]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
LaTeXConfig.lyx : Document the bibliography and citation packages (change tracking).
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Κλείσιμο"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Ετικέτα:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Κλειδί:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 #, fuzzy
105 msgid "Bibliography Style"
106 msgstr "Βιβλιογραφία"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
109 #, fuzzy
110 msgid "Default st&yle:"
111 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
114 #, fuzzy
115 msgid "Define the default BibTeX style"
116 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
119 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
120 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
123 msgid "S&ectioned bibliography"
124 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
127 msgid ""
128 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 msgstr ""
130 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
131 "BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "Επεξεργα&στής:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Επιλογές:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Νέα σάρωση"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Πλοήγηση..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Προσθήκη"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Ακύρωση"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Το στυλ BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Στυ&λ"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "Περιε&χόμενο:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "όλες οι αναφορές"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr ""
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Κάτω"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "Πάν&ω"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Προσ&θήκη..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Διαγραφή"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Στοίχιση"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
323 msgid "Left"
324 msgstr "Αριστερά"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
330 msgid "Center"
331 msgstr "Κέντρο"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
337 msgid "Right"
338 msgstr "Δεξιά"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Τέντωμα"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 msgid "Top"
352 msgstr "Πάνω"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Μέση"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Κάτω"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "Κουτ&ί:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Κατακόρυφος"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Οριζόντιος"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Ύψος:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Διακόσμηση:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Πλάτος:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Τιμή ύψους"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Τιμή πλάτους"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
427 msgid "None"
428 msgstr "Κανένα"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 msgid "Parbox"
433 msgstr ""
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Minipage"
438 msgstr ""
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
462 "είναι ενεργός."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
507 #: src/Buffer.cpp:3970
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Αφαίρεση"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Μετονομασία..."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
541 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Ακύρωση"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Μέγε&θος:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
597 msgid "Default"
598 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Μικροσκοπικό"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Ελάχιστο"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Μικρότερο"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Μικρό"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Κανονικό"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Μεγάλο"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Μεγαλύτερο"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Μέγιστο"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Τεράστιο"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Γιγαντιαίο"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Επίπεδο:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Αλλαγή:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "Αποδο&χή"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "Απόρρι&ψη"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Οικογένεια:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "Σ&χήμα:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Γλώσσα"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Χρώμα φόντου"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Γλώσσα:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Σειρά:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "Χ&ρώμα:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Διάφορα:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "Ε&φαρμογή"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "Κλείσιμο"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
820 "λίστα"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
826 "τη λίστα"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Κάτω"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "Επα&ναφορά"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "Ε&φαρμογή"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Μορφοποίηση"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Κείμενο &πριν:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Κείμενο &μετά:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Ανα&ζήτηση"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
925 msgid "All fields"
926 msgstr "Όλα τα πεδία"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "&Κανονική παράσταση"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
937 msgid "Entry types:"
938 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
946 msgid "Search as you &type"
947 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
950 #, fuzzy
951 msgid "Font colors"
952 msgstr "Χρώμα φόντου"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
955 #, fuzzy
956 msgid "Main text:"
957 msgstr "Απλό κείμενο"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
961 #, fuzzy
962 msgid "Click to change the color"
963 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
966 #, fuzzy
967 msgid "Default..."
968 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
972 msgid "Revert the color to the default"
973 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
977 msgid "R&eset"
978 msgstr "&Επαναφορά"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
981 #, fuzzy
982 msgid "Greyed-out notes:"
983 msgstr "Γκριζαρισμένο"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
988 msgid "&Change..."
989 msgstr "Α&λλαγή..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
992 #, fuzzy
993 msgid "Background colors"
994 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
997 #, fuzzy
998 msgid "Page:"
999 msgstr "Σελίδα:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Shaded boxes:"
1004 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Compare Revisions"
1009 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1012 msgid "&Revisions back"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 #, fuzzy
1026 msgid "New:"
1027 msgstr "Νέ&ος:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1030 msgid "&New Document:"
1031 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1034 msgid "&Old Document:"
1035 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 msgid "Bro&wse..."
1039 msgstr "&Πλοήγηση..."
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1046 msgid "N&ew Document"
1047 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1054 msgid ""
1055 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1056 "resulting document"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1060 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1065 msgid "TeX Code: "
1066 msgstr "Κώδικας TeX:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1069 msgid "Match delimiter types"
1070 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1073 msgid "&Keep matched"
1074 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 msgid "&Size:"
1078 msgstr "&Μέγεθος:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1082 msgid "Insert the delimiters"
1083 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 msgid "&Insert"
1087 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1090 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1091 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1094 msgid "Use Class Defaults"
1095 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1098 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1099 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1102 msgid "Save as Document Defaults"
1103 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1106 msgid "Display"
1107 msgstr "Εμφάνιση"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1110 msgid "Show ERT button only"
1111 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1114 msgid "&Collapsed"
1115 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1118 msgid "Show ERT contents"
1119 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1122 msgid "O&pen"
1123 msgstr "Α&νοιχτό"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1126 msgid "For more information, refer to the complete log."
1127 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 msgid "&Errors:"
1131 msgstr "Σ&φάλματα:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1134 msgid "Description:"
1135 msgstr "Περιγραφή:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1138 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1139 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1142 msgid "View Complete &Log..."
1143 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1146 msgid "F&ile"
1147 msgstr "&Αρχείο"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 msgid "Filename"
1153 msgstr "Όνομα αρχείου"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1158 msgid "&File:"
1159 msgstr "Α&ρχείο:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1162 msgid "Select a file"
1163 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1166 msgid "&Draft"
1167 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1170 msgid "&Template"
1171 msgstr "Πρ&ότυπο"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1174 msgid "Available templates"
1175 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1183 msgid "LaTeX Options"
1184 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1187 msgid "O&ption:"
1188 msgstr "&Επιλογή:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1191 msgid "Forma&t:"
1192 msgstr "&Μορφή:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1195 #, fuzzy
1196 msgid ""
1197 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1198 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1199 msgstr ""
1200 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1201 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1224 msgid "Rotate"
1225 msgstr "Περιστροφή"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1231 msgid "Angle to rotate image by"
1232 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1238 msgid "The origin of the rotation"
1239 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1242 msgid "Ori&gin:"
1243 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1246 msgid "A&ngle:"
1247 msgstr "&Γωνία:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1250 msgid "Scale"
1251 msgstr "Κλίμακα"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1255 msgid "Height of image in output"
1256 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1260 msgid "Width of image in output"
1261 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1264 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1265 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1269 msgid "&Maintain aspect ratio"
1270 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1273 msgid "Crop"
1274 msgstr "Ξάκρισμα"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1278 msgid "Clip to bounding box values"
1279 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1283 msgid "Clip to &bounding box"
1284 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1288 msgid "&Left bottom:"
1289 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1292 msgid "x"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1297 msgid "Right &top:"
1298 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1302 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1303 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1307 msgid "&Get from File"
1308 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1311 msgid "y"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1315 #, fuzzy
1316 msgid "TabWidget"
1317 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Sear&ch"
1322 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 msgid "&Find:"
1327 msgstr "Εύ&ρεση:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1343 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1348 msgid "Find &Next"
1349 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1352 msgid "Restrict search to whole words only"
1353 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1356 #, fuzzy
1357 msgid "W&hole words"
1358 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1361 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1362 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1368 msgid "&Replace"
1369 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1387 #, fuzzy
1388 msgid "S&ettings"
1389 msgstr "Ρυθμίσεις"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1392 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1393 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1396 msgid "Sco&pe"
1397 msgstr "Εμ&βέλεια"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1400 msgid "Current &document"
1401 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1404 msgid ""
1405 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1406 "document"
1407 msgstr ""
1408 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1409 "έγγραφο"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1416 msgid "All open documents"
1417 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1420 msgid "&Open documents"
1421 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1424 msgid "All ma&nuals"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1428 msgid ""
1429 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1430 "and paragraph style"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1448 msgid "&Expand macros"
1449 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 msgid "Form"
1454 msgstr "Φόρμα"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1457 msgid "Float Type:"
1458 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1461 msgid "Use &default placement"
1462 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1465 msgid "Advanced Placement Options"
1466 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1469 msgid "&Top of page"
1470 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1473 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1474 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1477 msgid "Here de&finitely"
1478 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1481 msgid "&Here if possible"
1482 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1485 msgid "&Page of floats"
1486 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1489 msgid "&Bottom of page"
1490 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1493 msgid "&Span columns"
1494 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1497 msgid "&Rotate sideways"
1498 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1501 msgid "FontUi"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1505 msgid ""
1506 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1507 "LuaTeX)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1511 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Default family:"
1517 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1520 msgid "Select the default family for the document"
1521 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1524 msgid "&Base Size:"
1525 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1528 msgid "LaTe&X font encoding:"
1529 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1532 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1536 msgid "&Roman:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1540 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1541 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1544 msgid "&Sans Serif:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1548 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1549 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1552 msgid "S&cale (%):"
1553 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1556 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr ""
1558 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1559 "της βασικής γραμματοσειράς"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1562 msgid "&Typewriter:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1566 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1567 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1570 msgid "Sc&ale (%):"
1571 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1574 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr ""
1576 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1577 "της βασικής γραμματοσειράς"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1580 msgid "C&JK:"
1581 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1584 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1585 msgstr ""
1586 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1587 "σενάριο"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1590 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1591 msgstr ""
1592 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1593 "γραμματοσειρά"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 msgid "&Graphics"
1609 msgstr "&Γραφικά"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1616 msgid "Output Size"
1617 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1636 msgid "Set &width:"
1637 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1640 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1641 msgstr ""
1642 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "Περι&κοπή"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr ""
1705 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1706 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 msgstr ""
1715 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1718 msgid "Graphics Group"
1719 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1722 msgid "A&ssigned to group:"
1723 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1726 msgid "Click to define a new graphics group."
1727 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1730 msgid "O&pen new group..."
1731 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1734 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1735 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1738 msgid "Draft mode"
1739 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1742 msgid "&Draft mode"
1743 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1746 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1747 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1750 msgid "..............."
1751 msgstr "..............."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1754 msgid "________"
1755 msgstr "________"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1758 msgid "<-----------"
1759 msgstr "<-----------"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1762 msgid "----------->"
1763 msgstr "----------->"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1766 msgid "\\-----v-----/"
1767 msgstr "\\-----v-----/"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1770 msgid "/-----^-----\\"
1771 msgstr "/-----^-----\\"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1774 msgid "&Spacing:"
1775 msgstr "&Διάστημα:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1778 msgid "Supported spacing types"
1779 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1782 msgid "&Value:"
1783 msgstr "&Τιμή:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1788 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1791 msgid "&Fill Pattern:"
1792 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1795 msgid "&Protect:"
1796 msgstr "&Προστασία:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "&Προορισμός:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&Όνομα:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgid "Link type"
1829 msgstr "Τύπος δεσμού"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1836 msgid "&Web"
1837 msgstr "&Ιστός"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 msgid "&Email"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "&Αρχείο"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr ""
1864 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1869 msgid "&Bypass validation"
1870 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1873 msgid "C&aption:"
1874 msgstr "&Λεζάντα:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1877 msgid "La&bel:"
1878 msgstr "&Ετικέτα:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1881 msgid "Mo&re parameters"
1882 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1885 msgid "Underline spaces in generated output"
1886 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1889 msgid "&Mark spaces in output"
1890 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1893 msgid "Show LaTeX preview"
1894 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1897 msgid "&Show preview"
1898 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1901 msgid "File name to include"
1902 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1905 msgid "&Include Type:"
1906 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1909 msgid "Include"
1910 msgstr "Συμπερίληψη"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1913 msgid "Input"
1914 msgstr "Είσοδος"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1917 msgid "Verbatim"
1918 msgstr "Αυτολεξεί"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1922 msgid "Program Listing"
1923 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1926 msgid "Edit the file"
1927 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1930 msgid "&Edit"
1931 msgstr "&Επεξεργασία"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1946 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1950 msgid "Index generation"
1951 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1954 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1966 msgid "&New:[[index]]"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 msgid ""
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1980 msgid "1"
1981 msgstr "1"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1992 msgid "R&ename..."
1993 msgstr "&Μετονομασία..."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2013 msgid "Update dialog when moving context"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2017 #, fuzzy
2018 msgid "S&ynchronize Dialog"
2019 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Apply settings immediately"
2024 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2028 msgid "I&mmediate Apply"
2029 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2032 msgid "Restore initial values in dialog"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Push new inset into the document"
2038 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2041 #, fuzzy
2042 msgid "New Inset"
2043 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2046 msgid "Document &class"
2047 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2050 msgid "Click to select a local document class definition file"
2051 msgstr ""
2052 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2055 msgid "&Local Layout..."
2056 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2059 msgid "Class options"
2060 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2063 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2064 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Predefined:"
2069 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2072 msgid ""
2073 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2074 "select/deselect."
2075 msgstr ""
2076 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2077 "(από)επιλογή."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Cus&tom:"
2082 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2085 msgid "&Graphics driver:"
2086 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2089 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2090 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2093 msgid "Select de&fault master document"
2094 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 msgid "&Master:"
2098 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2101 msgid "Enter the name of the default master document"
2102 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2105 msgid "&Suppress default date on front page"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2109 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2117 msgid "Encoding"
2118 msgstr "Κωδικοποίηση"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2121 msgid "Language &Default"
2122 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2125 msgid "&Other:"
2126 msgstr "&Άλλη:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2129 msgid "Language pac&kage:"
2130 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2134 msgid "Select which language package LyX should use"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2142 msgstr ""
2143 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Of&fset:"
2148 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Value of the vertical line offset."
2153 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2161 msgid "&Thickness:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Value of the line thickness."
2167 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2180 msgid "Listing"
2181 msgstr "Καταλογοποίηση"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 msgid "Placement"
2189 msgstr "Τοποθέτηση"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Αιωρούμενο"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "&Τοποθέτηση"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr ""
2214 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2215 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2218 msgid "Line numbering"
2219 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2222 msgid "&Side:"
2223 msgstr "&Πλευρά:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2226 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2227 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2230 msgid "S&tep:"
2231 msgstr "&Βήμα:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2234 msgid "Difference between two numbered lines"
2235 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2238 msgid "Font si&ze:"
2239 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2242 msgid "Choose the font size for line numbers"
2243 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2247 msgid "Style"
2248 msgstr "Στυλ"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2251 msgid "F&ont size:"
2252 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2255 msgid "The content's base font size"
2256 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2259 msgid "Font Famil&y:"
2260 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2263 msgid "The content's base font style"
2264 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2267 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2268 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2271 msgid "&Break long lines"
2272 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2275 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2276 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2279 msgid "S&pace as symbol"
2280 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2283 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2284 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2287 msgid "Space i&n string as symbol"
2288 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2292 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2303 msgid "Lan&guage:"
2304 msgstr "&Γλώσσα:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2311 msgid "&Dialect:"
2312 msgstr "&Διάλεκτος:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 msgid "Range"
2320 msgstr "Εύρος"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2324 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgid "&Last line:"
2332 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2339 msgid "Ad&vanced"
2340 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2343 msgid "More Parameters"
2344 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2347 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2348 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Document-specific layout information"
2353 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Validate"
2358 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Errors reported in terminal."
2364 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Convert"
2369 msgstr "Μετατροπείς"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2372 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2373 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2376 msgid "Log &Type:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2380 msgid "Update the display"
2381 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2385 msgid "&Update"
2386 msgstr "Α&νανέωση"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2389 msgid "Copy to Clip&board"
2390 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2393 msgid "&Go!"
2394 msgstr "Μετά&βαση!"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2397 msgid "Jump to the next warning message."
2398 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2401 msgid "Next &Warning"
2402 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2405 msgid "Jump to the next error message."
2406 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2409 msgid "Next &Error"
2410 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2417 msgid "&Default Margins"
2418 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2421 msgid "&Top:"
2422 msgstr "&Πάνω:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2425 msgid "&Bottom:"
2426 msgstr "&Κάτω:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2429 msgid "&Inner:"
2430 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2433 msgid "O&uter:"
2434 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2437 msgid "Head &sep:"
2438 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2441 msgid "Head &height:"
2442 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2445 msgid "&Foot skip:"
2446 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2449 msgid "&Column Sep:"
2450 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2491 msgid "&Rows:"
2492 msgstr "&Γραμμές:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Αριθμός στηλών"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2503 msgid "&Columns:"
2504 msgstr "&Στήλες:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2515 msgid "&Vertical:"
2516 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Οριζόντια:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2527 msgid "Decoration"
2528 msgstr "Διακόσμηση"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2531 msgid "&Type:"
2532 msgstr "&Τύπος:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2535 msgid "decoration type / matrix border"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2539 msgid "[x]"
2540 msgstr "[x]"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2543 msgid "(x)"
2544 msgstr "(x)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2547 msgid "{x}"
2548 msgstr "{x}"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2551 msgid "|x|"
2552 msgstr "|x|"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2555 msgid "||x||"
2556 msgstr "||x||"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2559 msgid "A&vailable:"
2560 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2565 msgid "A&dd"
2566 msgstr "&Προσθήκη"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2569 msgid "De&lete"
2570 msgstr "&Διαγραφή"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2573 msgid "S&elected:"
2574 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2577 msgid "Nomenclature"
2578 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2581 msgid "Sort &as:"
2582 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2585 msgid "&Description:"
2586 msgstr "Π&εριγραφή:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2589 msgid "&Symbol:"
2590 msgstr "&Σύμβολο:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2593 msgid "Type"
2594 msgstr "Τύπος"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgid "LyX &Note"
2602 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2609 msgid "&Comment"
2610 msgstr "Σ&χόλιο"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2617 msgid "&Greyed out"
2618 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2625 msgid "&Numbering"
2626 msgstr "&Αρίθμηση"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2633 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2642 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2646 #, fuzzy
2647 msgid "S&ynchronize with Output"
2648 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2651 #, fuzzy
2652 msgid "C&ustom Macro:"
2653 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2658 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2661 #, fuzzy
2662 msgid "XHTML Output Options"
2663 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2666 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2670 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Math output:"
2676 msgstr "Έξοδος"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2679 msgid "Format to use for math output."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2683 #, fuzzy
2684 msgid "MathML"
2685 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2688 msgid "HTML"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Images"
2694 msgstr "Σελίδες"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2697 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2700 msgid "LaTeX"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Math &image scaling:"
2706 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2709 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Write CSS to File"
2715 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2718 msgid "&Use hyperref support"
2719 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2722 msgid "&General"
2723 msgstr "&Γενικά"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2726 msgid "Header Information"
2727 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2730 msgid "&Title:"
2731 msgstr "&Τίτλος:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2734 msgid "&Author:"
2735 msgstr "&Συγγραφέας:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2738 msgid "&Subject:"
2739 msgstr "&Θέμα:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2742 msgid "&Keywords:"
2743 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2746 msgid ""
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2748 msgstr ""
2749 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2750 "περιβάλλοντα"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2753 msgid "Automatically fi&ll header"
2754 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2757 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2758 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2761 msgid "Load in &fullscreen mode"
2762 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2765 msgid "H&yperlinks"
2766 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2769 msgid "Allows link text to break across lines."
2770 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2773 msgid "B&reak links over lines"
2774 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2777 msgid "No &frames around links"
2778 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2781 msgid "C&olor links"
2782 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2785 msgid "Bibliographical backreferences"
2786 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2789 msgid "B&ackreferences:"
2790 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2793 msgid "&Bookmarks"
2794 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2797 msgid "G&enerate Bookmarks"
2798 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2801 msgid "&Numbered bookmarks"
2802 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2805 msgid "&Open bookmarks"
2806 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2813 msgid "Additional o&ptions"
2814 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2817 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2818 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2821 msgid "Paper Format"
2822 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2827 msgid "&Format:"
2828 msgstr "&Μορφή:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2833 msgstr ""
2834 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2835 "Custom&quot;"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2838 msgid "&Orientation:"
2839 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2842 msgid "&Portrait"
2843 msgstr "&Κατακόρυφος"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2846 msgid "&Landscape"
2847 msgstr "&Οριζόντιος"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2851 msgid "Page Layout"
2852 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2855 msgid "Headings &style:"
2856 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2859 msgid "Style used for the page header and footer"
2860 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2864 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2867 msgid "&Two-sided document"
2868 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgid "Label Width"
2872 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2877 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2880 msgid "Lo&ngest label"
2881 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2889 msgid "Single"
2890 msgstr "Απλή"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2893 msgid "1.5"
2894 msgstr "1.5"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2898 msgid "Double"
2899 msgstr "Διπλή"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2914 msgid "Custom"
2915 msgstr "Προσαρμογή"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2922 msgid "&Justified"
2923 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2926 msgid "&Left"
2927 msgstr "Α&ριστερά"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 msgid "C&enter"
2931 msgstr "&Κέντρο"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2934 msgid "Ri&ght"
2935 msgstr "&Δεξιά"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2939 msgstr ""
2940 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 #, fuzzy
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2973 msgid "A&lter..."
2974 msgstr "&Τροποποίηση..."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2977 #, fuzzy
2978 msgid "&Use system colors"
2979 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2982 msgid "In Math"
2983 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 msgid ""
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2988 "delay."
2989 msgstr ""
2990 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2991 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 msgid "Automatic in&line completion"
2995 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2998 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2999 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3002 msgid "Automatic p&opup"
3003 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3006 msgid "Autoco&rrection"
3007 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3010 msgid "In Text"
3011 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 msgid ""
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3016 "delay."
