1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Bibliography Style"
106 msgstr "Βιβλιογραφία"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
110 msgid "Default st&yle:"
111 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
115 msgid "Define the default BibTeX style"
116 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
119 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
120 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
123 msgid "S&ectioned bibliography"
124 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
140 msgstr "Επεξεργα&στής:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Πλοήγηση..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Το στυλ BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgstr "Περιε&χόμενο:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "όλες οι αναφορές"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgstr "Προσ&θήκη..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgstr "&Διακόσμηση:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Τιμή πλάτους"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
507 #: src/Buffer.cpp:3970
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
517 msgstr "&Μετονομασία..."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
541 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgstr "Μικροσκοπικό"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgstr "&Οικογένεια:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgstr "Χρώμα φόντου"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Κείμενο &πριν:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
875 msgstr "Κείμενο &μετά:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
926 msgstr "Όλα τα πεδία"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "&Κανονική παράσταση"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
938 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
946 msgid "Search as you &type"
947 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
952 msgstr "Χρώμα φόντου"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
957 msgstr "Απλό κείμενο"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
962 msgid "Click to change the color"
963 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
968 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
972 msgid "Revert the color to the default"
973 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
982 msgid "Greyed-out notes:"
983 msgstr "Γκριζαρισμένο"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
993 msgid "Background colors"
994 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1003 msgid "Shaded boxes:"
1004 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1008 msgid "Compare Revisions"
1009 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1012 msgid "&Revisions back"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1030 msgid "&New Document:"
1031 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1034 msgid "&Old Document:"
1035 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1039 msgstr "&Πλοήγηση..."
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1046 msgid "N&ew Document"
1047 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1055 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1056 "resulting document"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1060 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1066 msgstr "Κώδικας TeX:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1069 msgid "Match delimiter types"
1070 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1073 msgid "&Keep matched"
1074 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1082 msgid "Insert the delimiters"
1083 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1090 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1091 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1094 msgid "Use Class Defaults"
1095 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1098 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1099 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1102 msgid "Save as Document Defaults"
1103 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1110 msgid "Show ERT button only"
1111 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1115 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1118 msgid "Show ERT contents"
1119 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1126 msgid "For more information, refer to the complete log."
1127 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1134 msgid "Description:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1138 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1139 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1142 msgid "View Complete &Log..."
1143 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1153 msgstr "Όνομα αρχείου"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1162 msgid "Select a file"
1163 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1174 msgid "Available templates"
1175 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1183 msgid "LaTeX Options"
1184 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1197 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1198 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1200 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1201 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1231 msgid "Angle to rotate image by"
1232 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1238 msgid "The origin of the rotation"
1239 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1255 msgid "Height of image in output"
1256 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1260 msgid "Width of image in output"
1261 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1264 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1265 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1269 msgid "&Maintain aspect ratio"
1270 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1278 msgid "Clip to bounding box values"
1279 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1283 msgid "Clip to &bounding box"
1284 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1288 msgid "&Left bottom:"
1289 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1302 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1303 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1307 msgid "&Get from File"
1308 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1343 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1352 msgid "Restrict search to whole words only"
1353 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1357 msgid "W&hole words"
1358 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1361 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1362 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1392 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1393 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1400 msgid "Current &document"
1401 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1405 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1408 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1416 msgid "All open documents"
1417 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1420 msgid "&Open documents"
1421 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1424 msgid "All ma&nuals"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1429 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1430 "and paragraph style"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1448 msgid "&Expand macros"
1449 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1461 msgid "Use &default placement"
1462 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1465 msgid "Advanced Placement Options"
1466 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1469 msgid "&Top of page"
1470 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1473 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1474 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1477 msgid "Here de&finitely"
1478 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1481 msgid "&Here if possible"
1482 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1485 msgid "&Page of floats"
1486 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1489 msgid "&Bottom of page"
1490 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1493 msgid "&Span columns"
1494 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1497 msgid "&Rotate sideways"
1498 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1506 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1511 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1516 msgid "&Default family:"
1517 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1520 msgid "Select the default family for the document"
1521 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1525 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1528 msgid "LaTe&X font encoding:"
1529 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1532 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1540 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1541 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1544 msgid "&Sans Serif:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1548 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1549 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1556 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1558 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1559 "της βασικής γραμματοσειράς"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1562 msgid "&Typewriter:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1566 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1567 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1571 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1574 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1576 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1577 "της βασικής γραμματοσειράς"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1581 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1584 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1586 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1590 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1592 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1640 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1706 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1718 msgid "Graphics Group"
1719 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1722 msgid "A&ssigned to group:"
1723 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1726 msgid "Click to define a new graphics group."
1727 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1730 msgid "O&pen new group..."
1731 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1734 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1735 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1739 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1743 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1746 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1747 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1750 msgid "..............."
1751 msgstr "..............."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1758 msgid "<-----------"
1759 msgstr "<-----------"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1762 msgid "----------->"
1763 msgstr "----------->"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1766 msgid "\\-----v-----/"
1767 msgstr "\\-----v-----/"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1770 msgid "/-----^-----\\"
1771 msgstr "/-----^-----\\"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1778 msgid "Supported spacing types"
1779 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1788 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1791 msgid "&Fill Pattern:"
1792 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1796 msgstr "&Προστασία:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1811 msgstr "&Προορισμός:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1829 msgstr "Τύπος δεσμού"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1864 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1869 msgid "&Bypass validation"
1870 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1881 msgid "Mo&re parameters"
1882 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1885 msgid "Underline spaces in generated output"
1886 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1889 msgid "&Mark spaces in output"
1890 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1893 msgid "Show LaTeX preview"
1894 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1897 msgid "&Show preview"
1898 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1901 msgid "File name to include"
1902 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1905 msgid "&Include Type:"
1906 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1910 msgstr "Συμπερίληψη"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1922 msgid "Program Listing"
1923 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1926 msgid "Edit the file"
1927 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 msgstr "&Επεξεργασία"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1946 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1950 msgid "Index generation"
1951 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1954 msgid "Define program options of the selected processor."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1966 msgid "&New:[[index]]"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 msgstr "&Μετονομασία..."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2013 msgid "Update dialog when moving context"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2018 msgid "S&ynchronize Dialog"
2019 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2023 msgid "Apply settings immediately"
2024 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2028 msgid "I&mmediate Apply"
2029 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2032 msgid "Restore initial values in dialog"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2037 msgid "Push new inset into the document"
2038 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2043 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2046 msgid "Document &class"
2047 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2050 msgid "Click to select a local document class definition file"
2052 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2055 msgid "&Local Layout..."
2056 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2059 msgid "Class options"
2060 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2063 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2064 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2068 msgid "&Predefined:"
2069 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2073 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2076 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2085 msgid "&Graphics driver:"
2086 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2089 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2090 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2093 msgid "Select de&fault master document"
2094 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2098 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2101 msgid "Enter the name of the default master document"
2102 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2105 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2109 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2118 msgstr "Κωδικοποίηση"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2121 msgid "Language &Default"
2122 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2129 msgid "Language pac&kage:"
2130 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2134 msgid "Select which language package LyX should use"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2141 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2143 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2148 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2152 msgid "Value of the vertical line offset."
2153 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2166 msgid "Value of the line thickness."
2167 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2181 msgstr "Καταλογοποίηση"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2205 msgstr "&Αιωρούμενο"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgstr "&Τοποθέτηση"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2214 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2215 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2218 msgid "Line numbering"
2219 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2226 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2227 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2234 msgid "Difference between two numbered lines"
2235 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2239 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2242 msgid "Choose the font size for line numbers"
2243 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2252 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2255 msgid "The content's base font size"
2256 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2259 msgid "Font Famil&y:"
2260 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2263 msgid "The content's base font style"
2264 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2267 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2268 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2271 msgid "&Break long lines"
2272 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2275 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2276 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2279 msgid "S&pace as symbol"
2280 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2283 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2284 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2287 msgid "Space i&n string as symbol"
2288 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2292 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2312 msgstr "&Διάλεκτος:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2324 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2332 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2340 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2343 msgid "More Parameters"
2344 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2347 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2348 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2352 msgid "Document-specific layout information"
2353 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2358 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2363 msgid "Errors reported in terminal."
2364 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2369 msgstr "Μετατροπείς"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2372 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2373 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2380 msgid "Update the display"
2381 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2389 msgid "Copy to Clip&board"
2390 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2397 msgid "Jump to the next warning message."
2398 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2401 msgid "Next &Warning"
2402 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2405 msgid "Jump to the next error message."
2406 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2410 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2417 msgid "&Default Margins"
2418 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2438 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2441 msgid "Head &height:"
2442 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2446 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2449 msgid "&Column Sep:"
2450 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Αριθμός στηλών"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2516 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Οριζόντια:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2535 msgid "decoration type / matrix border"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2560 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2574 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2577 msgid "Nomenclature"
2578 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2582 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2585 msgid "&Description:"
2586 msgstr "Π&εριγραφή:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2602 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2618 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2633 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2642 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2647 msgid "S&ynchronize with Output"
2648 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2652 msgid "C&ustom Macro:"
2653 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2657 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2658 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2662 msgid "XHTML Output Options"
2663 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2666 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2670 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2675 msgid "&Math output:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2679 msgid "Format to use for math output."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2685 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2697 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2705 msgid "Math &image scaling:"
2706 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2709 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2714 msgid "Write CSS to File"
2715 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2718 msgid "&Use hyperref support"
2719 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2726 msgid "Header Information"
2727 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2735 msgstr "&Συγγραφέας:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2743 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2749 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2753 msgid "Automatically fi&ll header"
2754 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2757 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2758 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2761 msgid "Load in &fullscreen mode"
2762 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2766 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2769 msgid "Allows link text to break across lines."
2770 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2773 msgid "B&reak links over lines"
2774 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2777 msgid "No &frames around links"
2778 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2781 msgid "C&olor links"
2782 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2785 msgid "Bibliographical backreferences"
2786 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2789 msgid "B&ackreferences:"
2790 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2794 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2797 msgid "G&enerate Bookmarks"
2798 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2801 msgid "&Numbered bookmarks"
2802 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2805 msgid "&Open bookmarks"
2806 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2813 msgid "Additional o&ptions"
2814 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2817 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2818 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2821 msgid "Paper Format"
2822 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2834 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2838 msgid "&Orientation:"
2839 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2843 msgstr "&Κατακόρυφος"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2847 msgstr "&Οριζόντιος"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2852 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2855 msgid "Headings &style:"
2856 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2859 msgid "Style used for the page header and footer"
2860 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2864 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2867 msgid "&Two-sided document"
2868 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2877 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2880 msgid "Lo&ngest label"
2881 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2923 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2974 msgstr "&Τροποποίηση..."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2978 msgid "&Use system colors"
2979 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2991 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 msgid "Automatic in&line completion"
2995 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2998 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2999 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3002 msgid "Automatic p&opup"
3003 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3006 msgid "Autoco&rrection"
3007 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3011 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3019 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 msgid "Automatic &inline completion"
3023 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3028 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3032 msgid "Automatic &popup"
3033 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3041 "στην κατάσταση κειμένου."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3057 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3058 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3061 msgid "s inline completion dela&y"
3062 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3066 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3067 "if it is available."
3069 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3070 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3073 msgid "s popup d&elay"
3074 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3081 msgid "Minimum word length for completion"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3089 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3090 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3106 msgstr "&Μετατροπέας:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "&Από μορφή:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3123 msgstr "&Τροποποίηση"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3141 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3158 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3162 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3186 msgstr "Επεξεργασία"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3190 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3194 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3195 "width used when set to 0."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3200 msgid "Cursor width (&pixels):"
3201 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3204 msgid "Scroll &below end of document"
3205 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3208 msgid "Sort &environments alphabetically"
3209 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3212 msgid "&Group environments by their category"
3213 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3216 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3217 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3220 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3222 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3228 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3231 msgid "Skip trailing non-word characters"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3235 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3240 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3243 msgid "&Hide toolbars"
3244 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3247 msgid "Hide scr&ollbar"
3248 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3251 msgid "Hide &tabbar"
3252 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3255 msgid "Hide &menubar"
3256 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3259 msgid "&Limit text width"
3260 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3263 msgid "Screen used (&pixels):"
3264 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3275 msgid "&Document format"
3276 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3279 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3283 msgid "Sho&w in export menu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3287 msgid "Vector &graphics format"
3288 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3291 msgid "S&hort Name:"
3292 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3296 msgid "E&xtensions:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3305 msgstr "&Συντόμευση:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3309 msgstr "Προ&βολή με:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3313 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3316 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3317 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3320 msgid "Default Format"
3321 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3325 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3333 msgstr "Το όνομά σας"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3336 msgid "Your E-mail address"
3337 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3341 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3344 msgid "Use &keyboard map"
3345 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3354 msgstr "Π&λοήγηση..."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3362 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3363 "time LyX is launched."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3367 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3375 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3376 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3380 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3381 "speed it up, low values slow it down."
3383 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3384 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3387 msgid "Scroll wheel zoom"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3393 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3410 msgid "User &interface language:"
3411 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3414 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3415 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3419 msgid "Language &package:"
3420 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3426 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3431 msgid "Always Babel"
3432 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3437 msgid "None[[language package]]"
3438 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3441 msgid "Command s&tart:"
3442 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3446 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3449 msgid "Command e&nd:"
3450 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3453 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3454 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3458 msgid "Default Decimal &Separator:"
3459 msgstr "Διαχωριστής"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3463 msgid "Default length &unit:"
3464 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3468 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3469 "the language package)"
3471 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3472 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3475 msgid "Set languages &globally"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3480 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3483 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3488 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3492 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3495 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3500 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3504 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3507 msgid "Mark &foreign languages"
3508 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3511 msgid "Right-to-left language support"
3512 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3516 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3519 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3523 msgid "Enable &RTL support"
3524 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3527 msgid "Cursor movement:"
3528 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3540 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3544 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3545 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3548 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3549 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3552 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3554 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3557 msgid "BibTeX command and options"
3558 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3562 msgid "Processor for &Japanese:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3579 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3580 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3583 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3592 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3595 msgid "Chec&kTeX command:"
3596 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3599 msgid "CheckTeX start options and flags"
3600 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3604 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3606 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3608 "Warning: Your changes here will not be saved."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3633 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3634 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3635 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3647 msgid "&Overwrite on export:"
3648 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3651 msgid "Ask permission"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3655 msgid "Main file only"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3661 msgstr "Όλα τα πεδία"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3664 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3688 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3690 "Use the OS native format."
3692 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3693 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3697 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3698 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3703 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3704 "environment variable.\n"
3705 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3707 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3708 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3719 msgstr "Πλοήγηση..."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3722 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3723 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3726 msgid "&Temporary directory:"
3727 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3730 msgid "Ly&XServer pipe:"
3731 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3734 msgid "&Backup directory:"
3735 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3738 msgid "&Example files:"
3739 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3742 msgid "&Document templates:"
3743 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3746 msgid "&Working directory:"
3747 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3751 msgid "H&unspell dictionaries:"
3752 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3755 msgid "Printer Command Options"
3756 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3759 msgid "Extension to be used when printing to file."
3760 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3763 msgid "File ex&tension:"
3764 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3767 msgid "Option used to print to a file."
3768 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3771 msgid "Print to &file:"
3772 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3775 msgid "Option used to print to non-default printer."
3776 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3779 msgid "Set &printer:"
3780 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3783 msgid "Option used with spool command to set printer."
3785 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3789 msgid "Spool &printer:"
3790 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3794 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3797 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3798 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3801 msgid "Spool co&mmand:"
3802 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3805 msgid "Option used to reverse page order."
3806 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3809 msgid "Re&verse pages:"
3810 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3814 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3817 msgid "&Number of copies:"
3818 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3821 msgid "Option used to set number of copies."
3822 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3825 msgid "Option used to print a range of pages."
3826 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3830 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3833 msgid "Pa&ge range:"
3834 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3837 msgid "Option used to collate multiple copies."
3838 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3842 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3845 msgid "&Even pages:"
3846 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3849 msgid "Paper t&ype:"
3850 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3853 msgid "Paper si&ze:"
3854 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3857 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3858 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3861 msgid "E&xtra options:"
3862 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3865 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3866 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3870 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3871 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3875 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3879 msgid "Adapt &output to printer"
3880 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3883 msgid "Name of the default printer"
3884 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3887 msgid "Default &printer:"
3888 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3891 msgid "Printer co&mmand:"
3892 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3895 msgid "Sans Seri&f:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3899 msgid "T&ypewriter:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3908 msgstr "&Κλίμακα %:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3912 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3920 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3932 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3940 msgstr "Μι&κρότερο:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3952 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3956 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3959 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3960 "γραμμάτων στην οθόνη."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3963 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3965 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3973 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3976 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3977 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3980 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3984 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3988 msgid "&Spellchecker engine:"
3989 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3993 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3996 msgid "Accept compound &words"
3997 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4000 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4004 msgid "S&pellcheck continuously"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4009 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4010 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4013 msgid "&Escape characters:"
4014 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4017 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4018 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4021 msgid "Al&ternative language:"
4022 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4025 msgid "&User interface file:"
4026 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4031 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4035 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4036 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4040 msgid "Automatic help"
4041 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4046 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4047 "the main work area of an edited document"
4049 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4050 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4053 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4054 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4061 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4062 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4065 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4066 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4069 msgid "Restore cursor &positions"
4070 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4073 msgid "&Load opened files from last session"
4074 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4078 msgid "&Clear all session information"
4079 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4086 msgid "Backup original documents when saving"
4088 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4091 msgid "&Backup documents, every"
4092 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4100 msgid "&Save documents compressed by default"
4101 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4104 msgid "&Maximum last files:"
4105 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4108 msgid "&Open documents in tabs"
4109 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4113 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4114 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4119 msgid "S&ingle instance"
4120 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4123 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4125 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4129 msgid "&Single close-tab button"
4130 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4135 msgstr "Α&ποθήκευση"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4139 msgid "Nomenclature settings"
4140 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4149 msgid "&List Indentation:"
4150 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4153 msgid "Custom &Width:"
4154 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4158 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4159 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4166 msgid "Page number to print from"
4167 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4171 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4174 msgid "Page number to print to"
4175 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4220 msgstr "&Ταξινόμηση"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4228 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4236 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4252 msgstr "&Υποευρετήριο"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4276 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4301 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4317 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4329 msgid "Enter string to filter the label list"
4330 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4337 msgid "Case-sensiti&ve"
4338 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4342 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4343 "sensitive option is checked)"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4348 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4351 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4364 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4367 msgid "&Go to Label"
4368 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4372 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4376 msgstr "<παραπομπή>"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4379 msgid "(<reference>)"
4380 msgstr "(<παραπομπή>)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4387 msgid "on page <page>"
4388 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4391 msgid "<reference> on page <page>"
4392 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4395 msgid "Formatted reference"
4396 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "όλες οι αναφορές"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4404 msgid "Update the label list"
4405 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4409 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4410 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4414 msgid "Match w&hole words only"
4415 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4418 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4424 msgid "&Export formats:"
4425 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4428 msgid "&Send exported file to command:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4432 msgid "Edit shortcut"
4433 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4436 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4437 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4440 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4441 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4448 msgid "Clear current shortcut"
4449 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4454 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgstr "&Συντόμευση:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4467 "the 'Clear' button"
4469 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4470 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4477 msgid "Spell Checker"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4495 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4499 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4511 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4519 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4527 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4539 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4543 msgstr "&Κατηγορία:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4554 msgid "&Table Settings"
4555 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4558 msgid "Column settings"
4559 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4562 msgid "&Horizontal alignment:"
4563 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4566 msgid "Horizontal alignment in column"
4567 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4572 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4576 msgid "At Decimal Separator"
4577 msgstr "Διαχωριστής"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "Διαχωριστής"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4611 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4623 msgid "&Vertical Offset:"
4624 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4628 msgid "Optional vertical offset"
4629 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4632 msgid "Cell setting"
4633 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4636 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4637 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4640 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4641 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4652 msgid "Table-wide settings"
4653 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4657 msgid "Table w&idth:"
4658 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4661 msgid "Verti&cal alignment:"
4662 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4665 msgid "Vertical alignment of the table"
4666 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4669 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4670 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4673 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4674 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4678 msgstr "Περι&γράμματα"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4682 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4690 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4702 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4708 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4715 msgid "Use default (grid-like) border style"
4716 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4720 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4723 msgid "Additional Space"
4724 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4727 msgid "T&op of row:"
4728 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4731 msgid "Botto&m of row:"
4732 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4735 msgid "Bet&ween rows:"
4736 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4740 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4743 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4744 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4747 msgid "&Use long table"
4748 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4751 msgid "Row settings"
4752 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4759 msgid "Border above"
4760 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4763 msgid "Border below"
4764 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4768 msgstr "Περιεχόμενα"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4775 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4776 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4822 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4825 msgid "Last footer:"
4826 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4829 msgid "This row is the footer of the last page"
4830 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4833 msgid "Don't output the last footer"
4834 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4841 msgid "Set a page break on the current row"
4842 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4845 msgid "Page &break on current row"
4846 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4853 msgid "Longtable alignment"
4854 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4857 msgid "Current cell:"
4858 msgstr "Τρέχον κελί:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4861 msgid "Current row position"
4862 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4865 msgid "Current column position"
4866 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4869 msgid "Close this dialog"
4870 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4873 msgid "Rebuild the file lists"
4874 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4878 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4880 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4881 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4888 msgid "Selected classes or styles"
4889 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4892 msgid "LaTeX classes"
4893 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4896 msgid "LaTeX styles"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4900 msgid "BibTeX styles"
4901 msgstr "Στυλ BibTeX"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4905 msgid "BibTeX databases"
4906 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4909 msgid "Toggles view of the file list"
4910 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4914 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4917 msgid "Separate paragraphs with"
4918 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4921 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4922 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4926 msgid "&Indentation:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4930 msgid "Size of the indentation"
4931 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4935 msgid "&Vertical space:"
4936 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4939 msgid "Size of the vertical space"
4940 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4947 msgid "&Line spacing:"
4948 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4951 msgid "Spacing type"
4952 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4955 msgid "Number of lines"
4956 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4959 msgid "Format text into two columns"
4960 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4963 msgid "Two-&column document"
4964 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4968 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4969 "justified in the output)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4973 msgid "Use &justification in LyX work area"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4977 msgid "Language of the thesaurus"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4982 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4986 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4989 msgid "Word to look up"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4998 msgid "The selected entry"
4999 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5006 msgid "Replace the entry with the selection"
5007 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5010 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5029 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5030 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5081 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5094 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5102 msgstr "Μεσαίο κενό"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5106 msgstr "Μεγάλο κενό"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5110 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5119 msgid "Select the output format"
5120 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5124 msgid "Current Paragraph"
5125 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5129 msgid "Complete Source"
5130 msgstr "Πηγή Literate"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5133 msgid "Preamble Only"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5142 msgid "Automatic update"
5143 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5146 msgid "Unit of width value"
5147 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5150 msgid "number of needed lines"
5151 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5154 msgid "use number of lines"
5155 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5159 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5162 msgid "Outer (default)"
5163 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5170 msgid "use overhang"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5178 msgid "Overhang value"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5182 msgid "Unit of overhang value"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5186 msgid "Check this to allow flexible placement"
5187 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5190 msgid "Allow &floating"
5191 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5195 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5200 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5201 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5202 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5208 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5209 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5233 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5240 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5241 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5242 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5243 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5245 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5249 msgid "Publication Month"
5250 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5254 msgid "Publication Month:"
5255 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5259 msgid "Publication Year"
5260 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5264 msgid "Publication Year:"
5265 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5269 msgid "Publication Volume"
5270 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5274 msgid "Publication Volume:"
5275 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5279 msgid "Publication Issue"
5280 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5284 msgid "Publication Issue:"
5285 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5288 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5289 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5306 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5310 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5311 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5315 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5318 #: src/output_plaintext.cpp:138
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5337 msgid "Acknowledgement"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5343 msgid "Acknowledgement."
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5348 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5419 msgid "Case \\thecase."
5420 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5425 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5493 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5528 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5587 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5620 msgstr "Σημειογραφία"
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5641 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5683 msgid "Remark \\theremark."
5684 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5696 msgid "Solution \\thesolution."
5697 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5718 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5729 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5730 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5732 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5741 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5755 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5757 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5758 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5767 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5771 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5773 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5774 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5776 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5778 msgstr "Απλό Κείμενο"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5781 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5787 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5790 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5796 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5810 msgid "IEEE membership"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5817 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5822 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5825 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5828 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5833 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5841 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5851 msgid "Special Paper Notice"
5852 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5855 msgid "After Title Text"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5860 msgid "Page headings"
5861 msgstr "επικεφαλίδες"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5870 msgid "Publication ID"
5871 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5886 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5887 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5889 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5890 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5894 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5897 msgid "Index Terms---"
5898 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5902 msgstr "Παραρτήματα"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5917 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5920 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5926 #: src/rowpainter.cpp:533
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5931 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5934 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5941 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5942 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5944 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5945 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5946 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5950 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5953 msgid "Bibliography"
5954 msgstr "Βιβλιογραφία"
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5960 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5977 msgid "Biography without photo"
5978 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5981 msgid "BiographyNoPhoto"
5982 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5985 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5992 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5996 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6003 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6007 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6014 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6021 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6025 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6026 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6030 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6039 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6043 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6046 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6051 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6052 msgid "Subsubsection"
6053 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6055 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6059 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6062 msgstr "Διακριτοποίηση"
6064 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6072 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6074 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6075 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6078 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6083 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6086 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6090 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6091 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6096 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6105 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6107 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6109 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6120 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6125 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6126 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6127 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6129 msgstr "Ταχυδρομείο"
6131 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6135 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6136 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6147 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6148 #: lib/external_templates:348
6152 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6153 msgid "Offprint Requests to:"
6156 #: lib/layouts/aa.layout:191
6157 msgid "Correspondence to:"
6158 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6161 msgid "Acknowledgements."
