|o"
23710 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23712 #~ msgid "Math Normal Font"
23713 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23715 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23716 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23718 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23719 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23721 #~ msgid "Math Roman Family"
23722 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23724 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23725 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23727 #~ msgid "Math Bold Series"
23728 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23730 #~ msgid "Text Normal Font"
23731 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23733 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23734 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23736 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23737 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23739 #~ msgid "Character...|C"
23740 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23742 #~ msgid "Paragraph...|P"
23743 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23745 #~ msgid "Document...|D"
23746 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23748 #~ msgid "Tabular...|T"
23749 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23751 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23752 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23754 #~ msgid "Noun Style|N"
23755 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23757 #~ msgid "Bold Style|B"
23758 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23760 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23761 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23763 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23764 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23766 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23767 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23769 #~ msgid "Update|U"
23770 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23772 #~ msgid "TeX Information|X"
23773 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23775 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23776 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23778 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23779 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23781 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23782 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23784 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23785 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23787 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23788 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23790 #~ msgid "Extended Features|E"
23791 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23793 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23794 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23796 #~ msgid "Preferences..."
23797 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23799 #~ msgid "Quit LyX"
23800 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23802 #~ msgid "%1$d words checked."
23803 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23805 #~ msgid "One word checked."
23806 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23808 #~ msgid "Spelling check completed"
23809 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23813 #~ msgstr "&Βασικό"
23815 #~ msgid "&Command:"
23816 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23818 #~ msgid "Search text is empty!"
23819 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23822 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23823 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23824 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23826 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23827 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23828 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23831 #~ msgid "LyX binary not found"
23832 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23835 #~ msgid "File not found"
23836 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23839 #~ msgid "Directory not found"
23840 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23843 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23844 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23855 #~ msgid "varUpsilon"
23863 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23864 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23867 #~ msgid "Open Target...|O"
23868 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23871 #~ msgid "&Use Defaults"
23872 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23874 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23875 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23877 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23878 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23880 #~ msgid "&Use babel"
23881 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23884 #~ msgstr "Κα&θολική"
23886 #~ msgid "institutemark"
23887 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23890 #~ msgid "Flex:Institute"
23894 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23895 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23901 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23904 #~ msgstr "γράφημα"
23906 #~ msgid "Chemistry"
23909 #~ msgid "InstituteMark"
23910 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23913 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23917 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23918 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23921 #~ msgid "Thanks Reference"
23922 #~ msgstr "Παραπομπή"
23925 #~ msgid "Internet Address Reference"
23926 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23929 #~ msgid "Name (First Name)"
23930 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23933 #~ msgid "Name (Surname)"
23934 #~ msgstr "Επώνυμο"
23937 #~ msgid "Lowercase"
23938 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23943 #~ msgid "Sidenote"
23944 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23946 #~ msgid "Marginnote"
23947 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23950 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23952 #~ msgid "SmallCaps"
23953 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23956 #~ msgid "Flex:Firstname"
23957 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23960 #~ msgid "Flex:Fname"
23961 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23964 #~ msgid "Flex:Surname"
23965 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23968 #~ msgid "Flex:Filename"
23969 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23972 #~ msgid "Flex:Emph"
23976 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23977 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23980 #~ msgid "Flex:Volume"
23981 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23984 #~ msgid "Flex:Day"
23985 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23988 #~ msgid "Flex:Month"
23989 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23992 #~ msgid "Flex:Year"
23993 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23996 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23997 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24000 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24001 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24004 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24005 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24008 #~ msgid "Flex:Code"
24009 #~ msgstr "Κώδικας"
24012 #~ msgid "Flex:Keyword"
24013 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24016 #~ msgid "Flex:Orgname"
24017 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24020 #~ msgid "Flex:Street"
24024 #~ msgid "Flex:State"
24025 #~ msgstr "Πολιτεία"
24028 #~ msgid "Flex:Directory"
24029 #~ msgstr "Κατάλογος"
24032 #~ msgid "Flex:Email"
24033 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24036 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24037 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24041 #~ msgstr "&Αρχείο"
24046 #~ msgid "Note:Comment"
24047 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24049 #~ msgid "Note:Note"
24050 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24052 #~ msgid "Note:Greyedout"
24053 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24056 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24059 #~ msgid "Argument"
24060 #~ msgstr "Στοίχιση"
24063 #~ msgid "Flex:Endnote"
24064 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24067 #~ msgid "Flex:Initial"
24071 #~ msgid "Flex:Expression"
24072 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24075 #~ msgid "Flex:Concepts"
24076 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24079 #~ msgid "Flex:Meaning"
24080 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24083 #~ msgid "Flex:Noun"
24084 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24087 #~ msgid "Flex:Strong"
24088 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24091 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24094 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24096 #~ msgid "master document[[scope]]"
24097 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24100 #~ msgid "Keywordsr"
24101 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24103 #~ msgid "Current paragraph"
24104 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24106 #~ msgid "Current ¶graph"
24107 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24111 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24117 #~ msgid "Cust&om:"
24118 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24121 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24122 #~ "lyx2lyx script."
24124 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24125 #~ "να το μετατρέψει."
24128 #~ "The specified document\n"
24130 #~ "could not be read."