3017 msgstr ""
3018 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3019 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 msgid "Automatic &inline completion"
3023 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3027 msgstr ""
3028 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3029 "κειμένου."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3032 msgid "Automatic &popup"
3033 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3036 msgid ""
3037 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3038 "mode."
3039 msgstr ""
3040 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3041 "στην κατάσταση κειμένου."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3049 msgid "General"
3050 msgstr "Γενικά"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3053 msgid ""
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3056 msgstr ""
3057 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3058 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3061 msgid "s inline completion dela&y"
3062 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3065 msgid ""
3066 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3067 "if it is available."
3068 msgstr ""
3069 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3070 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3073 msgid "s popup d&elay"
3074 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3077 msgid "."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3081 msgid "Minimum word length for completion"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3085 msgid ""
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3088 msgstr ""
3089 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3090 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 msgid "C&onverter:"
3106 msgstr "&Μετατροπέας:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "&Από μορφή:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3117 msgid "&To format:"
3118 msgstr "&Σε μορφή:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 msgid "&Modify"
3123 msgstr "&Τροποποίηση"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3128 msgid "Remo&ve"
3129 msgstr "Αφαί&ρεση"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 msgid "&Enabled"
3141 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3157 msgid "Off"
3158 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3161 msgid "No math"
3162 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 msgid "On"
3166 msgstr "Ανοικτό"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3185 msgid "Editing"
3186 msgstr "Επεξεργασία"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3190 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3193 msgid ""
3194 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3195 "width used when set to 0."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Cursor width (&pixels):"
3201 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3204 msgid "Scroll &below end of document"
3205 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3208 msgid "Sort &environments alphabetically"
3209 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3212 msgid "&Group environments by their category"
3213 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3216 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3217 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3220 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3221 msgstr ""
3222 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3223 "κατάστασης"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr ""
3228 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3231 msgid "Skip trailing non-word characters"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3235 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3239 msgid "Fullscreen"
3240 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3243 msgid "&Hide toolbars"
3244 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3247 msgid "Hide scr&ollbar"
3248 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3251 msgid "Hide &tabbar"
3252 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3255 msgid "Hide &menubar"
3256 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3259 msgid "&Limit text width"
3260 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3263 msgid "Screen used (&pixels):"
3264 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3267 msgid "&New..."
3268 msgstr "&Νέο..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3271 msgid "Re&move"
3272 msgstr "&Αφαίρεση"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3275 msgid "&Document format"
3276 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3279 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3283 msgid "Sho&w in export menu"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3287 msgid "Vector &graphics format"
3288 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3291 msgid "S&hort Name:"
3292 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3295 #, fuzzy
3296 msgid "E&xtensions:"
3297 msgstr "Επέκ&ταση:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3300 msgid "&MIME:"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3304 msgid "Shortc&ut:"
3305 msgstr "&Συντόμευση:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3308 msgid "&Viewer:"
3309 msgstr "Προ&βολή με:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3312 msgid "Co&pier:"
3313 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3316 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3317 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3320 msgid "Default Format"
3321 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3324 msgid "Ed&itor:"
3325 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3328 msgid "&E-mail:"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3332 msgid "Your name"
3333 msgstr "Το όνομά σας"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3336 msgid "Your E-mail address"
3337 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3340 msgid "Keyboard"
3341 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3344 msgid "Use &keyboard map"
3345 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3348 msgid "&First:"
3349 msgstr "Π&ρώτο:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3353 msgid "Br&owse..."
3354 msgstr "Π&λοήγηση..."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3357 msgid "S&econd:"
3358 msgstr "&Δεύτερο:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3361 msgid ""
3362 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3363 "time LyX is launched."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3367 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3371 msgid "Mouse"
3372 msgstr "Ποντίκι"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3375 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3376 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3379 msgid ""
3380 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3381 "speed it up, low values slow it down."
3382 msgstr ""
3383 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3384 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3387 msgid "Scroll wheel zoom"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Enable"
3393 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Ctrl"
3398 msgstr "Έλεγχος"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Shift"
3403 msgstr "άσπρο"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3406 msgid "Alt"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3410 msgid "User &interface language:"
3411 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3414 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3415 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Language &package:"
3420 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Automatic"
3426 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Always Babel"
3432 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3436 #, fuzzy
3437 msgid "None[[language package]]"
3438 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3441 msgid "Command s&tart:"
3442 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3446 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3449 msgid "Command e&nd:"
3450 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3453 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3454 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Default Decimal &Separator:"
3459 msgstr "Διαχωριστής"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Default length &unit:"
3464 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3467 msgid ""
3468 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3469 "the language package)"
3470 msgstr ""
3471 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3472 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3475 msgid "Set languages &globally"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3479 msgid ""
3480 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3481 "command"
3482 msgstr ""
3483 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3484 "γλώσσας"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3487 msgid "Auto &begin"
3488 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3491 msgid ""
3492 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3493 "switch command"
3494 msgstr ""
3495 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3496 "γλώσσας"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3499 msgid "Auto &end"
3500 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3504 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3507 msgid "Mark &foreign languages"
3508 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3511 msgid "Right-to-left language support"
3512 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3515 msgid ""
3516 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3517 msgstr ""
3518 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3519 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Enable &RTL support"
3524 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3527 msgid "Cursor movement:"
3528 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3531 msgid "&Logical"
3532 msgstr "&Λογική"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3535 msgid "&Visual"
3536 msgstr "&Οπτική"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3539 msgid ""
3540 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3544 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3545 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3548 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3549 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3552 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3553 msgstr ""
3554 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3557 msgid "BibTeX command and options"
3558 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3562 msgid "Processor for &Japanese:"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3570 msgid "Pr&ocessor:"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3575 msgid "Op&tions:"
3576 msgstr "&Επιλογές:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3579 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3580 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3583 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3592 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3595 msgid "Chec&kTeX command:"
3596 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3599 msgid "CheckTeX start options and flags"
3600 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3603 msgid ""
3604 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3605 "files.\n"
3606 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3607 "configure time.\n"
3608 "Warning: Your changes here will not be saved."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3628 msgid ""
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr ""
3633 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3634 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3635 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Overwrite on export:"
3648 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3651 msgid "Ask permission"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3655 msgid "Main file only"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3659 #, fuzzy
3660 msgid "All files"
3661 msgstr "Όλα τα πεδία"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3664 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3672 #, fuzzy
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3686 #, fuzzy
3687 msgid ""
3688 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3689 "variable.\n"
3690 "Use the OS native format."
3691 msgstr ""
3692 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3693 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3696 #, fuzzy
3697 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3698 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3701 #, fuzzy
3702 msgid ""
3703 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3704 "environment variable.\n"
3705 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3706 msgstr ""
3707 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3708 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3718 msgid "Browse..."
3719 msgstr "Πλοήγηση..."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3722 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3723 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3726 msgid "&Temporary directory:"
3727 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3730 msgid "Ly&XServer pipe:"
3731 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3734 msgid "&Backup directory:"
3735 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3738 msgid "&Example files:"
3739 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3742 msgid "&Document templates:"
3743 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3746 msgid "&Working directory:"
3747 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3750 #, fuzzy
3751 msgid "H&unspell dictionaries:"
3752 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3755 msgid "Printer Command Options"
3756 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3759 msgid "Extension to be used when printing to file."
3760 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3763 msgid "File ex&tension:"
3764 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3767 msgid "Option used to print to a file."
3768 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3771 msgid "Print to &file:"
3772 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3775 msgid "Option used to print to non-default printer."
3776 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3779 msgid "Set &printer:"
3780 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3783 msgid "Option used with spool command to set printer."
3784 msgstr ""
3785 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3786 "εκτυπωτή."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3789 msgid "Spool &printer:"
3790 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3793 msgid ""
3794 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3795 "to print."
3796 msgstr ""
3797 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3798 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3801 msgid "Spool co&mmand:"
3802 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3805 msgid "Option used to reverse page order."
3806 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3809 msgid "Re&verse pages:"
3810 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3813 msgid "Lan&dscape:"
3814 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3817 msgid "&Number of copies:"
3818 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3821 msgid "Option used to set number of copies."
3822 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3825 msgid "Option used to print a range of pages."
3826 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3829 msgid "Co&llated:"
3830 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3833 msgid "Pa&ge range:"
3834 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3837 msgid "Option used to collate multiple copies."
3838 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3841 msgid "&Odd pages:"
3842 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3845 msgid "&Even pages:"
3846 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3849 msgid "Paper t&ype:"
3850 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3853 msgid "Paper si&ze:"
3854 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3857 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3858 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3861 msgid "E&xtra options:"
3862 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3865 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3866 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3869 msgid ""
3870 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3871 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3872 "printers."
3873 msgstr ""
3874 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3875 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3876 "τους εκτυπωτές."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3879 msgid "Adapt &output to printer"
3880 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3883 msgid "Name of the default printer"
3884 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3887 msgid "Default &printer:"
3888 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3891 msgid "Printer co&mmand:"
3892 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3895 msgid "Sans Seri&f:"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3899 msgid "T&ypewriter:"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3903 msgid "R&oman:"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3907 msgid "&Zoom %:"
3908 msgstr "&Κλίμακα %:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3911 msgid "Font Sizes"
3912 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3915 msgid "&Large:"
3916 msgstr "Μ&εγάλο:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3919 msgid "&Larger:"
3920 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3923 msgid "&Largest:"
3924 msgstr "Μέγι&στο:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3927 msgid "&Huge:"
3928 msgstr "&Τεράστιο:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3931 msgid "&Hugest:"
3932 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3935 msgid "S&mallest:"
3936 msgstr "Ελά&χιστο:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3939 msgid "S&maller:"
3940 msgstr "Μι&κρότερο:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3943 msgid "S&mall:"
3944 msgstr "Μικ&ρό:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3947 msgid "&Normal:"
3948 msgstr "Καν&ονικό:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3951 msgid "&Tiny:"
3952 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3955 msgid ""
3956 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3957 "of fonts"
3958 msgstr ""
3959 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3960 "γραμμάτων στην οθόνη."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3963 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3964 msgstr ""
3965 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3968 msgid "&New"
3969 msgstr "&Νέο"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3972 msgid "&Bind file:"
3973 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3976 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3977 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3980 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3984 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3988 msgid "&Spellchecker engine:"
3989 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3993 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3996 msgid "Accept compound &words"
3997 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4000 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4004 msgid "S&pellcheck continuously"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4008 #, fuzzy
4009 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4010 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4013 msgid "&Escape characters:"
4014 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4017 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4018 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4021 msgid "Al&ternative language:"
4022 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4025 msgid "&User interface file:"
4026 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Icon Set:"
4031 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4034 msgid ""
4035 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4036 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4040 msgid "Automatic help"
4041 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4047 "the main work area of an edited document"
4048 msgstr ""
4049 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4050 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4053 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4054 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4057 msgid "Session"
4058 msgstr "Σύνοδος"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4061 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4062 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4065 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4066 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4069 msgid "Restore cursor &positions"
4070 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4073 msgid "&Load opened files from last session"
4074 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Clear all session information"
4079 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4082 msgid "Documents"
4083 msgstr "Έγγραφα"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4086 msgid "Backup original documents when saving"
4087 msgstr ""
4088 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4091 msgid "&Backup documents, every"
4092 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4095 msgid "minutes"
4096 msgstr "λεπτά"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4099 #, fuzzy
4100 msgid "&Save documents compressed by default"
4101 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4104 msgid "&Maximum last files:"
4105 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4108 msgid "&Open documents in tabs"
4109 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4112 msgid ""
4113 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4114 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4118 #, fuzzy
4119 msgid "S&ingle instance"
4120 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4123 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4124 msgstr ""
4125 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4126 "αριστερή."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4129 msgid "&Single close-tab button"
4130 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4134 msgid "&Save"
4135 msgstr "Α&ποθήκευση"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Nomenclature settings"
4140 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&List Indentation:"
4150 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4153 msgid "Custom &Width:"
4154 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4159 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4162 msgid "Pages"
4163 msgstr "Σελίδες"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4166 msgid "Page number to print from"
4167 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4171 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4174 msgid "Page number to print to"
4175 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4182 msgid "Fro&m"
4183 msgstr "&Από"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4187 msgid "&All"
4188 msgstr "Ό&λες"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4207 msgid "Copie&s"
4208 msgstr "Αντί&γραφα"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4219 msgid "&Collate"
4220 msgstr "&Ταξινόμηση"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4223 msgid "&Print"
4224 msgstr "&Εκτύπωση"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4228 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4235 msgid "P&rinter:"
4236 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4251 msgid "&Subindex"
4252 msgstr "&Υποευρετήριο"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4264 msgid "Output"
4265 msgstr "Έξοδος"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4268 msgid "Settings"
4269 msgstr "Ρυθμίσεις"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4276 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4292 msgid "&None"
4293 msgstr "&Κανένα"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4300 msgid "S&elected"
4301 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4316 msgid "La&bels in:"
4317 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 #, fuzzy
4321 msgid "&References"
4322 msgstr "Αναφορές"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4325 msgid "Fil&ter:"
4326 msgstr "&Φίλτρο:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4329 msgid "Enter string to filter the label list"
4330 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4337 msgid "Case-sensiti&ve"
4338 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4341 msgid ""
4342 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4343 "sensitive option is checked)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4347 msgid "&Sort"
4348 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4351 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4363 msgid "Grou&p"
4364 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4367 msgid "&Go to Label"
4368 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4372 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4375 msgid "<reference>"
4376 msgstr "<παραπομπή>"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4379 msgid "(<reference>)"
4380 msgstr "(<παραπομπή>)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4383 msgid "<page>"
4384 msgstr "<σελίδα>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4387 msgid "on page <page>"
4388 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4391 msgid "<reference> on page <page>"
4392 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4395 msgid "Formatted reference"
4396 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "όλες οι αναφορές"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4404 msgid "Update the label list"
4405 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4410 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Match w&hole words only"
4415 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4418 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4419 msgstr ""
4420 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4421 "αρχείου)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4424 msgid "&Export formats:"
4425 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4428 msgid "&Send exported file to command:"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4432 msgid "Edit shortcut"
4433 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4436 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4437 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4440 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4441 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgid "&Delete Key"
4445 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4448 msgid "Clear current shortcut"
4449 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4453 msgid "C&lear"
4454 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4457 msgid "&Shortcut:"
4458 msgstr "&Συντόμευση:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4461 msgid "&Function:"
4462 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 msgid ""
4466 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4467 "the 'Clear' button"
4468 msgstr ""
4469 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4470 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Ορθογράφος"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4481 msgid ""
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4494 msgid "&Find Next"
4495 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4499 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4511 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4518 msgid "&Ignore"
4519 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4526 msgid "I&gnore All"
4527 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4534 msgid ""
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4536 "full range."
4537 msgstr ""
4538 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4539 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 msgid "Ca&tegory:"
4543 msgstr "&Κατηγορία:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4554 msgid "&Table Settings"
4555 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4558 msgid "Column settings"
4559 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4562 msgid "&Horizontal alignment:"
4563 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4566 msgid "Horizontal alignment in column"
4567 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4571 msgid "Justified"
4572 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4575 #, fuzzy
4576 msgid "At Decimal Separator"
4577 msgstr "Διαχωριστής"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "Διαχωριστής"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4593 msgid ""
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "the row."
4596 msgstr ""
4597 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4598 "γραμμής."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Row setting"
4611 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4618 msgid "M&ultirow"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4622 #, fuzzy
4623 msgid "&Vertical Offset:"
4624 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Optional vertical offset"
4629 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4632 msgid "Cell setting"
4633 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4636 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4637 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4640 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4641 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4652 msgid "Table-wide settings"
4653 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Table w&idth:"
4658 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4661 msgid "Verti&cal alignment:"
4662 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4665 msgid "Vertical alignment of the table"
4666 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4669 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4670 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4673 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4674 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4677 msgid "&Borders"
4678 msgstr "Περι&γράμματα"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4681 msgid "Set Borders"
4682 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4689 msgid "All Borders"
4690 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr ""
4695 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4698 msgid "&Set"
4699 msgstr "Ο&ρισμός"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4702 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr ""
4704 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4708 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4711 msgid "Fo&rmal"
4712 msgstr "&Επίσημο"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4715 msgid "Use default (grid-like) border style"
4716 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4719 msgid "De&fault"
4720 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4723 msgid "Additional Space"
4724 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4727 msgid "T&op of row:"
4728 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4731 msgid "Botto&m of row:"
4732 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4735 msgid "Bet&ween rows:"
4736 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4739 msgid "&Longtable"
4740 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4743 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4744 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4747 msgid "&Use long table"
4748 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4751 msgid "Row settings"
4752 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4755 msgid "Status"
4756 msgstr "Κατάσταση"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4759 msgid "Border above"
4760 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4763 msgid "Border below"
4764 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4767 msgid "Contents"
4768 msgstr "Περιεχόμενα"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4771 msgid "Header:"
4772 msgstr "Κεφαλίδα:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4775 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4776 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4784 msgid "on"
4785 msgstr "επί"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4795 msgid "double"
4796 msgstr "διπλό"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4812 msgid "is empty"
4813 msgstr "είναι κενό"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4816 msgid "Footer:"
4817 msgstr "Υποσέλιδο:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4821 msgstr ""
4822 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4825 msgid "Last footer:"
4826 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4829 msgid "This row is the footer of the last page"
4830 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4833 msgid "Don't output the last footer"
4834 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4837 msgid "Caption:"
4838 msgstr "Λεζάντα:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4841 msgid "Set a page break on the current row"
4842 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4845 msgid "Page &break on current row"
4846 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4853 msgid "Longtable alignment"
4854 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4857 msgid "Current cell:"
4858 msgstr "Τρέχον κελί:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4861 msgid "Current row position"
4862 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4865 msgid "Current column position"
4866 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4869 msgid "Close this dialog"
4870 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4873 msgid "Rebuild the file lists"
4874 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4877 msgid ""
4878 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4879 msgstr ""
4880 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4881 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4884 msgid "&View"
4885 msgstr "&Προβολή"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4888 msgid "Selected classes or styles"
4889 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4892 msgid "LaTeX classes"
4893 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4896 msgid "LaTeX styles"
4897 msgstr "Στυλ LaTeX"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4900 msgid "BibTeX styles"
4901 msgstr "Στυλ BibTeX"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4904 #, fuzzy
4905 msgid "BibTeX databases"
4906 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4909 msgid "Toggles view of the file list"
4910 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4913 msgid "Show &path"
4914 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4917 msgid "Separate paragraphs with"
4918 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4921 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4922 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4925 #, fuzzy
4926 msgid "&Indentation:"
4927 msgstr "&Εσοχές"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4930 msgid "Size of the indentation"
4931 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4934 #, fuzzy
4935 msgid "&Vertical space:"
4936 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4939 msgid "Size of the vertical space"
4940 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4943 msgid "Spacing"
4944 msgstr "Διάστημα"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4947 msgid "&Line spacing:"
4948 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4951 msgid "Spacing type"
4952 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4955 msgid "Number of lines"
4956 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4959 msgid "Format text into two columns"
4960 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4963 msgid "Two-&column document"
4964 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4967 msgid ""
4968 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4969 "justified in the output)"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4973 msgid "Use &justification in LyX work area"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4977 msgid "Language of the thesaurus"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4981 msgid "Index entry"
4982 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4985 msgid "&Keyword:"
4986 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4989 msgid "Word to look up"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4993 msgid "L&ookup"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4998 msgid "The selected entry"
4999 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5002 msgid "&Selection:"
5003 msgstr "Ε&πιλογή:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5006 msgid "Replace the entry with the selection"
5007 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5010 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5011 msgstr ""
5012 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Filter:"
5017 msgstr "&Φίλτρο:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 msgid ""
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5028 msgstr ""
5029 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5030 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 msgid "Sort"
5060 msgstr "Ταξινόμηση"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 msgid "Keep"
5068 msgstr "Διατήρηση"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr ""
5081 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5082 "περίπτωση."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgid "DefSkip"
5094 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5097 msgid "SmallSkip"
5098 msgstr "Μικρό κενό"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5101 msgid "MedSkip"
5102 msgstr "Μεσαίο κενό"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5105 msgid "BigSkip"
5106 msgstr "Μεγάλο κενό"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5109 msgid "VFill"
5110 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5113 #, fuzzy
5114 msgid "F&ormat:"
5115 msgstr "&Μορφή:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Select the output format"
5120 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Current Paragraph"
5125 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Complete Source"
5130 msgstr "Πηγή Literate"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5133 msgid "Preamble Only"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Body Only"
5139 msgstr "Μόνο"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5142 msgid "Automatic update"
5143 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5146 msgid "Unit of width value"
5147 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5150 msgid "number of needed lines"
5151 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5154 msgid "use number of lines"
5155 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5158 msgid "&Line span:"
5159 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5162 msgid "Outer (default)"
5163 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5166 msgid "Inner"
5167 msgstr "Εσωτερικό"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5170 msgid "use overhang"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5174 msgid "Over&hang:"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5178 msgid "Overhang value"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5182 msgid "Unit of overhang value"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5186 msgid "Check this to allow flexible placement"
5187 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5190 msgid "Allow &floating"
5191 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5194 msgid "ShortTitle"
5195 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5200 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5201 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5202 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5208 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5209 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5233 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5240 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5241 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5242 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5243 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5244 msgid "FrontMatter"
5245 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Publication Month"
5250 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Publication Month:"
5255 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Publication Year"
5260 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Publication Year:"
5265 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Publication Volume"
5270 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Volume:"
5275 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Publication Issue"
5280 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Publication Issue:"
5285 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5288 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5289 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5306 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5310 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5311 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5315 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5318 #: src/output_plaintext.cpp:138
5319 msgid "Abstract"
5320 msgstr "Περίληψη"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5337 msgid "Acknowledgement"
5338 msgstr "Μνεία"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5343 msgid "Acknowledgement."