6164 #: lib/layouts/aa.layout:299
6165 msgid "institutemark"
6166 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6168 #: lib/layouts/aa.layout:303
6169 msgid "institute mark"
6170 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6172 #: lib/layouts/aa.layout:367
6174 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6176 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6182 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6186 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6199 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6209 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6210 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6212 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6213 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6217 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6234 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6237 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6238 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6239 msgid "Acknowledgements"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6244 msgstr "Θέση Εικόνας"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6248 msgstr "Θέση Πίνακα"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6251 msgid "TableComments"
6252 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6256 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6260 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6263 msgid "NoteToEditor"
6264 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6272 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6276 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6279 msgid "Altaffilation"
6280 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6283 msgid "Alternative affiliation:"
6284 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6288 msgid "altaffilmark"
6289 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6292 msgid "altaffiliation mark"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6296 msgid "Subject headings:"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6300 msgid "[Acknowledgements]"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6311 msgid "Place Figure here:"
6312 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6315 msgid "Place Table here:"
6316 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6320 msgstr "[Παράρτημα]"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6323 msgid "Note to Editor:"
6324 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6327 msgid "References. ---"
6328 msgstr "Αναφορές.---"
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6332 msgstr "Σημείωση.---"
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6336 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6340 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6344 msgid "tablenotemark"
6345 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6348 msgid "tablenote mark"
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6353 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6361 msgstr "Συγκρότημα:"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6369 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6373 msgid "Alt Affiliation"
6374 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6378 msgid "Also Affiliation"
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6382 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6383 #: lib/configure.py:603
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6388 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6397 msgid "List of Schemes"
6398 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6402 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6405 msgid "List of Charts"
6406 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6413 msgid "List of Graphs"
6414 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6438 msgid "Teaser image:"
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6450 msgid "CR categories"
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6454 msgid "Computing Review Categories"
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6460 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6464 msgid "Acknowledgments"
6465 msgstr "Ευχαριστίες"
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6474 msgid "Affiliation Mark"
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6479 msgid "Author affiliation"
6480 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6484 msgid "Author affiliation:"
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6490 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6497 msgid "Acknowledgments."
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6509 msgid "SpecialSection"
6512 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6513 msgid "SpecialSection*"
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6523 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6536 msgid "Subsubsection*"
6537 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6539 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6540 msgid "Chapter Exercises"
6541 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:51
6545 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:60
6548 msgid "Right header:"
6549 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6551 #: lib/layouts/apa.layout:83
6555 #: lib/layouts/apa.layout:100
6556 msgid "Short title:"
6557 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6559 #: lib/layouts/apa.layout:129
6561 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6563 #: lib/layouts/apa.layout:136
6564 msgid "ThreeAuthors"
6565 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6567 #: lib/layouts/apa.layout:143
6569 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6571 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6574 msgid "Affiliation:"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:171
6578 msgid "TwoAffiliations"
6579 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:178
6582 msgid "ThreeAffiliations"
6583 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:185
6586 msgid "FourAffiliations"
6587 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6593 #: lib/layouts/apa.layout:206
6597 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6616 #: lib/layouts/apa.layout:234
6617 msgid "Acknowledgements:"
6620 #: lib/layouts/apa.layout:248
6624 #: lib/layouts/apa.layout:258
6625 msgid "CenteredCaption"
6626 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6628 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6631 msgstr "Απερισκεψία!"
6633 #: lib/layouts/apa.layout:278
6637 #: lib/layouts/apa.layout:284
6641 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6644 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6647 msgid "Subparagraph"
6648 msgstr "Υποπαράγραφος"
6650 #: lib/layouts/apa.layout:398
6654 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6656 msgid "(\\alph{enumii})"
6659 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6661 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6665 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6669 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6673 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6675 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6676 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6680 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6682 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6691 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6698 msgid "Section \\arabic{section}"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6703 msgid "\\Alph{section}"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6707 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6711 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6725 msgid "BeginPlainFrame"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6729 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6737 msgid "Again frame with label"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6745 msgid "________________________________"
6746 msgstr "________________________________"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6749 msgid "FrameSubtitle"
6750 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6763 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6764 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6767 msgid "ColumnsCenterAligned"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6771 msgid "Columns (center aligned)"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6775 msgid "ColumnsTopAligned"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6779 msgid "Columns (top aligned)"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6790 msgstr "Επικαλύψεις"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6793 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6794 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6813 msgid "Uncovered on slides"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6821 msgid "Only on slides"
6822 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6839 msgid "ExampleBlock"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6844 msgid "Example Block:"
6845 msgstr "Παράδειγμα #:"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6852 msgid "Alert Block:"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6862 msgid "Title (Plain Frame)"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6866 msgid "InstituteMark"
6867 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6870 msgid "Institute mark"
6871 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6890 msgid "TitleGraphic"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6912 msgid "Definitions."
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6917 msgstr "Παράδειγμα."
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6921 msgstr "Παραδείγματα"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6925 msgstr "Παραδείγματα."
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6954 msgstr "Διαχωριστής"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6961 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6963 msgstr "Κώδικας-LyX"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6994 msgid "PresentationMode"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6998 msgid "Presentation"
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7003 #: src/insets/Inset.cpp:97
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7010 msgid "List of Tables"
7011 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7021 msgid "List of Figures"
7022 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7030 msgstr "Αφηγηματικό"
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7037 msgid "ACT \\arabic{act}"
7038 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7045 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7046 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7054 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7061 msgid "Parenthetical"
7062 msgstr "Παρενθετικό"
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7079 msgid "Right Address"
7080 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:35
7084 msgstr "Βασική γραμμή"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:42
7088 msgstr "Βασική γραμμή:"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:61
7094 #: lib/layouts/chess.layout:65
7098 #: lib/layouts/chess.layout:71
7099 msgid "SubVariation"
7100 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:74
7103 msgid "Subvariation:"
7104 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:80
7107 msgid "SubVariation2"
7108 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:83
7111 msgid "Subvariation(2):"
7112 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:89
7115 msgid "SubVariation3"
7116 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:92
7119 msgid "Subvariation(3):"
7120 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:98
7123 msgid "SubVariation4"
7124 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7126 #: lib/layouts/chess.layout:101
7127 msgid "Subvariation(4):"
7128 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:107
7131 msgid "SubVariation5"
7132 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:110
7135 msgid "Subvariation(5):"
7136 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7138 #: lib/layouts/chess.layout:117
7142 #: lib/layouts/chess.layout:122
7146 #: lib/layouts/chess.layout:127
7150 #: lib/layouts/chess.layout:131
7151 msgid "[chessboard]"
7154 #: lib/layouts/chess.layout:140
7155 msgid "BoardCentered"
7156 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7158 #: lib/layouts/chess.layout:145
7159 msgid "[centered board]"
7160 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7162 #: lib/layouts/chess.layout:155
7166 #: lib/layouts/chess.layout:160
7170 #: lib/layouts/chess.layout:175
7174 #: lib/layouts/chess.layout:180
7178 #: lib/layouts/chess.layout:186
7180 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7182 #: lib/layouts/chess.layout:191
7184 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7191 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7193 msgid "Send To Address"
7194 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7209 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7212 msgid "Sender Address:"
7213 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7216 msgid "Return address"
7217 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7221 msgid "Backaddress:"
7222 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7225 msgid "Postal comment"
7226 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7229 msgid "Postal Remark:"
7230 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7290 msgid "Bottom text:"
7291 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7295 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7299 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7325 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7330 msgstr "Ημερομηνία:"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7378 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7384 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7391 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7401 msgid "Post Scriptum:"
7402 msgstr "Υστερόγραφο:"
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7405 msgid "SenderAddress"
7406 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7414 msgid "RetourAdresse"
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7439 msgid "IhrSchreiben"
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7447 msgid "Unterschrift"
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7455 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7532 msgid "Running Title:"
7533 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7542 msgid "Running Author:"
7543 msgstr "Συγγραφέας:"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7556 msgid "Web address:"
7557 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7561 msgid "Authors Block"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7566 msgid "Authors Block:"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7573 msgstr "Λέξη κλειδί"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7577 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7578 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7580 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7582 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7587 msgstr "Ευχαριστίες"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7590 msgid "Thanks \\theThanks:"
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7596 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7600 msgid "Thanks Reference"
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7606 msgstr "Ευχαριστίες"
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7610 msgid "Internet Address Reference"
7611 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7614 msgid "Internet Addess Ref"
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7619 msgid "Corresponding Author"
7620 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7624 msgid "Name (First Name)"
7625 msgstr "Κύριο Όνομα"
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7630 msgstr "Κύριο Όνομα"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7634 msgid "Name (Surname)"
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7645 msgid "By Same Author (bib)"
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7653 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7657 #: lib/layouts/egs.layout:270
7659 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7661 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7663 msgstr "Συγγραφέας:"
7665 #: lib/layouts/egs.layout:313
7669 #: lib/layouts/egs.layout:348
7673 #: lib/layouts/egs.layout:357
7677 #: lib/layouts/egs.layout:371
7681 #: lib/layouts/egs.layout:381
7683 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7685 #: lib/layouts/egs.layout:394
7686 msgid "1st_author_surname:"
7687 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7689 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7696 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7701 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7706 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7711 #: lib/layouts/egs.layout:447
7715 #: lib/layouts/egs.layout:460
7716 msgid "reprint_reqs_to:"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7720 msgid "Author Address"
7721 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7724 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7725 msgid "Author Email"
7726 msgstr "Email Συγγραφέα"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7731 msgstr "Email Συγγραφέα"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7734 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7736 msgstr "URL Συγγραφέα"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7746 msgstr "Ευχαριστίες"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7786 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7793 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7797 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7801 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7802 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7806 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7809 msgid "Case \\arabic{case}"
7810 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7814 msgid "BeginFrontmatter"
7815 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7819 msgid "Begin frontmatter"
7820 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7824 msgid "EndFrontmatter"
7825 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7829 msgid "End frontmatter"
7830 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7834 msgid "Titlenotemark"
7835 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7838 msgid "Titlenote mark"
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7842 msgid "Title footnote"
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7846 msgid "Title footnote:"
7849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7852 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7859 msgid "Author footnote"
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7863 msgid "Author footnote:"
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7868 msgid "CorAuthormark"
7869 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7872 msgid "CorAuthor mark"
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7876 msgid "Corresponding author"
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7880 msgid "Corresponding author text:"
7883 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7885 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7896 msgid "BulletedItem"
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7900 msgid "Bulleted Item:"
7903 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7909 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7912 msgid "PersonalInfo"
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7916 msgid "Personal Info"
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7920 msgid "MotherTongue"
7921 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7924 msgid "Mother Tongue:"
7925 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7930 msgstr "Επικεφαλίδα"
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7934 msgid "Language Header:"
7937 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7941 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7943 msgid "LastLanguage"
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7948 msgid "Last Language:"
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7956 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7958 msgid "Language Footer:"
7961 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7965 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7967 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
7969 #: lib/layouts/foils.layout:42
7973 #: lib/layouts/foils.layout:61
7974 msgid "ShortFoilhead"
7977 #: lib/layouts/foils.layout:67
7978 msgid "Rotatefoilhead"
7981 #: lib/layouts/foils.layout:73
7982 msgid "ShortRotatefoilhead"
7985 #: lib/layouts/foils.layout:82
7989 #: lib/layouts/foils.layout:97
7993 #: lib/layouts/foils.layout:101
7997 #: lib/layouts/foils.layout:116
8001 #: lib/layouts/foils.layout:160
8003 msgstr "Το Λογότυπό μου"
8005 #: lib/layouts/foils.layout:168
8007 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
8009 #: lib/layouts/foils.layout:177
8011 msgstr "Περιορισμός"
8013 #: lib/layouts/foils.layout:181
8014 msgid "Restriction:"
8015 msgstr "Περιορισμός:"
8017 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8020 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8022 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8024 msgid "Left Header:"
8025 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8027 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8029 msgid "Right Header"
8030 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8032 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8034 msgid "Right Header:"
8035 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8037 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8038 msgid "Right Footer"
8039 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
8041 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8042 msgid "Right Footer:"
8043 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
8045 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8050 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8055 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8057 msgid "Corollary #."
8060 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8061 msgid "Proposition #."
8064 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8066 msgid "Definition #."
8069 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8074 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8079 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8083 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8088 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8090 msgid "Proposition*"
8093 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8094 msgid "Proposition."
8097 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8149 msgid "ReturnAddress"
8150 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8153 msgid "ReturnAddress:"
8154 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8157 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8162 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8216 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8220 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8227 msgid "BankAccount:"
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8231 msgid "PostalComment"
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8235 msgid "PostalComment:"
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8307 msgid "AddressRowA:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8315 msgid "AddressRowB:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8323 msgid "AddressRowC:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8331 msgid "AddressRowD:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8339 msgid "AddressRowE:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8347 msgid "AddressRowF:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8351 msgid "TelephoneRowA"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8355 msgid "TelephoneRowA:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8359 msgid "TelephoneRowB"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8363 msgid "TelephoneRowB:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8367 msgid "TelephoneRowC"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8371 msgid "TelephoneRowC:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8375 msgid "TelephoneRowD"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8379 msgid "TelephoneRowD:"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8383 msgid "TelephoneRowE"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8387 msgid "TelephoneRowE:"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8391 msgid "TelephoneRowF"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8395 msgid "TelephoneRowF:"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8399 msgid "InternetRowA"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8403 msgid "InternetRowA:"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8407 msgid "InternetRowB"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8411 msgid "InternetRowB:"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8415 msgid "InternetRowC"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8419 msgid "InternetRowC:"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8423 msgid "InternetRowD"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8427 msgid "InternetRowD:"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8431 msgid "InternetRowE"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8435 msgid "InternetRowE:"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8439 msgid "InternetRowF"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8443 msgid "InternetRowF:"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8494 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8498 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8500 msgstr "Παρατηρήσεις"
8502 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8504 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8506 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8511 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8513 msgstr "Περισσότερα"
8515 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8517 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8519 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8523 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8527 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8531 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8533 msgstr "Συνεχίζεται"
8535 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8536 msgid "(continuing)"
8537 msgstr "(συνεχίζεται)"
8539 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8543 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8545 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8547 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8551 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8552 msgid "INTERCUT WITH:"
8555 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8559 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8568 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8582 msgid "Classification Codes"
8583 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8587 msgid "TableCaption"
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8592 msgid "Table caption"
8593 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8601 msgid "Cite reference"
8602 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8607 msgstr "Διακριτοποίηση"
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8618 msgid "Theorem \\thetheorem."
8619 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8624 msgid "Corollary \\thecorollary."
8625 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8630 msgid "Lemma \\thelemma."
8631 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8636 msgid "Proposition \\theproposition."
8637 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8653 msgid "Question \\thequestion."
8654 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8658 msgid "Claim \\theclaim."
8659 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8664 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8665 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8672 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8673 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8678 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8688 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8692 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8696 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8711 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8712 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8719 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8720 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8727 msgid "submit to paper:"
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8731 msgid "Bibliography (plain)"
8732 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8735 msgid "Bibliography heading"
8738 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8742 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8744 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8746 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8750 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8751 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8752 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8754 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8756 msgid "Alternative Affiliation"
8757 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
8759 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8764 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8766 msgid "PACS numbers:"
8767 msgstr "Κανένας αριθμός"
8769 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8771 msgid "Preprint number"
8774 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8776 msgid "Preprint number:"
8777 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
8779 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8781 msgid "Online citation"
8782 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
8784 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8785 msgid "AddressForOffprints"
8788 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8789 msgid "Address for Offprints:"
8792 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8793 msgid "RunningTitle"
8796 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8797 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8798 msgid "Running title:"
8801 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8802 msgid "RunningAuthor"
8805 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8806 msgid "Running author:"
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8833 msgid "Post Scriptum"
8834 msgstr "Υστερόγραφο:"
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8837 msgid "EndOfMessage"
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8853 msgstr "επικεφαλίδες"
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8862 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8885 msgid "EndOfMessage."
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8902 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8907 msgid "Running LaTeX Title"
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8912 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8916 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8919 msgid "Author Running"
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8923 msgid "Author Running:"
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8936 msgstr "Περίπτωση #."
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8941 msgstr "Ισχυρισμός."
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8944 msgid "Conjecture #."
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8949 msgstr "Παράδειγμα #."
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8957 msgstr "Σημείωση #."
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8961 msgstr "Πρόβλημα #."
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8971 msgstr "Ιδιότητα #."
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8979 msgstr "Παρατήρηση #."
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8985 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8991 msgid "Chapterprecis"
8994 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8998 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9001 msgstr "Απλό κείμενο"
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9007 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9011 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9036 msgid "Double Item:"
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9049 msgstr "Υπολογιστής"
9051 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9053 msgstr "Υπολογιστής:"
9055 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9057 msgid "EmptySection"
9060 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9062 msgid "Empty Section"
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9067 msgid "CloseSection"
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9072 msgid "Close Section"
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9076 msgid "--Separator--"
9077 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9079 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9080 msgid "--- Separate Environment ---"
9081 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9083 #: lib/layouts/paper.layout:147
9087 #: lib/layouts/paper.layout:159
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9092 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9117 msgid "Empty slide:"
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9121 msgid "\\arabic{section}"
9124 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9125 msgid "ItemizeType1"
9128 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9129 msgid "EnumerateType1"
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9133 msgid "List of Algorithms"
9134 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9136 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9137 msgid "\\thechapter"
9140 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9144 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9148 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9152 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9153 msgid "Ingredients:"
9156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9158 msgid "Affiliation (alternate)"
9161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9163 msgid "Affiliation (alternate):"
9166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9168 msgid "Affiliation (none)"
9171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9173 msgid "No affiliation"
9174 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
9176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9177 msgid "Electronic Address:"
9178 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9182 msgid "Collaboration"
9185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9187 msgid "Collaboration:"
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9197 msgstr "Ευχαριστίες:"
9199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9200 msgid "acknowledgments"
9203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9206 msgstr "Θέση Πίνακα"
9208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9216 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
9218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9221 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
9223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9229 msgid "List of Videos"
9230 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9235 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
9237 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9238 msgid "AltAffiliation"
9241 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9242 msgid "PACS number:"
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9247 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9249 msgstr "Τιτλοφόρηση"
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9272 msgid "Specialmail:"
9275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9288 msgid "Your letter of:"
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9300 msgid "Customer no.:"
9301 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
9303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9308 msgid "Invoice no.:"
9309 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
9311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9313 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
9315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9316 msgid "Next Address:"
9317 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9320 msgid "Sender Name:"
9321 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9324 msgid "Sender Phone:"
9325 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9329 msgstr "Fax Αποστολέα:"
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9332 msgid "Sender E-Mail:"
9333 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9337 msgstr "URL Αποστολέα:"
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9352 msgid "End of letter"
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9356 msgid "LandscapeSlide"
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9360 msgid "Landscape Slide:"
9363 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9364 msgid "PortraitSlide"
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9368 msgid "Portrait Slide:"
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9375 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9380 msgid "SlideHeading"
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9384 msgid "SlideSubHeading"
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9388 msgid "ListOfSlides"
9389 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9391 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9392 msgid "[List Of Slides]"
9393 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9396 msgid "SlideContents"
9397 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9400 msgid "[Slide Contents]"
9401 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9404 msgid "ProgressContents"
9407 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9408 msgid "[Progress Contents]"
9411 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9416 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9420 msgstr "Αλγόριθμος*"
9422 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9426 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9427 msgid "Subjectclass"
9428 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9430 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9431 msgid "AMS subject classifications:"
9434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9443 msgid "CopyrightYear"
9446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9447 msgid "Copyright year:"
9450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9451 msgid "Copyrightdata"
9454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9455 msgid "Copyright data:"
9458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9466 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9470 #: lib/layouts/slides.layout:105
9472 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9474 #: lib/layouts/slides.layout:127
9478 #: lib/layouts/slides.layout:142
9479 msgid "New Overlay:"
9480 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9482 #: lib/layouts/slides.layout:182
9484 msgstr "Νέα σημείωση:"
9486 #: lib/layouts/slides.layout:207
9487 msgid "InvisibleText"
9488 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9490 #: lib/layouts/slides.layout:214
9491 msgid "<Invisible Text Follows>"
9492 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9494 #: lib/layouts/slides.layout:231
9496 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9498 #: lib/layouts/slides.layout:238
9499 msgid "<Visible Text Follows>"
9500 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9502 #: lib/layouts/spie.layout:55
9504 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9506 #: lib/layouts/spie.layout:67
9508 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9510 #: lib/layouts/spie.layout:80
9514 #: lib/layouts/spie.layout:95
9515 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9516 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9518 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9519 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9523 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9524 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9525 msgid "Headnote (optional):"
9528 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9529 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9530 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9533 msgstr "Ευχαριστίες"
9535 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9536 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9540 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9541 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9545 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9551 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9552 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9556 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9557 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9558 msgid "Corr Author:"
9561 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9562 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9566 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9567 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9577 msgid "Mathematics Subject Classification"
9578 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9586 msgid "CR Subject Classification"
9587 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9591 msgid "Solution \\thesolution"
9592 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
9594 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9596 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9598 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9599 msgid "Proof(smartQED)"
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9606 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9611 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9613 msgid "Contributors"
9614 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9617 msgid "List of Contributors"
9618 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9620 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9622 msgid "Contributor List"
9623 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9627 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9628 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9629 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9630 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9631 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9633 msgstr "Για τους εκδότες"
9635 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9636 msgid "PartBacktext"
9639 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9641 msgid "Running Chapter"
9642 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9644 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9649 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9651 msgid "ChapSubtitle"
9654 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9658 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9662 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9666 msgstr "Λέξη κλειδί"
9668 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9669 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9673 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9680 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9684 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9688 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9692 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9704 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9708 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9712 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9716 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9720 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9727 msgid "MarginFigure"
9730 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9734 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9735 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9736 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9741 msgstr "Κύριο Όνομα"
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9764 msgid "Citation-number"
9765 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9784 msgid "Issue-number"
9785 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9789 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9792 msgid "Issue-months"
9793 msgstr "Μήνες τεύχους"
9795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9796 msgid "Subsubparagraph"
9797 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9801 msgstr "Επικεφαλίδα"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9804 msgid "-- Header --"
9805 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9808 msgid "Special-section"
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9812 msgid "Special-section:"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9820 msgid "AGU-journal:"
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9824 msgid "Citation-number:"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9845 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9852 msgid "Index-terms..."
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9872 msgid "Supplementary"
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9876 msgid "Supplementary..."
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9884 msgid "Sup-mat-note:"
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9916 msgid "Published-online:"
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9928 msgid "Posting-order"
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9932 msgid "Posting-order:"
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9969 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9973 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10024 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10027 msgstr "Παράγραφος*"
10029 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10033 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10037 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10041 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10045 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10049 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10050 msgid "Author Address:"
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10054 msgid "SlugComment"
10057 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10058 msgid "Slug Comment:"
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10065 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10069 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10070 msgid "Table Caption"
10071 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10074 msgid "Current Address"
10075 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
10077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10078 msgid "Current address:"
10079 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
10081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10082 msgid "E-mail address:"
10085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10086 msgid "Key words and phrases:"
10087 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
10089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10091 msgstr "Αναθηματικό"
10093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10095 msgstr "Μεταφραστής"
10097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10098 msgid "Translator:"
10099 msgstr "Μεταφραστής:"
10101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10102 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10103 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
10105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10111 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10122 msgid "GuiMenuItem"
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10138 msgid "Subparagraph*"
10139 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10142 msgid "Authorgroup"
10145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10146 msgid "RevisionHistory"
10149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10150 msgid "Revision History"
10153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10158 msgid "RevisionRemark"
10161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10165 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10166 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10170 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10171 msgid "\\arabic{chapter}"
10174 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10175 msgid "\\Alph{chapter}"
10178 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10179 msgid "\\arabic{footnote}"
10182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10183 msgid "\\Roman{section}."
10186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10191 msgid "\\Alph{subsection}."
10194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10195 msgid "\\arabic{subsection}."
10198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10203 msgid "\\alph{subsubsection}."
10206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10207 msgid "\\alph{paragraph}."
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10218 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10226 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10230 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10238 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10242 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10243 msgid "Uppertitleback"
10246 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10247 msgid "Lowertitleback"
10250 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10254 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10255 msgid "Captionabove"
10258 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10263 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10264 msgid "Captionbelow"
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10271 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10275 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10284 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10288 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10298 msgid "\\Roman{part}"
10301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10302 msgid "Part \\Roman{part}"
10303 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10307 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10315 msgid "Paragraph ##"
10316 msgstr "Παράγραφος ##"
10318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10319 msgid "\\arabic{enumi}."