24132 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24134 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24136 #~ msgid "Could not read document"
24137 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24139 #~ msgid "&Keep it"
24140 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24143 #~ msgid "Cannot view URL"
24144 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24146 #~ msgid "Hyperlink"
24147 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24150 #~ msgstr "Ετικέτα"
24153 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24154 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24156 #~ msgid "Invisible"
24163 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24164 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24166 #~ msgid "Element:Firstname"
24167 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24169 #~ msgid "Element:Fname"
24170 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24172 #~ msgid "Element:Filename"
24173 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24175 #~ msgid "Element:Issue-number"
24176 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24178 #~ msgid "Element:Issue-day"
24179 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24181 #~ msgid "Element:Issue-months"
24182 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24184 #~ msgid "Element:Directory"
24185 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24187 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24188 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24190 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24191 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24193 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24194 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24196 #~ msgid "CharStyle:Code"
24197 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24200 #~ msgid "FrmtRef: "
24204 #~ msgid "Middle|d"
24207 #~ msgid "caption frame"
24208 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24210 #~ msgid "top/bottom line"
24211 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24214 #~ msgid "Decimal point:"
24215 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24217 #~ msgid "Screen &DPI:"
24218 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24221 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24222 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24229 #~ msgstr "Επιλογές"
24231 #~ msgid "Find LyX Text"
24232 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24234 #~ msgid "&Replace with..."
24235 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24238 #~ msgstr "Επό&μενο"
24240 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24241 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24243 #~ msgid "Pre&vious"
24244 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24246 #~ msgid "&Keep case"
24247 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24249 #~ msgid "&Find..."
24250 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24252 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24253 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24256 #~ msgstr "Επό&μενο"
24258 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24259 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24261 #~ msgid "&Previous"
24262 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24264 #~ msgid "&Advanced"
24265 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24267 #~ msgid "Merge cells"
24268 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24270 #~ msgid "TheoremTemplate"
24271 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24273 #~ msgid "Theorem #:"
24274 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24276 #~ msgid "Lemma #:"
24277 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24279 #~ msgid "Corollary #:"
24280 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24282 #~ msgid "Proposition #:"
24283 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24285 #~ msgid "Conjecture #:"
24286 #~ msgstr "Εικασία #:"
24288 #~ msgid "Criterion #:"
24289 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24292 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24294 #~ msgid "Axiom #:"
24295 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24297 #~ msgid "Definition #:"
24298 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24300 #~ msgid "Condition #:"
24301 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24303 #~ msgid "Problem #:"
24304 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24306 #~ msgid "Exercise #:"
24307 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24309 #~ msgid "Remark #:"
24310 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24312 #~ msgid "Claim #:"
24313 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24316 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24318 #~ msgid "Notation #:"
24319 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24322 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24324 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24325 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24327 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24328 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24331 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24332 #~ "%1$s.layout,\n"
24333 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24334 #~ "class or style file required by it is not\n"
24335 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24336 #~ "for more information.\n"
24338 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24339 #~ "%1$s.layout,\n"
24340 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24341 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24342 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24344 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24345 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24347 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24349 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24351 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24352 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24354 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24355 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24357 #~ msgid "Branch Settings"
24358 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24360 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24361 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24363 #~ msgid "Thin space"
24364 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24366 #~ msgid "Medium space"
24367 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24369 #~ msgid "Thick space"
24370 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24372 #~ msgid "Negative thin space"
24373 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24375 #~ msgid "Negative medium space"
24376 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24378 #~ msgid "Negative thick space"
24379 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24381 #~ msgid "Inter-word space"
24382 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24384 #~ msgid "Date format"
24385 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24388 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24391 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24394 #~ msgid "Table Settings"
24395 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24397 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24398 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24400 #~ msgid "Language ...|L"
24401 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24403 #~ msgid "Unknown buffer info"
24404 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24407 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24410 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24412 #~ msgid "The Enter key works, too"
24413 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24415 #~ msgid "The delete key works, too"
24416 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24419 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24421 #~ msgid "&Default language:"
24422 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24424 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24425 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24427 #~ msgid "&BibTeX command:"
24428 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24430 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24431 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24433 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24434 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24436 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24437 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24439 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24440 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24442 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24443 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24445 #~ msgid "Use input encod&ing"
24446 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24448 #~ msgid "Jump to the label"
24449 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24451 #~ msgid "Listing settings"
24452 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24454 #~ msgid "Language:"
24455 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24460 #~ msgid "End of CV"
24461 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24463 #~ msgid "Computer"
24464 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24466 #~ msgid "Computer:"
24467 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24469 #~ msgid "Insert|n"
24470 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24472 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24473 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24475 #~ msgid "View DVI"
24476 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24478 #~ msgid "Update DVI"
24479 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24481 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24482 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24484 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24485 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24487 #~ msgid "View PostScript"
24488 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24490 #~ msgid "Update PostScript"
24491 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24493 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24494 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24496 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24497 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24500 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24501 #~ "You may not have the right languages installed."
24503 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24504 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24507 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24508 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24510 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24511 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24514 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24517 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24518 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24520 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24521 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24524 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24525 #~ "encoding `%2$s'."
24527 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24528 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24531 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24532 #~ "encoding `%2$s'."
24534 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24535 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24538 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24540 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24542 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24543 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24546 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24547 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24548 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24550 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24551 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24552 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24554 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24555 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24557 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24558 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24561 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24565 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24570 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24572 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24578 #~ msgid "TeX Code Settings"
24579 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24581 #~ msgid "Float Settings"
24582 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24584 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24585 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24587 #~ msgid "Spellchecker error"
24588 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24591 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24592 #~ "Maybe it has been killed."
24594 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24595 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24597 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24598 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24600 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24601 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24603 #~ msgid "No Table of contents"
24604 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24606 #~ msgid "Opened inset"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24609 #~ msgid "Opened Box Inset"
24610 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24612 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24615 #~ msgid "Opened Float Inset"
24616 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24618 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24619 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24621 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24622 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24624 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24625 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24627 #~ msgid "Opened Note Inset"
24628 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24630 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24631 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24633 #~ msgid "Opened table"
24634 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24636 #~ msgid "Opened Text Inset"
24637 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24639 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24640 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24642 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24643 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24645 #~ msgid "No file open!"
24646 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"