5344 msgstr "Μνεία."
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5348 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5374 msgid "Theorem"
5375 msgstr "Θεώρημα"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5390 msgid "Algorithm"
5391 msgstr "Αλγόριθμος"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5404 msgid "Axiom"
5405 msgstr "Αξίωμα"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5414 msgid "Case"
5415 msgstr "Περίπτωση"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Case \\thecase."
5420 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5425 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5440 msgid "Claim"
5441 msgstr "Ισχυρισμός"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5454 msgid "Conclusion"
5455 msgstr "Συμπέρασμα"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5468 msgid "Condition"
5469 msgstr "Συνθήκη"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5488 msgid "Conjecture"
5489 msgstr "Εικασία"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5493 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5509 msgid "Corollary"
5510 msgstr "Πόρισμα"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5523 msgid "Criterion"
5524 msgstr "Κριτήριο"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5528 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5543 msgid "Definition"
5544 msgstr "Ορισμός"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5563 msgid "Example"
5564 msgstr "Παράδειγμα"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5583 msgid "Exercise"
5584 msgstr "Άσκηση"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5587 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5604 msgid "Lemma"
5605 msgstr "Λήμμα"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5619 msgid "Notation"
5620 msgstr "Σημειογραφία"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5637 msgid "Problem"
5638 msgstr "Πρόβλημα"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5641 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5657 msgid "Proposition"
5658 msgstr "Πρόταση"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5676 msgid "Remark"
5677 msgstr "Παρατήρηση"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5683 msgid "Remark \\theremark."
5684 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5691 msgid "Solution"
5692 msgstr "Λύση"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Solution \\thesolution."
5697 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5710 msgid "Summary"
5711 msgstr "Σύνοψη"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5714 msgid "Caption"
5715 msgstr "Λεζάντα"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5718 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5729 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5730 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5731 msgid "MainText"
5732 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Caption: "
5737 msgstr "Λεζάντα:"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5741 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5748 msgid "Proof"
5749 msgstr "Απόδειξη"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5755 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5757 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5758 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5767 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5771 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5773 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5774 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5776 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5777 msgid "Standard"
5778 msgstr "Απλό Κείμενο"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5781 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5787 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5790 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5796 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5806 msgid "Title"
5807 msgstr "Τίτλος"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5810 msgid "IEEE membership"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Lowercase"
5817 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5820 #, fuzzy
5821 msgid "lowercase"
5822 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5825 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5828 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5833 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5841 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5846 msgid "Author"
5847 msgstr "Συγγραφέας"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Special Paper Notice"
5852 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5855 msgid "After Title Text"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Page headings"
5861 msgstr "επικεφαλίδες"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5865 msgid "MarkBoth"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Publication ID"
5871 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5874 msgid "Abstract---"
5875 msgstr "Περίληψη--"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5886 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5887 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5889 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5890 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5893 msgid "Keywords"
5894 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5897 msgid "Index Terms---"
5898 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5901 msgid "Appendices"
5902 msgstr "Παραρτήματα"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5917 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5919 msgid "BackMatter"
5920 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5926 #: src/rowpainter.cpp:533
5927 msgid "Appendix"
5928 msgstr "Παράρτημα"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5931 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5934 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5941 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5942 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5944 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5945 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5946 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5950 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5953 msgid "Bibliography"
5954 msgstr "Βιβλιογραφία"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5960 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5968 msgid "References"
5969 msgstr "Αναφορές"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5972 msgid "Biography"
5973 msgstr "Βιογραφία"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Biography without photo"
5978 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5981 msgid "BiographyNoPhoto"
5982 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5985 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5989 msgid "Proof."
5990 msgstr "Απόδειξη."
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5996 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6003 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6007 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6014 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6018 msgid "Section"
6019 msgstr "Τμήμα"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6025 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6026 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6030 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6036 msgid "Subsection"
6037 msgstr "Υποτμήμα"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6043 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6046 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6051 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6052 msgid "Subsubsection"
6053 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6059 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6061 msgid "Itemize"
6062 msgstr "Διακριτοποίηση"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6069 msgid "Enumerate"
6070 msgstr "Απαρίθμηση"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6074 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6075 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6078 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6080 msgid "Description"
6081 msgstr "Περιγραφή"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6086 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6090 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6091 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6093 msgid "List"
6094 msgstr "Λίστα"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6102 msgid "Subtitle"
6103 msgstr "Υπότιτλος"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6107 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6109 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6117 msgid "Address"
6118 msgstr "Διεύθυνση"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6122 msgid "Offprint"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6126 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6127 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6128 msgid "Mail"
6129 msgstr "Ταχυδρομείο"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6135 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6136 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6147 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6148 #: lib/external_templates:348
6149 msgid "Date"
6150 msgstr "Ημερομηνία"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6153 msgid "Offprint Requests to:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:191
6157 msgid "Correspondence to:"
6158 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6161 msgid "Acknowledgements."
6162 msgstr "Μνεία."
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:299
6165 msgid "institutemark"
6166 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:303
6169 msgid "institute mark"
6170 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:367
6173 msgid "Key words."
6174 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6179 msgid "Institute"
6180 msgstr "Ίδρυμα"
6181
6182 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6183 msgid "E-Mail"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6196 msgid "Email"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6200 msgid "email"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6205 msgid "Thesaurus"
6206 msgstr "Θησαυρός"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6209 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6210 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6212 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6213 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6217 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6218 msgid "Paragraph"
6219 msgstr "Παράγραφος"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6226 msgid "Affiliation"
6227 msgstr "Προέλευση"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6230 msgid "And"
6231 msgstr "Και"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6234 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6237 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6238 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6239 msgid "Acknowledgements"
6240 msgstr "Μνεία"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6243 msgid "PlaceFigure"
6244 msgstr "Θέση Εικόνας"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6247 msgid "PlaceTable"
6248 msgstr "Θέση Πίνακα"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6251 msgid "TableComments"
6252 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6255 msgid "TableRefs"
6256 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6259 msgid "MathLetters"
6260 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6263 msgid "NoteToEditor"
6264 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6267 msgid "Facility"
6268 msgstr "Συγκρότημα"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6271 msgid "Objectname"
6272 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6275 msgid "Dataset"
6276 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6279 msgid "Altaffilation"
6280 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6283 msgid "Alternative affiliation:"
6284 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6287 #, fuzzy
6288 msgid "altaffilmark"
6289 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6292 msgid "altaffiliation mark"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6296 msgid "Subject headings:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6300 msgid "[Acknowledgements]"
6301 msgstr "[Μνεία]"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6307 msgid "and"
6308 msgstr "και"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6311 msgid "Place Figure here:"
6312 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6315 msgid "Place Table here:"
6316 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6319 msgid "[Appendix]"
6320 msgstr "[Παράρτημα]"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6323 msgid "Note to Editor:"
6324 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6327 msgid "References. ---"
6328 msgstr "Αναφορές.---"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6331 msgid "Note. ---"
6332 msgstr "Σημείωση.---"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6335 msgid "Table note"
6336 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6339 msgid "Table note:"
6340 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6343 #, fuzzy
6344 msgid "tablenotemark"
6345 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6348 msgid "tablenote mark"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6352 msgid "FigCaption"
6353 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6356 msgid "Fig. ---"
6357 msgstr "Εικόνα.---"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6360 msgid "Facility:"
6361 msgstr "Συγκρότημα:"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6364 msgid "Obj:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6368 msgid "Dataset:"
6369 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Alt Affiliation"
6374 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Also Affiliation"
6379 msgstr "Προέλευση"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6382 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6383 #: lib/configure.py:603
6384 msgid "Fax"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6388 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6389 msgid "Phone"
6390 msgstr "Τηλέφωνο"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6393 msgid "Scheme"
6394 msgstr "Σχέδιο"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6397 msgid "List of Schemes"
6398 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6401 msgid "Chart"
6402 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6405 msgid "List of Charts"
6406 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6409 msgid "Graph"
6410 msgstr "Γράφημα"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6413 msgid "List of Graphs"
6414 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Bibnote"
6419 msgstr "σημείωση"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6422 msgid "bibnote"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6426 msgid "Chemistry"
6427 msgstr "Χημεία"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6430 msgid "chemistry"
6431 msgstr "χημεία"
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6434 msgid "Teaser"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6438 msgid "Teaser image:"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6442 msgid "CRcat"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6446 msgid "CR category"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6450 msgid "CR categories"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6454 msgid "Computing Review Categories"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6460 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6464 msgid "Acknowledgments"
6465 msgstr "Ευχαριστίες"
6466
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Authors"
6470 msgstr "Συγγραφέας"
6471
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Affiliation Mark"
6475 msgstr "Προέλευση"
6476
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Author affiliation"
6480 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6481
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Author affiliation:"
6485 msgstr "Προέλευση:"
6486
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6490 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6492 msgid "Abstract."
6493 msgstr "Περίληψη."
6494
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Acknowledgments."
6498 msgstr "Μνεία."
6499
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6505 msgid "Section*"
6506 msgstr "Τμήμα*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6509 msgid "SpecialSection"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6513 msgid "SpecialSection*"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6522 msgid "Unnumbered"
6523 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6524
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6530 msgid "Subsection*"
6531 msgstr "Υποτμήμα*"
6532
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6536 msgid "Subsubsection*"
6537 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6538
6539 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6540 msgid "Chapter Exercises"
6541 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:51
6544 msgid "RightHeader"
6545 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:60
6548 msgid "Right header:"
6549 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:83
6552 msgid "Abstract:"
6553 msgstr "Περίληψη:"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:100
6556 msgid "Short title:"
6557 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:129
6560 msgid "TwoAuthors"
6561 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:136
6564 msgid "ThreeAuthors"
6565 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:143
6568 msgid "FourAuthors"
6569 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6574 msgid "Affiliation:"
6575 msgstr "Προέλευση:"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:171
6578 msgid "TwoAffiliations"
6579 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:178
6582 msgid "ThreeAffiliations"
6583 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:185
6586 msgid "FourAffiliations"
6587 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6590 msgid "Journal"
6591 msgstr "Περιοδικό"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:206
6594 msgid "CopNum"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6613 msgid "Note"
6614 msgstr "Σημείωση"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:234
6617 msgid "Acknowledgements:"
6618 msgstr "Μνεία:"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:248
6621 msgid "ThickLine"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/apa.layout:258
6625 msgid "CenteredCaption"
6626 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6630 msgid "Senseless!"
6631 msgstr "Απερισκεψία!"
6632
6633 #: lib/layouts/apa.layout:278
6634 msgid "FitFigure"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/apa.layout:284
6638 msgid "FitBitmap"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6644 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6647 msgid "Subparagraph"
6648 msgstr "Υποπαράγραφος"
6649
6650 #: lib/layouts/apa.layout:398
6651 msgid "Seriate"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6656 msgid "(\\alph{enumii})"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6660 msgid "LatinOn"
6661 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6662
6663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6664 msgid "Latin on"
6665 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6666
6667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6668 msgid "LatinOff"
6669 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6670
6671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6672 msgid "Latin off"
6673 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6674
6675 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6676 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6677 msgid "BeginFrame"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6682 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6688 msgid "Part"
6689 msgstr "Μέρος"
6690
6691 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6694 msgid "Part*"
6695 msgstr "Μέρος*"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6698 msgid "Section \\arabic{section}"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6703 msgid "\\Alph{section}"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6707 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6711 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6717 msgid "Frames"
6718 msgstr "Πλαίσια"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6721 msgid "Frame"
6722 msgstr "Πλαίσιο"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6725 msgid "BeginPlainFrame"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6729 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6733 msgid "AgainFrame"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6737 msgid "Again frame with label"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6741 msgid "EndFrame"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6745 msgid "________________________________"
6746 msgstr "________________________________"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6749 msgid "FrameSubtitle"
6750 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6753 msgid "Column"
6754 msgstr "Στήλη"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6759 msgid "Columns"
6760 msgstr "Στήλες"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6763 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6764 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6767 msgid "ColumnsCenterAligned"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6771 msgid "Columns (center aligned)"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6775 msgid "ColumnsTopAligned"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6779 msgid "Columns (top aligned)"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6783 msgid "Pause"
6784 msgstr "Παύση"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6789 msgid "Overlays"
6790 msgstr "Επικαλύψεις"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6793 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6794 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6797 msgid "Overprint"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6801 msgid "OverlayArea"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6805 msgid "Overlayarea"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6809 msgid "Uncover"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6813 msgid "Uncovered on slides"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6817 msgid "Only"
6818 msgstr "Μόνο"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6821 msgid "Only on slides"
6822 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6825 msgid "Block"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6830 msgid "Blocks"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Block:"
6836 msgstr "Μαύρο"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6839 msgid "ExampleBlock"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Example Block:"
6845 msgstr "Παράδειγμα #:"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6848 msgid "AlertBlock"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6852 msgid "Alert Block:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6858 msgid "Titling"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6862 msgid "Title (Plain Frame)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6866 msgid "InstituteMark"
6867 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6870 msgid "Institute mark"
6871 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6876 msgid "Quotation"
6877 msgstr "Απόσπασμα"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6881 msgid "Quote"
6882 msgstr "Παράθεση"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6886 msgid "Verse"
6887 msgstr "Εδάφιο"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6890 msgid "TitleGraphic"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6894 msgid "Theorems"
6895 msgstr "Θεωρήματα"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6899 msgid "Corollary."
6900 msgstr "Πόρισμα."
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6904 msgid "Definition."
6905 msgstr "Ορισμός."
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6908 msgid "Definitions"
6909 msgstr "Ορισμοί"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6912 msgid "Definitions."
6913 msgstr "Ορισμοί."
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6916 msgid "Example."
6917 msgstr "Παράδειγμα."
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6920 msgid "Examples"
6921 msgstr "Παραδείγματα"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6924 msgid "Examples."
6925 msgstr "Παραδείγματα."
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6940 msgid "Fact"
6941 msgstr "Δεδομένο"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6944 msgid "Fact."
6945 msgstr "Δεδομένο."
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6949 msgid "Theorem."
6950 msgstr "Θεώρημα."
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6953 msgid "Separator"
6954 msgstr "Διαχωριστής"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6957 msgid "___"
6958 msgstr "___"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6961 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6962 msgid "LyX-Code"
6963 msgstr "Κώδικας-LyX"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6966 msgid "NoteItem"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6970 msgid "Note:"
6971 msgstr "Σημείωση:"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6974 msgid "Alert"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6980 msgid "Structure"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6984 #, fuzzy
6985 msgid "ArticleMode"
6986 msgstr "Άρθρο"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6989 msgid "Article"
6990 msgstr "Άρθρο"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6993 #, fuzzy
6994 msgid "PresentationMode"
6995 msgstr "Παρουσίαση"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6998 msgid "Presentation"
6999 msgstr "Παρουσίαση"
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7003 #: src/insets/Inset.cpp:97
7004 msgid "Table"
7005 msgstr "Πίνακας"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7010 msgid "List of Tables"
7011 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7015 msgid "Figure"
7016 msgstr "Εικόνα"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7021 msgid "List of Figures"
7022 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7025 msgid "Dialogue"
7026 msgstr "Διάλογος"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7029 msgid "Narrative"
7030 msgstr "Αφηγηματικό"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7033 msgid "ACT"
7034 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7037 msgid "ACT \\arabic{act}"
7038 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7041 msgid "SCENE"
7042 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7045 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7046 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7049 msgid "SCENE*"
7050 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7053 msgid "AT RISE:"
7054 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
7055
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7057 msgid "Speaker"
7058 msgstr "Ομιλητής"
7059
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7061 msgid "Parenthetical"
7062 msgstr "Παρενθετικό"
7063
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7065 msgid "("
7066 msgstr "("
7067
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7069 msgid ")"
7070 msgstr ")"
7071
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7073 msgid "CURTAIN"
7074 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
7075
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7079 msgid "Right Address"
7080 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:35
7083 msgid "Mainline"
7084 msgstr "Βασική γραμμή"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:42
7087 msgid "Mainline:"
7088 msgstr "Βασική γραμμή:"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:61
7091 msgid "Variation"
7092 msgstr "Παραλλαγή"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:65
7095 msgid "Variation:"
7096 msgstr "Παραλλαγή:"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:71
7099 msgid "SubVariation"
7100 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:74
7103 msgid "Subvariation:"
7104 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:80
7107 msgid "SubVariation2"
7108 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:83
7111 msgid "Subvariation(2):"
7112 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:89
7115 msgid "SubVariation3"
7116 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:92
7119 msgid "Subvariation(3):"
7120 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:98
7123 msgid "SubVariation4"
7124 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:101
7127 msgid "Subvariation(4):"
7128 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:107
7131 msgid "SubVariation5"
7132 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:110
7135 msgid "Subvariation(5):"
7136 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:117
7139 msgid "HideMoves"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:122
7143 msgid "HideMoves:"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:127
7147 msgid "ChessBoard"
7148 msgstr "Σκακιέρα"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:131
7151 msgid "[chessboard]"
7152 msgstr "[σκακιέρα]"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:140
7155 msgid "BoardCentered"
7156 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:145
7159 msgid "[centered board]"
7160 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:155
7163 msgid "HighLight"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:160
7167 msgid "Highlights:"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:175
7171 msgid "Arrow"
7172 msgstr "Βέλος"
7173
7174 #: lib/layouts/chess.layout:180
7175 msgid "Arrow:"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/chess.layout:186
7179 msgid "KnightMove"
7180 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7181
7182 #: lib/layouts/chess.layout:191
7183 msgid "KnightMove:"
7184 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7187 msgid "DinBrief"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7191 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7193 msgid "Send To Address"
7194 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7202 msgid "Address:"
7203 msgstr "Διεύθυνση:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7208 msgid "My Address"
7209 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7212 msgid "Sender Address:"
7213 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7216 msgid "Return address"
7217 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7221 msgid "Backaddress:"
7222 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7225 msgid "Postal comment"
7226 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7229 msgid "Postal Remark:"
7230 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7233 msgid "Handling"
7234 msgstr "Χειρισμός"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7237 msgid "Handling:"
7238 msgstr "Χειρισμός:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7243 msgid "YourRef"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7248 msgid "Your ref.:"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7254 msgid "MyRef"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7259 msgid "Our ref.:"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7263 msgid "Writer"
7264 msgstr "Συντάκτης"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7267 msgid "Writer:"
7268 msgstr "Συντάκτης:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7275 msgid "Signature"
7276 msgstr "Υπογραφή"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7282 msgid "Signature:"
7283 msgstr "Υπογραφή:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7286 msgid "Bottomtext"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7290 msgid "Bottom text:"
7291 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7294 msgid "Area code"
7295 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7298 msgid "Area Code:"
7299 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7304 msgid "Telephone"
7305 msgstr "Τηλέφωνο"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7309 msgid "Telephone:"
7310 msgstr "Τηλέφωνο:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7315 msgid "Location"
7316 msgstr "Τοποθεσία"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7320 msgid "Location:"
7321 msgstr "Τοποθεσία:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7325 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7329 msgid "Date:"
7330 msgstr "Ημερομηνία:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7335 msgid "Subject"
7336 msgstr "Θέμα"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7340 msgid "Subject:"
7341 msgstr "Θέμα:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7348 msgid "Opening"
7349 msgstr "Άνοιγμα"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7354 msgid "Opening:"
7355 msgstr "Άνοιγμα:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7362 msgid "Closing"
7363 msgstr "Κλείσιμο"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7368 msgid "Closing:"
7369 msgstr "Κλείσιμο:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7373 msgid "encl"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7378 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7379 msgid "encl:"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7384 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7385 msgid "cc"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7391 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7392 msgid "cc:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7397 msgid "PS"
7398 msgstr "ΥΓ"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7401 msgid "Post Scriptum:"
7402 msgstr "Υστερόγραφο:"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7405 msgid "SenderAddress"
7406 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7410 msgid "Backaddress"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7414 msgid "RetourAdresse"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7418 msgid "Adresse"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7422 msgid "Postvermerk"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7426 msgid "Zusatz"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7430 msgid "IhrZeichen"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7435 msgid "YourMail"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7439 msgid "IhrSchreiben"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7443 msgid "MeinZeichen"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7447 msgid "Unterschrift"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7451 msgid "Telefon"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7455 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7457 msgid "Place"
7458 msgstr "Τόπος"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7461 msgid "Stadt"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7465 msgid "Town"
7466 msgstr "Πόλη"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7469 msgid "Ort"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7473 msgid "Datum"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7478 msgid "Reference"
7479 msgstr "Παραπομπή"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7482 msgid "Betreff"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7486 msgid "Anrede"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7492 msgid "Letter"
7493 msgstr "Επιστολή"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7496 msgid "Brieftext"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7500 msgid "Gruss"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7504 msgid "ps"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7509 msgid "Encl."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7513 msgid "Anlagen"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7518 msgid "CC"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7522 msgid "Verteiler"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7526 #, fuzzy
7527 msgid "RunTitle"
7528 msgstr "Τίτλος"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Running Title:"
7533 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7536 #, fuzzy
7537 msgid "RunAuthor"
7538 msgstr "Συγγραφέας"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Running Author:"
7543 msgstr "Συγγραφέας:"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7546 msgid "E-mail:"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Web Address"
7552 msgstr "Διεύθυνση"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Web address:"
7557 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Authors Block"
7562 msgstr "Συγγραφέας"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Authors Block:"
7567 msgstr "Συγγραφέας"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7572 msgid "Keyword"
7573 msgstr "Λέξη κλειδί"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7577 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7578 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7580 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7581 msgid "Keywords:"
7582 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Thanks Text"
7587 msgstr "Ευχαριστίες"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7590 msgid "Thanks \\theThanks:"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Emphasize"
7596 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Thanks Reference"
7601 msgstr "Παραπομπή"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Thanks Ref"
7606 msgstr "Ευχαριστίες"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Internet Address Reference"
7611 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7614 msgid "Internet Addess Ref"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Corresponding Author"
7620 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7621
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Name (First Name)"
7625 msgstr "Κύριο Όνομα"
7626
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7628 #, fuzzy
7629 msgid "First Name"
7630 msgstr "Κύριο Όνομα"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Name (Surname)"
7635 msgstr "Επώνυμο"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7641 msgid "Surname"
7642 msgstr "Επώνυμο"
7643
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7645 msgid "By Same Author (bib)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7649 #, fuzzy
7650 msgid "bysame"
7651 msgstr "Όνομα"
7652
7653 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7654 msgid "00.00.0000"
7655 msgstr "00.00.0000"
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:270
7658 msgid "LaTeX Title"
7659 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7662 msgid "Author:"
7663 msgstr "Συγγραφέας:"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:313
7666 msgid "Affil"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:348
7670 msgid "Journal:"
7671 msgstr "Περιοδικό:"
7672
7673 #: lib/layouts/egs.layout:357
7674 msgid "msnumber"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/egs.layout:371
7678 msgid "MS_number:"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:381
7682 msgid "FirstAuthor"
7683 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7684
7685 #: lib/layouts/egs.layout:394
7686 msgid "1st_author_surname:"
7687 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7688
7689 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7693 msgid "Received"
7694 msgstr "Παρελήφθη"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7698 msgid "Received:"
7699 msgstr "Παρελήφθη:"
7700
7701 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7703 msgid "Accepted"
7704 msgstr "Αποδεκτό"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7708 msgid "Accepted:"
7709 msgstr "Αποδεκτό:"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:447
7712 msgid "Offsets"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/egs.layout:460
7716 msgid "reprint_reqs_to:"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7720 msgid "Author Address"
7721 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7724 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7725 msgid "Author Email"
7726 msgstr "Email Συγγραφέα"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7730 msgid "Email:"
7731 msgstr "Email Συγγραφέα"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7734 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7735 msgid "Author URL"
7736 msgstr "URL Συγγραφέα"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7740 msgid "URL:"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7745 msgid "Thanks"
7746 msgstr "Ευχαριστίες"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7753 msgid "PROOF."