10322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10323 msgid "\\roman{enumiii}."
10326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10327 msgid "\\Alph{enumiv}."
10330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10331 msgid "Equation ##"
10332 msgstr "Εξίσωση ##"
10334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10335 msgid "Footnote ##"
10336 msgstr "Υποσημείωση ##"
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10349 msgstr "Γκριζαρισμένο"
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10352 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10371 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10373 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10374 msgid "Part \\thepart"
10375 msgstr "Μέρος \\thepart"
10377 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10378 msgid "Chapter \\thechapter"
10379 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
10381 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10382 msgid "Appendix \\thechapter"
10383 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
10385 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10386 msgid "Front Matter"
10387 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10389 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10390 msgid "--- Front Matter ---"
10391 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
10393 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10394 msgid "Main Matter"
10395 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
10397 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10398 msgid "--- Main Matter ---"
10399 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
10401 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10402 msgid "Back Matter"
10403 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
10405 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10406 msgid "--- Back Matter ---"
10407 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
10409 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10411 msgid "Run-in headings"
10412 msgstr "επικεφαλίδες"
10414 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10415 msgid "Sub-run-in headings"
10418 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10420 msgid "Author data:"
10421 msgstr "Συγγραφέας:"
10423 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10425 msgid "TOC author:"
10426 msgstr "Συγγραφέας:"
10428 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10430 msgid "Running Title"
10431 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10433 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10435 msgid "Running Author"
10436 msgstr "Συγγραφέας:"
10438 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10440 msgid "Running chapter:"
10441 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10443 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10445 msgid "Running Section"
10446 msgstr "Συγγραφέας:"
10448 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10450 msgid "Running section:"
10451 msgstr "Συγγραφέας:"
10453 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10458 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10460 msgid "Abstract* (not printed)"
10461 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
10463 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10467 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10473 msgid "Fact \\thefact."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10478 msgid "Definition \\thedefinition."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10483 msgid "Example \\theexample."
10484 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10488 msgid "Problem \\theproblem."
10489 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10493 msgid "Exercise \\theexercise."
10494 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10497 msgid "Corollary \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10501 msgid "Lemma \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10505 msgid "Proposition \\thetheorem."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10509 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10513 msgid "Fact \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10517 msgid "Definition \\thetheorem."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10521 msgid "Example \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10525 msgid "Problem \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10529 msgid "Exercise \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10533 msgid "Remark \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10537 msgid "Claim \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10542 msgid "Case \\arabic{casei}."
10543 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10545 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10547 msgid "Case \\roman{caseii}."
10548 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10552 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10553 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10557 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10558 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10562 msgstr "Παράδειγμα*"
10564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10574 msgstr "Παρατήρηση*"
10576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10578 msgstr "Ισχυρισμός*"
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10581 msgid "Conjecture."
10584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10598 msgstr "Παρατήρηση."
10600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10601 msgid "Prop \\theprop."
10604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10612 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10621 msgid "# [number of Prob]"
10622 msgstr "Αριθμός γραμμών"
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10626 msgid "Property \\theproperty."
10627 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10631 msgid "Note \\thenote."
10632 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10634 #: lib/layouts/basic.module:2
10636 msgid "Default (basic)"
10637 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
10639 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10640 #: lib/layouts/natbib.module:9
10642 msgid "Citation engine"
10645 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10646 #: lib/layouts/natbib.module:44
10648 msgstr "χωρίς παραπομπή"
10650 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10651 #: lib/layouts/natbib.module:45
10652 msgid "Add to bibliography only."
10653 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
10655 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10657 msgid "Multilingual captions"
10658 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
10660 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10662 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10663 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10666 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10668 msgid "Caption setup"
10671 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10673 msgid "Caption setup:"
10676 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10681 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10682 msgid "Multilingual caption:"
10685 #: lib/layouts/braille.module:2
10689 #: lib/layouts/braille.module:6
10691 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10695 #: lib/layouts/braille.module:22
10696 msgid "Braille (default)"
10699 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10703 #: lib/layouts/braille.module:45
10704 msgid "Braille (textsize)"
10707 #: lib/layouts/braille.module:68
10708 msgid "Braille (dots on)"
10711 #: lib/layouts/braille.module:83
10712 msgid "Braille_dots_on"
10715 #: lib/layouts/braille.module:92
10716 msgid "Braille (dots off)"
10719 #: lib/layouts/braille.module:107
10720 msgid "Braille_dots_off"
10723 #: lib/layouts/braille.module:116
10724 msgid "Braille (mirror on)"
10727 #: lib/layouts/braille.module:131
10728 msgid "Braille_mirror_on"
10731 #: lib/layouts/braille.module:140
10732 msgid "Braille (mirror off)"
10735 #: lib/layouts/braille.module:155
10736 msgid "Braille_mirror_off"
10739 #: lib/layouts/braille.module:163
10743 #: lib/layouts/braille.module:167
10744 msgid "Braille box"
10747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10748 msgid "Custom Header/Footerlines"
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10753 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10754 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10755 "Page Layout to 'fancy'!"
10758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10760 msgid "Header/Footer"
10761 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10765 msgid "Center Header"
10766 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10770 msgid "Center Header:"
10771 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10775 msgid "Left Footer"
10778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10780 msgid "Left Footer:"
10781 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10785 msgid "Center Footer"
10786 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10790 msgid "Center Footer:"
10791 msgstr "Υποσέλιδο:"
10793 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10795 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10797 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10800 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10801 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10803 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10804 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10806 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10808 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10810 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10811 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10814 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10816 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10817 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10820 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10822 msgid "Enumerate-Resume"
10823 msgstr "Απαρίθμηση"
10825 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10826 msgid "Number Equations by Section"
10827 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10831 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10832 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10834 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10835 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10838 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10842 msgid "Number Figures by Section"
10843 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10847 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10848 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10850 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10851 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10853 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10857 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10859 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10860 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10861 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10864 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10867 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10869 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10871 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10872 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10873 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10874 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10875 "may provide more bugfixes in future versions."
10878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10879 msgid "Foot to End"
10882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10885 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10886 "code where you want the endnotes to appear."
10887 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10891 msgstr "Επικρεμάμενη"
10893 #: lib/layouts/hanging.module:6
10895 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10896 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10899 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10900 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10902 #: lib/layouts/initials.module:2
10906 #: lib/layouts/initials.module:6
10908 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10909 "manual for a detailed description."
10912 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10913 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10917 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10922 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10924 msgid "bibliography entry"
10925 msgstr "Βιβλιογραφία"
10927 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10929 msgid "Bibliography entry."
10930 msgstr "Βιβλιογραφία"
10932 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10936 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10938 msgid "short title"
10939 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
10941 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10942 msgid "Rnw (knitr)"
10945 #: lib/layouts/knitr.module:6
10947 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10948 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10949 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10952 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10953 #: lib/layouts/sweave.module:6
10957 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10961 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10962 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10966 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10968 msgid "Sweave Options"
10969 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10971 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10972 msgid "Sweave opts"
10975 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10977 msgid "S/R expression"
10980 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10984 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10985 msgid "LilyPond Book"
10988 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10990 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10991 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10994 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10995 #: lib/external_templates:251
10999 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11000 msgid "Linguistics"
11001 msgstr "Γλωσσολογία"
11003 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11006 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11009 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
11010 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
11013 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11014 msgid "Numbered Example (multiline)"
11015 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11019 msgstr "Παράδειγμα:"
11021 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11023 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
11025 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11027 msgstr "Παραδείγματα:"
11029 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11031 msgstr "Υποπαράδειγμα"
11033 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11034 msgid "Subexample:"
11035 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11050 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11054 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11057 msgstr "Περιεχόμενα"
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11068 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11072 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11076 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11077 msgid "List of Tableaux"
11078 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
11080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11081 msgid "Logical Markup"
11082 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
11084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11086 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11089 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
11090 "δυνατό, και κώδικας."
11092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11098 msgstr "Ουσιαστικό"
11100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11102 msgstr "ουσιαστικό"
11104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11122 msgid "Minimalistic"
11123 msgstr "Μινιμαλιστικό"
11125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11127 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
11129 #: lib/layouts/multicol.module:2
11131 msgid "Multiple Columns"
11132 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
11134 #: lib/layouts/multicol.module:7
11136 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11137 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11138 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11141 #: lib/layouts/multicol.module:11
11142 msgid "Begin Multiple Columns"
11145 #: lib/layouts/multicol.module:18
11146 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11149 #: lib/layouts/multicol.module:37
11151 msgid "End Multiple Columns"
11152 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
11154 #: lib/layouts/multicol.module:40
11155 msgid "---End Multiple Columns---"
11158 #: lib/layouts/natbib.module:2
11163 #: lib/layouts/noweb.module:2
11168 #: lib/layouts/noweb.module:5
11169 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11172 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11173 msgid "Risk and Safety Statements"
11176 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11178 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11179 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11180 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11183 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11186 msgstr "Κανένας αριθμός"
11188 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11192 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11193 msgid "Safety phrase"
11196 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11200 #: lib/layouts/sweave.module:6
11202 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11203 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11206 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11207 msgid "Sweave Input File"
11210 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11211 msgid "Number Tables by Section"
11212 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
11214 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11216 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11217 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11219 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11220 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11223 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11224 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11228 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11229 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11230 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11239 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11240 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11247 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11248 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11249 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11250 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11254 msgid "Criterion \\thecriterion."
11255 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11268 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11269 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11274 msgstr "Αλγόριθμος."
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11277 msgid "Axiom \\theaxiom."
11278 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11291 msgid "Condition \\thecondition."
11292 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11315 msgid "Notation \\thenotation."
11316 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11321 msgstr "Σημειογραφία*"
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11326 msgstr "Σημειογραφία."
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11329 msgid "Summary \\thesummary."
11330 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11344 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11348 msgid "Acknowledgement*"
11349 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11352 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11353 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11357 msgid "Conclusion*"
11358 msgstr "Συμπέρασμα*"
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11362 msgid "Conclusion."
11363 msgstr "Συμπέρασμα."
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11379 msgid "Assumption \\theassumption."
11380 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11384 msgid "Assumption*"
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11389 msgid "Assumption."
11392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11393 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11394 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11398 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11399 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11400 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11401 "in both numbered and non-numbered forms."
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11407 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11412 msgid "Criterion \\thetheorem."
11413 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11416 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11417 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11420 msgid "Axiom \\thetheorem."
11421 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11424 msgid "Condition \\thetheorem."
11425 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11428 msgid "Note \\thetheorem."
11429 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11432 msgid "Notation \\thetheorem."
11433 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11436 msgid "Summary \\thetheorem."
11437 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11441 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11444 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11445 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11448 msgid "Assumption \\thetheorem."
11449 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11452 msgid "Question \\thetheorem."
11453 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11464 msgid "Theorems (AMS)"
11465 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
11467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11476 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11477 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
11479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11485 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11486 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11487 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11492 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
11494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11504 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11505 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
11507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11509 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11510 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11511 "chapter environment."
11514 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11516 msgid "Named Theorems"
11519 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11521 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11522 "'Short Title' inset."
11525 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11527 msgid "Named Theorem"
11530 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11532 msgid "Named Theorem."
11535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11536 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11537 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
11539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11549 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11550 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11554 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11557 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11558 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11561 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11562 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11564 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11566 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11567 "using the extended AMS machinery."
11570 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11573 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11574 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11577 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11582 #: lib/languages:79
11586 #: lib/languages:86
11590 #: lib/languages:94
11591 msgid "English (USA)"
11592 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11594 #: lib/languages:113
11595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11596 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11598 #: lib/languages:122
11599 msgid "Arabic (Arabi)"
11600 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11602 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11606 #: lib/languages:138
11608 msgid "English (Australia)"
11609 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11611 #: lib/languages:147
11612 msgid "German (Austria, old spelling)"
11613 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11615 #: lib/languages:154
11616 msgid "German (Austria)"
11617 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11619 #: lib/languages:161
11621 msgstr "Ινδονησιακά"
11623 #: lib/languages:169
11625 msgstr "Μαλαισιανά"
11627 #: lib/languages:177
11631 #: lib/languages:185
11633 msgstr "Λευκορωσικά"
11635 #: lib/languages:192
11636 msgid "Portuguese (Brazil)"
11637 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11639 #: lib/languages:200
11643 #: lib/languages:208
11644 msgid "English (UK)"
11645 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11647 #: lib/languages:217
11649 msgstr "Βουλγαρικά"
11651 #: lib/languages:226
11652 msgid "English (Canada)"
11653 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11655 #: lib/languages:236
11656 msgid "French (Canada)"
11657 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11659 #: lib/languages:245
11661 msgstr "Καταλανικά"
11663 #: lib/languages:255
11664 msgid "Chinese (simplified)"
11665 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11667 #: lib/languages:262
11668 msgid "Chinese (traditional)"
11669 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11671 #: lib/languages:275
11675 #: lib/languages:283
11679 #: lib/languages:291
11683 #: lib/languages:306
11687 #: lib/languages:315
11691 #: lib/languages:324
11695 #: lib/languages:332
11699 #: lib/languages:343
11703 #: lib/languages:356
11705 msgstr "Φινλανδικά"
11707 #: lib/languages:365
11711 #: lib/languages:379
11715 #: lib/languages:388
11716 msgid "German (old spelling)"
11717 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11719 #: lib/languages:398
11723 #: lib/languages:409
11724 msgid "German (Switzerland)"
11725 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11727 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11732 #: lib/languages:427
11733 msgid "Greek (polytonic)"
11734 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11736 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11740 #: lib/languages:466
11744 #: lib/languages:475
11745 msgid "Interlingua"
11748 #: lib/languages:483
11752 #: lib/languages:491
11756 #: lib/languages:502
11760 #: lib/languages:511
11761 msgid "Japanese (CJK)"
11762 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11764 #: lib/languages:517
11768 #: lib/languages:525
11772 #: lib/languages:547
11776 #: lib/languages:557
11780 #: lib/languages:568
11782 msgstr "Λιθουανικά"
11784 #: lib/languages:577
11785 msgid "Lower Sorbian"
11786 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11788 #: lib/languages:585
11792 #: lib/languages:602
11796 #: lib/languages:610
11798 msgid "English (New Zealand)"
11799 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11801 #: lib/languages:619
11802 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11805 #: lib/languages:627
11806 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11809 #: lib/languages:652
11813 #: lib/languages:660
11815 msgstr "Πορτογαλικά"
11817 #: lib/languages:668
11821 #: lib/languages:676
11825 #: lib/languages:684
11827 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11829 #: lib/languages:700
11831 msgstr "Σκωτσέζικα"
11833 #: lib/languages:708
11837 #: lib/languages:716
11838 msgid "Serbian (Latin)"
11839 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11841 #: lib/languages:725
11845 #: lib/languages:733
11849 #: lib/languages:741
11853 #: lib/languages:753
11854 msgid "Spanish (Mexico)"
11855 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11857 #: lib/languages:764
11861 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11863 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11865 #: lib/languages:804
11869 #: lib/languages:817
11873 #: lib/languages:826
11877 #: lib/languages:834
11878 msgid "Upper Sorbian"
11879 msgstr "Άνω Σορβικά"
11881 #: lib/languages:852
11883 msgstr "Βιετναμέζικα"
11885 #: lib/languages:861
11889 #: lib/encodings:14
11890 msgid "Unicode (utf8)"
11893 #: lib/encodings:19
11894 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11897 #: lib/encodings:23
11898 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11899 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11901 #: lib/encodings:26
11902 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11903 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11905 #: lib/encodings:29
11906 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11907 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11909 #: lib/encodings:32
11910 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11911 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11913 #: lib/encodings:35
11914 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11915 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11917 #: lib/encodings:38
11918 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11919 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11921 #: lib/encodings:42
11922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11923 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11925 #: lib/encodings:45
11926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11927 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11929 #: lib/encodings:48
11930 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11931 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11933 #: lib/encodings:51
11934 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11935 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11937 #: lib/encodings:55
11938 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11939 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11941 #: lib/encodings:58
11942 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11943 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11945 #: lib/encodings:61
11946 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11947 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11949 #: lib/encodings:64
11950 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11951 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11953 #: lib/encodings:67
11954 msgid "DOS (CP 437)"
11957 #: lib/encodings:71
11958 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11961 #: lib/encodings:74
11962 msgid "Western European (CP 850)"
11963 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11965 #: lib/encodings:77
11966 msgid "Central European (CP 852)"
11967 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11969 #: lib/encodings:80
11970 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11971 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11973 #: lib/encodings:83
11974 msgid "Western European (CP 858)"
11975 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11977 #: lib/encodings:86
11978 msgid "Hebrew (CP 862)"
11979 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11981 #: lib/encodings:89
11982 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11983 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11985 #: lib/encodings:92
11986 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11987 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11989 #: lib/encodings:95
11990 msgid "Central European (CP 1250)"
11991 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11993 #: lib/encodings:98
11994 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11995 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11997 #: lib/encodings:102
11998 msgid "Western European (CP 1252)"
11999 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
12001 #: lib/encodings:105
12002 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12003 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
12005 #: lib/encodings:109
12006 msgid "Arabic (CP 1256)"
12007 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
12009 #: lib/encodings:112
12010 msgid "Baltic (CP 1257)"
12011 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
12013 #: lib/encodings:115
12014 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12015 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
12017 #: lib/encodings:118
12018 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12019 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
12021 #: lib/encodings:121
12022 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12023 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
12025 #: lib/encodings:124
12026 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12027 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
12029 #: lib/encodings:149
12030 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12031 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
12033 #: lib/encodings:153
12034 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12035 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
12037 #: lib/encodings:157
12038 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12039 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
12041 #: lib/encodings:161
12042 msgid "Korean (EUC-KR)"
12043 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
12045 #: lib/encodings:165
12046 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12049 #: lib/encodings:169
12050 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12051 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
12053 #: lib/encodings:173
12054 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12055 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
12057 #: lib/encodings:180
12058 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12059 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
12061 #: lib/encodings:182
12062 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12063 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
12065 #: lib/encodings:184
12066 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12067 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
12069 #: lib/encodings:191
12070 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12071 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
12073 #: lib/encodings:196
12074 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12077 #: lib/encodings:200
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12082 msgid "Array Environment|y"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12086 msgid "Cases Environment|C"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12090 msgid "Aligned Environment|l"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12094 msgid "AlignedAt Environment|v"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12098 msgid "Gathered Environment|h"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12102 msgid "Split Environment|S"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12106 msgid "Delimiters...|r"
12107 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12110 msgid "Matrix...|x"
12111 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12115 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12118 msgid "AMS align Environment|a"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12122 msgid "AMS alignat Environment|t"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12126 msgid "AMS flalign Environment|f"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12130 msgid "AMS gather Environment|g"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12134 msgid "AMS multline Environment|m"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12138 msgid "Inline Formula|I"
12139 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12142 msgid "Displayed Formula|D"
12143 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12146 msgid "Eqnarray Environment|E"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12150 msgid "AMS Environment|A"
12151 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12154 msgid "Number Whole Formula|N"
12155 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12158 msgid "Number This Line|u"
12159 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12162 msgid "Equation Label|L"
12163 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12166 msgid "Copy as Reference|R"
12167 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12170 msgid "Split Cell|C"
12171 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12175 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12178 msgid "Add Line Above|o"
12179 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12182 msgid "Add Line Below|B"
12183 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12187 msgid "Delete Line Above|v"
12188 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12192 msgid "Delete Line Below|w"
12193 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12196 msgid "Add Line to Left"
12197 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12200 msgid "Add Line to Right"
12201 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12204 msgid "Delete Line to Left"
12205 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12208 msgid "Delete Line to Right"
12209 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12212 msgid "Show Math Toolbar"
12213 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12217 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12220 msgid "Show Table Toolbar"
12221 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12224 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12225 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12228 msgid "Next Cross-Reference|N"
12229 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12232 msgid "Go to Label|G"
12233 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12236 msgid "<Reference>|R"
12237 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12240 msgid "(<Reference>)|e"
12241 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12245 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12248 msgid "On Page <Page>|O"
12249 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12252 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12253 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12256 msgid "Formatted Reference|t"
12257 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12261 msgid "Textual Reference|x"
12262 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12277 msgid "Settings...|S"
12278 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12285 msgid "Copy as Reference|C"
12286 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12289 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12290 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12293 msgid "Open Inset|O"
12294 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12297 msgid "Close Inset|C"
12298 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12302 msgid "Dissolve Inset|D"
12303 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12306 msgid "Show Label|L"
12307 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12310 msgid "Frameless|l"
12311 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12314 msgid "Simple Frame|F"
12315 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12318 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12319 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12322 msgid "Oval, Thin|a"
12323 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12326 msgid "Oval, Thick|v"
12327 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12330 msgid "Drop Shadow|w"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12334 msgid "Shaded Background|B"
12335 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12338 msgid "Double Frame|u"
12339 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12343 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12350 msgid "Greyed Out|G"
12351 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12354 msgid "Open All Notes|A"
12355 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12358 msgid "Close All Notes|l"
12359 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12368 msgid "Horizontal Phantom|H"
12369 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12373 msgid "Vertical Phantom|V"
12374 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12377 msgid "Interword Space|w"
12378 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12381 msgid "Protected Space|o"
12382 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12386 msgid "Visible Space|a"
12387 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12390 msgid "Thin Space|T"
12391 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12394 msgid "Negative Thin Space|N"
12395 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12398 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12399 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12402 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12403 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12406 msgid "Quad Space|Q"
12407 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12410 msgid "Double Quad Space|u"
12411 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12414 msgid "Horizontal Fill|F"
12415 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12418 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12419 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12422 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12423 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12426 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12427 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12430 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12431 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12435 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12439 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12442 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12443 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12446 msgid "Custom Length|C"
12447 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12450 msgid "Medium Space|M"
12451 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12454 msgid "Thick Space|h"
12455 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12458 msgid "Negative Medium Space|u"
12459 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12462 msgid "Negative Thick Space|i"
12463 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12467 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12470 msgid "SmallSkip|S"
12471 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12475 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12479 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12483 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12487 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12490 msgid "Settings...|e"
12491 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12495 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12503 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12506 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12507 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12511 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12514 msgid "Edit Included File...|E"
12515 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12519 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12522 msgid "Page Break|a"
12523 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12526 msgid "Clear Page|C"
12527 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12530 msgid "Clear Double Page|D"
12531 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12534 msgid "Ragged Line Break|R"
12535 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12538 msgid "Justified Line Break|J"
12539 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12542 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12547 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12552 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12555 msgstr "Επικόλληση"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12558 msgid "Paste Recent|e"
12559 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12562 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12563 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12566 msgid "Forward search|F"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12570 msgid "Move Paragraph Up|o"
12571 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12574 msgid "Move Paragraph Down|v"
12575 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12578 msgid "Promote Section|r"
12579 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12582 msgid "Demote Section|m"
12583 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12586 msgid "Move Section Down|D"
12587 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12590 msgid "Move Section Up|U"
12591 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12594 msgid "Insert Short Title|T"
12595 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12599 msgid "Insert Regular Expression"
12600 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12603 msgid "Accept Change|c"
12604 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12607 msgid "Reject Change|j"
12608 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12611 msgid "Apply Last Text Style|A"
12612 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12615 msgid "Text Style|S"
12616 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12619 msgid "Paragraph Settings...|P"
12620 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12623 msgid "Fullscreen Mode"
12624 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12629 msgstr "Οτι&δήποτε"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12632 msgid "Anything Non-Empty|o"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12638 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12642 msgid "Any Number|N"
12643 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12647 msgid "User Defined|U"
12648 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12651 msgid "Append Argument"
12652 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12655 msgid "Remove Last Argument"
12656 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12659 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12660 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12663 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12664 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12667 msgid "Insert Optional Argument"
12668 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12671 msgid "Remove Optional Argument"
12672 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12684 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12688 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12692 msgid "Edit Externally...|x"
12693 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12697 msgid "Multicolumn|u"
12698 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12703 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12708 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12712 msgid "Bottom Line|i"
12713 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12716 msgid "Left Line|L"
12717 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12720 msgid "Right Line|R"
12721 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12726 msgstr "Αριστερά|Α"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12756 msgid "Append Row|A"
12757 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12760 msgid "Delete Row|D"
12761 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12765 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12769 msgid "Append Column|p"
12770 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12773 msgid "Delete Column|e"
12774 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12778 msgid "Copy Column|y"
12779 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12783 msgid "Settings...|g"
12784 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12798 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12802 msgid "File Revision|R"
12803 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12806 msgid "Tree Revision|T"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12811 msgid "Revision Author|A"
12812 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12815 msgid "Revision Date|D"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12819 msgid "Revision Time|i"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12824 msgid "LyX Version|X"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12829 msgid "Document Info|D"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12834 msgid "Copy Text|o"
12835 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12838 msgid "Activate Branch|A"
12839 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12842 msgid "Deactivate Branch|e"
12843 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12846 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12850 msgid "All Indexes|A"
12851 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12858 msgid "Reject Change|R"
12859 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12862 msgid "Promote Section|P"
12863 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12866 msgid "Demote Section|D"
12867 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12870 msgid "Move Section Down|w"
12871 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12874 msgid "Select Section|S"
12875 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12879 msgid "Wrap by Preview|P"
12880 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12884 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12892 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12896 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12904 msgstr "Εργαλεία|γ"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12915 msgid "New from Template...|m"
12916 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12923 msgid "Open Recent|t"
12924 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12928 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12932 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12936 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12939 msgid "Save As...|A"
12940 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12944 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12947 msgid "Revert to Saved|R"
12948 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12951 msgid "Version Control|V"
12952 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12956 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12964 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12971 msgid "New Window|W"
12972 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12975 msgid "Close Window|d"
12976 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12983 msgid "Register...|R"
12984 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12987 msgid "Check In Changes...|I"
12988 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12991 msgid "Check Out for Edit|O"
12992 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12995 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12999 msgid "Revert to Repository Version|v"
13000 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13003 msgid "Undo Last Check In|U"
13004 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13007 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13011 msgid "Show History...|H"
13012 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13015 msgid "Use Locking Property|L"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13020 msgid "Export As...|s"
13021 msgstr "Εξαγωγή..."
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13024 msgid "More Formats & Options...|O"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13029 msgstr "Αναίρεση|Α"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13033 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13036 msgid "Paste Special"
13037 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13041 msgid "Select Whole Inset"
13042 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13046 msgstr "Επιλογή Όλων"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13049 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13050 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13053 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13054 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13062 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13065 msgid "Rows & Columns|C"
13066 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13069 msgid "Increase List Depth|I"
13070 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13073 msgid "Decrease List Depth|D"
13074 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13077 msgid "Dissolve Inset"
13078 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13081 msgid "TeX Code Settings...|C"
13082 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13085 msgid "Float Settings...|a"
13086 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13089 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13090 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13093 msgid "Note Settings...|N"
13094 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13097 msgid "Phantom Settings...|h"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13101 msgid "Branch Settings...|B"
13102 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13105 msgid "Box Settings...|x"
13106 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13109 msgid "Index Entry Settings...|y"
13110 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13113 msgid "Index Settings...|x"
13114 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13118 msgid "Info Settings...|n"
13119 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13122 msgid "Listings Settings...|g"
13123 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13126 msgid "Table Settings...|a"
13127 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13130 msgid "Plain Text|T"
13131 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13134 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13135 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13138 msgid "Selection|S"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13142 msgid "Selection, Join Lines|i"
13143 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13146 msgid "Unformatted Text|U"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13151 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13152 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13155 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13156 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13159 msgid "Paste as PDF"
13160 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13163 msgid "Paste as PNG"
13164 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13167 msgid "Paste as JPEG"
13168 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13171 msgid "Dissolve Text Style"
13172 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13175 msgid "Customized...|C"
13176 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13179 msgid "Capitalize|a"
13180 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13183 msgid "Uppercase|U"
13184 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13187 msgid "Lowercase|L"
13188 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13191 msgid "Multicolumn|M"
13192 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13197 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13201 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13204 msgid "Bottom Line|B"
13205 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13221 msgstr "Αριστερά|Α"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13229 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13232 msgid "Add Column|u"
13233 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13236 msgid "Copy Column|p"
13237 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13240 msgid "Change Limits Type|L"
13241 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13244 msgid "Macro Definition"
13245 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13248 msgid "Change Formula Type|F"
13249 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13252 msgid "Text Style|T"
13253 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13256 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13257 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13260 msgid "Add Line Above|A"
13261 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13264 msgid "Delete Line Above|D"
13265 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13268 msgid "Delete Line Below|e"
13269 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13272 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13273 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13276 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13277 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13281 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13289 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13292 msgid "Math Normal Font|N"
13293 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13296 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13297 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13301 msgid "Math Formal Script Family|o"
13302 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13305 msgid "Math Fraktur Family|F"
13306 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13309 msgid "Math Roman Family|R"
13310 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13313 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13314 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13317 msgid "Math Bold Series|B"
13318 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13321 msgid "Text Normal Font|T"
13322 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13325 msgid "Text Roman Family"
13326 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13329 msgid "Text Sans Serif Family"
13330 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13333 msgid "Text Typewriter Family"
13334 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13337 msgid "Text Bold Series"
13338 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13341 msgid "Text Medium Series"
13342 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13345 msgid "Text Italic Shape"
13346 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13349 msgid "Text Small Caps Shape"
13350 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13353 msgid "Text Slanted Shape"
13354 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13357 msgid "Text Upright Shape"
13358 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13369 msgid "Mathematica|a"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13373 msgid "Maple, Simplify|S"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13377 msgid "Maple, Factor|F"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13381 msgid "Maple, Evalm|E"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13385 msgid "Maple, Evalf|v"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13389 msgid "Open All Insets|O"
13390 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13393 msgid "Close All Insets|C"
13394 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13397 msgid "Unfold Math Macro|n"
13398 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13401 msgid "Fold Math Macro|d"
13402 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13405 msgid "View Source|S"
13406 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13409 msgid "View Messages|g"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13413 msgid "View Master Document|M"
13414 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13417 msgid "Update Master Document|a"
13418 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13421 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13422 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13425 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13426 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13429 msgid "Close Current View|w"
13430 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13433 msgid "Fullscreen|l"
13434 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13438 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13442 msgstr "Μαθηματικά|θ"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13445 msgid "Special Character|p"
13446 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13449 msgid "Formatting|o"
13450 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13453 msgid "List / TOC|i"
13454 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13458 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13462 msgstr "Σημείωση|η"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13469 msgid "Custom Insets"
13470 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13477 msgid "Box[[Menu]]"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13481 msgid "Citation...|C"
13482 msgstr "Παραπομπή...|Π"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13485 msgid "Cross-Reference...|R"
13486 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13490 msgstr "Ετικέτα...|τ"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13493 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13494 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13498 msgstr "Πίνακας...|κ"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13501 msgid "Graphics...|G"
13502 msgstr "Γραφικά...|Γ"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13509 msgid "Hyperlink...|k"
13510 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13514 msgstr "Υποσημείωση|μ"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13517 msgid "Marginal Note|M"
13518 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13521 msgid "Short Title|S"
13522 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13526 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13529 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13530 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13535 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13538 msgid "Symbols...|b"
13539 msgstr "Σύμβολα...|β"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13543 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13546 msgid "End of Sentence|E"
13547 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13550 msgid "Ordinary Quote|Q"
13551 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13554 msgid "Single Quote|S"
13555 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13558 msgid "Protected Hyphen|y"
13559 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13562 msgid "Breakable Slash|a"
13563 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13566 msgid "Menu Separator|M"
13567 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13570 msgid "Phonetic Symbols|P"
13571 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13574 msgid "Superscript|S"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13578 msgid "Subscript|u"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13582 msgid "Protected Space|P"
13583 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13587 msgid "Visible Space|i"
13588 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13591 msgid "Horizontal Space...|o"
13592 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13596 msgid "Horizontal Line...|L"
13597 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13600 msgid "Vertical Space...|V"
13601 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13608 msgid "Hyphenation Point|H"
13609 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13612 msgid "Ligature Break|k"
13613 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13616 msgid "Display Formula|D"
13617 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13620 msgid "Numbered Formula|N"
13621 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13624 msgid "Figure Wrap Float|F"
13625 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13628 msgid "Table Wrap Float|T"
13629 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13632 msgid "Table of Contents|C"
13633 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13636 msgid "Nomenclature|N"
13637 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13640 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13641 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13644 msgid "LyX Document...|X"
13645 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13648 msgid "Plain Text...|T"
13649 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13652 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13653 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13656 msgid "External Material...|M"
13657 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13660 msgid "Child Document...|d"
13661 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13668 msgid "Insert New Branch...|I"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13672 msgid "Change Tracking|C"
13673 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13676 msgid "Build Program|B"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13680 msgid "LaTeX Log|L"
13681 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13685 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13688 msgid "Start Appendix Here|A"
13689 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13692 msgid "Save in Bundled Format|F"
13693 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13696 msgid "Compressed|m"
13697 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13700 msgid "Track Changes|T"
13701 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13704 msgid "Merge Changes...|M"
13705 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13708 msgid "Accept Change|A"
13709 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13712 msgid "Accept All Changes|c"
13713 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13716 msgid "Reject All Changes|e"
13717 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13720 msgid "Show Changes in Output|S"
13721 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13724 msgid "Bookmarks|B"
13725 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13728 msgid "Next Note|N"
13729 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13732 msgid "Next Change|C"
13733 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13736 msgid "Next Cross-Reference|R"
13737 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13740 msgid "Go to Label|L"
13741 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13744 msgid "Save Bookmark 1|S"
13745 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13748 msgid "Save Bookmark 2"
13749 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13752 msgid "Save Bookmark 3"
13753 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13756 msgid "Save Bookmark 4"
13757 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13760 msgid "Save Bookmark 5"
13761 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13764 msgid "Clear Bookmarks|C"
13765 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13768 msgid "Navigate Back|B"
13769 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13772 msgid "Spellchecker...|S"
13773 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13776 msgid "Thesaurus...|T"
13777 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13780 msgid "Statistics...|a"
13781 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13784 msgid "Check TeX|h"
13785 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13788 msgid "TeX Information|I"
13789 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13792 msgid "Compare...|C"
13793 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13796 msgid "Reconfigure|R"
13797 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13800 msgid "Preferences...|P"
13801 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13804 msgid "Introduction|I"
13805 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13809 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13812 msgid "User's Guide|U"
13813 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13816 msgid "Additional Features|F"
13817 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13820 msgid "Embedded Objects|O"
13821 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13824 msgid "Customization|C"
13825 msgstr "Προσαρμογή|α"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13828 msgid "Shortcuts|S"
13829 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13832 msgid "LyX Functions|y"
13833 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13836 msgid "LaTeX Configuration|L"
13837 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13840 msgid "Specific Manuals|p"
13841 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13844 msgid "About LyX|X"
13845 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13848 msgid "Braille Manual|B"
13849 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13852 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13857 msgid "LilyPond Manual|M"
13858 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13861 msgid "Linguistics Manual|L"
13862 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13866 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13867 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13870 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13875 msgid "Sweave Manual|S"
13876 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13879 msgid "XY-pic Manual|X"
13880 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13883 msgid "New document"
13884 msgstr "Νέο έγγραφο"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13887 msgid "Open document"
13888 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13891 msgid "Save document"
13892 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13895 msgid "Print document"
13896 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13899 msgid "Check spelling"
13900 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13911 msgid "Find and replace"
13912 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13915 msgid "Find and replace (advanced)"
13916 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13919 msgid "Navigate back"
13920 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13923 msgid "Toggle emphasis"
13924 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13927 msgid "Toggle noun"
13928 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13932 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13935 msgid "Insert math"
13936 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13939 msgid "Insert graphics"
13940 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13943 msgid "Insert table"
13944 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13947 msgid "Toggle outline"
13948 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13951 msgid "Toggle math toolbar"
13952 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13955 msgid "Toggle table toolbar"
13956 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13959 msgid "View/Update"
13960 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13971 msgid "View master document"
13972 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13975 msgid "Update master document"
13976 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13979 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13983 msgid "View other formats"
13984 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13987 msgid "Update other formats"
13988 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13995 msgid "Numbered list"
13996 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13999 msgid "Itemized list"
14000 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14003 msgid "Increase depth"
14004 msgstr "Αύξηση βάθους"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14007 msgid "Decrease depth"
14008 msgstr "Ελάττωση βάθους"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14011 msgid "Insert figure float"
14012 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14015 msgid "Insert table float"
14016 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14019 msgid "Insert label"
14020 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14023 msgid "Insert cross-reference"
14024 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14027 msgid "Insert citation"
14028 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14031 msgid "Insert index entry"
14032 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14035 msgid "Insert nomenclature entry"
14036 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14039 msgid "Insert footnote"
14040 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14043 msgid "Insert margin note"
14044 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14047 msgid "Insert note"
14048 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14052 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14055 msgid "Insert hyperlink"
14056 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14059 msgid "Insert TeX code"
14060 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14063 msgid "Insert math macro"
14064 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14067 msgid "Include file"
14068 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14072 msgstr "Στυλ κειμένου"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14075 msgid "Paragraph settings"
14076 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14080 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14084 msgstr "Προσθήκη στήλης"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14088 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14091 msgid "Delete column"
14092 msgstr "Διαγραφή στήλης"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14095 msgid "Set top line"
14096 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14099 msgid "Set bottom line"
14100 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14103 msgid "Set left line"
14104 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14107 msgid "Set right line"
14108 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14111 msgid "Set border lines"
14112 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14115 msgid "Set all lines"
14116 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14119 msgid "Unset all lines"
14120 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14124 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14127 msgid "Align center"
14128 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14131 msgid "Align right"
14132 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14135 msgid "Align on decimal"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14140 msgstr "Στοίχιση πάνω"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14143 msgid "Align middle"
14144 msgstr "Στοίχιση μέση"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14147 msgid "Align bottom"
14148 msgstr "Στοίχιση κάτω"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14151 msgid "Rotate cell"
14152 msgstr "Περιστροφή κελιού"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14155 msgid "Rotate table"
14156 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14159 msgid "Set multi-column"
14160 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14164 msgid "Set multi-row"
14165 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14169 msgstr "Μαθηματικά"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14172 msgid "Set display mode"
14173 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14180 msgid "Superscript"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14184 msgid "Insert square root"
14185 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14188 msgid "Insert root"
14189 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14192 msgid "Insert standard fraction"
14193 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14197 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14200 msgid "Insert integral"
14201 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14204 msgid "Insert product"
14205 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14209 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14213 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14217 msgstr "Εισαγωγή { }"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14220 msgid "Insert delimiters"
14221 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14224 msgid "Insert matrix"
14225 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14228 msgid "Insert cases environment"
14229 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14232 msgid "Toggle math panels"
14233 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14236 msgid "Math Macros"
14237 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14240 msgid "Remove last argument"
14241 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14244 msgid "Append argument"
14245 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14249 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14253 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14256 msgid "Remove optional argument"
14257 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14260 msgid "Insert optional argument"
14261 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14265 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14268 msgid "Append argument eating from the right"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14272 msgid "Append optional argument eating from the right"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14276 msgid "Command Buffer"
14277 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14280 msgid "Review[[Toolbar]]"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14284 msgid "Track changes"
14285 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14288 msgid "Show changes in output"
14289 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14292 msgid "Next change"
14293 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14296 msgid "Accept change inside selection"
14297 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14300 msgid "Reject change inside selection"
14301 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14304 msgid "Merge changes"
14305 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14308 msgid "Accept all changes"
14309 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14312 msgid "Reject all changes"
14313 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14317 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14320 msgid "View Other Formats"
14321 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14324 msgid "Update Other Formats"
14325 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14328 msgid "Version Control"
14329 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14333 msgstr "Καταχώρηση"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14336 msgid "Check-out for edit"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14340 msgid "Check-in changes"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14344 msgid "View revision log"
14345 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14348 msgid "Revert changes"
14349 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14352 msgid "Compare with older revision"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14356 msgid "Compare with last revision"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14361 msgid "Insert Version Info"
14362 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14365 msgid "Use SVN file locking property"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14369 msgid "Update local directory from repository"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14373 msgid "Math Panels"
14374 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14377 msgid "Math spacings"
14378 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14391 msgstr "Γραμματοσειρές"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14395 msgstr "Συναρτήσεις"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14398 msgid "Frame decorations"
14399 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14402 msgid "Big operators"
14403 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14406 msgid "Miscellaneous"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14427 msgid "AMS relations"
14428 msgstr "Σχέσεις AMS"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14431 msgid "AMS negative relations"
14432 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14439 msgid "AMS operators"
14440 msgstr "Τελεστές AMS"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14443 msgid "AMS miscellaneous"
14444 msgstr "Διάφορα AMS"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14580 msgstr "Διαστήματα"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14583 msgid "Thin space\t\\,"
14584 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14587 msgid "Medium space\t\\:"
14588 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14591 msgid "Thick space\t\\;"
14592 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14595 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14596 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14599 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14600 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14603 msgid "Negative space\t\\!"
14604 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14608 msgid "Phantom\t\\phantom"
14609 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14613 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14614 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14618 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14619 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14622 msgid "Smash \\smash"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14626 msgid "Left overlap \\mathllap"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14630 msgid "Center overlap \\mathclap"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14634 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14642 msgid "Square root\t\\sqrt"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14646 msgid "Other root\t\\root"
14647 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14666 msgid "Standard\t\\frac"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14670 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14674 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14678 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14686 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14690 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14694 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14695 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14698 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14702 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14706 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14710 msgid "Binomial\t\\binom"
14711 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14715 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14719 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14722 msgid "Roman\t\\mathrm"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14726 msgid "Bold\t\\mathbf"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14738 msgid "Italic\t\\mathit"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14758 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14786 msgid "Frame Decorations"
14787 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14858 msgid "overleftarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14862 msgid "overrightarrow"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14866 msgid "overleftrightarrow"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14882 msgid "underleftarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14886 msgid "underrightarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14890 msgid "underleftrightarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14934 msgid "updownarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14938 msgid "leftrightarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14958 msgid "Updownarrow"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14962 msgid "Leftrightarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14966 msgid "Longleftrightarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14970 msgid "Longleftarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14974 msgid "Longrightarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14978 msgid "longleftrightarrow"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14982 msgid "longleftarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14986 msgid "longrightarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14990 msgid "leftharpoondown"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14994 msgid "rightharpoondown"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15014 msgid "leftharpoonup"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15018 msgid "rightharpoonup"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15022 msgid "hookleftarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15026 msgid "hookrightarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15038 msgid "rightleftharpoons"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15066 msgid "bigtriangleup"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15082 msgid "bigtriangledown"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15098 msgid "triangleright"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15114 msgid "triangleleft"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15278 msgid "in[[math relation]]"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15566 msgid "diamondsuit"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15582 msgid "textrm \\AA"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15590 msgid "mathcircumflex"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15642 msgid "Big Operators"
15643 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15702 msgid "ointctrclockwiseop"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15706 msgid "ointctrclockwise"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15710 msgid "ointclockwiseop"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15714 msgid "ointclockwise"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15746 msgid "landupintop"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15750 msgid "landdownint"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15754 msgid "landdownintop"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15806 msgid "AMS Miscellaneous"
15807 msgstr "Διάφορα AMS"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15850 msgid "vartriangle"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15854 msgid "triangledown"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15870 msgid "measuredangle"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15906 msgid "blacktriangle"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15910 msgid "blacktriangledown"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15914 msgid "blacksquare"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15918 msgid "blacklozenge"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15926 msgid "sphericalangle"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15950 msgid "dashleftarrow"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15954 msgid "dashrightarrow"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15958 msgid "leftleftarrows"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15962 msgid "leftrightarrows"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15966 msgid "rightrightarrows"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15970 msgid "rightleftarrows"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15978 msgid "Rrightarrow"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15982 msgid "twoheadleftarrow"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15986 msgid "twoheadrightarrow"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15990 msgid "leftarrowtail"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15994 msgid "rightarrowtail"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15998 msgid "looparrowleft"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16002 msgid "looparrowright"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16006 msgid "curvearrowleft"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16010 msgid "curvearrowright"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16014 msgid "circlearrowleft"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16018 msgid "circlearrowright"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16034 msgid "downdownarrows"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16038 msgid "upharpoonleft"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16042 msgid "upharpoonright"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16046 msgid "downharpoonleft"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16050 msgid "downharpoonright"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16054 msgid "leftrightharpoons"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16058 msgid "rightsquigarrow"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16062 msgid "leftrightsquigarrow"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16070 msgid "nrightarrow"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16074 msgid "nleftrightarrow"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16082 msgid "nRightarrow"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16086 msgid "nLeftrightarrow"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16094 msgid "AMS Relations"
16095 msgstr "Σχέσεις AMS"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16114 msgid "eqslantless"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16198 msgid "thickapprox"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16234 msgid "preccurlyeq"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16238 msgid "succcurlyeq"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16242 msgid "curlyeqprec"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16246 msgid "curlyeqsucc"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16266 msgid "vartriangleleft"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16270 msgid "vartriangleright"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16274 msgid "trianglelefteq"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16278 msgid "trianglerighteq"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16294 msgid "risingdotseq"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16298 msgid "fallingdotseq"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16318 msgid "shortparallel"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16330 msgid "blacktriangleleft"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16334 msgid "blacktriangleright"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16346 msgid "backepsilon"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16362 msgid "AMS Negative Relations"
16363 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16462 msgid "precnapprox"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16466 msgid "succnapprox"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16510 msgid "varsubsetneq"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16514 msgid "varsupsetneq"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16518 msgid "varsubsetneqq"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16522 msgid "varsupsetneqq"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16526 msgid "ntriangleleft"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16530 msgid "ntriangleright"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16534 msgid "ntrianglelefteq"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16538 msgid "ntrianglerighteq"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16562 msgid "nshortparallel"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16566 msgid "AMS Operators"
16567 msgstr "Τελεστές AMS"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16574 msgid "smallsetminus"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16594 msgid "doublebarwedge"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16614 msgid "divideontimes"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16626 msgid "leftthreetimes"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16630 msgid "rightthreetimes"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16642 msgid "circleddash"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16650 msgid "circledcirc"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16661 #: lib/external_templates:36
16662 msgid "GnumericSpreadsheet"
16665 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16666 msgid "Spreadsheet"
16669 #: lib/external_templates:39
16671 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16672 "It imports as a long table, so any length\n"
16673 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16674 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16675 "both for gnumeric and excel files.\n"
16678 #: lib/external_templates:76
16679 msgid "RasterImage"
16682 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16684 msgid "Raster image"
16685 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
16687 #: lib/external_templates:84
16688 msgid "A bitmap file.\n"
16689 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16691 #: lib/external_templates:148
16695 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16697 msgid "Xfig figure"
16698 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16700 #: lib/external_templates:151
16701 msgid "An Xfig figure.\n"
16702 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16704 #: lib/external_templates:201
16705 msgid "ChessDiagram"
16708 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16710 msgid "Chess diagram"
16713 #: lib/external_templates:204
16715 "A chess position diagram.\n"
16716 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16717 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16718 "the position that you want to display.\n"
16719 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16720 "and remember to type in a relative path\n"
16721 "to the LyX document location.\n"
16722 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16723 "to enable general editing of the board.\n"
16724 "You might also check out the\n"
16725 "'Options->Test legality' option, and\n"
16726 "remember to middle and right click to\n"
16727 "insert new material in the board.\n"
16728 "In order for this to work, you have to\n"
16729 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16730 "that TeX will find it, and you will need\n"
16731 "to install the skak package from CTAN.\n"
16734 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16735 msgid "Lilypond typeset music"
16738 #: lib/external_templates:254
16740 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16741 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16742 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16743 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16746 #: lib/external_templates:300
16750 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16755 #: lib/external_templates:303
16757 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16758 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16759 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16761 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16762 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16763 "* pages=- (to include all pages)\n"
16764 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16765 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16766 "inserted in their original size. \n"
16767 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16768 "for further options and details.\n"
16771 #: lib/external_templates:346
16774 "Read 'info date' for more information.\n"
16776 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16777 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16779 #: lib/external_templates:375
16783 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16784 msgid "Dia diagram"
16787 #: lib/external_templates:378
16788 msgid "Dia diagram.\n"
16791 #: lib/configure.py:487
16795 #: lib/configure.py:487
16799 #: lib/configure.py:490
16803 #: lib/configure.py:493
16807 #: lib/configure.py:496
16811 #: lib/configure.py:496
16812 msgid "sxd|OpenOffice"
16815 #: lib/configure.py:499
16819 #: lib/configure.py:502
16823 #: lib/configure.py:505
16827 #: lib/configure.py:507
16831 #: lib/configure.py:508
16835 #: lib/configure.py:509
16839 #: lib/configure.py:509
16843 #: lib/configure.py:510
16847 #: lib/configure.py:511
16851 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16855 #: lib/configure.py:513
16859 #: lib/configure.py:514
16863 #: lib/configure.py:515
16867 #: lib/configure.py:516
16871 #: lib/configure.py:524
16872 msgid "Plain text (chess output)"
16873 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16875 #: lib/configure.py:525
16876 msgid "Plain text (image)"
16877 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16879 #: lib/configure.py:526
16880 msgid "Plain text (Xfig output)"
16881 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16883 #: lib/configure.py:527
16884 msgid "date (output)"
16885 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16887 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16891 #: lib/configure.py:528
16895 #: lib/configure.py:529
16896 msgid "DocBook (XML)"
16899 #: lib/configure.py:530
16900 msgid "Graphviz Dot"
16903 #: lib/configure.py:531
16905 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16906 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16908 #: lib/configure.py:532
16909 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16912 #: lib/configure.py:533
16916 #: lib/configure.py:533
16920 #: lib/configure.py:534
16924 #: lib/configure.py:535
16929 #: lib/configure.py:537
16930 msgid "LilyPond music"
16933 #: lib/configure.py:538
16934 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16937 #: lib/configure.py:539
16938 msgid "LaTeX (plain)"
16941 #: lib/configure.py:539
16942 msgid "LaTeX (plain)|L"
16945 #: lib/configure.py:540
16947 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16948 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16950 #: lib/configure.py:541
16951 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16954 #: lib/configure.py:542
16955 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16958 #: lib/configure.py:543
16960 msgstr "Απλό κείμενο"
16962 #: lib/configure.py:543
16963 msgid "Plain text|a"
16964 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16966 #: lib/configure.py:544
16967 msgid "Plain text (pstotext)"
16968 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16970 #: lib/configure.py:545
16971 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16972 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16974 #: lib/configure.py:546
16975 msgid "Plain text (catdvi)"
16976 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16978 #: lib/configure.py:547
16979 msgid "Plain Text, Join Lines"
16980 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16982 #: lib/configure.py:550
16983 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16986 #: lib/configure.py:551
16987 msgid "Excel spreadsheet"
16990 #: lib/configure.py:552
16991 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16994 #: lib/configure.py:555
16998 #: lib/configure.py:555
17002 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17006 #: lib/configure.py:567
17010 #: lib/configure.py:568
17011 msgid "EPS (uncropped)"
17014 #: lib/configure.py:569
17018 #: lib/configure.py:569
17019 msgid "Postscript|t"
17022 #: lib/configure.py:573
17023 msgid "PDF (ps2pdf)"
17026 #: lib/configure.py:573
17027 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17030 #: lib/configure.py:574
17031 msgid "PDF (pdflatex)"
17034 #: lib/configure.py:574
17035 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17038 #: lib/configure.py:575
17039 msgid "PDF (dvipdfm)"
17042 #: lib/configure.py:575
17043 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17046 #: lib/configure.py:576
17047 msgid "PDF (XeTeX)"
17050 #: lib/configure.py:576
17051 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17054 #: lib/configure.py:577
17055 msgid "PDF (LuaTeX)"
17058 #: lib/configure.py:577
17059 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17062 #: lib/configure.py:580
17066 #: lib/configure.py:580
17070 #: lib/configure.py:581
17071 msgid "DVI (LuaTeX)"
17074 #: lib/configure.py:581
17076 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17077 msgstr "Τίτλος LaTeX"
17079 #: lib/configure.py:584
17083 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17087 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17091 #: lib/configure.py:590
17095 #: lib/configure.py:593
17096 msgid "OpenDocument"
17099 #: lib/configure.py:594
17100 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17103 #: lib/configure.py:597
17104 msgid "Rich Text Format"
17107 #: lib/configure.py:598
17111 #: lib/configure.py:598
17115 #: lib/configure.py:601
17116 msgid "date command"
17117 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
17119 #: lib/configure.py:602
17120 msgid "Table (CSV)"
17121 msgstr "Πίνακας (CSV)"
17123 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17128 #: lib/configure.py:605
17132 #: lib/configure.py:606
17136 #: lib/configure.py:607
17140 #: lib/configure.py:608
17144 #: lib/configure.py:609
17148 #: lib/configure.py:610
17149 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17152 #: lib/configure.py:611
17153 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17156 #: lib/configure.py:612
17157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17160 #: lib/configure.py:613
17161 msgid "LyX Preview"
17162 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17164 #: lib/configure.py:614
17168 #: lib/configure.py:615
17172 #: lib/configure.py:616
17176 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17177 msgid "Windows Metafile"
17180 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17181 msgid "Enhanced Metafile"
17184 #: lib/configure.py:712
17188 #: lib/configure.py:910
17189 msgid "LyX Archive (zip)"
17192 #: lib/configure.py:913
17193 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17196 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17198 msgid "%1$s and %2$s"
17199 msgstr "%1$s και %2$s"
17201 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17203 msgid "%1$s et al."