7754 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7786 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7791
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7793 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7795
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7797 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7799
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7801 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7802 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7803
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7806 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7807
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7809 msgid "Case \\arabic{case}"
7810 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7811
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7813 #, fuzzy
7814 msgid "BeginFrontmatter"
7815 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
7816
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Begin frontmatter"
7820 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7823 #, fuzzy
7824 msgid "EndFrontmatter"
7825 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7828 #, fuzzy
7829 msgid "End frontmatter"
7830 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Titlenotemark"
7835 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7836
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7838 msgid "Titlenote mark"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7842 msgid "Title footnote"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7846 msgid "Title footnote:"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Authormark"
7852 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
7853
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7855 msgid "Author mark"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7859 msgid "Author footnote"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7863 msgid "Author footnote:"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7867 #, fuzzy
7868 msgid "CorAuthormark"
7869 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7870
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7872 msgid "CorAuthor mark"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7876 msgid "Corresponding author"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7880 msgid "Corresponding author text:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7884 msgid "Key words:"
7885 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7886
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7888 msgid "Item"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7892 msgid "Item:"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7896 msgid "BulletedItem"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7900 msgid "Bulleted Item:"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7904 msgid "Begin"
7905 msgstr "Αρχή"
7906
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7908 msgid "Begin of CV"
7909 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7910
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7912 msgid "PersonalInfo"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7916 msgid "Personal Info"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7920 msgid "MotherTongue"
7921 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7922
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7924 msgid "Mother Tongue:"
7925 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7928 #, fuzzy
7929 msgid "LangHeader"
7930 msgstr "Επικεφαλίδα"
7931
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Language Header:"
7935 msgstr "Γλώσσα:"
7936
7937 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7938 msgid "Language:"
7939 msgstr "Γλώσσα:"
7940
7941 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7942 #, fuzzy
7943 msgid "LastLanguage"
7944 msgstr "Γλώσσα"
7945
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Last Language:"
7949 msgstr "Γλώσσα:"
7950
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7952 #, fuzzy
7953 msgid "LangFooter"
7954 msgstr "Υποσέλιδο:"
7955
7956 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Language Footer:"
7959 msgstr "Γλώσσα:"
7960
7961 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7962 msgid "End"
7963 msgstr "Τέλος"
7964
7965 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7966 msgid "End of CV"
7967 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:42
7970 msgid "Foilhead"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:61
7974 msgid "ShortFoilhead"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:67
7978 msgid "Rotatefoilhead"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:73
7982 msgid "ShortRotatefoilhead"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:82
7986 msgid "TickList"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:97
7990 msgid "_/"
7991 msgstr "_/"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:101
7994 msgid "CrossList"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:116
7998 msgid "><"
7999 msgstr "><"
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:160
8002 msgid "My Logo"
8003 msgstr "Το Λογότυπό μου"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:168
8006 msgid "My Logo:"
8007 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:177
8010 msgid "Restriction"
8011 msgstr "Περιορισμός"
8012
8013 #: lib/layouts/foils.layout:181
8014 msgid "Restriction:"
8015 msgstr "Περιορισμός:"
8016
8017 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8019 msgid "Left Header"
8020 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8021
8022 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8024 msgid "Left Header:"
8025 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8029 msgid "Right Header"
8030 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8034 msgid "Right Header:"
8035 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8036
8037 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8038 msgid "Right Footer"
8039 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
8040
8041 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8042 msgid "Right Footer:"
8043 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
8044
8045 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8047 msgid "Theorem #."
8048 msgstr "Θεώρημα #."
8049
8050 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8052 msgid "Lemma #."
8053 msgstr "Λήμμα #."
8054
8055 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8057 msgid "Corollary #."
8058 msgstr "Πόρισμα #."
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8061 msgid "Proposition #."
8062 msgstr "Πρόταση #."
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8066 msgid "Definition #."
8067 msgstr "Ορισμός #."
8068
8069 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8071 msgid "Theorem*"
8072 msgstr "Θεώρημα*"
8073
8074 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8076 msgid "Lemma*"
8077 msgstr "Λήμμα*"
8078
8079 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8080 msgid "Lemma."
8081 msgstr "Λήμμα."
8082
8083 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8085 msgid "Corollary*"
8086 msgstr "Πόρισμα*"
8087
8088 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8090 msgid "Proposition*"
8091 msgstr "Πρόταση*"
8092
8093 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8094 msgid "Proposition."
8095 msgstr "Πρόταση."
8096
8097 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8099 msgid "Definition*"
8100 msgstr "Ορισμός*"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8103 msgid "Letter:"
8104 msgstr "Επιστολή:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8110 msgid "Name"
8111 msgstr "Όνομα"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8115 msgid "Name:"
8116 msgstr "Όνομα:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8120 msgid "Street"
8121 msgstr "Οδός"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8124 msgid "Street:"
8125 msgstr "Οδός:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8128 msgid "Addition"
8129 msgstr "Προσθήκη"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8132 msgid "Addition:"
8133 msgstr "Προσθήκη:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8136 msgid "Town:"
8137 msgstr "Πόλη:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8141 msgid "State"
8142 msgstr "Πολιτεία"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8145 msgid "State:"
8146 msgstr "Πολιτεία:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8149 msgid "ReturnAddress"
8150 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8153 msgid "ReturnAddress:"
8154 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8157 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8158 msgid "MyRef:"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8162 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8163 msgid "YourRef:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8167 msgid "YourMail:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8171 msgid "Phone:"
8172 msgstr "Τηλέφωνο:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8175 msgid "Telefax"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8179 msgid "Telefax:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8183 msgid "Telex"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8187 msgid "Telex:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8191 msgid "EMail"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8195 msgid "EMail:"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8199 msgid "HTTP"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8203 msgid "HTTP:"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8207 msgid "Bank"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8211 msgid "Bank:"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8215 msgid "BankCode"
8216 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8219 msgid "BankCode:"
8220 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8223 msgid "BankAccount"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8227 msgid "BankAccount:"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8231 msgid "PostalComment"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8235 msgid "PostalComment:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8239 msgid "Reference:"
8240 msgstr "Αναφορά:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8243 msgid "Encl.:"
8244 msgstr "Εσωκλ.:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8247 msgid "NameRowA"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8251 msgid "NameRowA:"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8255 msgid "NameRowB"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8259 msgid "NameRowB:"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8263 msgid "NameRowC"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8267 msgid "NameRowC:"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8271 msgid "NameRowD"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8275 msgid "NameRowD:"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8279 msgid "NameRowE"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8283 msgid "NameRowE:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8287 msgid "NameRowF"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8291 msgid "NameRowF:"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8295 msgid "NameRowG"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8299 msgid "NameRowG:"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8303 msgid "AddressRowA"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8307 msgid "AddressRowA:"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8311 msgid "AddressRowB"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8315 msgid "AddressRowB:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8319 msgid "AddressRowC"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8323 msgid "AddressRowC:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8327 msgid "AddressRowD"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8331 msgid "AddressRowD:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8335 msgid "AddressRowE"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8339 msgid "AddressRowE:"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8343 msgid "AddressRowF"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8347 msgid "AddressRowF:"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8351 msgid "TelephoneRowA"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8355 msgid "TelephoneRowA:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8359 msgid "TelephoneRowB"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8363 msgid "TelephoneRowB:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8367 msgid "TelephoneRowC"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8371 msgid "TelephoneRowC:"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8375 msgid "TelephoneRowD"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8379 msgid "TelephoneRowD:"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8383 msgid "TelephoneRowE"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8387 msgid "TelephoneRowE:"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8391 msgid "TelephoneRowF"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8395 msgid "TelephoneRowF:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8399 msgid "InternetRowA"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8403 msgid "InternetRowA:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8407 msgid "InternetRowB"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8411 msgid "InternetRowB:"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8415 msgid "InternetRowC"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8419 msgid "InternetRowC:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8423 msgid "InternetRowD"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8427 msgid "InternetRowD:"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8431 msgid "InternetRowE"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8435 msgid "InternetRowE:"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8439 msgid "InternetRowF"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8443 msgid "InternetRowF:"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8447 msgid "BankRowA"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8451 msgid "BankRowA:"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8455 msgid "BankRowB"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8459 msgid "BankRowB:"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8463 msgid "BankRowC"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8467 msgid "BankRowC:"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8471 msgid "BankRowD"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8475 msgid "BankRowD:"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8479 msgid "BankRowE"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8483 msgid "BankRowE:"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8487 msgid "BankRowF"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8491 msgid "BankRowF:"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8495 msgid "Claim #."
8496 msgstr "Ισχυρισμός"
8497
8498 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8499 msgid "Remarks"
8500 msgstr "Παρατηρήσεις"
8501
8502 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8503 msgid "Remarks #."
8504 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8505
8506 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8508 msgid "Proof:"
8509 msgstr "Απόδειξη:"
8510
8511 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8512 msgid "More"
8513 msgstr "Περισσότερα"
8514
8515 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8516 msgid "(MORE)"
8517 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8518
8519 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8520 msgid "FADE IN:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8524 msgid "INT."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8528 msgid "EXT."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8532 msgid "Continuing"
8533 msgstr "Συνεχίζεται"
8534
8535 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8536 msgid "(continuing)"
8537 msgstr "(συνεχίζεται)"
8538
8539 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8540 msgid "Transition"
8541 msgstr "Μετάβαση"
8542
8543 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8544 msgid "TITLE OVER:"
8545 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8546
8547 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8548 msgid "INTERCUT"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8552 msgid "INTERCUT WITH:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8556 msgid "FADE OUT"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8560 msgid "Scene"
8561 msgstr "Σκηνή"
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Catchline"
8568 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8571 #, fuzzy
8572 msgid "History"
8573 msgstr "Κατάλογος"
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8578 msgid "Revised"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8582 msgid "Classification Codes"
8583 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8587 msgid "TableCaption"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Table caption"
8593 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8596 msgid "Refcite"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Cite reference"
8602 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
8603
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8605 #, fuzzy
8606 msgid "ItemList"
8607 msgstr "Διακριτοποίηση"
8608
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8610 #, fuzzy
8611 msgid "RomanList"
8612 msgstr "Ρουμάνικα"
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8618 msgid "Theorem \\thetheorem."
8619 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8624 msgid "Corollary \\thecorollary."
8625 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8630 msgid "Lemma \\thelemma."
8631 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8636 msgid "Proposition \\theproposition."
8637 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8648 msgid "Question"
8649 msgstr "Ερώτημα"
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8653 msgid "Question \\thequestion."
8654 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8655
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8658 msgid "Claim \\theclaim."
8659 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8660
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8664 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8665 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8666
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8668 msgid "Prop"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8672 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8673 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8674
8675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Comby"
8678 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8681 msgid "Review"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8685 msgid "Topical"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8689 msgid "Comment"
8690 msgstr "Σχόλιο"
8691
8692 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8693 msgid "Paper"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8697 msgid "Prelim"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8701 msgid "Rapid"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8707 msgid "PACS"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8711 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8712 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8715 msgid "MSC"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8719 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8720 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8721
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8723 msgid "submitto"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8727 msgid "submit to paper:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8731 msgid "Bibliography (plain)"
8732 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8733
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8735 msgid "Bibliography heading"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8739 msgid "ABSTRACT:"
8740 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8741
8742 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8743 msgid "KEY WORDS:"
8744 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8745
8746 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8747 msgid "Commission"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8751 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8752 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8753
8754 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Alternative Affiliation"
8757 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
8758
8759 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Homepage"
8762 msgstr "νέα σελίδα"
8763
8764 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8765 #, fuzzy
8766 msgid "PACS numbers:"
8767 msgstr "Κανένας αριθμός"
8768
8769 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Preprint number"
8772 msgstr "Εκτυπωτής"
8773
8774 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Preprint number:"
8777 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
8778
8779 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Online citation"
8782 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
8783
8784 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8785 msgid "AddressForOffprints"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8789 msgid "Address for Offprints:"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8793 msgid "RunningTitle"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8797 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8798 msgid "Running title:"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8802 msgid "RunningAuthor"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8806 msgid "Running author:"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8810 #, fuzzy
8811 msgid "NoTelephone"
8812 msgstr "Τηλέφωνο"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8816 msgid "NoFax"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8821 #, fuzzy
8822 msgid "NoPlace"
8823 msgstr "Τόπος"
8824
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8827 #, fuzzy
8828 msgid "NoDate"
8829 msgstr "Ημερομηνία"
8830
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Post Scriptum"
8834 msgstr "Υστερόγραφο:"
8835
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8837 msgid "EndOfMessage"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8841 #, fuzzy
8842 msgid "EndOfFile"
8843 msgstr "&Αρχείο"
8844
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Headings"
8853 msgstr "επικεφαλίδες"
8854
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8856 msgid "City:"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Office:"
8862 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8863
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Tel:"
8867 msgstr "Κείμενο:"
8868
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8870 #, fuzzy
8871 msgid "NoTel"
8872 msgstr "Κανένα"
8873
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8875 msgid "Fax:"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Closings"
8882 msgstr "Κλείσιμο"
8883
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8885 msgid "EndOfMessage."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8889 msgid "EndOfFile."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8893 #, fuzzy
8894 msgid "P.S.:"
8895 msgstr "ΥΓ:"
8896
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8902 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8903 msgid "Chapter"
8904 msgstr "Κεφάλαιο"
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8907 msgid "Running LaTeX Title"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8911 msgid "TOC Title"
8912 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8913
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8915 msgid "TOC title:"
8916 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8917
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8919 msgid "Author Running"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8923 msgid "Author Running:"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8927 msgid "TOC Author"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8931 msgid "TOC Author:"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8935 msgid "Case #."
8936 msgstr "Περίπτωση #."
8937
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8940 msgid "Claim."
8941 msgstr "Ισχυρισμός."
8942
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8944 msgid "Conjecture #."
8945 msgstr "Εικασία #."
8946
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8948 msgid "Example #."
8949 msgstr "Παράδειγμα #."
8950
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8952 msgid "Exercise #."
8953 msgstr "Άσκηση #."
8954
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8956 msgid "Note #."
8957 msgstr "Σημείωση #."
8958
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8960 msgid "Problem #."
8961 msgstr "Πρόβλημα #."
8962
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8966 msgid "Property"
8967 msgstr "Ιδιότητα"
8968
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8970 msgid "Property #."
8971 msgstr "Ιδιότητα #."
8972
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8974 msgid "Question #."
8975 msgstr "Ερώτημα #."
8976
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8978 msgid "Remark #."
8979 msgstr "Παρατήρηση #."
8980
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8982 msgid "Solution #."
8983 msgstr "Λύση #."