17204 msgstr "%1$s και άλλοι"
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17207 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17211 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17213 msgstr "Χωρίς έτος"
17215 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17217 msgid "Bibliography entry not found!"
17218 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
17220 #: src/Buffer.cpp:136
17223 "Could not print the document %1$s.\n"
17224 "Check that your printer is set up correctly."
17226 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
17227 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
17229 #: src/Buffer.cpp:139
17230 msgid "Print document failed"
17231 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
17233 #: src/Buffer.cpp:347
17234 msgid "Disk Error: "
17235 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
17237 #: src/Buffer.cpp:348
17240 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17242 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
17245 #: src/Buffer.cpp:459
17246 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17248 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
17250 #: src/Buffer.cpp:461
17251 msgid "Attempting to close changed document!"
17252 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
17254 #: src/Buffer.cpp:470
17255 msgid "Could not remove temporary directory"
17256 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17258 #: src/Buffer.cpp:471
17260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17261 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17263 #: src/Buffer.cpp:822
17264 msgid "Unknown document class"
17265 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
17267 #: src/Buffer.cpp:823
17269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17271 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
17273 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17275 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17276 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
17278 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17279 msgid "Document header error"
17280 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
17282 #: src/Buffer.cpp:837
17283 msgid "\\begin_header is missing"
17284 msgstr "\\λείπει το begin_header"
17286 #: src/Buffer.cpp:860
17287 msgid "\\begin_document is missing"
17288 msgstr "\\λείπει το begin_document"
17290 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17291 #: src/BufferView.cpp:1458
17292 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17293 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
17295 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17297 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17298 "xcolor/ulem are installed.\n"
17299 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17302 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
17303 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
17304 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17305 "στο προοίμιο LaTeX."
17307 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17310 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17311 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17314 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
17315 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
17316 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17317 "στο προοίμιο LaTeX."
17319 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17325 #: src/Buffer.cpp:972
17327 msgid "File Not Found"
17328 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
17330 #: src/Buffer.cpp:973
17332 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17333 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17335 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17336 msgid "Document format failure"
17337 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
17339 #: src/Buffer.cpp:997
17341 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17343 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17345 #: src/Buffer.cpp:1060
17347 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17348 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17350 #: src/Buffer.cpp:1085
17351 msgid "Conversion failed"
17352 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17354 #: src/Buffer.cpp:1086
17357 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17358 "it could not be created."
17360 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17361 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17363 #: src/Buffer.cpp:1096
17364 msgid "Conversion script not found"
17365 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17367 #: src/Buffer.cpp:1097
17370 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17371 "could not be found."
17373 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17374 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17376 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17377 msgid "Conversion script failed"
17378 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17380 #: src/Buffer.cpp:1121
17383 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17386 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17387 "να το μετατρέψει."
17389 #: src/Buffer.cpp:1128
17392 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17395 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17396 "να το μετατρέψει."
17398 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17400 msgid "File is read-only"
17401 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17403 #: src/Buffer.cpp:1150
17405 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17408 #: src/Buffer.cpp:1159
17411 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17412 "overwrite this file?"
17414 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17417 #: src/Buffer.cpp:1161
17418 msgid "Overwrite modified file?"
17419 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17421 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17425 msgstr "&Αντικατάσταση"
17427 #: src/Buffer.cpp:1191
17428 msgid "Backup failure"
17429 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17431 #: src/Buffer.cpp:1192
17434 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17435 "Please check whether the directory exists and is writable."
17437 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17438 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17440 #: src/Buffer.cpp:1223
17442 msgid "Saving document %1$s..."
17443 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17445 #: src/Buffer.cpp:1238
17446 msgid " could not write file!"
17447 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17449 #: src/Buffer.cpp:1246
17453 #: src/Buffer.cpp:1261
17455 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17456 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17458 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17460 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17461 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17463 #: src/Buffer.cpp:1274
17465 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17466 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17468 #: src/Buffer.cpp:1288
17470 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17471 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17473 #: src/Buffer.cpp:1302
17475 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17476 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17478 #: src/Buffer.cpp:1389
17479 msgid "Iconv software exception Detected"
17480 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17482 #: src/Buffer.cpp:1389
17485 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17488 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17489 "σωστά εγκατεστημένο."
17491 #: src/Buffer.cpp:1419
17493 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17494 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17496 #: src/Buffer.cpp:1422
17498 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17499 "chosen encoding.\n"
17500 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17502 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17503 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17504 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17506 #: src/Buffer.cpp:1429
17507 msgid "iconv conversion failed"
17508 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17510 #: src/Buffer.cpp:1434
17511 msgid "conversion failed"
17512 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17514 #: src/Buffer.cpp:1525
17516 msgid "Uncodable character in file path"
17517 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17519 #: src/Buffer.cpp:1527
17522 "The path of your document\n"
17524 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17525 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17526 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17527 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17529 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17530 "(such as utf8) or change the file path name."
17533 #: src/Buffer.cpp:1879
17534 msgid "Running chktex..."
17535 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17537 #: src/Buffer.cpp:1893
17538 msgid "chktex failure"
17539 msgstr "αποτυχία chktex"
17541 #: src/Buffer.cpp:1894
17542 msgid "Could not run chktex successfully."
17543 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17545 #: src/Buffer.cpp:2172
17547 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17548 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17550 #: src/Buffer.cpp:2236
17552 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17553 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17555 #: src/Buffer.cpp:2319
17557 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17558 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17560 #: src/Buffer.cpp:2384
17562 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17563 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17565 #: src/Buffer.cpp:2391
17567 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17568 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17570 #: src/Buffer.cpp:2398
17571 msgid "Error exporting to DVI."
17572 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17574 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17577 "The file %1$s already exists.\n"
17579 "Do you want to overwrite that file?"
17581 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17583 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17585 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17586 msgid "Overwrite file?"
17587 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17589 #: src/Buffer.cpp:2483
17590 msgid "Error running external commands."
17591 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17593 #: src/Buffer.cpp:3292
17595 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17596 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17598 #: src/Buffer.cpp:3296
17600 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17601 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17603 #: src/Buffer.cpp:3326
17604 msgid "Preview source code"
17605 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17607 #: src/Buffer.cpp:3328
17609 msgid "Preview preamble"
17610 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
17612 #: src/Buffer.cpp:3330
17614 msgid "Preview body"
17615 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
17617 #: src/Buffer.cpp:3432
17619 msgid "Auto-saving %1$s"
17620 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17622 #: src/Buffer.cpp:3486
17623 msgid "Autosave failed!"
17624 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17626 #: src/Buffer.cpp:3547
17627 msgid "Autosaving current document..."
17628 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17630 #: src/Buffer.cpp:3692
17631 msgid "Couldn't export file"
17632 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17634 #: src/Buffer.cpp:3693
17636 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17637 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17639 #: src/Buffer.cpp:3749
17640 msgid "File name error"
17641 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17643 #: src/Buffer.cpp:3750
17644 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17645 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17647 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17648 msgid "Document export cancelled."
17649 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17651 #: src/Buffer.cpp:3866
17653 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17654 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17656 #: src/Buffer.cpp:3873
17658 msgid "Document exported as %1$s"
17659 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17661 #: src/Buffer.cpp:3928
17664 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17666 "Recover emergency save?"
17668 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17670 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17672 #: src/Buffer.cpp:3931
17673 msgid "Load emergency save?"
17674 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17676 #: src/Buffer.cpp:3932
17678 msgstr "&Επαναφορά"
17680 #: src/Buffer.cpp:3932
17681 msgid "&Load Original"
17682 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17684 #: src/Buffer.cpp:3943
17687 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17688 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17691 #: src/Buffer.cpp:3949
17692 msgid "Document was successfully recovered."
17693 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17695 #: src/Buffer.cpp:3951
17696 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17697 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17699 #: src/Buffer.cpp:3952
17702 "Remove emergency file now?\n"
17705 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17708 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17709 msgid "Delete emergency file?"
17710 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17712 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17717 #: src/Buffer.cpp:3961
17718 msgid "Emergency file deleted"
17719 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17721 #: src/Buffer.cpp:3962
17722 msgid "Do not forget to save your file now!"
17723 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17725 #: src/Buffer.cpp:3969
17726 msgid "Remove emergency file now?"
17727 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17729 #: src/Buffer.cpp:3992
17732 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17734 "Load the backup instead?"
17736 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17738 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17740 #: src/Buffer.cpp:3994
17741 msgid "Load backup?"
17742 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17744 #: src/Buffer.cpp:3995
17745 msgid "&Load backup"
17746 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17748 #: src/Buffer.cpp:3995
17749 msgid "Load &original"
17750 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17752 #: src/Buffer.cpp:4005
17755 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17756 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17759 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17760 msgid "Senseless!!! "
17761 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17763 #: src/Buffer.cpp:4540
17765 msgid "Document %1$s reloaded."
17766 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17768 #: src/Buffer.cpp:4543
17770 msgid "Could not reload document %1$s."
17771 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17773 #: src/Buffer.cpp:4609
17775 msgid "Included File Invalid"
17776 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17778 #: src/Buffer.cpp:4610
17781 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17783 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17786 #: src/BufferParams.cpp:599
17789 "The selected document class\n"
17791 "requires external files that are not available.\n"
17792 "The document class can still be used, but the\n"
17793 "document cannot be compiled until the following\n"
17794 "prerequisites are installed:\n"
17796 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17797 "User's Guide for more information."
17800 #: src/BufferParams.cpp:608
17801 msgid "Document class not available"
17802 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17804 #: src/BufferParams.cpp:1973
17807 "The layout file:\n"
17809 "could not be found. A default textclass with default\n"
17810 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17813 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17814 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17815 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17816 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17818 #: src/BufferParams.cpp:1979
17819 msgid "Document class not found"
17820 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17822 #: src/BufferParams.cpp:1986
17825 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17827 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17828 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17831 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17832 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17833 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17834 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17836 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17837 msgid "Could not load class"
17838 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17840 #: src/BufferParams.cpp:2040
17841 msgid "Error reading internal layout information"
17842 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17844 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17846 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17848 #: src/BufferView.cpp:186
17849 msgid "No more insets"
17850 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17852 #: src/BufferView.cpp:729
17853 msgid "Save bookmark"
17854 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17856 #: src/BufferView.cpp:946
17857 msgid "Converting document to new document class..."
17858 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17860 #: src/BufferView.cpp:989
17861 msgid "Document is read-only"
17862 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17864 #: src/BufferView.cpp:998
17865 msgid "This portion of the document is deleted."
17866 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17868 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17870 msgid "Absolute filename expected."
17871 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
17873 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17875 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17876 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17878 #: src/BufferView.cpp:1350
17879 msgid "No further undo information"
17880 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17882 #: src/BufferView.cpp:1360
17883 msgid "No further redo information"
17884 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17886 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17887 msgid "String not found!"
17888 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17890 #: src/BufferView.cpp:1592
17892 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17894 #: src/BufferView.cpp:1598
17896 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17898 #: src/BufferView.cpp:1605
17899 msgid "Mark removed"
17900 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17902 #: src/BufferView.cpp:1608
17904 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17906 #: src/BufferView.cpp:1664
17907 msgid "Statistics for the selection:"
17908 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17910 #: src/BufferView.cpp:1666
17911 msgid "Statistics for the document:"
17912 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17914 #: src/BufferView.cpp:1669
17917 msgstr "%1$d λέξεις"
17919 #: src/BufferView.cpp:1671
17923 #: src/BufferView.cpp:1674
17925 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17926 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17928 #: src/BufferView.cpp:1677
17929 msgid "One character (including blanks)"
17930 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17932 #: src/BufferView.cpp:1680
17934 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17935 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17937 #: src/BufferView.cpp:1683
17938 msgid "One character (excluding blanks)"
17939 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17941 #: src/BufferView.cpp:1685
17943 msgstr "Στατιστικά"
17945 #: src/BufferView.cpp:1839
17948 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17951 #: src/BufferView.cpp:1841
17953 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17954 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17956 #: src/BufferView.cpp:1849
17957 msgid "Branch name"
17958 msgstr "Όνομα κλάδου"
17960 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17961 msgid "Branch already exists"
17962 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17964 #: src/BufferView.cpp:1992
17966 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17967 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17969 #: src/BufferView.cpp:2316
17970 msgid "Inverse Search Failed"
17973 #: src/BufferView.cpp:2317
17975 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17976 "You need to update the viewed document."
17979 #: src/BufferView.cpp:2691
17981 msgid "Inserting document %1$s..."
17982 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17984 #: src/BufferView.cpp:2702
17986 msgid "Document %1$s inserted."
17987 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17989 #: src/BufferView.cpp:2704
17991 msgid "Could not insert document %1$s"
17992 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17994 #: src/BufferView.cpp:2969
17997 "Could not read the specified document\n"
17999 "due to the error: %2$s"
18001 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
18003 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
18005 #: src/BufferView.cpp:2971
18006 msgid "Could not read file"
18007 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
18009 #: src/BufferView.cpp:2978
18013 " is not readable."
18016 "δεν είναι αναγνώσιμο."
18018 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18019 msgid "Could not open file"
18020 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
18022 #: src/BufferView.cpp:2986
18023 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18024 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
18026 #: src/BufferView.cpp:2987
18028 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18029 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18030 "If this does not give the correct result\n"
18031 "then please change the encoding of the file\n"
18032 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18034 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
18035 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
18036 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
18037 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
18038 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
18040 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18041 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18043 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18045 msgid "LyX Warning: "
18046 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
18048 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18050 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18051 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18052 msgid "uncodable character"
18053 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
18055 #: src/Changes.cpp:379
18056 msgid "Uncodable character in author name"
18057 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
18059 #: src/Changes.cpp:380
18062 "The author name '%1$s',\n"
18063 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18064 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18065 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18067 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18068 "or change the spelling of the author name."
18071 #: src/Chktex.cpp:63
18073 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18074 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
18076 #: src/Chktex.cpp:65
18077 msgid "ChkTeX warning id # "
18078 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
18080 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18085 #: src/Color.cpp:202
18089 #: src/Color.cpp:203
18093 #: src/Color.cpp:204
18097 #: src/Color.cpp:205
18101 #: src/Color.cpp:206
18105 #: src/Color.cpp:207
18109 #: src/Color.cpp:208
18113 #: src/Color.cpp:209
18117 #: src/Color.cpp:210
18121 #: src/Color.cpp:211
18125 #: src/Color.cpp:212
18129 #: src/Color.cpp:213
18133 #: src/Color.cpp:214
18134 msgid "selected text"
18135 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
18137 #: src/Color.cpp:216
18139 msgstr "κείμενο LaTeX"
18141 #: src/Color.cpp:217
18142 msgid "inline completion"
18143 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
18145 #: src/Color.cpp:219
18146 msgid "non-unique inline completion"
18147 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
18149 #: src/Color.cpp:221
18150 msgid "previewed snippet"
18151 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
18153 #: src/Color.cpp:222
18155 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
18157 #: src/Color.cpp:223
18158 msgid "note background"
18159 msgstr "φόντο σημείωσης"
18161 #: src/Color.cpp:224
18162 msgid "comment label"
18163 msgstr "ετικέτα σχολίου"
18165 #: src/Color.cpp:225
18166 msgid "comment background"
18167 msgstr "φόντο σχολίου"
18169 #: src/Color.cpp:226
18170 msgid "greyedout inset label"
18171 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
18173 #: src/Color.cpp:227
18175 msgid "greyedout inset text"
18176 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
18178 #: src/Color.cpp:228
18179 msgid "greyedout inset background"
18180 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
18182 #: src/Color.cpp:229
18183 msgid "phantom inset text"
18186 #: src/Color.cpp:230
18188 msgstr "σκιασμένο κουτί"
18190 #: src/Color.cpp:231
18191 msgid "listings background"
18192 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
18194 #: src/Color.cpp:232
18195 msgid "branch label"
18196 msgstr "ετικέτα κλάδου"
18198 #: src/Color.cpp:233
18199 msgid "footnote label"
18200 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
18202 #: src/Color.cpp:234
18203 msgid "index label"
18204 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
18206 #: src/Color.cpp:235
18207 msgid "margin note label"
18208 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
18210 #: src/Color.cpp:236
18212 msgstr "ετικέτα URL"
18214 #: src/Color.cpp:237
18216 msgstr "κείμενο URL"
18218 #: src/Color.cpp:238
18220 msgstr "μπάρα βάθους"
18222 #: src/Color.cpp:239
18226 #: src/Color.cpp:240
18227 msgid "command inset"
18228 msgstr "ένθεμα εντολής"
18230 #: src/Color.cpp:241
18231 msgid "command inset background"
18232 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
18234 #: src/Color.cpp:242
18235 msgid "command inset frame"
18236 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
18238 #: src/Color.cpp:243
18239 msgid "special character"
18240 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
18242 #: src/Color.cpp:244
18244 msgstr "μαθηματικά"
18246 #: src/Color.cpp:245
18247 msgid "math background"
18248 msgstr "φόντο μαθηματικών"
18250 #: src/Color.cpp:246
18251 msgid "graphics background"
18252 msgstr "φόντο γραφικών"
18254 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18255 msgid "math macro background"
18256 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
18258 #: src/Color.cpp:248
18260 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
18262 #: src/Color.cpp:249
18263 msgid "math corners"
18264 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
18266 #: src/Color.cpp:250
18268 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18270 #: src/Color.cpp:252
18271 msgid "math macro hovered background"
18274 #: src/Color.cpp:253
18275 msgid "math macro label"
18278 #: src/Color.cpp:254
18279 msgid "math macro frame"
18280 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
18282 #: src/Color.cpp:255
18283 msgid "math macro blended out"
18286 #: src/Color.cpp:256
18287 msgid "math macro old parameter"
18290 #: src/Color.cpp:257
18291 msgid "math macro new parameter"
18294 #: src/Color.cpp:258
18295 msgid "collapsable inset text"
18296 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
18298 #: src/Color.cpp:259
18299 msgid "collapsable inset frame"
18300 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
18302 #: src/Color.cpp:260
18303 msgid "inset background"
18304 msgstr "φόντο ενθέματος"
18306 #: src/Color.cpp:261
18307 msgid "inset frame"
18308 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
18310 #: src/Color.cpp:262
18311 msgid "LaTeX error"
18312 msgstr "σφάλμα LaTeX"
18314 #: src/Color.cpp:263
18315 msgid "end-of-line marker"
18316 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
18318 #: src/Color.cpp:264
18319 msgid "appendix marker"
18320 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
18322 #: src/Color.cpp:265
18324 msgstr "μπάρα αλλαγής"
18326 #: src/Color.cpp:266
18327 msgid "deleted text"
18328 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
18330 #: src/Color.cpp:267
18332 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
18334 #: src/Color.cpp:268
18335 msgid "changed text 1st author"
18336 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18338 #: src/Color.cpp:269
18339 msgid "changed text 2nd author"
18340 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18342 #: src/Color.cpp:270
18343 msgid "changed text 3rd author"
18344 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18346 #: src/Color.cpp:271
18347 msgid "changed text 4th author"
18348 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18350 #: src/Color.cpp:272
18351 msgid "changed text 5th author"
18352 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18354 #: src/Color.cpp:273
18355 msgid "deleted text modifier"
18356 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
18358 #: src/Color.cpp:274
18359 msgid "added space markers"
18360 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
18362 #: src/Color.cpp:275
18364 msgstr "γραμμή πίνακα"
18366 #: src/Color.cpp:276
18367 msgid "table on/off line"
18370 #: src/Color.cpp:278
18371 msgid "bottom area"
18372 msgstr "κάτω περιοχή"
18374 #: src/Color.cpp:279
18376 msgstr "νέα σελίδα"
18378 #: src/Color.cpp:280
18379 msgid "page break / line break"
18380 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18382 #: src/Color.cpp:281
18383 msgid "frame of button"
18384 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18386 #: src/Color.cpp:282
18387 msgid "button background"
18388 msgstr "φόντο κουμπιού"
18390 #: src/Color.cpp:283
18391 msgid "button background under focus"
18392 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18394 #: src/Color.cpp:284
18395 msgid "paragraph marker"
18396 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18398 #: src/Color.cpp:285
18400 msgid "preview frame"
18401 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18403 #: src/Color.cpp:286
18405 msgstr "κληροδότηση"
18407 #: src/Color.cpp:287
18408 msgid "regexp frame"
18411 #: src/Color.cpp:288
18415 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18416 #: src/Converter.cpp:547
18417 msgid "Cannot convert file"
18418 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18420 #: src/Converter.cpp:311
18423 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18424 "Define a converter in the preferences."
18426 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18427 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18429 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18430 msgid "Executing command: "
18431 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18433 #: src/Converter.cpp:476
18434 msgid "Build errors"
18435 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18437 #: src/Converter.cpp:477
18438 msgid "There were errors during the build process."
18439 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18441 #: src/Converter.cpp:482
18444 "An error occurred while running:\n"
18446 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18448 #: src/Converter.cpp:505
18450 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18452 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18454 #: src/Converter.cpp:549
18456 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18458 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18460 #: src/Converter.cpp:550
18462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18464 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18466 #: src/Converter.cpp:606
18467 msgid "Running LaTeX..."
18468 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18470 #: src/Converter.cpp:625
18473 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18476 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18477 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18479 #: src/Converter.cpp:628
18480 msgid "LaTeX failed"
18481 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18483 #: src/Converter.cpp:630
18484 msgid "Output is empty"
18485 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18487 #: src/Converter.cpp:631
18488 msgid "An empty output file was generated."
18489 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18491 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18494 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18495 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18497 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18498 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18501 msgid "Unknown branch"
18502 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18504 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18506 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18508 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18510 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18511 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18515 msgid "Layout Not Found"
18516 msgstr "Δεν βρέθηκε"
18518 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18520 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18522 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18525 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18528 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18531 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18535 msgid "Undefined flex inset"
18536 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18538 #: src/Exporter.cpp:50
18541 msgstr "&Διατήρησέ το"
18543 #: src/Exporter.cpp:51
18544 msgid "Overwrite &all"
18545 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18547 #: src/Exporter.cpp:51
18548 msgid "&Cancel export"
18549 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18551 #: src/Exporter.cpp:97
18552 msgid "Couldn't copy file"
18553 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18555 #: src/Exporter.cpp:98
18557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18558 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18582 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18585 msgstr "Κληροδότηση"
18587 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18591 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18609 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18611 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18615 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18623 #: src/Font.cpp:160
18625 msgid "Emphasis %1$s, "
18626 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18628 #: src/Font.cpp:163
18630 msgid "Underline %1$s, "
18631 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18633 #: src/Font.cpp:166
18635 msgid "Strikeout %1$s, "
18636 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18638 #: src/Font.cpp:169
18640 msgid "Double underline %1$s, "
18641 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18643 #: src/Font.cpp:172
18645 msgid "Wavy underline %1$s, "
18646 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18648 #: src/Font.cpp:175
18650 msgid "Noun %1$s, "
18651 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18653 #: src/Font.cpp:189
18655 msgid "Language: %1$s, "
18656 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18658 #: src/Font.cpp:192
18660 msgid "Number %1$s"
18661 msgstr " Αριθμός %1$s"
18663 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18664 msgid "Cannot view file"
18665 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18667 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18669 msgid "File does not exist: %1$s"
18670 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18672 #: src/Format.cpp:619
18674 msgid "No information for viewing %1$s"
18675 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18677 #: src/Format.cpp:629
18679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18680 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18682 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18683 msgid "Cannot edit file"
18684 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18686 #: src/Format.cpp:685
18687 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18689 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18691 #: src/Format.cpp:698
18693 msgid "No information for editing %1$s"
18694 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18696 #: src/Format.cpp:709
18698 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18699 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18701 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18702 msgid "Could not find bind file"
18703 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18705 #: src/KeyMap.cpp:228
18708 "Unable to find the bind file\n"
18710 "Please check your installation."
18712 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18714 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18716 #: src/KeyMap.cpp:235
18717 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18718 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18720 #: src/KeyMap.cpp:236
18722 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18723 "Please check your installation."
18725 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18726 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18728 #: src/KeyMap.cpp:243
18731 "Unable to find the bind file\n"
18733 "Falling back to default."
18736 #: src/KeySequence.cpp:182
18738 msgstr " επιλογές:"
18740 #: src/LaTeX.cpp:58
18742 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18743 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18745 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18746 msgid "Running Index Processor."
18747 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18749 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18750 msgid "Running BibTeX."
18751 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18753 #: src/LaTeX.cpp:460
18754 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18755 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18758 msgid "Could not read configuration file"
18759 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18764 "Error while reading the configuration file\n"
18766 "Please check your installation."
18768 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18770 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18773 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18774 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18782 msgid "The following files could not be loaded:"
18783 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18787 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18788 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18791 msgid "Cannot remove temporary directory"
18792 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18796 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18797 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18800 msgid "Unable to remove temporary directory"
18801 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18805 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18806 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18809 msgid "No textclass is found"
18810 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18815 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18816 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18817 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18819 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18820 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18821 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18824 msgid "&Reconfigure"
18825 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18829 msgid "&Without LaTeX"
18830 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18832 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18835 msgstr "Συνεχίζεται"
18839 "SIGHUP signal caught!\n"
18845 "SIGFPE signal caught!\n"
18851 "SIGSEGV signal caught!\n"
18852 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18853 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18854 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18859 msgid "LyX crashed!"
18862 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18867 msgid "Could not create temporary directory"
18868 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18873 "Could not create a temporary directory in\n"
18875 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18877 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18879 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18880 "προσπαθήστε ξανά."
18883 msgid "Missing user LyX directory"
18884 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18889 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18890 "It is needed to keep your own configuration."
18892 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18893 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18896 msgid "&Create directory"
18897 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18901 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18904 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18905 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18909 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18910 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18913 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18914 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18916 #: src/LyX.cpp:1027
18917 msgid "List of supported debug flags:"
18918 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18920 #: src/LyX.cpp:1031
18922 msgid "Setting debug level to %1$s"
18923 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18925 #: src/LyX.cpp:1042
18928 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18929 "Command line switches (case sensitive):\n"
18930 "\t-help summarize LyX usage\n"
18931 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18932 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18933 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18935 " select the features to debug.\n"
18936 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18937 "\t-x [--execute] command\n"
18938 " where command is a lyx command.\n"
18939 "\t-e [--export] fmt\n"
18940 " where fmt is the export format of choice.\n"
18941 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18942 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18943 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18944 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18945 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18946 " and filename is the destination filename.\n"
18947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18948 " where fmt is the import format of choice\n"
18949 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18950 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18951 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18952 " specifying whether all files, main file only, or no "
18954 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18956 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18958 "\t-n [--no-remote]\n"
18959 " open documents in a new instance\n"
18960 "\t-r [--remote]\n"
18961 " open documents in an already running instance\n"
18962 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18963 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18964 "\t-version summarize version and build info\n"
18965 "Check the LyX man page for more details."
18967 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18968 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18969 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18970 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18971 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18972 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18973 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18974 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18975 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18976 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18977 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18978 "\t-e [--export] fmt\n"
18979 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18980 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18981 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18983 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18984 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18985 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18986 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18987 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18988 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18989 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18991 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18992 msgid "No system directory"
18993 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18995 #: src/LyX.cpp:1098
18996 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18997 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18999 #: src/LyX.cpp:1109
19000 msgid "No user directory"
19001 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
19003 #: src/LyX.cpp:1110
19004 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19005 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
19007 #: src/LyX.cpp:1121
19008 msgid "Incomplete command"
19009 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
19011 #: src/LyX.cpp:1122
19012 msgid "Missing command string after --execute switch"
19013 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
19015 #: src/LyX.cpp:1133
19017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19018 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
19020 #: src/LyX.cpp:1138
19022 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19023 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
19025 #: src/LyX.cpp:1151
19026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19027 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
19029 #: src/LyX.cpp:1164
19030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19031 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
19033 #: src/LyX.cpp:1169
19034 msgid "Missing filename for --import"
19035 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
19037 #: src/LyXRC.cpp:3063
19039 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19042 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
19045 #: src/LyXRC.cpp:3067
19047 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19050 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
19053 #: src/LyXRC.cpp:3075
19055 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19056 "automatically by what you type."
19058 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
19059 "αυτό που γράφετε."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3079
19063 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19066 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
19067 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3083
19071 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19073 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
19074 "σημαίνει καμία ενέργεια."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3090
19078 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19079 "the backup file in the same directory as the original file."
19081 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
19082 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3094
19086 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19087 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19089 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
19090 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3098
19093 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19095 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3102
19099 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19100 "its global and local bind/ directories."
19102 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
19103 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3106
19106 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19107 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3110
19111 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19112 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19114 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
19115 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3120
19119 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19120 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19122 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
19123 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3128
19127 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19128 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19129 "the top of the screen"
19132 #: src/LyXRC.cpp:3132
19133 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3136
19137 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19139 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
19142 #: src/LyXRC.cpp:3140
19144 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19147 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
19148 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3145
19153 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19154 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19156 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
19157 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3149
19161 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19162 "look in its global and local commands/ directories."
19164 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
19165 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3153
19168 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3157
19172 msgid "New documents will be assigned this language."
19173 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3161
19177 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19178 "shown after the change has been made.)"
19180 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
19181 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
19183 #: src/LyXRC.cpp:3165
19184 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19185 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3169
19189 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19190 "LyX was started from."
19192 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
19193 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3173
19196 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19197 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3177
19201 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19202 "value selects the directory LyX was started from."
19204 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
19205 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3181
19209 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19210 "recommended for non-English languages."
19212 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
19213 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3185
19216 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3192
19221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19225 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
19226 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
19227 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3196
19230 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19232 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3200
19236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19237 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19239 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
19240 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
19243 #: src/LyXRC.cpp:3209
19245 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19246 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19248 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
19249 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
19250 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3213
19254 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19257 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3217
19261 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19263 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3221
19267 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19268 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19269 "name of the second language."
19271 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
19272 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3225
19275 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19276 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3229
19279 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19280 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3233
19284 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19287 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
19290 #: src/LyXRC.cpp:3237
19292 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19293 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19295 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
19296 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3241
19300 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19301 "document is the default language."
19303 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
19304 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3245
19307 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19309 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
19312 #: src/LyXRC.cpp:3249
19313 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19315 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
19318 #: src/LyXRC.cpp:3253
19319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19321 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3257
19325 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19328 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
19331 #: src/LyXRC.cpp:3261
19332 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19333 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3266
19336 msgid "The completion popup delay."
19337 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3270
19340 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19342 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
19345 #: src/LyXRC.cpp:3274
19346 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19348 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
19351 #: src/LyXRC.cpp:3278
19353 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19355 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
19358 #: src/LyXRC.cpp:3282
19360 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19363 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
19364 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3286
19367 msgid "The inline completion delay."
19368 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3290
19371 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19373 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19374 "κατάσταση μαθηματικών."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3294
19377 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19379 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19380 "κατάσταση κειμένου."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3298
19383 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19384 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3302
19387 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3306
19392 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19394 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
19397 #: src/LyXRC.cpp:3317
19398 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19399 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3321
19402 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19404 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19406 #: src/LyXRC.cpp:3325
19407 msgid "Scale the preview size to suit."
19408 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3329
19411 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19412 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3333
19415 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19416 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3337
19420 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19421 "environment variable PRINTER."
19423 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19424 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3341
19427 msgid "The option to print only even pages."
19428 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3345
19432 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19433 "the filename of the DVI file to be printed."
19435 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19436 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3349
19439 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19441 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3353
19444 msgid "The option to print out in landscape."
19445 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3357
19448 msgid "The option to print only odd pages."
19449 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3361
19452 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19453 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19455 #: src/LyXRC.cpp:3365
19456 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19457 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3369
19460 msgid "The option to specify paper type."
19461 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3373
19464 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19465 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3377
19469 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19470 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19473 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19474 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19477 #: src/LyXRC.cpp:3381
19479 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19480 "prepended along with the printer name after the spool command."
19482 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19483 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3385
19486 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19487 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3389
19490 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19492 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3393
19496 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19499 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19502 #: src/LyXRC.cpp:3397
19503 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19504 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3405
19508 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19510 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19513 #: src/LyXRC.cpp:3409
19515 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19516 "wrong, override the setting here."
19518 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19519 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3415
19522 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19524 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19527 #: src/LyXRC.cpp:3424
19529 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19530 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19531 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19533 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19534 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19535 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19536 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19538 #: src/LyXRC.cpp:3428
19539 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19541 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19542 "γραμματοσειρών οθόνης."
19544 #: src/LyXRC.cpp:3433
19547 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19548 "roughly the same size as on paper."
19550 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19551 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19553 #: src/LyXRC.cpp:3437
19554 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19556 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19557 "γεωμετρίας παραθύρων."
19559 #: src/LyXRC.cpp:3441
19561 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19562 "\".out\". Only for advanced users."
19564 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19565 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19567 #: src/LyXRC.cpp:3448
19568 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19569 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19571 #: src/LyXRC.cpp:3452
19573 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19574 "when you quit LyX."
19576 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19577 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19579 #: src/LyXRC.cpp:3456
19580 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3460
19585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19586 "value selects the directory LyX was started from."
19588 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19589 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3477
19593 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19594 "will look in its global and local ui/ directories."
19596 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19597 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3487
19601 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19605 #: src/LyXRC.cpp:3491
19606 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19607 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19609 #: src/LyXRC.cpp:3495
19611 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19613 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19616 #: src/LyXRC.cpp:3499
19617 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19619 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19622 #: src/LyXVC.cpp:86
19624 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19625 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19627 #: src/LyXVC.cpp:88
19628 msgid "Retrieve from version control?"
19629 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19631 #: src/LyXVC.cpp:89
19635 #: src/LyXVC.cpp:115
19636 msgid "Document not saved"
19637 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19639 #: src/LyXVC.cpp:116
19640 msgid "You must save the document before it can be registered."
19641 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19643 #: src/LyXVC.cpp:148
19644 msgid "LyX VC: Initial description"
19645 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19647 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19648 msgid "(no initial description)"
19649 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19651 #: src/LyXVC.cpp:165
19652 msgid "(no log message)"
19653 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19655 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19656 msgid "LyX VC: Log Message"
19657 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19659 #: src/LyXVC.cpp:218
19662 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19665 "Do you want to revert to the older version?"
19667 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19670 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19672 #: src/LyXVC.cpp:223
19673 msgid "Revert to stored version of document?"
19674 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19676 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19678 msgstr "&Επαναφορά"
19680 #: src/Paragraph.cpp:2008
19681 msgid "Senseless with this layout!"
19682 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19684 #: src/Paragraph.cpp:2070
19685 msgid "Alignment not permitted"
19686 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19688 #: src/Paragraph.cpp:2071
19690 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19691 "Setting to default."
19693 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19694 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19696 #: src/Paragraph.cpp:3150
19697 msgid "Memory problem"
19698 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19700 #: src/Paragraph.cpp:3150
19701 msgid "Paragraph not properly initialized"
19702 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19704 #: src/Text.cpp:415
19705 msgid "Unknown Inset"
19706 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19708 #: src/Text.cpp:496
19709 msgid "Change tracking error"
19710 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19712 #: src/Text.cpp:497
19714 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19715 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19717 #: src/Text.cpp:508
19718 msgid "Unknown token"
19719 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19721 #: src/Text.cpp:972
19723 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19726 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19727 "Διδακτική Παρουσίαση."
19729 #: src/Text.cpp:980
19730 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19732 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19735 #: src/Text.cpp:1815
19736 msgid "[Change Tracking] "
19737 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19739 #: src/Text.cpp:1821
19743 #: src/Text.cpp:1825
19747 #: src/Text.cpp:1835
19750 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19752 #: src/Text.cpp:1840
19754 msgid ", Depth: %1$d"
19755 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19757 #: src/Text.cpp:1846
19758 msgid ", Spacing: "
19759 msgstr ", Διάστημα:"
19761 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19765 #: src/Text.cpp:1858
19769 #: src/Text.cpp:1867
19773 #: src/Text.cpp:1868
19774 msgid ", Paragraph: "
19775 msgstr ", Παράγραφος:"
19777 #: src/Text.cpp:1869
19779 msgstr ", Ταυτότητα:"
19781 #: src/Text.cpp:1870
19782 msgid ", Position: "
19785 #: src/Text.cpp:1876
19787 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19789 #: src/Text.cpp:1878
19790 msgid ", Boundary: "
19793 #: src/Text2.cpp:383
19794 msgid "No font change defined."
19795 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19797 #: src/Text2.cpp:423
19798 msgid "Nothing to index!"
19799 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19801 #: src/Text2.cpp:425
19802 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19803 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19805 #: src/Text3.cpp:194
19806 msgid "Math editor mode"
19807 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19809 #: src/Text3.cpp:196
19810 msgid "No valid math formula"
19811 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19813 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19814 msgid "Already in regular expression mode"
19815 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19817 #: src/Text3.cpp:217
19818 msgid "Regexp editor mode"
19821 #: src/Text3.cpp:1306
19825 #: src/Text3.cpp:1307
19829 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19830 msgid "Missing argument"
19831 msgstr "Λείπει όρισμα"
19833 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19834 msgid "Character set"
19835 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19837 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19838 msgid "Paragraph layout set"
19839 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19841 #: src/TextClass.cpp:157
19842 msgid "Plain Layout"
19843 msgstr "Απλή Διάταξη"
19845 #: src/TextClass.cpp:804
19846 msgid "Missing File"
19847 msgstr "Λείπει αρχείο"
19849 #: src/TextClass.cpp:805
19850 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19851 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19853 #: src/TextClass.cpp:808
19854 msgid "Corrupt File"
19855 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19857 #: src/TextClass.cpp:809
19858 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19859 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19861 #: src/TextClass.cpp:1473
19864 "The module %1$s has been requested by\n"
19865 "this document but has not been found in the list of\n"
19866 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19867 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19869 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19870 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19871 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19872 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19874 #: src/TextClass.cpp:1477
19875 msgid "Module not available"
19876 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19878 #: src/TextClass.cpp:1483
19881 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19882 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19883 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19884 "Missing prerequisites:\n"
19886 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19888 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19889 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19890 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19892 #: src/TextClass.cpp:1490
19893 msgid "Package not available"
19894 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19896 #: src/TextClass.cpp:1495
19898 msgid "Error reading module %1$s\n"
19899 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19901 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19902 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19903 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19904 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19906 msgid "Revision control error."
19907 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19909 #: src/VCBackend.cpp:61
19912 "Some problem occured while running the command:\n"
19915 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19918 #: src/VCBackend.cpp:570
19923 #: src/VCBackend.cpp:572
19925 msgid "Locally Modified"
19926 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19928 #: src/VCBackend.cpp:574
19930 msgid "Locally Added"
19931 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19933 #: src/VCBackend.cpp:576
19934 msgid "Needs Merge"
19937 #: src/VCBackend.cpp:578
19938 msgid "Needs Checkout"
19941 #: src/VCBackend.cpp:580
19942 msgid "No CVS file"
19945 #: src/VCBackend.cpp:582
19946 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19949 #: src/VCBackend.cpp:766
19951 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19952 "You have to update from repository first or revert your changes."
19955 #: src/VCBackend.cpp:771
19958 "Bad status when checking in changes.\n"
19964 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19967 "Error when updating from repository.\n"
19968 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19971 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19974 #: src/VCBackend.cpp:853
19977 "There were detected changes in the working directory:\n"
19980 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19981 "revert back to the repository version."
19984 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19985 #: src/VCBackend.cpp:1321
19986 msgid "Changes detected"
19987 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19989 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19992 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19994 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19995 msgid "View &Log ..."
19996 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19998 #: src/VCBackend.cpp:880
20001 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20002 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20005 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20008 #: src/VCBackend.cpp:941
20011 "The document %1$s is not in repository.\n"
20012 "You have to check in the first revision before you can revert."
20015 #: src/VCBackend.cpp:949
20018 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20019 "The status '%2$s' is unexpected."
20022 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20023 #: src/VCBackend.cpp:1358
20024 msgid "Error: Could not generate logfile."
20025 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
20027 #: src/VCBackend.cpp:1156
20029 "Error when committing to repository.\n"
20030 "You have to manually resolve the problem.\n"
20031 "LyX will reopen the document after you press OK."
20034 #: src/VCBackend.cpp:1249
20036 "Error while acquiring write lock.\n"
20037 "Another user is most probably editing\n"
20038 "the current document now!\n"
20039 "Also check the access to the repository."
20042 #: src/VCBackend.cpp:1255
20044 "Error while releasing write lock.\n"
20045 "Check the access to the repository."
20048 #: src/VCBackend.cpp:1312
20051 "There were detected changes in the working directory:\n"
20054 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20060 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20065 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20070 #: src/VCBackend.cpp:1384
20071 msgid "VCN File Locking"
20072 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
20074 #: src/VCBackend.cpp:1385
20075 msgid "Locking property unset."
20076 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
20078 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20079 msgid "Locking property set."
20080 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
20082 #: src/VCBackend.cpp:1386
20083 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20085 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
20087 #: src/VSpace.cpp:161
20088 msgid "Default skip"
20089 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
20091 #: src/VSpace.cpp:164
20093 msgstr "Μικρό κενό"
20095 #: src/VSpace.cpp:167
20096 msgid "Medium skip"
20097 msgstr "Μεσαίο κενό"
20099 #: src/VSpace.cpp:170
20101 msgstr "Μεγάλο κενό"
20103 #: src/VSpace.cpp:173
20104 msgid "Vertical fill"
20105 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
20107 #: src/VSpace.cpp:180
20109 msgstr "προστατευμένο"
20111 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20114 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20115 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20117 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
20118 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
20121 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20122 msgid "Reload saved document?"
20123 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
20125 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20127 msgstr "&Επαναφόρτωση"
20129 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20130 msgid "&Keep Changes"
20131 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
20133 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20135 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20137 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
20139 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20140 msgid "File not readable!"
20141 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
20143 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20146 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20148 "Do you want to create a new document?"
20150 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
20152 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
20154 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20155 msgid "Create new document?"
20156 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
20158 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20160 msgstr "&Δημιουργία"
20162 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20165 "The specified document template\n"
20167 "could not be read."
20169 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
20171 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20174 msgid "Could not read template"
20175 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
20177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20178 msgid "Standard[[Bullets]]"
20179 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
20181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20183 msgstr "Μαθηματικά"
20185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20201 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20202 msgid "Directories"
20205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20212 msgid "Master document"
20213 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
20215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20218 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
20220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20227 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20228 "Continue searching from the beginning?"
20231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20234 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20235 "Continue searching from the end?"
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20239 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20243 msgid "Advanced search cancelled by user"
20246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20247 msgid "Wrap search?"
20250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20251 msgid "Nothing to search"
20252 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
20254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20255 msgid "No open document(s) in which to search"
20256 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20259 msgid "Advanced Find and Replace"
20260 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20263 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20264 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20267 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20268 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20271 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20272 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
20274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20277 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20278 "1995--%1$s LyX Team"
20280 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
20281 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20285 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20286 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20287 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20288 "any later version."
20290 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
20291 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
20292 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
20293 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20297 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20298 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20299 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20300 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20301 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20302 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20303 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20305 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
20306 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
20307 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
20308 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
20309 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
20310 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20311 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20314 msgid "not released yet"
20315 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20320 "LyX Version %1$s\n"
20323 "Έκδοση LyX %1$s\n"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20327 msgid "Library directory: "
20328 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20331 msgid "User directory: "
20332 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20336 msgstr "Περί του LyX"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20351 msgid "Preferences"
20352 msgstr "Προτιμήσεις"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20355 msgid "Reconfigure"
20356 msgstr "Επαναρύθμιση"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20363 msgid "Nothing to do"
20364 msgstr "Τίποτα να κάνω"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20367 msgid "Unknown action"
20368 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20372 msgid "Command not handled"
20373 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20376 msgid "Command disabled"
20377 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20380 msgid "Running configure..."
20381 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20384 msgid "Reloading configuration..."
20385 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20388 msgid "System reconfiguration failed"
20389 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20393 "The system reconfiguration has failed.\n"
20394 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20395 "Please reconfigure again if needed."
20397 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
20398 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
20399 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
20400 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20403 msgid "System reconfigured"
20404 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20408 "The system has been reconfigured.\n"
20409 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20410 "updated document class specifications."
20412 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
20413 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
20414 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20422 msgid "Opening help file %1$s..."
20423 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20426 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20427 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20431 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20433 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20438 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20439 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20442 msgid "Unable to save document defaults"
20443 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20446 msgid "Unknown function."
20447 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20450 msgid "The current document was closed."
20451 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20455 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20456 "documents and exit.\n"
20460 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
20461 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20467 msgid "Software exception Detected"
20468 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20472 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20473 "unsaved documents and exit."
20475 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
20476 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20480 msgid "Could not find UI definition file"
20481 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20486 "Error while reading the included file\n"
20488 "Please check your installation."
20490 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
20492 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20495 msgid "Could not find default UI file"
20496 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20500 "LyX could not find the default UI file!\n"
20501 "Please check your installation."
20503 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20505 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20510 "Error while reading the configuration file\n"
20512 "Falling back to default.\n"
20513 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20514 "check which User Interface file you are using."
20516 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20518 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20519 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20520 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20523 msgid "BibTeX Bibliography"
20524 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20534 msgid "Documents|#o#O"
20535 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20539 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20542 msgid "Select a BibTeX database to add"
20543 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20547 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20550 msgid "Select a BibTeX style"
20551 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20555 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20558 msgid "Simple rectangular frame"
20559 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20562 msgid "Oval frame, thin"
20563 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20566 msgid "Oval frame, thick"
20567 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20570 msgid "Drop shadow"
20571 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20574 msgid "Shaded background"
20575 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20578 msgid "Double rectangular frame"
20579 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20590 msgid "Total Height"
20591 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20598 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20608 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20615 msgid "Filename Suffix"
20616 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20637 msgid "Enter new branch name"
20638 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20643 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20644 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20646 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20647 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20654 msgid "Renaming failed"
20655 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20658 msgid "The branch could not be renamed."
20659 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20662 msgid "Merge Changes"
20663 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20676 msgid "Change made at %1$s\n"
20677 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20685 msgstr "Καμία αλλαγή"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20689 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20705 msgid "Double underbar"
20706 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20709 msgid "Wavy underbar"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20714 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20718 msgstr "Κανένα χρώμα"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20754 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20761 msgid "LinkBack PDF"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20774 msgstr "επικολλημένο"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20779 msgstr "%1$s Αρχεία"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20782 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20783 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20790 msgstr "Ακυρώθηκε."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20793 msgid "Overwrite external file?"
20794 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20798 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20799 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20802 msgid "List of previous commands"
20803 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20806 msgid "Next command"
20807 msgstr "Επόμενη εντολή"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20810 msgid "Compare LyX files"
20811 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20814 msgid "Select document"
20815 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20820 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20821 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20830 msgid "Error while comparing documents."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20835 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20839 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20842 msgid "Aborting process..."