8984
8985 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8987 msgid "Chapter*"
8988 msgstr "Κεφάλαιο*"
8989
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8991 msgid "Chapterprecis"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8995 msgid "Epigraph"
8996 msgstr "Επιγραφή"
8997
8998 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Maintext"
9001 msgstr "Απλό κείμενο"
9002
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9004 msgid "Poemtitle"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9008 msgid "Poemtitle*"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9012 msgid "Legend"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9016 msgid "Entry"
9017 msgstr "Καταχώρηση"
9018
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9020 msgid "Entry:"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9024 msgid "ListItem"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9028 msgid "List Item:"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9032 msgid "DoubleItem"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9036 msgid "Double Item:"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9040 msgid "Space"
9041 msgstr "Διάστημα"
9042
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9044 msgid "Space:"
9045 msgstr "Διάστημα:"
9046
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9048 msgid "Computer"
9049 msgstr "Υπολογιστής"
9050
9051 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9052 msgid "Computer:"
9053 msgstr "Υπολογιστής:"
9054
9055 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9056 #, fuzzy
9057 msgid "EmptySection"
9058 msgstr "Τμήμα"
9059
9060 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Empty Section"
9063 msgstr "Τμήμα"
9064
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9066 #, fuzzy
9067 msgid "CloseSection"
9068 msgstr "επιλογή"
9069
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Close Section"
9073 msgstr "επιλογή"
9074
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9076 msgid "--Separator--"
9077 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9078
9079 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9080 msgid "--- Separate Environment ---"
9081 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9082
9083 #: lib/layouts/paper.layout:147
9084 msgid "SubTitle"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/paper.layout:159
9088 msgid "Institution"
9089 msgstr "Ίδρυμα"
9090
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9092 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9093 msgid "Slide"
9094 msgstr "Διαφάνεια"
9095
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9097 msgid "    "
9098 msgstr "    "
9099
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9101 msgid "EndSlide"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9105 msgid "~=~"
9106 msgstr "~=~"
9107
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9109 msgid "WideSlide"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9113 msgid "EmptySlide"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9117 msgid "Empty slide:"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9121 msgid "\\arabic{section}"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9125 msgid "ItemizeType1"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9129 msgid "EnumerateType1"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9133 msgid "List of Algorithms"
9134 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9135
9136 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9137 msgid "\\thechapter"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9141 msgid "Recipe"
9142 msgstr "Συνταγή"
9143
9144 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9145 msgid "Recipe:"
9146 msgstr "Συνταγή:"
9147
9148 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9149 msgid "Ingredients"
9150 msgstr "Συστατικά"
9151
9152 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9153 msgid "Ingredients:"
9154 msgstr "Συστατικά:"
9155
9156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Affiliation (alternate)"
9159 msgstr "Προέλευση"
9160
9161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Affiliation (alternate):"
9164 msgstr "Προέλευση"
9165
9166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Affiliation (none)"
9169 msgstr "Προέλευση"
9170
9171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9172 #, fuzzy
9173 msgid "No affiliation"
9174 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
9175
9176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9177 msgid "Electronic Address:"
9178 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
9179
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Collaboration"
9183 msgstr "Παραλλαγή"
9184
9185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Collaboration:"
9188 msgstr "Παραλλαγή:"
9189
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9191 msgid "Preprint"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9196 msgid "Thanks:"
9197 msgstr "Ευχαριστίες:"
9198
9199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9200 msgid "acknowledgments"
9201 msgstr "μνεία"
9202
9203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Ruled Table"
9206 msgstr "Θέση Πίνακα"
9207
9208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9210 msgid "Specials"
9211 msgstr "Ιδιαίτερα"
9212
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Turn Page"
9216 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
9217
9218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Wide Text"
9221 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
9222
9223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9224 msgid "Video"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9228 #, fuzzy
9229 msgid "List of Videos"
9230 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9231
9232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Float Link"
9235 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
9236
9237 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9238 msgid "AltAffiliation"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9242 msgid "PACS number:"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9247 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9248 msgid "Labeling"
9249 msgstr "Τιτλοφόρηση"
9250
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9252 msgid "L"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9256 msgid "O"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9260 msgid "Encl"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9264 msgid "Place:"
9265 msgstr "Θέση:"
9266
9267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9268 msgid "Specialmail"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9272 msgid "Specialmail:"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9276 msgid "Title:"
9277 msgstr "Τίτλος:"
9278
9279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9280 msgid "Yourref"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9284 msgid "Yourmail"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9288 msgid "Your letter of:"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9292 msgid "Myref"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9296 msgid "Customer"
9297 msgstr "Πελάτης"
9298
9299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9300 msgid "Customer no.:"
9301 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
9302
9303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9304 msgid "Invoice"
9305 msgstr "Τιμολόγιο"
9306
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9308 msgid "Invoice no.:"
9309 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
9310
9311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9312 msgid "NextAddress"
9313 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
9314
9315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9316 msgid "Next Address:"
9317 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9318
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9320 msgid "Sender Name:"
9321 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
9322
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9324 msgid "Sender Phone:"
9325 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
9326
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9328 msgid "Sender Fax:"
9329 msgstr "Fax Αποστολέα:"
9330
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9332 msgid "Sender E-Mail:"
9333 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
9334
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9336 msgid "Sender URL:"
9337 msgstr "URL Αποστολέα:"
9338
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9340 msgid "Logo"
9341 msgstr "Λογότυπο"
9342
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9344 msgid "Logo:"
9345 msgstr "Λογότυπο:"
9346
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9348 msgid "EndLetter"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9352 msgid "End of letter"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9356 msgid "LandscapeSlide"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9360 msgid "Landscape Slide:"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9364 msgid "PortraitSlide"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9368 msgid "Portrait Slide:"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9372 msgid "Slide*"
9373 msgstr "Διαφάνεια*"
9374
9375 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9376 msgid "EndOfSlide"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9380 msgid "SlideHeading"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9384 msgid "SlideSubHeading"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9388 msgid "ListOfSlides"
9389 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9390
9391 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9392 msgid "[List Of Slides]"
9393 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9394
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9396 msgid "SlideContents"
9397 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9398
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9400 msgid "[Slide Contents]"
9401 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9402
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9404 msgid "ProgressContents"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9408 msgid "[Progress Contents]"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9413 msgid "Conjecture*"
9414 msgstr "Εικασία*"
9415
9416 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9419 msgid "Algorithm*"
9420 msgstr "Αλγόριθμος*"
9421
9422 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9423 msgid "AMS"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9427 msgid "Subjectclass"
9428 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9429
9430 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9431 msgid "AMS subject classifications:"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9435 msgid "Conference"
9436 msgstr "Συνέδριο"
9437
9438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9439 msgid "Conference:"
9440 msgstr "Συνέδριο:"
9441
9442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9443 msgid "CopyrightYear"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9447 msgid "Copyright year:"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9451 msgid "Copyrightdata"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9455 msgid "Copyright data:"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9459 msgid "Terms"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9463 msgid "Terms:"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9467 msgid "Topic"
9468 msgstr "Θέμα"
9469
9470 #: lib/layouts/slides.layout:105
9471 msgid "New Slide:"
9472 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9473
9474 #: lib/layouts/slides.layout:127
9475 msgid "Overlay"
9476 msgstr "Επίστρωση"
9477
9478 #: lib/layouts/slides.layout:142
9479 msgid "New Overlay:"
9480 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9481
9482 #: lib/layouts/slides.layout:182
9483 msgid "New Note:"
9484 msgstr "Νέα σημείωση:"
9485
9486 #: lib/layouts/slides.layout:207
9487 msgid "InvisibleText"
9488 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9489
9490 #: lib/layouts/slides.layout:214
9491 msgid "<Invisible Text Follows>"
9492 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9493
9494 #: lib/layouts/slides.layout:231
9495 msgid "VisibleText"
9496 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9497
9498 #: lib/layouts/slides.layout:238
9499 msgid "<Visible Text Follows>"
9500 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9501
9502 #: lib/layouts/spie.layout:55
9503 msgid "Authorinfo"
9504 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9505
9506 #: lib/layouts/spie.layout:67
9507 msgid "Authorinfo:"
9508 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9509
9510 #: lib/layouts/spie.layout:80
9511 msgid "ABSTRACT"
9512 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9513
9514 #: lib/layouts/spie.layout:95
9515 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9516 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9517
9518 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9519 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9520 msgid "Headnote"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9524 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9525 msgid "Headnote (optional):"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9529 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9530 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9531 #, fuzzy
9532 msgid "thanks"
9533 msgstr "Ευχαριστίες"
9534
9535 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9536 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9537 msgid "Inst"
9538 msgstr "Ινστ"
9539
9540 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9541 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9542 msgid "Institute #"
9543 msgstr "Ίδρυμα #"
9544
9545 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9548 msgid "Dedication"
9549 msgstr "Αφιέρωση"
9550
9551 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9552 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9553 msgid "Dedication:"
9554 msgstr "Αφιέρωση:"
9555
9556 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9557 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9558 msgid "Corr Author:"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9562 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9563 msgid "Offprints"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9567 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9568 msgid "Offprints:"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9572 msgid "Subclass"
9573 msgstr "Υποκλάση"
9574
9575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Mathematics Subject Classification"
9578 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9579
9580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9581 msgid "CRSC"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9585 #, fuzzy
9586 msgid "CR Subject Classification"
9587 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9588
9589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Solution \\thesolution"
9592 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
9593
9594 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9595 msgid "Proof(QED)"
9596 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9597
9598 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9599 msgid "Proof(smartQED)"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9603 msgid "Title*"
9604 msgstr "Τίτλος*"
9605
9606 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Title*: "
9609 msgstr "Τίτλος*"
9610
9611 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Contributors"
9614 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9615
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9617 msgid "List of Contributors"
9618 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9619
9620 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Contributor List"
9623 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9624
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9627 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9628 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9629 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9630 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9631 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9632 msgid "For editors"
9633 msgstr "Για τους εκδότες"
9634
9635 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9636 msgid "PartBacktext"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Running Chapter"
9642 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9643
9644 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9645 #, fuzzy
9646 msgid "ChapAuthor"
9647 msgstr "Συγγραφέας"
9648
9649 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9650 #, fuzzy
9651 msgid "ChapSubtitle"
9652 msgstr "Υπότιτλος"
9653
9654 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9655 msgid "extrachap"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9659 msgid "Extrachap"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Foreword"
9666 msgstr "Λέξη κλειδί"
9667
9668 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9669 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9670 msgid "Preface"
9671 msgstr "Πρόλογος"
9672
9673 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9674 #, fuzzy
9675 msgid "ChapMotto"
9676 msgstr "Κεφάλαιο"
9677
9678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9679 msgid "Sidenote"
9680 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9681
9682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9683 msgid "sidenote"
9684 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9685
9686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9687 msgid "Marginnote"
9688 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9689
9690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9691 msgid "marginnote"
9692 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9693
9694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9695 msgid "NewThought"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9699 msgid "new thought"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9703 msgid "AllCaps"
9704 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9705
9706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9707 msgid "allcaps"
9708 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9709
9710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9711 msgid "SmallCaps"
9712 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9713
9714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9715 msgid "smallcaps"
9716 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9717
9718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9719 msgid "Full Width"
9720 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9721
9722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9723 msgid "MarginTable"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9727 msgid "MarginFigure"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9731 msgid "email:"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9735 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9736 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9740 msgid "Firstname"
9741 msgstr "Κύριο Όνομα"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9744 msgid "Fname"
9745 msgstr "Κ.όνομα"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9750 msgid "Literal"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9755 msgid "Emph"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9759 msgid "Abbrev"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9764 msgid "Citation-number"
9765 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9768 msgid "Volume"
9769 msgstr "Τόμος"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9772 msgid "Day"
9773 msgstr "Ημέρα"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9776 msgid "Month"
9777 msgstr "Μήνας"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9780 msgid "Year"
9781 msgstr "Έτος"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9784 msgid "Issue-number"
9785 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9788 msgid "Issue-day"
9789 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9792 msgid "Issue-months"
9793 msgstr "Μήνες τεύχους"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9796 msgid "Subsubparagraph"
9797 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9800 msgid "Header"
9801 msgstr "Επικεφαλίδα"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9804 msgid "-- Header --"
9805 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9808 msgid "Special-section"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9812 msgid "Special-section:"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9816 msgid "AGU-journal"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9820 msgid "AGU-journal:"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9824 msgid "Citation-number:"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9828 msgid "AGU-volume"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9832 msgid "AGU-volume:"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9836 msgid "AGU-issue"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9840 msgid "AGU-issue:"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9844 msgid "Copyright:"
9845 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9848 msgid "Index-terms"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9852 msgid "Index-terms..."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9856 msgid "Index-term"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9860 msgid "Index-term:"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9864 msgid "Cross-term"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9868 msgid "Cross-term:"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9872 msgid "Supplementary"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9876 msgid "Supplementary..."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9880 msgid "Supp-note"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9884 msgid "Sup-mat-note:"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9888 msgid "Cite-other"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9892 msgid "Cite-other:"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9896 msgid "Revised:"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9900 msgid "Ident-line"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9904 msgid "Ident-line:"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9908 msgid "Runhead"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9912 msgid "Runhead:"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9916 msgid "Published-online:"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9920 msgid "Citation"
9921 msgstr "Παραπομπή"
9922
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9924 msgid "Citation:"
9925 msgstr "Παραπομπή:"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9928 msgid "Posting-order"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9932 msgid "Posting-order:"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9936 msgid "AGU-pages"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9940 msgid "AGU-pages:"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9944 msgid "Words"
9945 msgstr "Λέξεις"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9948 msgid "Words:"
9949 msgstr "Λέξεις:"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9952 msgid "Figures"
9953 msgstr "Εικόνες"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9956 msgid "Figures:"
9957 msgstr "Εικόνες:"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9960 msgid "Tables"
9961 msgstr "Πίνακες"
9962
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9964 msgid "Tables:"
9965 msgstr "Πίνακες:"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9968 msgid "Datasets"
9969 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9972 msgid "Datasets:"
9973 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9976 msgid "ISSN"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9980 msgid "CODEN"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9984 msgid "SS-Code"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9988 msgid "SS-Title"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9992 msgid "CCC-Code"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9997 msgid "Code"
9998 msgstr "Κώδικας"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10001 msgid "Dscr"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10005 msgid "Orgdiv"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10009 msgid "Orgname"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10013 msgid "City"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10017 msgid "Postcode"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10021 msgid "Country"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10026 msgid "Paragraph*"
10027 msgstr "Παράγραφος*"
10028
10029 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10030 msgid "CCC"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10034 msgid "CCC code:"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10038 msgid "PaperId"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10042 msgid "Paper Id:"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10046 msgid "AuthorAddr"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10050 msgid "Author Address:"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10054 msgid "SlugComment"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10058 msgid "Slug Comment:"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10062 msgid "Plate"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10066 msgid "Planotable"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10070 msgid "Table Caption"
10071 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10072
10073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10074 msgid "Current Address"
10075 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
10076
10077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10078 msgid "Current address:"
10079 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
10080
10081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10082 msgid "E-mail address:"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10086 msgid "Key words and phrases:"
10087 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
10088
10089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10090 msgid "Dedicatory"
10091 msgstr "Αναθηματικό"
10092
10093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10094 msgid "Translator"
10095 msgstr "Μεταφραστής"
10096
10097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10098 msgid "Translator:"
10099 msgstr "Μεταφραστής:"
10100
10101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10102 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10103 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
10104
10105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10106 msgid "Directory"
10107 msgstr "Κατάλογος"
10108
10109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10110 msgid "KeyCombo"
10111 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10112
10113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10114 msgid "KeyCap"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10118 msgid "GuiMenu"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10122 msgid "GuiMenuItem"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10126 msgid "GuiButton"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10130 msgid "MenuChoice"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10134 msgid "SGML"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10138 msgid "Subparagraph*"
10139 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10142 msgid "Authorgroup"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10146 msgid "RevisionHistory"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10150 msgid "Revision History"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10154 msgid "Revision"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10158 msgid "RevisionRemark"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10162 msgid "FirstName"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10166 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10167 msgid "Scrap"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10171 msgid "\\arabic{chapter}"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10175 msgid "\\Alph{chapter}"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10179 msgid "\\arabic{footnote}"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10183 msgid "\\Roman{section}."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10191 msgid "\\Alph{subsection}."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10195 msgid "\\arabic{subsection}."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10203 msgid "\\alph{subsubsection}."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10207 msgid "\\alph{paragraph}."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10211 msgid "Addpart"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10215 msgid "Addchap"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10219 msgid "Addsec"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10223 msgid "Addchap*"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10227 msgid "Addsec*"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10231 msgid "Minisec"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10235 msgid "Publishers"
10236 msgstr "Εκδότες"
10237
10238 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10239 msgid "Titlehead"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10243 msgid "Uppertitleback"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10247 msgid "Lowertitleback"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10251 msgid "Extratitle"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10255 msgid "Captionabove"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Captions"
10261 msgstr "Λεζάντα"
10262
10263 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10264 msgid "Captionbelow"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10268 msgid "Dictum"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10272 msgid "UNDEFINED"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10276 msgid "pp."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10280 #, fuzzy
10281 msgid "ed."
10282 msgstr "κόκκινο"
10283
10284 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10285 msgid "vol."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10289 #, fuzzy
10290 msgid "no."
10291 msgstr "όχι"
10292
10293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10294 msgid "in"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10298 msgid "\\Roman{part}"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10302 msgid "Part \\Roman{part}"
10303 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10304
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10306 msgid "Chapter ##"
10307 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10308
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10311 msgid "Section ##"
10312 msgstr "Τμήμα ##"
10313
10314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10315 msgid "Paragraph ##"
10316 msgstr "Παράγραφος ##"
10317
10318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10319 msgid "\\arabic{enumi}."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10323 msgid "\\roman{enumiii}."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10327 msgid "\\Alph{enumiv}."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10331 msgid "Equation ##"
10332 msgstr "Εξίσωση ##"
10333
10334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10335 msgid "Footnote ##"
10336 msgstr "Υποσημείωση ##"
10337
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10339 msgid "margin"
10340 msgstr "περιθώριο"
10341
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10343 msgid "foot"
10344 msgstr "υποσ"
10345
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Greyedout"
10349 msgstr "Γκριζαρισμένο"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10352 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10353 msgid "ERT"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10357 msgid "Listings"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10361 msgid "Idx"
10362 msgstr "Ευρ"
10363
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10365 msgid "opt"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Preview"
10371 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10372
10373 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10374 msgid "Part \\thepart"
10375 msgstr "Μέρος \\thepart"
10376
10377 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10378 msgid "Chapter \\thechapter"
10379 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
10380
10381 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10382 msgid "Appendix \\thechapter"
10383 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
10384
10385 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10386 msgid "Front Matter"
10387 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10388
10389 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10390 msgid "--- Front Matter ---"
10391 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
10392
10393 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10394 msgid "Main Matter"
10395 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
10396
10397 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10398 msgid "--- Main Matter ---"
10399 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
10400
10401 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10402 msgid "Back Matter"
10403 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
10404
10405 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10406 msgid "--- Back Matter ---"
10407 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
10408
10409 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Run-in headings"
10412 msgstr "επικεφαλίδες"
10413
10414 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10415 msgid "Sub-run-in headings"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Author data:"
10421 msgstr "Συγγραφέας:"
10422
10423 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10424 #, fuzzy
10425 msgid "TOC author:"
10426 msgstr "Συγγραφέας:"
10427
10428 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Running Title"
10431 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10432
10433 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Running Author"
10436 msgstr "Συγγραφέας:"
10437
10438 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Running chapter:"
10441 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10442
10443 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Running Section"
10446 msgstr "Συγγραφέας:"
10447
10448 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Running section:"
10451 msgstr "Συγγραφέας:"
10452
10453 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Abstract*"
10456 msgstr "Περίληψη"
10457
10458 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Abstract* (not printed)"
10461 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
10462
10463 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10464 msgid "Petit"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10468 msgid "Svgraybox"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10473 msgid "Fact \\thefact."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10478 msgid "Definition \\thedefinition."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10483 msgid "Example \\theexample."
10484 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10488 msgid "Problem \\theproblem."
10489 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10493 msgid "Exercise \\theexercise."
10494 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10497 msgid "Corollary \\thetheorem."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10501 msgid "Lemma \\thetheorem."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10505 msgid "Proposition \\thetheorem."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10509 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10513 msgid "Fact \\thetheorem."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10517 msgid "Definition \\thetheorem."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10521 msgid "Example \\thetheorem."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10525 msgid "Problem \\thetheorem."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10529 msgid "Exercise \\thetheorem."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10533 msgid "Remark \\thetheorem."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10537 msgid "Claim \\thetheorem."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Case \\arabic{casei}."
10543 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Case \\roman{caseii}."
10548 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10553 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10558 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10561 msgid "Example*"
10562 msgstr "Παράδειγμα*"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10565 msgid "Problem*"
10566 msgstr "Πρόβλημα*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10569 msgid "Exercise*"
10570 msgstr "Άσκηση*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10573 msgid "Remark*"
10574 msgstr "Παρατήρηση*"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10577 msgid "Claim*"
10578 msgstr "Ισχυρισμός*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10581 msgid "Conjecture."
10582 msgstr "Εικασία."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10585 msgid "Fact*"
10586 msgstr "Δεδομένο*"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10589 msgid "Problem."
10590 msgstr "Πρόβλημα."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10593 msgid "Exercise."
10594 msgstr "Άσκηση."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10597 msgid "Remark."
10598 msgstr "Παρατήρηση."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10601 msgid "Prop \\theprop."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Prob"
10607 msgstr "Πρόβλημα"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10610 #, fuzzy
10611 msgid "\\theprob."
10612 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Sol"
10617 msgstr "Σύμβολα"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10620 #, fuzzy
10621 msgid "# [number of Prob]"
10622 msgstr "Αριθμός γραμμών"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Property \\theproperty."
10627 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10631 msgid "Note \\thenote."
10632 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10633
10634 #: lib/layouts/basic.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Default (basic)"
10637 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
10638
10639 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10640 #: lib/layouts/natbib.module:9
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Citation engine"
10643 msgstr "Παραπομπή"
10644
10645 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10646 #: lib/layouts/natbib.module:44
10647 msgid "not cited"
10648 msgstr "χωρίς παραπομπή"
10649
10650 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10651 #: lib/layouts/natbib.module:45
10652 msgid "Add to bibliography only."
10653 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
10654
10655 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Multilingual captions"
10658 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
10659
10660 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10661 msgid ""
10662 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10663 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Caption setup"
10669 msgstr "Λεζάντα:"
10670
10671 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Caption setup:"
10674 msgstr "Λεζάντα:"
10675
10676 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Bicaption"
10679 msgstr "Λεζάντα"
10680
10681 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10682 msgid "Multilingual caption:"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/braille.module:2
10686 msgid "Braille"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/braille.module:6
10690 msgid ""
10691 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10692 "in examples."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/braille.module:22
10696 msgid "Braille (default)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10700 msgid "Braille:"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/braille.module:45
10704 msgid "Braille (textsize)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/braille.module:68
10708 msgid "Braille (dots on)"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/braille.module:83
10712 msgid "Braille_dots_on"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/braille.module:92
10716 msgid "Braille (dots off)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/braille.module:107
10720 msgid "Braille_dots_off"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/braille.module:116
10724 msgid "Braille (mirror on)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/braille.module:131
10728 msgid "Braille_mirror_on"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:140
10732 msgid "Braille (mirror off)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/braille.module:155
10736 msgid "Braille_mirror_off"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/braille.module:163
10740 msgid "Braillebox"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/braille.module:167
10744 msgid "Braille box"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10748 msgid "Custom Header/Footerlines"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10752 msgid ""
10753 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10754 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10755 "Page Layout to 'fancy'!"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Header/Footer"
10761 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10762
10763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Center Header"
10766 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10767
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Center Header:"
10771 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10772
10773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Left Footer"
10776 msgstr "Επιστολή"
10777
10778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Left Footer:"
10781 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10782
10783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Center Footer"
10786 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10787
10788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Center Footer:"
10791 msgstr "Υποσέλιδο:"
10792
10793 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10794 msgid "Endnote"
10795 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10796
10797 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10798 #, fuzzy
10799 msgid ""
10800 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10801 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10802 msgstr ""
10803 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10804 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10805
10806 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10807 msgid "endnote"
10808 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10809
10810 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10811 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10815 msgid ""
10816 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10817 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Enumerate-Resume"
10823 msgstr "Απαρίθμηση"
10824
10825 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10826 msgid "Number Equations by Section"
10827 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10828
10829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10830 msgid ""
10831 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10832 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10833 msgstr ""
10834 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10835 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10836
10837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10838 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10842 msgid "Number Figures by Section"
10843 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10844
10845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10846 msgid ""
10847 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10848 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10849 msgstr ""
10850 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10851 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10852
10853 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10854 msgid "Fix cm"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10858 msgid ""
10859 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10860 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10861 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Fix LaTeX"
10867 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10868
10869 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10870 msgid ""
10871 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10872 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10873 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10874 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10875 "may provide more bugfixes in future versions."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10879 msgid "Foot to End"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10883 #, fuzzy
10884 msgid ""
10885 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10886 "code where you want the endnotes to appear."
10887 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10888
10889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10890 msgid "Hanging"
10891 msgstr "Επικρεμάμενη"
10892
10893 #: lib/layouts/hanging.module:6
10894 msgid ""
10895 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10896 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10897 "are indented."
10898 msgstr ""
10899 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10900 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10901
10902 #: lib/layouts/initials.module:2
10903 msgid "Initials"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/initials.module:6
10907 msgid ""
10908 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10909 "manual for a detailed description."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10913 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10914 msgid "Initial"
10915 msgstr "Αρχικό"
10916
10917 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Jurabib"
10920 msgstr "&Jurabib"
10921
10922 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10923 #, fuzzy
10924 msgid "bibliography entry"
10925 msgstr "Βιβλιογραφία"
10926
10927 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Bibliography entry."
10930 msgstr "Βιβλιογραφία"
10931
10932 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10933 msgid "before"
10934 msgstr "πριν"
10935
10936 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10937 #, fuzzy
10938 msgid "short title"
10939 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
10940
10941 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10942 msgid "Rnw (knitr)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/knitr.module:6
10946 msgid ""
10947 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10948 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10949 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10953 #: lib/layouts/sweave.module:6
10954 msgid "literate"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10958 msgid "Chunk"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10962 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10963 msgid "Sweave"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Sweave Options"
10969 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10970
10971 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10972 msgid "Sweave opts"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10976 #, fuzzy
10977 msgid "S/R expression"
10978 msgstr "Σύνοδος"
10979
10980 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10981 msgid "S/R expr"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10985 msgid "LilyPond Book"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10989 msgid ""
10990 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10991 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10995 #: lib/external_templates:251
10996 msgid "LilyPond"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11000 msgid "Linguistics"
11001 msgstr "Γλωσσολογία"
11002
11003 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11004 msgid ""
11005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11006 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11007 "examples."
11008 msgstr ""
11009 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
11010 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
11011 "παραδείγματα."
11012
11013 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11014 msgid "Numbered Example (multiline)"
11015 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
11016
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11018 msgid "Example:"
11019 msgstr "Παράδειγμα:"
11020
11021 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11023 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
11024
11025 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11026 msgid "Examples:"
11027 msgstr "Παραδείγματα:"
11028
11029 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11030 msgid "Subexample"
11031 msgstr "Υποπαράδειγμα"
11032
11033 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11034 msgid "Subexample:"
11035 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
11036
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11038 msgid "Glosse"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11042 msgid "Tri-Glosse"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Expression"
11048 msgstr "Σύνοδος"
11049
11050 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11051 msgid "expr."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Concepts"
11057 msgstr "Περιεχόμενα"
11058
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11060 msgid "concept"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Meaning"
11066 msgstr "σημασία"
11067
11068 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11069 msgid "meaning"
11070 msgstr "σημασία"
11071
11072 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11073 msgid "Tableau"
11074 msgstr "Ταμπλό"
11075
11076 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11077 msgid "List of Tableaux"
11078 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
11079
11080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11081 msgid "Logical Markup"
11082 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
11083
11084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11085 msgid ""
11086 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11087 "code."
11088 msgstr ""
11089 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
11090 "δυνατό, και κώδικας."
11091
11092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11093 msgid "charstyles"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11097 msgid "Noun"
11098 msgstr "Ουσιαστικό"
11099
11100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11101 msgid "noun"
11102 msgstr "ουσιαστικό"
11103
11104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11105 msgid "emph"
11106 msgstr "έμφαση"
11107
11108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Strong"
11111 msgstr "δυνατό"
11112
11113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11114 msgid "strong"
11115 msgstr "δυνατό"
11116
11117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11118 msgid "code"
11119 msgstr "κώδικας"
11120
11121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11122 msgid "Minimalistic"
11123 msgstr "Μινιμαλιστικό"
11124
11125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11127 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
11128
11129 #: lib/layouts/multicol.module:2
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Multiple Columns"
11132 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
11133
11134 #: lib/layouts/multicol.module:7
11135 msgid ""
11136 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11137 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11138 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/multicol.module:11
11142 msgid "Begin Multiple Columns"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/multicol.module:18
11146 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/layouts/multicol.module:37
11150 #, fuzzy
11151 msgid "End Multiple Columns"
11152 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
11153
11154 #: lib/layouts/multicol.module:40
11155 msgid "---End Multiple Columns---"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/natbib.module:2
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Natbib"
11161 msgstr "&Natbib"
11162
11163 #: lib/layouts/noweb.module:2
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Noweb"
11166 msgstr "Κανένα"
11167
11168 #: lib/layouts/noweb.module:5
11169 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11173 msgid "Risk and Safety Statements"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11177 msgid ""
11178 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11179 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11180 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11184 #, fuzzy
11185 msgid "R-S number"
11186 msgstr "Κανένας αριθμός"
11187
11188 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11189 msgid "R-S phrase"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11193 msgid "Safety phrase"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11197 msgid "S phrase:"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/sweave.module:6
11201 msgid ""
11202 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11203 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11207 msgid "Sweave Input File"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11211 msgid "Number Tables by Section"
11212 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
11213
11214 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11215 msgid ""
11216 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11217 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11218 msgstr ""
11219 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11220 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11223 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11224 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11227 msgid ""
11228 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11229 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11230 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11239 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11240 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11243 msgid ""
11244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11247 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11248 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11249 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11250 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11254 msgid "Criterion \\thecriterion."
11255 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11259 msgid "Criterion*"
11260 msgstr "Κριτήριο*"
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11264 msgid "Criterion."
11265 msgstr "Κριτήριο."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11268 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11269 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11273 msgid "Algorithm."
11274 msgstr "Αλγόριθμος."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11277 msgid "Axiom \\theaxiom."
11278 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11282 msgid "Axiom*"
11283 msgstr "Αξίωμα*"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11287 msgid "Axiom."
11288 msgstr "Αξίωμα."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11291 msgid "Condition \\thecondition."
11292 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11296 msgid "Condition*"
11297 msgstr "Συνθήκη*"
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11301 msgid "Condition."
11302 msgstr "Συνθήκη."
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11306 msgid "Note*"
11307 msgstr "Σημείωση*"
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11311 msgid "Note."
11312 msgstr "Σημείωση."
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11315 msgid "Notation \\thenotation."
11316 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
11317
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11320 msgid "Notation*"
11321 msgstr "Σημειογραφία*"
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11325 msgid "Notation."
11326 msgstr "Σημειογραφία."
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11329 msgid "Summary \\thesummary."
11330 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11334 msgid "Summary*"
11335 msgstr "Σύνοψη*"
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11339 msgid "Summary."
11340 msgstr "Σύνοψη."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11344 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11348 msgid "Acknowledgement*"
11349 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11352 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11353 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11357 msgid "Conclusion*"
11358 msgstr "Συμπέρασμα*"
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11362 msgid "Conclusion."
11363 msgstr "Συμπέρασμα."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11375 msgid "Assumption"
11376 msgstr "Υπόθεση"
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11379 msgid "Assumption \\theassumption."
11380 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
11381
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11384 msgid "Assumption*"
11385 msgstr "Υπόθεση*"
11386
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11389 msgid "Assumption."
11390 msgstr "Υπόθεση."
11391
11392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11393 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11394 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11395
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11397 msgid ""
11398 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11399 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11400 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11401 "in both numbered and non-numbered forms."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11407 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11408 msgid "theorems"
11409 msgstr "θεωρήματα"
11410
11411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11412 msgid "Criterion \\thetheorem."
11413 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11416 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11417 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
11418
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11420 msgid "Axiom \\thetheorem."
11421 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
11422
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11424 msgid "Condition \\thetheorem."
11425 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
11426
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11428 msgid "Note \\thetheorem."
11429 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11432 msgid "Notation \\thetheorem."
11433 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11436 msgid "Summary \\thetheorem."
11437 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
11438
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11441 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
11442
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11444 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11445 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11448 msgid "Assumption \\thetheorem."
11449 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
11450
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11452 msgid "Question \\thetheorem."
11453 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
11454
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11456 msgid "Question*"
11457 msgstr "Ερώτημα*"
11458
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11460 msgid "Question."
11461 msgstr "Ερώτημα."
11462
11463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11464 msgid "Theorems (AMS)"
11465 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
11466
11467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11468 msgid ""
11469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11476 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11477 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11480 msgid ""
11481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11485 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11486 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11487 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11492 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
11493
11494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11495 msgid ""
11496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11504 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11505 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
11506
11507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11508 msgid ""
11509 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11510 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11511 "chapter environment."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Named Theorems"
11517 msgstr "Θεωρήματα"
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11520 msgid ""
11521 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11522 "'Short Title' inset."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Named Theorem"
11528 msgstr "Θεώρημα"
11529
11530 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Named Theorem."
11533 msgstr "Θεώρημα."
11534
11535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11536 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11537 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
11538
11539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11540 msgid ""
11541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11549 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11550 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11551
11552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11553 msgid ""
11554 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11555 "section start)."
11556 msgstr ""
11557 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11558 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11559
11560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11561 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11562 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11563
11564 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11565 msgid ""
11566 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11567 "using the extended AMS machinery."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11571 msgid ""
11572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11573 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11574 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11579 msgid "Ignore"
11580 msgstr "Παράβλεψη"
11581
11582 #: lib/languages:79
11583 msgid "Afrikaans"
11584 msgstr "Αφρικάανς"
11585
11586 #: lib/languages:86
11587 msgid "Albanian"
11588 msgstr "Αλβανικά"
11589
11590 #: lib/languages:94
11591 msgid "English (USA)"
11592 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11593
11594 #: lib/languages:113
11595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11596 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11597
11598 #: lib/languages:122
11599 msgid "Arabic (Arabi)"
11600 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11601
11602 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11603 msgid "Armenian"
11604 msgstr "Αρμένικα"
11605
11606 #: lib/languages:138
11607 #, fuzzy
11608 msgid "English (Australia)"
11609 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11610
11611 #: lib/languages:147
11612 msgid "German (Austria, old spelling)"
11613 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11614
11615 #: lib/languages:154
11616 msgid "German (Austria)"
11617 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11618
11619 #: lib/languages:161
11620 msgid "Indonesian"
11621 msgstr "Ινδονησιακά"
11622
11623 #: lib/languages:169
11624 msgid "Malay"
11625 msgstr "Μαλαισιανά"
11626
11627 #: lib/languages:177
11628 msgid "Basque"
11629 msgstr "Βασκικά"
11630
11631 #: lib/languages:185
11632 msgid "Belarusian"
11633 msgstr "Λευκορωσικά"
11634
11635 #: lib/languages:192
11636 msgid "Portuguese (Brazil)"
11637 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11638
11639 #: lib/languages:200
11640 msgid "Breton"
11641 msgstr "Βρετονικά"
11642
11643 #: lib/languages:208
11644 msgid "English (UK)"
11645 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11646
11647 #: lib/languages:217
11648 msgid "Bulgarian"
11649 msgstr "Βουλγαρικά"
11650
11651 #: lib/languages:226
11652 msgid "English (Canada)"
11653 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11654
11655 #: lib/languages:236
11656 msgid "French (Canada)"
11657 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11658
11659 #: lib/languages:245
11660 msgid "Catalan"
11661 msgstr "Καταλανικά"
11662
11663 #: lib/languages:255
11664 msgid "Chinese (simplified)"
11665 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11666
11667 #: lib/languages:262
11668 msgid "Chinese (traditional)"
11669 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11670
11671 #: lib/languages:275
11672 msgid "Croatian"
11673 msgstr "Κροατικά"
11674
11675 #: lib/languages:283
11676 msgid "Czech"
11677 msgstr "Τσέχικα"
11678
11679 #: lib/languages:291
11680 msgid "Danish"
11681 msgstr "Δανικά"
11682
11683 #: lib/languages:306
11684 msgid "Dutch"
11685 msgstr "Ολλανδικά"
11686
11687 #: lib/languages:315
11688 msgid "English"
11689 msgstr "Αγγλικά"
11690
11691 #: lib/languages:324
11692 msgid "Esperanto"
11693 msgstr "Εσπεράντο"
11694
11695 #: lib/languages:332
11696 msgid "Estonian"
11697 msgstr "Εσθονικά"
11698
11699 #: lib/languages:343
11700 msgid "Farsi"
11701 msgstr "Φαρσί"
11702
11703 #: lib/languages:356
11704 msgid "Finnish"
11705 msgstr "Φινλανδικά"
11706
11707 #: lib/languages:365
11708 msgid "French"
11709 msgstr "Γαλλικά"
11710
11711 #: lib/languages:379
11712 msgid "Galician"
11713 msgstr "Γαλικιακά"
11714
11715 #: lib/languages:388
11716 msgid "German (old spelling)"
11717 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11718
11719 #: lib/languages:398
11720 msgid "German"
11721 msgstr "Γερμανικά"
11722
11723 #: lib/languages:409
11724 msgid "German (Switzerland)"
11725 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11726
11727 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11729 msgid "Greek"
11730 msgstr "Ελληνικά"
11731
11732 #: lib/languages:427
11733 msgid "Greek (polytonic)"
11734 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11735
11736 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11737 msgid "Hebrew"
11738 msgstr "Εβραϊκά"
11739
11740 #: lib/languages:466
11741 msgid "Icelandic"
11742 msgstr "Ισλανδικά"
11743
11744 #: lib/languages:475
11745 msgid "Interlingua"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/languages:483
11749 msgid "Irish"
11750 msgstr "Ιρλανδικά"
11751
11752 #: lib/languages:491
11753 msgid "Italian"
11754 msgstr "Ιταλικά"
11755
11756 #: lib/languages:502
11757 msgid "Japanese"
11758 msgstr "Ιαπωνικά"
11759
11760 #: lib/languages:511
11761 msgid "Japanese (CJK)"
11762 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11763
11764 #: lib/languages:517
11765 msgid "Kazakh"
11766 msgstr "Κοζακικά"
11767
11768 #: lib/languages:525
11769 msgid "Korean"
11770 msgstr "Κορεάτικα"
11771
11772 #: lib/languages:547
11773 msgid "Latin"
11774 msgstr "Λατινικά"
11775
11776 #: lib/languages:557
11777 msgid "Latvian"
11778 msgstr "Λεττονικά"
11779
11780 #: lib/languages:568
11781 msgid "Lithuanian"
11782 msgstr "Λιθουανικά"
11783
11784 #: lib/languages:577
11785 msgid "Lower Sorbian"
11786 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11787
11788 #: lib/languages:585
11789 msgid "Hungarian"
11790 msgstr "Ουγγρικά"
11791
11792 #: lib/languages:602
11793 msgid "Mongolian"
11794 msgstr "Μογγολικά"
11795
11796 #: lib/languages:610
11797 #, fuzzy
11798 msgid "English (New Zealand)"
11799 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11800
11801 #: lib/languages:619
11802 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/languages:627
11806 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/languages:652
11810 msgid "Polish"
11811 msgstr "Πολωνικά"
11812
11813 #: lib/languages:660
11814 msgid "Portuguese"
11815 msgstr "Πορτογαλικά"
11816
11817 #: lib/languages:668
11818 msgid "Romanian"
11819 msgstr "Ρουμάνικα"
11820
11821 #: lib/languages:676
11822 msgid "Russian"
11823 msgstr "Ρωσικά"
11824
11825 #: lib/languages:684
11826 msgid "North Sami"
11827 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11828
11829 #: lib/languages:700
11830 msgid "Scottish"
11831 msgstr "Σκωτσέζικα"
11832
11833 #: lib/languages:708
11834 msgid "Serbian"
11835 msgstr "Σέρβικα"
11836
11837 #: lib/languages:716
11838 msgid "Serbian (Latin)"
11839 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11840
11841 #: lib/languages:725
11842 msgid "Slovak"
11843 msgstr "Σλοβάκικα"
11844
11845 #: lib/languages:733
11846 msgid "Slovene"
11847 msgstr "Σλοβένικα"
11848
11849 #: lib/languages:741
11850 msgid "Spanish"
11851 msgstr "Ισπανικά"
11852
11853 #: lib/languages:753
11854 msgid "Spanish (Mexico)"
11855 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11856
11857 #: lib/languages:764
11858 msgid "Swedish"
11859 msgstr "Σουηδικά"
11860
11861 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11862 msgid "Thai"
11863 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11864
11865 #: lib/languages:804
11866 msgid "Turkish"
11867 msgstr "Τουρκικά"
11868
11869 #: lib/languages:817
11870 msgid "Turkmen"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/languages:826
11874 msgid "Ukrainian"
11875 msgstr "Ουκρανικά"
11876
11877 #: lib/languages:834
11878 msgid "Upper Sorbian"
11879 msgstr "Άνω Σορβικά"
11880
11881 #: lib/languages:852
11882 msgid "Vietnamese"
11883 msgstr "Βιετναμέζικα"
11884
11885 #: lib/languages:861
11886 msgid "Welsh"
11887 msgstr "Ουαλικά"
11888
11889 #: lib/encodings:14
11890 msgid "Unicode (utf8)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/encodings:19
11894 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/encodings:23
11898 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11899 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11900
11901 #: lib/encodings:26
11902 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11903 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11904
11905 #: lib/encodings:29
11906 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11907 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11908
11909 #: lib/encodings:32
11910 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11911 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11912
11913 #: lib/encodings:35
11914 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11915 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11916
11917 #: lib/encodings:38
11918 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11919 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11920
11921 #: lib/encodings:42
11922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11923 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11924
11925 #: lib/encodings:45
11926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11927 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11928
11929 #: lib/encodings:48
11930 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11931 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11932
11933 #: lib/encodings:51
11934 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11935 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11936
11937 #: lib/encodings:55
11938 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11939 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11940
11941 #: lib/encodings:58
11942 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11943 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11944
11945 #: lib/encodings:61
11946 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11947 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11948
11949 #: lib/encodings:64
11950 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11951 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11952
11953 #: lib/encodings:67
11954 msgid "DOS (CP 437)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/encodings:71
11958 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/encodings:74
11962 msgid "Western European (CP 850)"
11963 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11964
11965 #: lib/encodings:77
11966 msgid "Central European (CP 852)"
11967 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11968
11969 #: lib/encodings:80
11970 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11971 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11972
11973 #: lib/encodings:83
11974 msgid "Western European (CP 858)"
11975 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11976
11977 #: lib/encodings:86
11978 msgid "Hebrew (CP 862)"
11979 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11980
11981 #: lib/encodings:89
11982 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11983 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11984
11985 #: lib/encodings:92
11986 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11987 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11988
11989 #: lib/encodings:95
11990 msgid "Central European (CP 1250)"
11991 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11992
11993 #: lib/encodings:98
11994 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11995 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11996
11997 #: lib/encodings:102
11998 msgid "Western European (CP 1252)"
11999 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
12000
12001 #: lib/encodings:105
12002 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12003 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
12004
12005 #: lib/encodings:109
12006 msgid "Arabic (CP 1256)"
12007 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
12008
12009 #: lib/encodings:112
12010 msgid "Baltic (CP 1257)"
12011 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
12012
12013 #: lib/encodings:115
12014 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12015 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
12016
12017 #: lib/encodings:118
12018 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12019 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
12020
12021 #: lib/encodings:121
12022 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12023 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
12024
12025 #: lib/encodings:124
12026 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12027 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
12028
12029 #: lib/encodings:149
12030 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12031 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
12032
12033 #: lib/encodings:153
12034 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12035 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
12036
12037 #: lib/encodings:157
12038 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12039 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
12040
12041 #: lib/encodings:161
12042 msgid "Korean (EUC-KR)"
12043 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
12044
12045 #: lib/encodings:165
12046 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/encodings:169
12050 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12051 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
12052
12053 #: lib/encodings:173
12054 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12055 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
12056
12057 #: lib/encodings:180
12058 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12059 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
12060
12061 #: lib/encodings:182
12062 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12063 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
12064
12065 #: lib/encodings:184
12066 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12067 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
12068
12069 #: lib/encodings:191
12070 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12071 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
12072
12073 #: lib/encodings:196
12074 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/encodings:200
12078 msgid "ASCII"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12082 msgid "Array Environment|y"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12086 msgid "Cases Environment|C"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12090 msgid "Aligned Environment|l"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12094 msgid "AlignedAt Environment|v"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12098 msgid "Gathered Environment|h"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12102 msgid "Split Environment|S"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12106 msgid "Delimiters...|r"
12107 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12110 msgid "Matrix...|x"
12111 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12114 msgid "Macro|o"
12115 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12118 msgid "AMS align Environment|a"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12122 msgid "AMS alignat Environment|t"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12126 msgid "AMS flalign Environment|f"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12130 msgid "AMS gather Environment|g"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12134 msgid "AMS multline Environment|m"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12138 msgid "Inline Formula|I"
12139 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12142 msgid "Displayed Formula|D"
12143 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12146 msgid "Eqnarray Environment|E"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12150 msgid "AMS Environment|A"
12151 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12154 msgid "Number Whole Formula|N"
12155 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12158 msgid "Number This Line|u"
12159 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12162 msgid "Equation Label|L"
12163 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12166 msgid "Copy as Reference|R"
12167 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12170 msgid "Split Cell|C"
12171 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12174 msgid "Insert|s"
12175 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12178 msgid "Add Line Above|o"
12179 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12182 msgid "Add Line Below|B"
12183 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Delete Line Above|v"
12188 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Delete Line Below|w"
12193 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12196 msgid "Add Line to Left"
12197 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12200 msgid "Add Line to Right"
12201 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12204 msgid "Delete Line to Left"
12205 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12208 msgid "Delete Line to Right"
12209 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12212 msgid "Show Math Toolbar"
12213 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12217 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12220 msgid "Show Table Toolbar"
12221 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12224 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12225 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12228 msgid "Next Cross-Reference|N"
12229 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12232 msgid "Go to Label|G"
12233 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12236 msgid "<Reference>|R"
12237 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12240 msgid "(<Reference>)|e"
12241 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12244 msgid "<Page>|P"
12245 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12248 msgid "On Page <Page>|O"
12249 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12252 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12253 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12256 msgid "Formatted Reference|t"
12257 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Textual Reference|x"
12262 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12277 msgid "Settings...|S"
12278 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12281 msgid "Go Back|G"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12285 msgid "Copy as Reference|C"
12286 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12289 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12290 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12293 msgid "Open Inset|O"
12294 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12297 msgid "Close Inset|C"
12298 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12302 msgid "Dissolve Inset|D"
12303 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12306 msgid "Show Label|L"
12307 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12310 msgid "Frameless|l"
12311 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12314 msgid "Simple Frame|F"
12315 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12318 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12319 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12322 msgid "Oval, Thin|a"
12323 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12326 msgid "Oval, Thick|v"
12327 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12330 msgid "Drop Shadow|w"
12331 msgstr "Με σκιά|Σ"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12334 msgid "Shaded Background|B"
12335 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12338 msgid "Double Frame|u"
12339 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12342 msgid "LyX Note|N"
12343 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12346 msgid "Comment|m"
12347 msgstr "Σχόλιο|χ"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12350 msgid "Greyed Out|G"
12351 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12354 msgid "Open All Notes|A"
12355 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12358 msgid "Close All Notes|l"
12359 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Phantom|P"
12364 msgstr "Μονοπάτια"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Horizontal Phantom|H"
12369 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Vertical Phantom|V"
12374 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12377 msgid "Interword Space|w"
12378 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12381 msgid "Protected Space|o"
12382 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Visible Space|a"
12387 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12390 msgid "Thin Space|T"
12391 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12394 msgid "Negative Thin Space|N"
12395 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12398 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12399 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12402 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12403 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12406 msgid "Quad Space|Q"
12407 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12410 msgid "Double Quad Space|u"
12411 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12414 msgid "Horizontal Fill|F"
12415 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12418 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12419 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12422 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12423 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12426 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12427 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12430 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12431 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12435 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12439 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12442 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12443 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12446 msgid "Custom Length|C"
12447 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12450 msgid "Medium Space|M"
12451 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12454 msgid "Thick Space|h"
12455 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12458 msgid "Negative Medium Space|u"
12459 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12462 msgid "Negative Thick Space|i"
12463 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12466 msgid "DefSkip|D"
12467 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12470 msgid "SmallSkip|S"
12471 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12474 msgid "MedSkip|M"
12475 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12478 msgid "BigSkip|B"
12479 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12482 msgid "VFill|F"
12483 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12486 msgid "Custom|C"
12487 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12490 msgid "Settings...|e"
12491 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12494 msgid "Include|c"
12495 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12498 msgid "Input|p"
12499 msgstr "Είσοδος|δ"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12502 msgid "Verbatim|V"
12503 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12506 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12507 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12510 msgid "Listing|L"
12511 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12514 msgid "Edit Included File...|E"
12515 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12518 msgid "New Page|N"
12519 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12522 msgid "Page Break|a"
12523 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12526 msgid "Clear Page|C"
12527 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12530 msgid "Clear Double Page|D"
12531 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12534 msgid "Ragged Line Break|R"
12535 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12538 msgid "Justified Line Break|J"
12539 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12542 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12543 msgid "Cut"
12544 msgstr "Αποκοπή"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12547 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12548 msgid "Copy"
12549 msgstr "Αντιγραφή"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12552 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12554 msgid "Paste"
12555 msgstr "Επικόλληση"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12558 msgid "Paste Recent|e"
12559 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12562 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12563 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12566 msgid "Forward search|F"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12570 msgid "Move Paragraph Up|o"
12571 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12574 msgid "Move Paragraph Down|v"
12575 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12578 msgid "Promote Section|r"
12579 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12582 msgid "Demote Section|m"
12583 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12586 msgid "Move Section Down|D"
12587 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12590 msgid "Move Section Up|U"
12591 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12594 msgid "Insert Short Title|T"
12595 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Insert Regular Expression"
12600 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12603 msgid "Accept Change|c"
12604 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12607 msgid "Reject Change|j"
12608 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12611 msgid "Apply Last Text Style|A"
12612 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12615 msgid "Text Style|S"
12616 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12619 msgid "Paragraph Settings...|P"