20843 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20846 msgid "differences"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20850 msgid "Compare different revisions"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20854 msgid "big[[delimiter size]]"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20858 msgid "Big[[delimiter size]]"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20862 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20866 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20870 msgid "Math Delimiter"
20871 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20883 msgid "Computer Modern Roman"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20887 msgid "Latin Modern Roman"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20891 msgid "AE (Almost European)"
20892 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20895 msgid "Times Roman"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20903 msgid "Bitstream Charter"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20907 msgid "New Century Schoolbook"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20923 msgid "Concrete Roman"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20927 msgid "Zapf Chancery"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20931 msgid "Computer Modern Sans"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20935 msgid "Latin Modern Sans"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20943 msgid "Avant Garde"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20955 msgid "Computer Modern Typewriter"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20959 msgid "Latin Modern Typewriter"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20975 msgid "CM Typewriter Light"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20983 msgid "&Use AMS math package automatically"
20984 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20987 msgid "Use AMS &math package"
20988 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20992 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20993 "are inserted into formulas"
20995 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
20996 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20999 msgid "Use esint package &automatically"
21000 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21003 msgid "Use &esint package"
21004 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21008 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21009 "inserted into formulas"
21011 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
21012 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21016 msgid "Use math&dots package automatically"
21017 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21021 msgid "Use mathdo&ts package"
21022 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21027 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21030 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
21031 "εντολή \\ce ή \\cf"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21035 msgid "Use mathtools package automatically"
21036 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21040 msgid "Use mathtools package"
21041 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21046 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21047 "inserted into formulas"
21049 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
21050 "εντολή \\ce ή \\cf"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21053 msgid "Use mhchem &package automatically"
21054 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21057 msgid "Use mh&chem package"
21058 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21062 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21063 "inserted into formulas"
21065 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
21066 "εντολή \\ce ή \\cf"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21070 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21071 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21075 msgid "Use undertilde pac&kage"
21076 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21081 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21082 "decoration 'utilde'"
21084 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
21085 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21088 msgid "Module not found!"
21089 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21092 msgid "Press button to check validity..."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21097 msgid "Conversion Failed!"
21098 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21101 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21106 msgid "Layout is valid!"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21110 msgid "Layout is invalid!"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21115 msgid "Convert to current format"
21116 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21119 msgid "Document Settings"
21120 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21124 msgid "Child Document"
21125 msgstr "Έγγραφο παιδί"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21128 msgid "Include to Output"
21129 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21144 msgid "None (no fontenc)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21149 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21150 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21163 msgstr "επικεφαλίδες"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21167 msgstr "εντυπωσιακό"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21171 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21175 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21178 msgid "US executive"
21179 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21297 msgid "Language Default (no inputenc)"
21298 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21302 msgstr "``κείμενο\""
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21306 msgstr "\"κείμενο\""
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21310 msgstr ",,κείμενο``"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21314 msgstr ",,κείμενο\""
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21318 msgstr "<<κείμενο>>"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21322 msgstr ">>κείμενο<<"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21326 msgstr "Αριθμημένο"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21329 msgid "Appears in TOC"
21330 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21333 msgid "Author-year"
21334 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21338 msgstr "Αριθμητικό"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21341 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21342 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21346 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21347 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21351 msgid "Unavailable: %1$s"
21352 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21356 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21358 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21364 msgid "Document Class"
21365 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21371 msgid "Child Documents"
21372 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21380 msgid "Local Layout"
21381 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21384 msgid "Text Layout"
21385 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21388 msgid "Page Margins"
21389 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21396 msgid "Numbering & TOC"
21397 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21404 msgid "PDF Properties"
21405 msgstr "Ιδιότητες PDF"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21408 msgid "Math Options"
21409 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21412 msgid "Float Placement"
21413 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21424 msgid "LaTeX Preamble"
21425 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21430 msgid "&Default..."
21431 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21439 msgid " (not installed)"
21440 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21443 msgid "Layouts|#o#O"
21444 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21447 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21448 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21452 msgid "Local layout file"
21453 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21457 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21458 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21459 "document may not work with this layout if you do not\n"
21460 "keep the layout file in the document directory."
21462 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
21463 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
21464 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
21465 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21468 msgid "&Set Layout"
21469 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21472 msgid "Unable to read local layout file."
21473 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21476 msgid "Select master document"
21477 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21480 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21481 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21485 msgid "Unapplied changes"
21486 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21491 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21492 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21494 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
21495 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21504 msgid "Unable to set document class."
21505 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21514 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21515 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21519 msgid "%1$s (unavailable)"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21523 msgid "Module provided by document class."
21524 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21528 msgid "Category: %1$s."
21529 msgstr "&Κατηγορία:"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21533 msgid "Package(s) required: %1$s."
21534 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21542 msgid "Modules required: %1$s."
21543 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21547 msgid "Modules excluded: %1$s."
21548 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21551 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21552 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21555 msgid "[No options predefined]"
21556 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21559 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21564 msgid "&Use Hyperref Support"
21565 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21568 msgid "Can't set layout!"
21569 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21573 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21574 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21578 msgstr "Δεν βρέθηκε"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21581 msgid "Assigned master does not include this file"
21582 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21587 "You must include this file in the document\n"
21588 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21591 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
21592 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21596 msgid "Could not load master"
21597 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21602 "The master document '%1$s'\n"
21603 "could not be loaded."
21605 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
21606 ".δεν ήταν δυνατή."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21615 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21619 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21623 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21624 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21628 msgstr "Πάνω αριστερά"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21631 msgid "Bottom left"
21632 msgstr "Κάτω αριστερά"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21635 msgid "Baseline left"
21636 msgstr "Βάση αριστερά"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21640 msgstr "Πάνω κέντρο"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21643 msgid "Bottom center"
21644 msgstr "Κάτω κέντρο"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21647 msgid "Baseline center"
21648 msgstr "Βάση κέντρο"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21652 msgstr "Πάνω δεξιά"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21655 msgid "Bottom right"
21656 msgstr "Κάτω δεξιά"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21659 msgid "Baseline right"
21660 msgstr "Βάση δεξιά"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21663 msgid "External Material"
21664 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21671 msgid "Select external file"
21672 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21675 msgid "automatically"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21683 msgid "Dissolve previous group?"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21689 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21690 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21691 "because this graphic was its only member.\n"
21692 "How do you want to proceed?"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21697 msgid "Stick with group '%1$s'"
21698 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21702 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21703 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21708 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21709 "the group will be dissolved,\n"
21710 "because this graphic was its only member.\n"
21711 "How do you want to proceed?"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21716 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21717 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21720 msgid "Enter unique group name:"
21721 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21724 msgid "Group already defined!"
21725 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21729 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21730 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21745 msgid "in[[unit of measure]]"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21749 msgid "Select graphics file"
21750 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21753 msgid "Clipart|#C#c"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21758 msgid "Interword Space"
21759 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21764 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21767 msgid "Medium Space"
21768 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21771 msgid "Thick Space"
21772 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21776 msgid "Negative Thin Space"
21777 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21781 msgid "Negative Medium Space"
21782 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21786 msgid "Negative Thick Space"
21787 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21790 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21791 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21794 msgid "Quad (1 em)"
21795 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21798 msgid "Double Quad (2 em)"
21799 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21803 msgid "Horizontal Fill"
21804 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21808 msgid "Visible Space"
21809 msgstr "Ορατό Κείμενο"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21813 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21814 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21815 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21822 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21826 msgid "Select document to include"
21827 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21830 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21831 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21834 msgid "Index Entry Settings"
21835 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21838 msgid "Label Color"
21839 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21842 msgid "Cannot remove standard index"
21843 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21846 msgid "The default index cannot be removed."
21847 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21850 msgid "Enter new index name"
21851 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21854 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21863 msgstr "συντόμευση"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21867 msgstr "συντομεύσεις"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21891 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21897 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21901 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21905 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21909 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21914 msgid "No language"
21915 msgstr "Καμία γλώσσα"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21918 msgid "Program Listing Settings"
21919 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21923 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21927 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21934 msgid "Literate Programming Build Log"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21938 msgid "lyx2lyx Error Log"
21939 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21942 msgid "Version Control Log"
21943 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21946 msgid "Log file not found."
21947 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21950 msgid "No literate programming build log file found."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21954 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21955 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21958 msgid "No version control log file found."
21959 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21962 msgid "Math Matrix"
21963 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21966 msgid "Note Settings"
21967 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21970 msgid "Paragraph Settings"
21971 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21975 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21976 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21978 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21979 "the items is used."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21983 msgid "Phantom Settings"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21987 msgid "System files|#S#s"
21988 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21991 msgid "User files|#U#u"
21992 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21995 msgid "Look & Feel"
21996 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21999 msgid "Language Settings"
22000 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22003 msgid "File Handling"
22004 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22007 msgid "Keyboard/Mouse"
22008 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22011 msgid "Input Completion"
22012 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22021 msgid "Screen Fonts"
22022 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22029 msgid "Select directory for example files"
22030 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22033 msgid "Select a document templates directory"
22034 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22037 msgid "Select a temporary directory"
22038 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22041 msgid "Select a backups directory"
22042 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22045 msgid "Select a document directory"
22046 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22049 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22053 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22054 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22057 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22058 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22062 msgid "Spellchecker"
22063 msgstr "Ορθογράφος"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22078 msgstr "γραφική παράσταση"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22086 msgstr "Μετατροπείς"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22090 msgid "File Formats"
22091 msgstr "Μορφές αρχείων"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22094 msgid "Format in use"
22095 msgstr "Μορφή σε χρήση"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22100 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22101 "converter. Please remove the converter first."
22103 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
22104 "πρώτα τον μετατροπέα."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22107 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22109 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
22110 "πρώτα τον μετατροπέα."
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22113 msgid "LyX needs to be restarted!"
22114 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22118 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22121 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22130 msgid "User Interface"
22131 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22136 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22148 msgstr "Συντομεύσεις"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22152 msgstr "Λειτουργία"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22156 msgstr "Συντόμευση"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22160 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22161 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22164 msgid "Mathematical Symbols"
22165 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22168 msgid "Document and Window"
22169 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22172 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22173 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22176 msgid "System and Miscellaneous"
22177 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22181 msgstr "Επανα&φορά"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22185 msgid "Failed to create shortcut"
22186 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22189 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22190 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22193 msgid "Invalid or empty key sequence"
22194 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22199 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22201 "You need to remove that binding before creating a new one."
22203 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
22205 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22208 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22209 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22216 msgid "Choose bind file"
22217 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22220 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22221 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22224 msgid "Choose UI file"
22225 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22228 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22229 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22232 msgid "Choose keyboard map"
22233 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22236 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22240 msgid "Print Document"
22241 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22244 msgid "Print to file"
22245 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22248 msgid "PostScript files (*.ps)"
22249 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22252 msgid "Longest label width"
22253 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22256 msgid "Index Settings"
22257 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22260 msgid "<All indexes>"
22261 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22264 msgid "Progress/Debug Messages"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22268 msgid "Debug Level"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22276 msgid "Cross-reference"
22277 msgstr "Ενδο-αναφορά"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22281 msgstr "Επιστ&ροφή"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22285 msgstr "Μετάβαση πίσω"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22288 msgid "Jump to label"
22289 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22292 msgid "<No prefix>"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22296 msgid "Find and Replace"
22297 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22301 msgid "Export or Send Document"
22302 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22306 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22309 msgid "Error -> Cannot load file!"
22310 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22313 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22318 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22324 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22325 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22328 msgid "Basic Latin"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22332 msgid "Latin-1 Supplement"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22336 msgid "Latin Extended-A"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22340 msgid "Latin Extended-B"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22344 msgid "IPA Extensions"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22348 msgid "Spacing Modifier Letters"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22352 msgid "Combining Diacritical Marks"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22412 msgid "Hangul Jamo"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22416 msgid "Phonetic Extensions"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22420 msgid "Latin Extended Additional"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22424 msgid "Greek Extended"
22425 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22428 msgid "General Punctuation"
22429 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22432 msgid "Superscripts and Subscripts"
22433 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22436 msgid "Currency Symbols"
22437 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22440 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22441 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22444 msgid "Letterlike Symbols"
22445 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22448 msgid "Number Forms"
22449 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22452 msgid "Mathematical Operators"
22453 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22456 msgid "Miscellaneous Technical"
22457 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22460 msgid "Control Pictures"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22464 msgid "Optical Character Recognition"
22465 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22468 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22472 msgid "Box Drawing"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22476 msgid "Block Elements"
22477 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22480 msgid "Geometric Shapes"
22481 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22484 msgid "Miscellaneous Symbols"
22485 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22492 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22493 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22496 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22497 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22512 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22520 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22524 msgid "CJK Compatibility"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22528 msgid "CJK Unified Ideographs"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22532 msgid "Hangul Syllables"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22536 msgid "High Surrogates"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22540 msgid "Private Use High Surrogates"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22544 msgid "Low Surrogates"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22548 msgid "Private Use Area"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22552 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22556 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22560 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22564 msgid "Combining Half Marks"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22568 msgid "CJK Compatibility Forms"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22572 msgid "Small Form Variants"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22576 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22580 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22584 msgid "Linear B Syllabary"
22585 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22588 msgid "Linear B Ideograms"
22589 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22592 msgid "Aegean Numbers"
22593 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22596 msgid "Ancient Greek Numbers"
22597 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22612 msgid "Old Persian"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22628 msgid "Cypriot Syllabary"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22636 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22637 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22640 msgid "Musical Symbols"
22641 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22644 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22645 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22648 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22652 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22653 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22656 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22660 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22668 msgid "Variation Selectors Supplement"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22672 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22676 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22680 msgid "Character: "
22681 msgstr "Χαρακτήρας:"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22684 msgid "Code Point: "
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22691 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22692 msgid "Insert Table"
22693 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22696 msgid "TeX Information"
22697 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22700 msgid "No thesaurus available for this language!"
22701 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22705 msgstr "Περίγραμμα"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22717 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22718 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22725 msgid "unknown version"
22726 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22729 msgid "Small-sized icons"
22730 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22733 msgid "Normal-sized icons"
22734 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22737 msgid "Big-sized icons"
22738 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22742 msgid "Successful export to format: %1$s"
22743 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22747 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22748 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22752 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22753 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22757 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22758 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22763 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22766 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22770 msgid "Welcome to LyX!"
22771 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22774 msgid "Automatic save done."
22775 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22778 msgid "Automatic save failed!"
22779 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22782 msgid "Command not allowed without any document open"
22783 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22787 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22788 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22791 msgid "Select template file"
22792 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22795 msgid "Templates|#T#t"
22796 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22799 msgid "Document not loaded."
22800 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22803 msgid "Select document to open"
22804 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22808 msgid "Examples|#E#e"
22809 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22812 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22813 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22816 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22817 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22820 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22821 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22824 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22825 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22830 msgid "Invalid filename"
22831 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22836 "The directory in the given path\n"
22840 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22846 msgid "Opening document %1$s..."
22847 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22851 msgid "Document %1$s opened."
22852 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22855 msgid "Version control detected."
22856 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22860 msgid "Could not open document %1$s"
22861 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22864 msgid "Couldn't import file"
22865 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22869 msgid "No information for importing the format %1$s."
22870 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22874 msgid "Select %1$s file to import"
22875 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22881 "The document %1$s already exists.\n"
22883 "Do you want to overwrite that document?"
22885 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22887 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22891 msgid "Overwrite document?"
22892 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22896 msgid "Importing %1$s..."
22897 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22904 msgid "file not imported!"
22905 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22912 msgid "Select LyX document to insert"
22913 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22916 msgid "Choose a filename to save document as"
22917 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22924 "is already open in your current session.\n"
22925 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22926 "Do you want to choose a new filename?"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22930 msgid "Chosen File Already Open"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22936 msgstr "&Μετονομασία"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22940 msgid "Choose a filename to export the document as"
22941 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22946 "The document %1$s could not be saved.\n"
22948 "Do you want to rename the document and try again?"
22950 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22952 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22955 msgid "Rename and save?"
22956 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22960 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22964 msgid "Close document"
22965 msgstr "Νέο έγγραφο"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22968 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22974 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22976 "Do you want to save the document?"
22978 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22980 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22983 msgid "Save new document?"
22984 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22991 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22993 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22995 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22998 msgid "Save changed document?"
22999 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23010 "Do you want to save the document?"
23012 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
23014 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23021 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23025 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23028 msgid "Reload externally changed document?"
23029 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23032 msgid "Error when setting the locking property."
23033 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23036 msgid "Directory is not accessible."
23037 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23041 msgid "Opening child document %1$s..."
23042 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23046 msgid "No buffer for file: %1$s."
23047 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23051 msgid "Export Error"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23056 msgid "Error cloning the Buffer."
23057 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23061 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23062 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23065 msgid "Exporting ..."
23066 msgstr "Εξαγωγή..."
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23069 msgid "Previewing ..."
23070 msgstr "Προεπισκόπηση..."
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23073 msgid "Document not loaded"
23074 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23077 msgid "Select file to insert"
23078 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23081 msgid "All Files (*)"
23082 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23088 "version of the document %1$s?"
23090 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
23091 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23094 msgid "Revert to saved document?"
23095 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23098 msgid "Saving all documents..."
23099 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23102 msgid "All documents saved."
23103 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23107 msgid "%1$s unknown command!"
23108 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23112 msgid "Please, preview the document first."
23113 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23117 msgid "Couldn't proceed."
23118 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23122 msgid "LaTeX Source"
23123 msgstr "Πηγή LaTeX"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23126 msgid "DocBook Source"
23127 msgstr "Πηγή DocBook"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23130 msgid "Literate Source"
23131 msgstr "Πηγή Literate"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23134 msgid " (version control, locking)"
23135 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23138 msgid " (version control)"
23139 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23143 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23146 msgid " (read only)"
23147 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23151 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23155 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23159 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23162 msgid "Wrap Float Settings"
23163 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
23165 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23166 msgid "Click to detach"
23167 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
23169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23171 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23173 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
23175 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23176 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23177 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
23179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23181 msgstr " (άγνωστο)"
23183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23186 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23190 msgstr "Καμία Ομάδα"
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23193 msgid "More Spelling Suggestions"
23196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23198 msgid "Add to personal dictionary|n"
23199 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
23201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23202 msgid "Ignore all|I"
23203 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23207 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23208 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23216 msgid "More Languages ...|M"
23217 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23224 msgid "<No Documents Open>"
23225 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23228 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23232 msgid "View (Other Formats)|F"
23233 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23236 msgid "Update (Other Formats)|p"
23237 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23241 msgid "View [%1$s]|V"
23242 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23246 msgid "Update [%1$s]|U"
23247 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23250 msgid "No Custom Insets Defined!"
23251 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23254 msgid "<No Document Open>"
23255 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
23257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23258 msgid "Master Document"
23259 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
23261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23262 msgid "Open Navigator..."
23263 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
23265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23266 msgid "Other Lists"
23267 msgstr "Άλλες Λίστες"
23269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23270 msgid "<Empty Table of Contents>"
23271 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23274 msgid "Other Toolbars"
23275 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
23277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23278 msgid "No Branches Set for Document!"
23279 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23282 msgid "Index List|I"
23283 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
23285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23286 msgid "Index Entry|d"
23287 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23291 msgid "Index: %1$s"
23292 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
23294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23296 msgid "Index Entry (%1$s)"
23297 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
23299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23300 msgid "No Citation in Scope!"
23301 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
23303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23305 msgid "No citations selected!"
23306 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
23308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23309 msgid "No Action Defined!"
23310 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
23312 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23315 msgstr "Ανα&ζήτηση"
23317 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23320 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23324 msgid "Export %1$s"
23325 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
23327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23329 msgid "Import %1$s"
23330 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
23332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23334 msgid "Update %1$s"
23335 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
23337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23340 msgstr "Προβολή %1$s"
23342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23348 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23351 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
23352 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
23354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23355 msgid "Could not update TeX information"
23356 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
23358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23360 msgid "The script `%1$s' failed."
23361 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
23363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23365 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
23367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23369 msgid "Table of Contents"
23370 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
23372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23373 msgid "List of Graphics"
23374 msgstr "Λίστα Γραφικών"
23376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23377 msgid "List of Equations"
23378 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23381 msgid "List of Footnotes"
23382 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
23384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23385 msgid "List of Listings"
23386 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
23388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23390 msgid "List of Index Entries"
23391 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
23393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23394 msgid "List of Marginal notes"
23395 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
23397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23398 msgid "List of Notes"
23399 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
23401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23402 msgid "List of Citations"
23403 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23406 msgid "Labels and References"
23407 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
23409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23410 msgid "List of Branches"
23411 msgstr "Λίστα Κλάδων"
23413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23414 msgid "List of Changes"
23415 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
23417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23421 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23424 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
23425 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
23427 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23429 msgid "Problematic filename for DVI"
23432 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23436 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23437 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23439 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
23440 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
23442 #: src/insets/Inset.cpp:88
23444 msgid "Bibliography Entry"
23445 msgstr "Βιβλιογραφία"
23447 #: src/insets/Inset.cpp:91
23450 msgstr "Κώδικας TeX:"
23452 #: src/insets/Inset.cpp:94
23454 msgstr "Αιωρούμενο"
23456 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23460 #: src/insets/Inset.cpp:111
23462 msgid "Horizontal Space"
23463 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
23465 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23466 msgid "Vertical Space"
23467 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
23469 #: src/insets/Inset.cpp:115
23473 #: src/insets/Inset.cpp:160
23475 msgid "Horizontal Math Space"
23476 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
23478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23479 msgid "Keys must be unique!"
23480 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
23482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23485 "The key %1$s already exists,\n"
23486 "it will be changed to %2$s."
23488 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23489 "θα μετατραπεί σε %2$s."
23491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23494 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23495 "If you proceed, all of them will be opened."
23497 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
23498 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23501 msgid "Open Databases?"
23502 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
23504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23509 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23510 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
23512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23514 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
23516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23517 msgid "Style File:"
23518 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
23520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23525 msgid "included in TOC"
23526 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
23528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23529 msgid "Export Warning!"
23530 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
23532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23534 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23535 "BibTeX will be unable to find them."
23537 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
23538 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23543 "BibTeX will be unable to find it."
23545 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
23546 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
23548 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23549 msgid "simple frame"
23550 msgstr "απλό πλαίσιο"
23552 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23554 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
23556 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23557 msgid "simple frame, page breaks"
23558 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
23560 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23562 msgstr "οβάλ, λεπτό"
23564 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23565 msgid "oval, thick"
23566 msgstr "οβάλ, παχύ"
23568 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23569 msgid "drop shadow"
23572 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23573 msgid "shaded background"
23574 msgstr "σκιασμένο φόντο"
23576 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23577 msgid "double frame"
23578 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23580 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23582 msgid "%1$s (%2$s)"
23585 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23587 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23600 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23601 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
23603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23608 msgid "Branch (child only): "
23609 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
23611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23612 msgid "Branch (undefined): "
23613 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
23615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23619 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23625 msgid "No bibliography defined!"
23626 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
23628 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23629 msgid "LaTeX Command: "
23630 msgstr "Εντολή LaTeX:"
23632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23633 msgid "InsetCommand Error: "
23636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23637 msgid "Incompatible command name."
23640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23641 msgid "InsetCommandParams Error: "
23644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23645 msgid "InsetCommandParams: "
23648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23649 msgid "Unknown parameter name: "
23650 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
23652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23653 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23654 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
23656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23658 msgid "Uncodable characters"
23659 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23664 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23665 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23671 msgid "External template %1$s is not installed"
23672 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
23674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23676 msgstr "αιωρούμενο:"
23678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23680 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23681 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23685 msgstr "αιωρούμενο"
23687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23689 msgstr "υποαιωρούμενο:"
23691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23692 msgid " (sideways)"
23695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23696 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23697 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23701 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23704 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23706 msgstr "υποσημείωση"
23708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23711 "Could not copy the file\n"
23713 "into the temporary directory."
23715 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
23717 "στον προσωρινό φάκελο."
23719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23721 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23722 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
23724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23726 msgid "Graphics file: %1$s"
23727 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
23729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23740 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23741 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
23743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23744 msgid "Verbatim Input"
23745 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
23747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23748 msgid "Verbatim Input*"
23749 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
23751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23752 msgid "Include (excluded)"
23753 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
23755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23757 msgid "Recursive input"
23758 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
23760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23763 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23769 "Could not load included file\n"
23771 "Please, check whether it actually exists."
23773 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
23774 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
23776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23778 msgid "Missing included file"
23779 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
23781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23784 "Included file `%1$s'\n"
23785 "has textclass `%2$s'\n"
23786 "while parent file has textclass `%3$s'."
23789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23790 msgid "Different textclasses"
23793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23796 "Included file `%1$s'\n"
23797 "uses module `%2$s'\n"
23798 "which is not used in parent file."
23801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23802 msgid "Module not found"
23803 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23808 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23809 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23814 msgid "Export failure"
23815 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23818 msgid "Unsupported Inclusion"
23821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23824 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23825 "Offending file:\n"
23829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23830 msgid "Index sorting failed"
23831 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23836 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23837 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23838 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23839 "explained in the User Guide."
23841 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23842 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23843 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23844 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23847 msgid "Index Entry"
23848 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
23850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23851 msgid "unknown type!"
23852 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23855 msgid "Unknown index type!"
23856 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23860 msgid "All indexes"
23861 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
23863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23869 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23870 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23873 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23874 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23879 msgstr "μη ορισμένο"
23881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23891 msgid "No version control"
23892 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23895 msgid "Label names must be unique!"