12620 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12623 msgid "Fullscreen Mode"
12624 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Anything|A"
12629 msgstr "Οτι&δήποτε"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12632 msgid "Anything Non-Empty|o"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Any Word|W"
12638 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Any Number|N"
12643 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12646 #, fuzzy
12647 msgid "User Defined|U"
12648 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12651 msgid "Append Argument"
12652 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12655 msgid "Remove Last Argument"
12656 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12659 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12660 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12663 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12664 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12667 msgid "Insert Optional Argument"
12668 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12671 msgid "Remove Optional Argument"
12672 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12684 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12687 msgid "Reload|R"
12688 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12692 msgid "Edit Externally...|x"
12693 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Multicolumn|u"
12698 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Multirow|w"
12703 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Top Line|n"
12708 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Bottom Line|i"
12713 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12716 msgid "Left Line|L"
12717 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12720 msgid "Right Line|R"
12721 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Left|f"
12726 msgstr "Αριστερά|Α"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12729 msgid "Center|C"
12730 msgstr "Κέντρο|Κ"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Right|h"
12735 msgstr "Δεξιά|Δ"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Decimal"
12740 msgstr "Ιδιαίτερα"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12743 msgid "Top|T"
12744 msgstr "Πάνω|Π"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12747 msgid "Middle|M"
12748 msgstr "Μέση|Μ"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12751 msgid "Bottom|B"
12752 msgstr "Κάτω|τ"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Append Row|A"
12757 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12760 msgid "Delete Row|D"
12761 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12764 msgid "Copy Row|o"
12765 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Append Column|p"
12770 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12773 msgid "Delete Column|e"
12774 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Copy Column|y"
12779 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Settings...|g"
12784 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12787 msgid "File|F"
12788 msgstr "Αρχείο|Α"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Path|P"
12793 msgstr "Μονοπάτια"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Class|C"
12798 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12801 #, fuzzy
12802 msgid "File Revision|R"
12803 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12806 msgid "Tree Revision|T"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Revision Author|A"
12812 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12815 msgid "Revision Date|D"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12819 msgid "Revision Time|i"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12823 #, fuzzy
12824 msgid "LyX Version|X"
12825 msgstr "Έκδοση"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Document Info|D"
12830 msgstr "Έγγραφο|φ"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Copy Text|o"
12835 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12838 msgid "Activate Branch|A"
12839 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12842 msgid "Deactivate Branch|e"
12843 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12846 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12850 msgid "All Indexes|A"
12851 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12854 msgid "Subindex|b"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12858 msgid "Reject Change|R"
12859 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12862 msgid "Promote Section|P"
12863 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12866 msgid "Demote Section|D"
12867 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12870 msgid "Move Section Down|w"
12871 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12874 msgid "Select Section|S"
12875 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Wrap by Preview|P"
12880 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12883 msgid "Edit|E"
12884 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12887 msgid "View|V"
12888 msgstr "Προβολή|ρ"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12891 msgid "Insert|I"
12892 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12895 msgid "Navigate|N"
12896 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12899 msgid "Document|D"
12900 msgstr "Έγγραφο|φ"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12903 msgid "Tools|T"
12904 msgstr "Εργαλεία|γ"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12907 msgid "Help|H"
12908 msgstr "Βοήθεια|Β"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12911 msgid "New|N"
12912 msgstr "Νέο|Ν"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12915 msgid "New from Template...|m"
12916 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12919 msgid "Open...|O"
12920 msgstr "Άνοιγμα|μ"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12923 msgid "Open Recent|t"
12924 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12927 msgid "Close|C"
12928 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12931 msgid "Close All"
12932 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12935 msgid "Save|S"
12936 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12939 msgid "Save As...|A"
12940 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12943 msgid "Save All|l"
12944 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12947 msgid "Revert to Saved|R"
12948 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12951 msgid "Version Control|V"
12952 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12955 msgid "Import|I"
12956 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12959 msgid "Export|E"
12960 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12963 msgid "Print...|P"
12964 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12967 msgid "Fax...|F"
12968 msgstr "Φαξ...|Φ"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12971 msgid "New Window|W"
12972 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12975 msgid "Close Window|d"
12976 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12979 msgid "Exit|x"
12980 msgstr "Έξοδος|δ"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12983 msgid "Register...|R"
12984 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12987 msgid "Check In Changes...|I"
12988 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12991 msgid "Check Out for Edit|O"
12992 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12995 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12999 msgid "Revert to Repository Version|v"
13000 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13003 msgid "Undo Last Check In|U"
13004 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13007 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13011 msgid "Show History...|H"
13012 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13015 msgid "Use Locking Property|L"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Export As...|s"
13021 msgstr "Εξαγωγή..."
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13024 msgid "More Formats & Options...|O"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13028 msgid "Undo|U"
13029 msgstr "Αναίρεση|Α"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13032 msgid "Redo|R"
13033 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13036 msgid "Paste Special"
13037 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Select Whole Inset"
13042 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13045 msgid "Select All"
13046 msgstr "Επιλογή Όλων"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13049 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13050 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13053 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13054 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13057 msgid "Table|T"
13058 msgstr "Πίνακας|ν"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13061 msgid "Math|M"
13062 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13065 msgid "Rows & Columns|C"
13066 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13069 msgid "Increase List Depth|I"
13070 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13073 msgid "Decrease List Depth|D"
13074 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13077 msgid "Dissolve Inset"
13078 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13081 msgid "TeX Code Settings...|C"
13082 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13085 msgid "Float Settings...|a"
13086 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13089 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13090 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13093 msgid "Note Settings...|N"
13094 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13097 msgid "Phantom Settings...|h"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13101 msgid "Branch Settings...|B"
13102 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13105 msgid "Box Settings...|x"
13106 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13109 msgid "Index Entry Settings...|y"
13110 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13113 msgid "Index Settings...|x"
13114 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Info Settings...|n"
13119 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13122 msgid "Listings Settings...|g"
13123 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13126 msgid "Table Settings...|a"
13127 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13130 msgid "Plain Text|T"
13131 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13134 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13135 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13138 msgid "Selection|S"
13139 msgstr "Επιλογή|Ε"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13142 msgid "Selection, Join Lines|i"
13143 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13146 msgid "Unformatted Text|U"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13152 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13155 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13156 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13159 msgid "Paste as PDF"
13160 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13163 msgid "Paste as PNG"
13164 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13167 msgid "Paste as JPEG"
13168 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13171 msgid "Dissolve Text Style"
13172 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13175 msgid "Customized...|C"
13176 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13179 msgid "Capitalize|a"
13180 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13183 msgid "Uppercase|U"
13184 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13187 msgid "Lowercase|L"
13188 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13191 msgid "Multicolumn|M"
13192 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Multirow|u"
13197 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13200 msgid "Top Line|T"
13201 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13204 msgid "Bottom Line|B"
13205 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13208 msgid "Top|p"
13209 msgstr "Πάνω|Π"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13212 msgid "Middle|i"
13213 msgstr "Μέση|Μ"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13216 msgid "Bottom|o"
13217 msgstr "Κάτω|τ"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13220 msgid "Left|L"
13221 msgstr "Αριστερά|Α"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13224 msgid "Right|R"
13225 msgstr "Δεξιά|Δ"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13228 msgid "Add Row|A"
13229 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13232 msgid "Add Column|u"
13233 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13236 msgid "Copy Column|p"
13237 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13240 msgid "Change Limits Type|L"
13241 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13244 msgid "Macro Definition"
13245 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13248 msgid "Change Formula Type|F"
13249 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13252 msgid "Text Style|T"
13253 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13256 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13257 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13260 msgid "Add Line Above|A"
13261 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13264 msgid "Delete Line Above|D"
13265 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13268 msgid "Delete Line Below|e"
13269 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13272 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13273 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13276 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13277 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13280 msgid "Default|t"
13281 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13284 msgid "Display|D"
13285 msgstr "Προβολή|β"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13288 msgid "Inline|I"
13289 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13292 msgid "Math Normal Font|N"
13293 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13296 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13297 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Math Formal Script Family|o"
13302 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13305 msgid "Math Fraktur Family|F"
13306 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13309 msgid "Math Roman Family|R"
13310 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13313 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13314 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13317 msgid "Math Bold Series|B"
13318 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13321 msgid "Text Normal Font|T"
13322 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13325 msgid "Text Roman Family"
13326 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13329 msgid "Text Sans Serif Family"
13330 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13333 msgid "Text Typewriter Family"
13334 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13337 msgid "Text Bold Series"
13338 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13341 msgid "Text Medium Series"
13342 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13345 msgid "Text Italic Shape"
13346 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13349 msgid "Text Small Caps Shape"
13350 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13353 msgid "Text Slanted Shape"
13354 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13357 msgid "Text Upright Shape"
13358 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13361 msgid "Octave|O"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13365 msgid "Maxima|M"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13369 msgid "Mathematica|a"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13373 msgid "Maple, Simplify|S"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13377 msgid "Maple, Factor|F"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13381 msgid "Maple, Evalm|E"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13385 msgid "Maple, Evalf|v"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13389 msgid "Open All Insets|O"
13390 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13393 msgid "Close All Insets|C"
13394 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13397 msgid "Unfold Math Macro|n"
13398 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13401 msgid "Fold Math Macro|d"
13402 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13405 msgid "View Source|S"
13406 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13409 msgid "View Messages|g"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13413 msgid "View Master Document|M"
13414 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13417 msgid "Update Master Document|a"
13418 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13421 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13422 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13425 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13426 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13429 msgid "Close Current View|w"
13430 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13433 msgid "Fullscreen|l"
13434 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13437 msgid "Toolbars|b"
13438 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13441 msgid "Math|h"
13442 msgstr "Μαθηματικά|θ"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13445 msgid "Special Character|p"
13446 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13449 msgid "Formatting|o"
13450 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13453 msgid "List / TOC|i"
13454 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13457 msgid "Float|a"
13458 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13461 msgid "Note|N"
13462 msgstr "Σημείωση|η"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13465 msgid "Branch|B"
13466 msgstr "Κλάδος|δ"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13469 msgid "Custom Insets"
13470 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13473 msgid "File|e"
13474 msgstr "Αρχείο|ρ"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13477 msgid "Box[[Menu]]"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13481 msgid "Citation...|C"
13482 msgstr "Παραπομπή...|Π"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13485 msgid "Cross-Reference...|R"
13486 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13489 msgid "Label...|L"
13490 msgstr "Ετικέτα...|τ"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13493 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13494 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13497 msgid "Table...|T"
13498 msgstr "Πίνακας...|κ"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13501 msgid "Graphics...|G"
13502 msgstr "Γραφικά...|Γ"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13505 msgid "URL|U"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13509 msgid "Hyperlink...|k"
13510 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13513 msgid "Footnote|F"
13514 msgstr "Υποσημείωση|μ"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13517 msgid "Marginal Note|M"
13518 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13521 msgid "Short Title|S"
13522 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13525 msgid "TeX Code|X"
13526 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13529 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13530 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Preview|w"
13535 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13538 msgid "Symbols...|b"
13539 msgstr "Σύμβολα...|β"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13542 msgid "Ellipsis|i"
13543 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13546 msgid "End of Sentence|E"
13547 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13550 msgid "Ordinary Quote|Q"
13551 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13554 msgid "Single Quote|S"
13555 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13558 msgid "Protected Hyphen|y"
13559 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13562 msgid "Breakable Slash|a"
13563 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13566 msgid "Menu Separator|M"
13567 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13570 msgid "Phonetic Symbols|P"
13571 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13574 msgid "Superscript|S"
13575 msgstr "Εκθέτης|Ε"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13578 msgid "Subscript|u"
13579 msgstr "Δείκτης|Δ"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13582 msgid "Protected Space|P"
13583 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Visible Space|i"
13588 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13591 msgid "Horizontal Space...|o"
13592 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Horizontal Line...|L"
13597 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13600 msgid "Vertical Space...|V"
13601 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13604 msgid "Phantom|m"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13608 msgid "Hyphenation Point|H"
13609 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13612 msgid "Ligature Break|k"
13613 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13616 msgid "Display Formula|D"
13617 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13620 msgid "Numbered Formula|N"
13621 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13624 msgid "Figure Wrap Float|F"
13625 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13628 msgid "Table Wrap Float|T"
13629 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13632 msgid "Table of Contents|C"
13633 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13636 msgid "Nomenclature|N"
13637 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13640 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13641 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13644 msgid "LyX Document...|X"
13645 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13648 msgid "Plain Text...|T"
13649 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13652 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13653 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13656 msgid "External Material...|M"
13657 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13660 msgid "Child Document...|d"
13661 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13664 msgid "Comment|C"
13665 msgstr "Σχόλιο|χ"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13668 msgid "Insert New Branch...|I"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13672 msgid "Change Tracking|C"
13673 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13676 msgid "Build Program|B"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13680 msgid "LaTeX Log|L"
13681 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13684 msgid "Outline|O"
13685 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13688 msgid "Start Appendix Here|A"
13689 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13692 msgid "Save in Bundled Format|F"
13693 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13696 msgid "Compressed|m"
13697 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13700 msgid "Track Changes|T"
13701 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13704 msgid "Merge Changes...|M"
13705 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13708 msgid "Accept Change|A"
13709 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13712 msgid "Accept All Changes|c"
13713 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13716 msgid "Reject All Changes|e"
13717 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13720 msgid "Show Changes in Output|S"
13721 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13724 msgid "Bookmarks|B"
13725 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13728 msgid "Next Note|N"
13729 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13732 msgid "Next Change|C"
13733 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13736 msgid "Next Cross-Reference|R"
13737 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13740 msgid "Go to Label|L"
13741 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13744 msgid "Save Bookmark 1|S"
13745 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13748 msgid "Save Bookmark 2"
13749 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13752 msgid "Save Bookmark 3"
13753 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13756 msgid "Save Bookmark 4"
13757 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13760 msgid "Save Bookmark 5"
13761 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13764 msgid "Clear Bookmarks|C"
13765 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13768 msgid "Navigate Back|B"
13769 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13772 msgid "Spellchecker...|S"
13773 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13776 msgid "Thesaurus...|T"
13777 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13780 msgid "Statistics...|a"
13781 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13784 msgid "Check TeX|h"
13785 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13788 msgid "TeX Information|I"
13789 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13792 msgid "Compare...|C"
13793 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13796 msgid "Reconfigure|R"
13797 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13800 msgid "Preferences...|P"
13801 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13804 msgid "Introduction|I"
13805 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13808 msgid "Tutorial|T"
13809 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13812 msgid "User's Guide|U"
13813 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13816 msgid "Additional Features|F"
13817 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13820 msgid "Embedded Objects|O"
13821 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13824 msgid "Customization|C"
13825 msgstr "Προσαρμογή|α"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13828 msgid "Shortcuts|S"
13829 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13832 msgid "LyX Functions|y"
13833 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13836 msgid "LaTeX Configuration|L"
13837 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13840 msgid "Specific Manuals|p"
13841 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13844 msgid "About LyX|X"
13845 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13848 msgid "Braille Manual|B"
13849 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13852 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13856 #, fuzzy
13857 msgid "LilyPond Manual|M"
13858 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13861 msgid "Linguistics Manual|L"
13862 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13867 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13870 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Sweave Manual|S"
13876 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13879 msgid "XY-pic Manual|X"
13880 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13883 msgid "New document"
13884 msgstr "Νέο έγγραφο"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13887 msgid "Open document"
13888 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13891 msgid "Save document"
13892 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13895 msgid "Print document"
13896 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13899 msgid "Check spelling"
13900 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13903 msgid "Undo"
13904 msgstr "Αναίρεση"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13907 msgid "Redo"
13908 msgstr "Επανάληψη"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13911 msgid "Find and replace"
13912 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13915 msgid "Find and replace (advanced)"
13916 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13919 msgid "Navigate back"
13920 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13923 msgid "Toggle emphasis"
13924 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13927 msgid "Toggle noun"
13928 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13931 msgid "Apply last"
13932 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13935 msgid "Insert math"
13936 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13939 msgid "Insert graphics"
13940 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13943 msgid "Insert table"
13944 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13947 msgid "Toggle outline"
13948 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13951 msgid "Toggle math toolbar"
13952 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13955 msgid "Toggle table toolbar"
13956 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13959 msgid "View/Update"
13960 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13963 msgid "View"
13964 msgstr "Προβολή"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13967 msgid "Update"
13968 msgstr "Ενημέρωση"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13971 msgid "View master document"
13972 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13975 msgid "Update master document"
13976 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13979 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13983 msgid "View other formats"
13984 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13987 msgid "Update other formats"
13988 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13991 msgid "Extra"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13995 msgid "Numbered list"
13996 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13999 msgid "Itemized list"
14000 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14003 msgid "Increase depth"
14004 msgstr "Αύξηση βάθους"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14007 msgid "Decrease depth"
14008 msgstr "Ελάττωση βάθους"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14011 msgid "Insert figure float"
14012 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14015 msgid "Insert table float"
14016 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14019 msgid "Insert label"
14020 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14023 msgid "Insert cross-reference"
14024 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14027 msgid "Insert citation"
14028 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14031 msgid "Insert index entry"
14032 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14035 msgid "Insert nomenclature entry"
14036 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14039 msgid "Insert footnote"
14040 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14043 msgid "Insert margin note"
14044 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14047 msgid "Insert note"
14048 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14051 msgid "Insert box"
14052 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14055 msgid "Insert hyperlink"
14056 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14059 msgid "Insert TeX code"
14060 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14063 msgid "Insert math macro"
14064 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14067 msgid "Include file"
14068 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14071 msgid "Text style"
14072 msgstr "Στυλ κειμένου"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14075 msgid "Paragraph settings"
14076 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14079 msgid "Add row"
14080 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14083 msgid "Add column"
14084 msgstr "Προσθήκη στήλης"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14087 msgid "Delete row"
14088 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14091 msgid "Delete column"
14092 msgstr "Διαγραφή στήλης"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14095 msgid "Set top line"
14096 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14099 msgid "Set bottom line"
14100 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14103 msgid "Set left line"
14104 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14107 msgid "Set right line"
14108 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14111 msgid "Set border lines"
14112 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14115 msgid "Set all lines"
14116 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14119 msgid "Unset all lines"
14120 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14123 msgid "Align left"
14124 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14127 msgid "Align center"
14128 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14131 msgid "Align right"
14132 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14135 msgid "Align on decimal"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14139 msgid "Align top"
14140 msgstr "Στοίχιση πάνω"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14143 msgid "Align middle"
14144 msgstr "Στοίχιση μέση"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14147 msgid "Align bottom"
14148 msgstr "Στοίχιση κάτω"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14151 msgid "Rotate cell"
14152 msgstr "Περιστροφή κελιού"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14155 msgid "Rotate table"
14156 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14159 msgid "Set multi-column"
14160 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Set multi-row"
14165 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14168 msgid "Math"
14169 msgstr "Μαθηματικά"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14172 msgid "Set display mode"
14173 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14176 msgid "Subscript"
14177 msgstr "Δείκτης"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14180 msgid "Superscript"
14181 msgstr "Εκθέτης"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14184 msgid "Insert square root"
14185 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14188 msgid "Insert root"
14189 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14192 msgid "Insert standard fraction"
14193 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14196 msgid "Insert sum"
14197 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14200 msgid "Insert integral"
14201 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14204 msgid "Insert product"
14205 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14208 msgid "Insert ( )"
14209 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14212 msgid "Insert [ ]"
14213 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14216 msgid "Insert { }"
14217 msgstr "Εισαγωγή { }"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14220 msgid "Insert delimiters"
14221 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14224 msgid "Insert matrix"
14225 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14228 msgid "Insert cases environment"
14229 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14232 msgid "Toggle math panels"
14233 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14236 msgid "Math Macros"
14237 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14240 msgid "Remove last argument"
14241 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14244 msgid "Append argument"
14245 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14249 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14253 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14256 msgid "Remove optional argument"
14257 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14260 msgid "Insert optional argument"
14261 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14265 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14268 msgid "Append argument eating from the right"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14272 msgid "Append optional argument eating from the right"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14276 msgid "Command Buffer"
14277 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14280 msgid "Review[[Toolbar]]"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14284 msgid "Track changes"
14285 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14288 msgid "Show changes in output"
14289 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14292 msgid "Next change"
14293 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14296 msgid "Accept change inside selection"
14297 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14300 msgid "Reject change inside selection"
14301 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14304 msgid "Merge changes"
14305 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14308 msgid "Accept all changes"
14309 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14312 msgid "Reject all changes"
14313 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14316 msgid "Next note"
14317 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14320 msgid "View Other Formats"
14321 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14324 msgid "Update Other Formats"
14325 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14328 msgid "Version Control"
14329 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14332 msgid "Register"
14333 msgstr "Καταχώρηση"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14336 msgid "Check-out for edit"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14340 msgid "Check-in changes"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14344 msgid "View revision log"
14345 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14348 msgid "Revert changes"
14349 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14352 msgid "Compare with older revision"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14356 msgid "Compare with last revision"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Insert Version Info"
14362 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14365 msgid "Use SVN file locking property"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14369 msgid "Update local directory from repository"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14373 msgid "Math Panels"
14374 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14377 msgid "Math spacings"
14378 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14381 msgid "Styles"
14382 msgstr "Στυλ"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14385 msgid "Fractions"
14386 msgstr "Κλάσματα"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14390 msgid "Fonts"
14391 msgstr "Γραμματοσειρές"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14394 msgid "Functions"
14395 msgstr "Συναρτήσεις"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14398 msgid "Frame decorations"
14399 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14402 msgid "Big operators"
14403 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14406 msgid "Miscellaneous"
14407 msgstr "Διάφορα"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14411 msgid "Arrows"
14412 msgstr "Βέλη"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14415 msgid "AMS arrows"
14416 msgstr "Βέλη AMS"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14419 msgid "Operators"
14420 msgstr "Τελεστές"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14423 msgid "Relations"
14424 msgstr "Σχέσεις"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14427 msgid "AMS relations"
14428 msgstr "Σχέσεις AMS"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14431 msgid "AMS negative relations"
14432 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14435 msgid "Dots"
14436 msgstr "Τελείες"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14439 msgid "AMS operators"
14440 msgstr "Τελεστές AMS"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14443 msgid "AMS miscellaneous"
14444 msgstr "Διάφορα AMS"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14447 msgid "arccos"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14451 msgid "arcsin"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14455 msgid "arctan"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14459 msgid "arg"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14463 msgid "bmod"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14467 msgid "cos"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14471 msgid "cosh"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14475 msgid "cot"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14479 msgid "coth"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14483 msgid "csc"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14487 msgid "deg"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14491 msgid "det"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14495 msgid "dim"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14499 msgid "exp"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14503 msgid "gcd"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14507 msgid "hom"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14511 msgid "inf"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14515 msgid "ker"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14519 msgid "lg"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14523 msgid "lim"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14527 msgid "liminf"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14531 msgid "limsup"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14535 msgid "ln"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14539 msgid "log"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14543 msgid "max"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14547 msgid "min"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14551 msgid "sec"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14555 msgid "sin"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14559 msgid "sinh"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14563 msgid "sup"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14567 msgid "tan"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14571 msgid "tanh"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14575 msgid "Pr"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14579 msgid "Spacings"
14580 msgstr "Διαστήματα"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14583 msgid "Thin space\t\\,"
14584 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14587 msgid "Medium space\t\\:"
14588 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14591 msgid "Thick space\t\\;"
14592 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14595 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14596 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14599 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14600 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14603 msgid "Negative space\t\\!"