23896 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23901 "The label %1$s already exists,\n"
23902 "it will be changed to %2$s."
23904 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23905 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23908 msgid "DUPLICATE: "
23909 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23911 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23913 msgid "Horizontal line"
23914 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23916 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23917 msgid "no more lstline delimiters available"
23920 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23921 msgid "Running out of delimiters"
23924 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23926 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23927 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23928 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23929 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23930 "must investigate!"
23933 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23934 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23935 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23937 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23940 "The following characters in one of the program listings are\n"
23941 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23946 msgid "A value is expected."
23947 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23955 msgid "Unbalanced braces!"
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23959 msgid "Please specify true or false."
23960 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23963 msgid "Only true or false is allowed."
23964 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23967 msgid "Please specify an integer value."
23968 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23971 msgid "An integer is expected."
23972 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23975 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23976 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23979 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23980 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23984 msgid "Please specify one of %1$s."
23985 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23989 msgid "Try one of %1$s."
23990 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23994 msgid "I guess you mean %1$s."
23995 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23999 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24000 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24004 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24005 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24009 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24011 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
24013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24021 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24022 "right, bottom left and top left corner."
24024 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
24025 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
24027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24028 msgid "Enter something like \\color{white}"
24029 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24032 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24033 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
24035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24036 msgid "auto, last or a number"
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24041 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24043 "defining a listing inset)"
24046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24048 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24049 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24054 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24055 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24059 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24060 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24064 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24065 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
24067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24069 msgid "Parameter %1$s: "
24070 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
24072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24074 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24075 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
24077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24079 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24080 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
24082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24084 msgstr "Νέα Σελίδα"
24086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24088 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
24090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24092 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
24094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24095 msgid "Clear Double Page"
24096 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
24098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24103 msgid "Nomenclature Symbol: "
24104 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
24106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24107 msgid "Description: "
24108 msgstr "Περιγραφή:"
24110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24112 msgstr "Ταξινόμηση:"
24114 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24142 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24146 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24150 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24154 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24158 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24162 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24163 msgid "Page Number"
24164 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
24166 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24170 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24171 msgid "Textual Page Number"
24172 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
24174 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24178 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24179 msgid "Standard+Textual Page"
24182 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24184 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
24186 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24189 msgstr "Μορφοποίηση"
24191 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24196 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24198 msgid "Reference to Name"
24201 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24206 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24211 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24213 msgid "superscript"
24216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24217 msgid "Protected Space"
24218 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
24220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24226 msgid "Double Quad Space"
24227 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
24229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24238 msgid "Protected Horizontal Fill"
24239 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
24241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24242 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24243 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
24245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24246 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24247 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
24249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24251 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
24253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24255 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
24257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24259 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
24261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24263 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
24265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24267 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24268 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
24270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24272 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24273 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
24275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24276 msgid "Unknown TOC type"
24277 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
24279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24280 msgid "Selection size should match clipboard content."
24282 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
24284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24286 msgstr "αναδίπλωση:"
24288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24290 msgstr "αναδίπλωση"
24292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24294 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
24296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24298 msgstr "Φόρτωση..."
24300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24301 msgid "Converting to loadable format..."
24302 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
24304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24306 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
24308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24309 msgid "Scaling etc..."
24310 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
24312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24313 msgid "Ready to display"
24314 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
24316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24317 msgid "No file found!"
24318 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
24320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24321 msgid "Error converting to loadable format"
24322 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24325 msgid "Error loading file into memory"
24326 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
24328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24329 msgid "Error generating the pixmap"
24330 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24334 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
24336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24337 msgid "Preview loading"
24338 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
24340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24341 msgid "Preview ready"
24342 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24345 msgid "Preview failed"
24346 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
24348 #: src/lengthcommon.cpp:44
24349 msgid "cc[[unit of measure]]"
24352 #: src/lengthcommon.cpp:44
24356 #: src/lengthcommon.cpp:44
24360 #: src/lengthcommon.cpp:45
24364 #: src/lengthcommon.cpp:45
24365 msgid "mu[[unit of measure]]"
24368 #: src/lengthcommon.cpp:45
24372 #: src/lengthcommon.cpp:46
24376 #: src/lengthcommon.cpp:46
24380 #: src/lengthcommon.cpp:46
24381 msgid "Text Width %"
24382 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
24384 #: src/lengthcommon.cpp:47
24385 msgid "Column Width %"
24386 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
24388 #: src/lengthcommon.cpp:47
24389 msgid "Page Width %"
24390 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
24392 #: src/lengthcommon.cpp:47
24393 msgid "Line Width %"
24394 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
24396 #: src/lengthcommon.cpp:48
24397 msgid "Text Height %"
24398 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
24400 #: src/lengthcommon.cpp:48
24401 msgid "Page Height %"
24402 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
24404 #: src/lyxfind.cpp:144
24405 msgid "Search error"
24406 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
24408 #: src/lyxfind.cpp:144
24409 msgid "Search string is empty"
24410 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
24412 #: src/lyxfind.cpp:381
24414 msgid "String found."
24415 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
24417 #: src/lyxfind.cpp:383
24418 msgid "String has been replaced."
24419 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
24421 #: src/lyxfind.cpp:386
24423 msgid "%1$d strings have been replaced."
24424 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
24426 #: src/lyxfind.cpp:1413
24427 msgid "Invalid regular expression!"
24428 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
24430 #: src/lyxfind.cpp:1418
24431 msgid "Match not found!"
24432 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
24434 #: src/lyxfind.cpp:1422
24435 msgid "Match found!"
24436 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
24438 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24440 msgid " Macro: %1$s: "
24441 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
24443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24447 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
24449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24451 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24456 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24461 msgid "Cursor not in table"
24462 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
24464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24465 msgid "Only one row"
24466 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
24468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24469 msgid "Only one column"
24470 msgstr "Μόνο μία στήλη"
24472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24473 msgid "No hline to delete"
24474 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
24476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24477 msgid "No vline to delete"
24478 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
24480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24487 msgid "Bad math environment"
24488 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
24490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24492 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24493 "Change the math formula type and try again."
24496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24498 msgstr "Κανένας αριθμός"
24500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24506 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24507 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
24509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24511 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24512 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
24514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24516 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24517 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
24519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24520 msgid "create new math text environment ($...$)"
24523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24524 msgid "entered math text mode (textrm)"
24527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24528 msgid "Regular expression editor mode"
24529 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
24531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24532 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24536 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24540 msgid "Standard[[mathref]]"
24543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24548 msgid "FormatRef: "
24551 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24553 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24554 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
24556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24558 msgstr "προαιρετικό"
24560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24566 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
24568 #: src/output.cpp:37
24571 "Could not open the specified document\n"
24574 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
24577 #: src/output_plaintext.cpp:141
24581 #: src/output_plaintext.cpp:153
24582 msgid "References: "
24585 #: src/support/Package.cpp:470
24587 msgid "LyX binary not found"
24588 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
24590 #: src/support/Package.cpp:471
24593 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24596 #: src/support/Package.cpp:590
24599 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24601 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24602 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24605 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24607 msgid "File not found"
24608 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24610 #: src/support/Package.cpp:672
24613 "Invalid %1$s switch.\n"
24614 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24617 #: src/support/Package.cpp:699
24620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24621 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24624 #: src/support/Package.cpp:723
24627 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24628 "%2$s is not a directory."
24631 #: src/support/Package.cpp:725
24633 msgid "Directory not found"
24634 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
24636 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24641 "has not yet completed.\n"
24643 "Do you want to stop it?"
24645 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
24647 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
24649 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24651 msgid "Stop command?"
24652 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24654 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24657 msgstr "&Διατήρησέ το"
24659 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24660 msgid "Let it &run"
24663 #: src/support/debug.cpp:41
24664 msgid "No debugging messages"
24665 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
24667 #: src/support/debug.cpp:42
24668 msgid "General information"
24669 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
24671 #: src/support/debug.cpp:43
24672 msgid "Program initialisation"
24673 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
24675 #: src/support/debug.cpp:44
24676 msgid "Keyboard events handling"
24677 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
24679 #: src/support/debug.cpp:45
24680 msgid "GUI handling"
24681 msgstr "Χειρισμός GUI"
24683 #: src/support/debug.cpp:46
24684 msgid "Lyxlex grammar parser"
24687 #: src/support/debug.cpp:47
24688 msgid "Configuration files reading"
24691 #: src/support/debug.cpp:48
24692 msgid "Custom keyboard definition"
24695 #: src/support/debug.cpp:49
24696 msgid "LaTeX generation/execution"
24699 #: src/support/debug.cpp:50
24700 msgid "Math editor"
24701 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
24703 #: src/support/debug.cpp:51
24704 msgid "Font handling"
24705 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
24707 #: src/support/debug.cpp:52
24708 msgid "Textclass files reading"
24711 #: src/support/debug.cpp:53
24712 msgid "Version control"
24713 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
24715 #: src/support/debug.cpp:54
24716 msgid "External control interface"
24717 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
24719 #: src/support/debug.cpp:55
24720 msgid "Undo/Redo mechanism"
24721 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
24723 #: src/support/debug.cpp:56
24724 msgid "User commands"
24725 msgstr "Εντολές χρήστη"
24727 #: src/support/debug.cpp:57
24728 msgid "The LyX Lexer"
24731 #: src/support/debug.cpp:58
24732 msgid "Dependency information"
24733 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
24735 #: src/support/debug.cpp:59
24737 msgstr "Ενθέματα LyX"
24739 #: src/support/debug.cpp:60
24740 msgid "Files used by LyX"
24741 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
24743 #: src/support/debug.cpp:61
24744 msgid "Workarea events"
24745 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
24747 #: src/support/debug.cpp:62
24748 msgid "Insettext/tabular messages"
24751 #: src/support/debug.cpp:63
24752 msgid "Graphics conversion and loading"
24753 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
24755 #: src/support/debug.cpp:64
24756 msgid "Change tracking"
24757 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
24759 #: src/support/debug.cpp:65
24760 msgid "External template/inset messages"
24761 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
24763 #: src/support/debug.cpp:66
24764 msgid "RowPainter profiling"
24767 #: src/support/debug.cpp:67
24768 msgid "Scrolling debugging"
24771 #: src/support/debug.cpp:68
24772 msgid "Math macros"
24773 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
24775 #: src/support/debug.cpp:69
24779 #: src/support/debug.cpp:70
24780 msgid "Locale/Internationalisation"
24781 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
24783 #: src/support/debug.cpp:71
24784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24785 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
24787 #: src/support/debug.cpp:72
24788 msgid "Find and replace mechanism"
24789 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
24791 #: src/support/debug.cpp:73
24792 msgid "Developers' general debug messages"
24795 #: src/support/debug.cpp:74
24796 msgid "All debugging messages"
24797 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
24799 #: src/support/debug.cpp:153
24801 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24802 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
24804 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24805 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24808 #: src/support/os_win32.cpp:482
24809 msgid "System file not found"
24810 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
24812 #: src/support/os_win32.cpp:483
24814 "Unable to load shfolder.dll\n"
24818 #: src/support/os_win32.cpp:488
24819 msgid "System function not found"
24820 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
24822 #: src/support/os_win32.cpp:489
24824 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24825 "Don't know how to proceed. Sorry."
24828 #: src/support/userinfo.cpp:45
24829 msgid "Unknown user"
24830 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
24836 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24837 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
24839 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24840 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
24843 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24844 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24846 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24847 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
24850 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24851 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24852 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24854 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
24855 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
24856 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
24859 #~ msgid "&Output Format:"
24860 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
24865 #~ msgid "Step \\thestep."
24866 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
24868 #~ msgid "Appendices Section"
24869 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
24871 #~ msgid "--- Appendices ---"
24872 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
24874 #~ msgid "Preface:"
24875 #~ msgstr "Πρόλογος:"
24877 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24878 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
24881 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
24883 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24884 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
24886 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24887 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
24890 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24891 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
24893 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24894 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
24896 #~ msgid "Specify the default paper size."
24897 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
24902 #~ msgid "List of %1$s"
24903 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
24906 #~ msgid "%1$s unknown"
24907 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
24909 #~ msgid "Layout|L"
24910 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
24912 #~ msgid "Documents|D"
24913 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
24915 #~ msgid "New from Template...|T"
24916 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
24918 #~ msgid "Revert|R"
24919 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
24921 #~ msgid "Custom...|C"
24922 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
24925 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
24928 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
24931 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
24934 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
24936 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24937 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
24939 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24940 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
24942 #~ msgid "Tabular|T"
24943 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
24945 #~ msgid "Thesaurus..."
24946 #~ msgstr "Θησαυρός..."
24948 #~ msgid "Statistics...|i"
24949 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
24951 #~ msgid "Change Tracking|g"
24952 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
24954 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24955 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
24957 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24958 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
24960 #~ msgid "Line Top|T"
24961 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
24963 #~ msgid "Line Bottom|B"
24964 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
24966 #~ msgid "Line Left|L"
24967 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
24969 #~ msgid "Line Right|R"
24970 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
24972 #~ msgid "Alignment|i"
24973 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
24975 #~ msgid "Delete Row|w"
24976 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
24978 #~ msgid "Copy Row"
24979 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
24981 #~ msgid "Swap Rows"
24982 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
24984 #~ msgid "Delete Column|D"
24985 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
24987 #~ msgid "Copy Column"
24988 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
24990 #~ msgid "Swap Columns"
24991 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
24993 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24994 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
24996 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24997 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
24999 #~ msgid "Alignment|A"
25000 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
25002 #~ msgid "Add Row|R"
25003 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
25005 #~ msgid "Add Column|C"
25006 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
25011 #~ msgid "Special Character|S"
25012 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
25014 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25015 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
25017 #~ msgid "Short Title"
25018 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
25020 #~ msgid "Index Entry|I"
25021 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
25023 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25024 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
25026 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25027 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
25029 #~ msgid "TeX Code|T"
25030 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
25032 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25033 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
25035 #~ msgid "Floats|a"
25036 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
25038 #~ msgid "Include File...|d"
25039 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
25041 #~ msgid "Insert File|e"
25042 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
25044 #~ msgid "External Material...|x"
25045 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
25047 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25048 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
25050 #~ msgid "Protected Space|r"
25051 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
25053 #~ msgid "Vertical Space..."
25054 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
25056 #~ msgid "Line Break|L"
25057 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
25059 #~ msgid "Protected Dash|D"
25060 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
25062 #~ msgid "Single Quote|Q"
25063 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
25065 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25066 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
25068 #~ msgid "Horizontal Line"
25069 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
25071 #~ msgid "Font Change|o"
25072 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
25074 #~ msgid "Math Normal Font"
25075 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
25077 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25078 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
25080 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25081 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
25083 #~ msgid "Math Roman Family"
25084 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
25086 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25087 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
25089 #~ msgid "Math Bold Series"
25090 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
25092 #~ msgid "Text Normal Font"
25093 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
25095 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25096 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
25098 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25099 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
25101 #~ msgid "Character...|C"
25102 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
25104 #~ msgid "Paragraph...|P"
25105 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
25107 #~ msgid "Document...|D"
25108 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
25110 #~ msgid "Tabular...|T"
25111 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
25113 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25114 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
25116 #~ msgid "Noun Style|N"
25117 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
25119 #~ msgid "Bold Style|B"
25120 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
25122 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25123 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
25125 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25126 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
25128 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25129 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
25131 #~ msgid "Update|U"
25132 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
25134 #~ msgid "TeX Information|X"
25135 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
25137 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25138 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
25140 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25141 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
25143 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25144 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
25146 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25147 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
25149 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25150 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
25152 #~ msgid "Extended Features|E"
25153 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
25155 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25156 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
25158 #~ msgid "Preferences..."
25159 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
25161 #~ msgid "Quit LyX"
25162 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
25164 #~ msgid "%1$d words checked."
25165 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
25167 #~ msgid "One word checked."
25168 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
25170 #~ msgid "Spelling check completed"
25171 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
25175 #~ msgstr "&Βασικό"
25177 #~ msgid "&Command:"
25178 #~ msgstr "Εντο&λή:"
25180 #~ msgid "Search text is empty!"
25181 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
25184 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25185 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25186 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25188 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
25189 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
25190 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
25193 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25194 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
25205 #~ msgid "varUpsilon"
25213 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25214 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
25217 #~ msgid "Open Target...|O"
25218 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
25221 #~ msgid "&Use Defaults"
25222 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
25224 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25225 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
25227 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25228 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
25230 #~ msgid "&Use babel"
25231 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
25234 #~ msgstr "Κα&θολική"
25237 #~ msgid "Flex:Institute"
25241 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25242 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
25248 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
25251 #~ msgstr "γράφημα"
25254 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25258 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25259 #~ msgstr "Παρουσίαση"
25262 #~ msgid "Flex:Firstname"
25263 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
25266 #~ msgid "Flex:Fname"
25267 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
25270 #~ msgid "Flex:Surname"
25271 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
25274 #~ msgid "Flex:Filename"
25275 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
25278 #~ msgid "Flex:Emph"
25282 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25283 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
25286 #~ msgid "Flex:Volume"
25287 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
25290 #~ msgid "Flex:Day"
25291 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
25294 #~ msgid "Flex:Month"
25295 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
25298 #~ msgid "Flex:Year"
25299 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
25302 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25303 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
25306 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25307 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
25310 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25311 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
25314 #~ msgid "Flex:Code"
25315 #~ msgstr "Κώδικας"
25318 #~ msgid "Flex:Keyword"
25319 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
25322 #~ msgid "Flex:Orgname"
25323 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
25326 #~ msgid "Flex:Street"
25330 #~ msgid "Flex:State"
25331 #~ msgstr "Πολιτεία"
25334 #~ msgid "Flex:Directory"
25335 #~ msgstr "Κατάλογος"
25338 #~ msgid "Flex:Email"
25339 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
25342 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25343 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
25347 #~ msgstr "&Αρχείο"
25352 #~ msgid "Note:Comment"
25353 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
25355 #~ msgid "Note:Note"
25356 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
25358 #~ msgid "Note:Greyedout"
25359 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
25362 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
25365 #~ msgid "Argument"
25366 #~ msgstr "Στοίχιση"
25369 #~ msgid "Flex:Endnote"
25370 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
25373 #~ msgid "Flex:Initial"
25377 #~ msgid "Flex:Expression"
25378 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
25381 #~ msgid "Flex:Concepts"
25382 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
25385 #~ msgid "Flex:Meaning"
25386 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
25389 #~ msgid "Flex:Noun"
25390 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
25393 #~ msgid "Flex:Strong"
25394 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
25397 #~ msgstr "Νορβηγικά"
25400 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
25402 #~ msgid "master document[[scope]]"
25403 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
25406 #~ msgid "Keywordsr"
25407 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
25409 #~ msgid "Current ¶graph"
25410 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
25414 #~ msgstr "&Πλάτος:"
25420 #~ msgid "Cust&om:"
25421 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
25424 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25425 #~ "lyx2lyx script."
25427 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
25428 #~ "να το μετατρέψει."
25431 #~ "The specified document\n"
25433 #~ "could not be read."
25435 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
25437 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
25439 #~ msgid "Could not read document"
25440 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
25443 #~ msgid "Cannot view URL"
25444 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
25446 #~ msgid "Hyperlink"
25447 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
25450 #~ msgstr "Ετικέτα"
25453 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25454 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
25456 #~ msgid "Invisible"
25463 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25464 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
25466 #~ msgid "Element:Firstname"
25467 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
25469 #~ msgid "Element:Fname"
25470 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
25472 #~ msgid "Element:Filename"
25473 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
25475 #~ msgid "Element:Issue-number"
25476 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
25478 #~ msgid "Element:Issue-day"
25479 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
25481 #~ msgid "Element:Issue-months"
25482 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
25484 #~ msgid "Element:Directory"
25485 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
25487 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25488 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
25490 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25491 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
25493 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25494 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
25496 #~ msgid "CharStyle:Code"
25497 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
25500 #~ msgid "FrmtRef: "
25504 #~ msgid "Middle|d"
25507 #~ msgid "caption frame"
25508 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
25510 #~ msgid "top/bottom line"
25511 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
25514 #~ msgid "Decimal point:"
25515 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
25517 #~ msgid "Screen &DPI:"
25518 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
25521 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25522 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
25529 #~ msgstr "Επιλογές"
25531 #~ msgid "&Replace with..."
25532 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
25535 #~ msgstr "Επό&μενο"
25537 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25538 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
25540 #~ msgid "Pre&vious"
25541 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
25543 #~ msgid "&Keep case"
25544 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
25546 #~ msgid "&Find..."
25547 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
25550 #~ msgstr "Επό&μενο"
25552 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25553 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
25555 #~ msgid "&Previous"
25556 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
25558 #~ msgid "&Advanced"
25559 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
25561 #~ msgid "Merge cells"
25562 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
25564 #~ msgid "TheoremTemplate"
25565 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
25567 #~ msgid "Theorem #:"
25568 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
25570 #~ msgid "Lemma #:"
25571 #~ msgstr "Λήμμα #:"
25573 #~ msgid "Corollary #:"
25574 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
25576 #~ msgid "Proposition #:"
25577 #~ msgstr "Πρόταση #:"
25579 #~ msgid "Conjecture #:"
25580 #~ msgstr "Εικασία #:"
25582 #~ msgid "Criterion #:"
25583 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
25586 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
25588 #~ msgid "Axiom #:"
25589 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
25591 #~ msgid "Definition #:"
25592 #~ msgstr "Ορισμός #:"
25594 #~ msgid "Condition #:"
25595 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
25597 #~ msgid "Problem #:"
25598 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
25600 #~ msgid "Exercise #:"
25601 #~ msgstr "Άσκηση #:"
25603 #~ msgid "Remark #:"
25604 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
25606 #~ msgid "Claim #:"
25607 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
25610 #~ msgstr "Σημείωση #:"
25612 #~ msgid "Notation #:"
25613 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
25616 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
25618 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25619 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
25621 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25622 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
25625 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25626 #~ "%1$s.layout,\n"
25627 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25628 #~ "class or style file required by it is not\n"
25629 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25630 #~ "for more information.\n"
25632 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
25633 #~ "%1$s.layout,\n"
25634 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
25635 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
25636 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
25638 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25639 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
25641 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25643 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
25645 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25646 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
25648 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25649 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
25651 #~ msgid "Branch Settings"
25652 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
25654 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25655 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
25657 #~ msgid "Thin space"
25658 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
25660 #~ msgid "Medium space"
25661 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
25663 #~ msgid "Thick space"
25664 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
25666 #~ msgid "Negative thin space"
25667 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
25669 #~ msgid "Negative medium space"
25670 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
25672 #~ msgid "Negative thick space"
25673 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
25675 #~ msgid "Inter-word space"
25676 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
25678 #~ msgid "Date format"
25679 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
25682 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25685 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
25688 #~ msgid "Table Settings"
25689 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
25691 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25692 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
25694 #~ msgid "Language ...|L"
25695 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
25697 #~ msgid "Unknown buffer info"
25698 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
25701 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
25704 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
25706 #~ msgid "The Enter key works, too"
25707 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
25709 #~ msgid "The delete key works, too"
25710 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
25713 #~ msgstr "&Διαγραφή"
25715 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25716 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
25718 #~ msgid "&BibTeX command:"
25719 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
25721 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25722 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
25724 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25725 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
25727 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25728 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
25730 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25731 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
25733 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25734 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
25736 #~ msgid "Use input encod&ing"
25737 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
25739 #~ msgid "Jump to the label"
25740 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
25742 #~ msgid "Listing settings"
25743 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
25745 #~ msgid "Insert|n"
25746 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
25748 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25749 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
25751 #~ msgid "View DVI"
25752 #~ msgstr "Προβολή DVI"
25754 #~ msgid "Update DVI"
25755 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
25757 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25758 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
25760 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25761 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
25763 #~ msgid "View PostScript"
25764 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
25766 #~ msgid "Update PostScript"
25767 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
25769 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25770 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
25772 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25773 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
25776 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25777 #~ "You may not have the right languages installed."
25779 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
25780 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
25783 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25784 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25786 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
25787 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
25790 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25793 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
25794 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
25796 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25797 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
25800 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25801 #~ "encoding `%2$s'."
25803 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
25804 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
25807 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25808 #~ "encoding `%2$s'."
25810 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
25811 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
25814 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25816 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
25818 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25819 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
25822 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25823 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25824 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25826 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
25827 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
25828 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
25830 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25831 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
25833 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25834 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
25837 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25841 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
25846 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25848 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
25854 #~ msgid "TeX Code Settings"
25855 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
25857 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25858 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
25860 #~ msgid "Spellchecker error"
25861 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
25864 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25865 #~ "Maybe it has been killed."
25867 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
25868 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
25870 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25871 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
25873 #~ msgid "No Table of contents"
25874 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
25876 #~ msgid "Opened inset"
25877 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
25879 #~ msgid "Opened Box Inset"
25880 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
25882 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25883 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
25885 #~ msgid "Opened Float Inset"
25886 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
25888 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25889 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
25891 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25892 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
25894 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25895 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
25897 #~ msgid "Opened Note Inset"
25898 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
25900 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25901 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
25903 #~ msgid "Opened table"
25904 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
25906 #~ msgid "Opened Text Inset"
25907 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
25909 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25910 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
25912 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25913 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
25915 #~ msgid "No file open!"
25916 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"