14604 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Phantom\t\\phantom"
14609 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14614 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14619 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14622 msgid "Smash \\smash"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14626 msgid "Left overlap \\mathllap"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14630 msgid "Center overlap \\mathclap"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14634 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14638 msgid "Roots"
14639 msgstr "Ρίζες"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14642 msgid "Square root\t\\sqrt"
14643 msgstr "Τετραγω"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14646 msgid "Other root\t\\root"
14647 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14666 msgid "Standard\t\\frac"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14670 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14674 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14678 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14686 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14690 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14694 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14695 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14698 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14702 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14706 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14710 msgid "Binomial\t\\binom"
14711 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14715 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14719 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14722 msgid "Roman\t\\mathrm"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14726 msgid "Bold\t\\mathbf"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14738 msgid "Italic\t\\mathit"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14758 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14766 msgid "ldots"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14770 msgid "cdots"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14774 msgid "vdots"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14778 msgid "ddots"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14782 msgid "iddots"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14786 msgid "Frame Decorations"
14787 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14790 msgid "hat"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14794 msgid "tilde"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14798 msgid "bar"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14802 msgid "grave"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14806 msgid "dot"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14810 msgid "check"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14814 msgid "widehat"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14818 msgid "widetilde"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14822 msgid "utilde"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14826 msgid "vec"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14830 msgid "acute"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14834 msgid "ddot"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14838 msgid "dddot"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14842 msgid "ddddot"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14846 msgid "breve"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14850 msgid "overline"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14854 msgid "overbrace"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14858 msgid "overleftarrow"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14862 msgid "overrightarrow"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14866 msgid "overleftrightarrow"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14870 msgid "overset"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14874 msgid "underline"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14878 msgid "underbrace"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14882 msgid "underleftarrow"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14886 msgid "underrightarrow"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14890 msgid "underleftrightarrow"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14894 msgid "underset"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14898 #, fuzzy
14899 msgid "cancel"
14900 msgstr "Ακύρωση"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14903 #, fuzzy
14904 msgid "bcancel"
14905 msgstr "Ακύρωση"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14908 #, fuzzy
14909 msgid "xcancel"
14910 msgstr "Ακύρωση"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14913 #, fuzzy
14914 msgid "cancelto"
14915 msgstr "Ακύρωση"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14918 msgid "leftarrow"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14922 msgid "rightarrow"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14926 msgid "downarrow"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14930 msgid "uparrow"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14934 msgid "updownarrow"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14938 msgid "leftrightarrow"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14942 msgid "Leftarrow"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14946 msgid "Rightarrow"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14950 msgid "Downarrow"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14954 msgid "Uparrow"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14958 msgid "Updownarrow"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14962 msgid "Leftrightarrow"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14966 msgid "Longleftrightarrow"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14970 msgid "Longleftarrow"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14974 msgid "Longrightarrow"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14978 msgid "longleftrightarrow"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14982 msgid "longleftarrow"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14986 msgid "longrightarrow"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14990 msgid "leftharpoondown"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14994 msgid "rightharpoondown"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14998 msgid "mapsto"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15002 msgid "longmapsto"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15006 msgid "nwarrow"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15010 msgid "nearrow"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15014 msgid "leftharpoonup"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15018 msgid "rightharpoonup"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15022 msgid "hookleftarrow"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15026 msgid "hookrightarrow"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15030 msgid "swarrow"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15034 msgid "searrow"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15038 msgid "rightleftharpoons"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15042 msgid "pm"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15046 msgid "cap"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15050 msgid "diamond"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15054 msgid "oplus"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15058 msgid "mp"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15062 msgid "cup"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15066 msgid "bigtriangleup"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15070 msgid "ominus"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15074 msgid "times"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15078 msgid "uplus"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15082 msgid "bigtriangledown"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15086 msgid "otimes"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15090 msgid "div"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15094 msgid "sqcap"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15098 msgid "triangleright"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15102 msgid "oslash"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15106 msgid "cdot"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15110 msgid "sqcup"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15114 msgid "triangleleft"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15118 msgid "odot"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15122 msgid "star"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15126 msgid "vee"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15130 msgid "amalg"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15134 msgid "bigcirc"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15138 msgid "setminus"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15142 msgid "wedge"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15146 msgid "dagger"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15150 msgid "circ"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15154 msgid "bullet"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15158 msgid "wr"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15162 msgid "ddagger"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15166 msgid "leq"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15170 msgid "geq"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15174 msgid "equiv"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15178 msgid "models"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15182 msgid "prec"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15186 msgid "succ"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15190 msgid "sim"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15194 msgid "perp"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15198 msgid "preceq"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15202 msgid "succeq"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15206 msgid "simeq"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15210 msgid "mid"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15214 msgid "ll"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15218 msgid "gg"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15222 msgid "asymp"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15226 msgid "parallel"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15230 msgid "subset"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15234 msgid "supset"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15238 msgid "approx"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15242 msgid "smile"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15246 msgid "subseteq"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15250 msgid "supseteq"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15254 msgid "cong"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15258 msgid "frown"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15262 msgid "sqsubseteq"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15266 msgid "sqsupseteq"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15270 msgid "doteq"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15274 msgid "neq"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15278 msgid "in[[math relation]]"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15282 msgid "ni"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15286 msgid "propto"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15290 msgid "notin"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15294 msgid "vdash"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15298 msgid "dashv"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15302 msgid "bowtie"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15306 msgid "alpha"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15310 msgid "beta"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15314 msgid "gamma"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15318 msgid "delta"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15322 msgid "epsilon"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15326 msgid "varepsilon"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15330 msgid "zeta"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15334 msgid "eta"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15338 msgid "theta"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15342 msgid "vartheta"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15346 msgid "iota"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15350 msgid "kappa"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15354 msgid "lambda"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15358 msgid "mu"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15362 msgid "nu"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15366 msgid "xi"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15370 msgid "pi"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15374 msgid "varpi"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15378 msgid "rho"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15382 msgid "varrho"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15386 msgid "sigma"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15390 msgid "varsigma"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15394 msgid "tau"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15398 msgid "upsilon"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15402 msgid "phi"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15406 msgid "varphi"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15410 msgid "chi"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15414 msgid "psi"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15418 msgid "omega"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15422 msgid "Gamma"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15426 msgid "Delta"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15430 msgid "Theta"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15434 msgid "Lambda"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15438 msgid "Xi"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15442 msgid "Pi"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15446 msgid "Sigma"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15450 msgid "Upsilon"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15454 msgid "Phi"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15458 msgid "Psi"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15462 msgid "Omega"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15466 msgid "nabla"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15470 msgid "partial"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15474 msgid "infty"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15478 msgid "prime"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15482 msgid "ell"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15486 msgid "emptyset"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15490 msgid "exists"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15494 msgid "forall"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15498 msgid "imath"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15502 msgid "jmath"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15506 msgid "Re"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15510 msgid "Im"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15514 msgid "aleph"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15518 msgid "wp"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15522 msgid "hbar"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15526 msgid "angle"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15530 msgid "top"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15534 msgid "bot"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15538 msgid "Vert"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15542 msgid "neg"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15546 msgid "flat"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15550 msgid "natural"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15554 msgid "sharp"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15558 msgid "surd"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15562 msgid "triangle"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15566 msgid "diamondsuit"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15570 msgid "heartsuit"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15574 msgid "clubsuit"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15578 msgid "spadesuit"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15582 msgid "textrm \\AA"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15586 msgid "textrm \\O"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15590 msgid "mathcircumflex"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15594 msgid "_"
15595 msgstr "_"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15598 msgid "mathrm T"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15602 msgid "mathbb N"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15606 msgid "mathbb Z"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15610 msgid "mathbb Q"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15614 msgid "mathbb R"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15618 msgid "mathbb C"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15622 msgid "mathbb H"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15626 msgid "mathcal F"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15630 msgid "mathcal L"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15634 msgid "mathcal H"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15638 msgid "mathcal O"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15642 msgid "Big Operators"
15643 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15646 msgid "intop"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15650 msgid "int"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15654 msgid "iint"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15658 msgid "iintop"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15662 msgid "iiint"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15666 msgid "iiintop"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15670 msgid "iiiint"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15674 msgid "iiiintop"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15678 msgid "dotsint"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15682 msgid "dotsintop"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15686 msgid "oint"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15690 msgid "ointop"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15694 msgid "oiint"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15698 msgid "oiintop"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15702 msgid "ointctrclockwiseop"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15706 msgid "ointctrclockwise"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15710 msgid "ointclockwiseop"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15714 msgid "ointclockwise"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15718 msgid "sqint"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15722 msgid "sqintop"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15726 msgid "sqiint"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15730 msgid "sqiintop"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15734 msgid "fint"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15738 msgid "fintop"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15742 msgid "landupint"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15746 msgid "landupintop"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15750 msgid "landdownint"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15754 msgid "landdownintop"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15758 msgid "sum"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15762 msgid "prod"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15766 msgid "coprod"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15770 msgid "bigsqcup"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15774 msgid "bigotimes"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15778 msgid "bigodot"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15782 msgid "bigoplus"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15786 msgid "bigcap"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15790 msgid "bigcup"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15794 msgid "biguplus"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15798 msgid "bigvee"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15802 msgid "bigwedge"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15806 msgid "AMS Miscellaneous"
15807 msgstr "Διάφορα AMS"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15810 msgid "digamma"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15814 msgid "varkappa"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15818 msgid "beth"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15822 msgid "daleth"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15826 msgid "gimel"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15830 msgid "ulcorner"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15834 msgid "urcorner"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15838 msgid "llcorner"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15842 msgid "lrcorner"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15846 msgid "hslash"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15850 msgid "vartriangle"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15854 msgid "triangledown"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15858 msgid "square"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15862 msgid "lozenge"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15866 msgid "circledS"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15870 msgid "measuredangle"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15874 msgid "nexists"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15878 msgid "mho"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15882 msgid "Finv"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15886 msgid "Game"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15890 msgid "Bbbk"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15894 msgid "backprime"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15898 msgid "varnothing"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15902 msgid "Diamond"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15906 msgid "blacktriangle"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15910 msgid "blacktriangledown"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15914 msgid "blacksquare"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15918 msgid "blacklozenge"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15922 msgid "bigstar"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15926 msgid "sphericalangle"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15930 msgid "complement"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15934 msgid "eth"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15938 msgid "diagup"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15942 msgid "diagdown"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15946 msgid "AMS Arrows"
15947 msgstr "Βέλη AMS"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15950 msgid "dashleftarrow"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15954 msgid "dashrightarrow"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15958 msgid "leftleftarrows"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15962 msgid "leftrightarrows"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15966 msgid "rightrightarrows"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15970 msgid "rightleftarrows"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15974 msgid "Lleftarrow"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15978 msgid "Rrightarrow"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15982 msgid "twoheadleftarrow"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15986 msgid "twoheadrightarrow"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15990 msgid "leftarrowtail"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15994 msgid "rightarrowtail"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15998 msgid "looparrowleft"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16002 msgid "looparrowright"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16006 msgid "curvearrowleft"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16010 msgid "curvearrowright"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16014 msgid "circlearrowleft"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16018 msgid "circlearrowright"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16022 msgid "Lsh"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16026 msgid "Rsh"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16030 msgid "upuparrows"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16034 msgid "downdownarrows"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16038 msgid "upharpoonleft"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16042 msgid "upharpoonright"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16046 msgid "downharpoonleft"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16050 msgid "downharpoonright"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16054 msgid "leftrightharpoons"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16058 msgid "rightsquigarrow"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16062 msgid "leftrightsquigarrow"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16066 msgid "nleftarrow"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16070 msgid "nrightarrow"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16074 msgid "nleftrightarrow"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16078 msgid "nLeftarrow"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16082 msgid "nRightarrow"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16086 msgid "nLeftrightarrow"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16090 msgid "multimap"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16094 msgid "AMS Relations"
16095 msgstr "Σχέσεις AMS"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16098 msgid "leqq"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16102 msgid "geqq"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16106 msgid "leqslant"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16110 msgid "geqslant"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16114 msgid "eqslantless"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16118 msgid "eqslantgtr"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16122 msgid "lesssim"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16126 msgid "gtrsim"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16130 msgid "lessapprox"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16134 msgid "gtrapprox"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16138 msgid "approxeq"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16142 msgid "triangleq"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16146 msgid "lessdot"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16150 msgid "gtrdot"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16154 msgid "lll"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16158 msgid "ggg"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16162 msgid "lessgtr"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16166 msgid "gtrless"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16170 msgid "lesseqgtr"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16174 msgid "gtreqless"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16178 msgid "lesseqqgtr"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16182 msgid "gtreqqless"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16186 msgid "eqcirc"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16190 msgid "circeq"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16194 msgid "thicksim"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16198 msgid "thickapprox"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16202 msgid "backsim"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16206 msgid "backsimeq"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16210 msgid "subseteqq"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16214 msgid "supseteqq"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16218 msgid "Subset"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16222 msgid "Supset"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16226 msgid "sqsubset"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16230 msgid "sqsupset"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16234 msgid "preccurlyeq"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16238 msgid "succcurlyeq"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16242 msgid "curlyeqprec"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16246 msgid "curlyeqsucc"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16250 msgid "precsim"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16254 msgid "succsim"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16258 msgid "precapprox"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16262 msgid "succapprox"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16266 msgid "vartriangleleft"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16270 msgid "vartriangleright"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16274 msgid "trianglelefteq"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16278 msgid "trianglerighteq"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16282 msgid "bumpeq"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16286 msgid "Bumpeq"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16290 msgid "doteqdot"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16294 msgid "risingdotseq"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16298 msgid "fallingdotseq"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16302 msgid "vDash"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16306 msgid "Vvdash"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16310 msgid "Vdash"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16314 msgid "shortmid"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16318 msgid "shortparallel"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16322 msgid "smallsmile"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16326 msgid "smallfrown"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16330 msgid "blacktriangleleft"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16334 msgid "blacktriangleright"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16338 msgid "because"
16339 msgstr "επειδή"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16342 msgid "therefore"
16343 msgstr "επομένως"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16346 msgid "backepsilon"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16350 msgid "varpropto"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16354 msgid "between"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16358 msgid "pitchfork"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16362 msgid "AMS Negative Relations"
16363 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16366 msgid "nless"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16370 msgid "ngtr"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16374 msgid "nleq"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16378 msgid "ngeq"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16382 msgid "nleqslant"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16386 msgid "ngeqslant"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16390 msgid "nleqq"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16394 msgid "ngeqq"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16398 msgid "lneq"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16402 msgid "gneq"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16406 msgid "lneqq"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16410 msgid "gneqq"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16414 msgid "lvertneqq"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16418 msgid "gvertneqq"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16422 msgid "lnsim"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16426 msgid "gnsim"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16430 msgid "lnapprox"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16434 msgid "gnapprox"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16438 msgid "nprec"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16442 msgid "nsucc"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16446 msgid "npreceq"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16450 msgid "nsucceq"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16454 msgid "precnsim"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16458 msgid "succnsim"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16462 msgid "precnapprox"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16466 msgid "succnapprox"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16470 msgid "subsetneq"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16474 msgid "supsetneq"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16478 msgid "subsetneqq"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16482 msgid "supsetneqq"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16486 msgid "nsubseteq"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16490 msgid "nsupseteq"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16494 msgid "nsupseteqq"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16498 msgid "nvdash"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16502 msgid "nvDash"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16506 msgid "nVDash"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16510 msgid "varsubsetneq"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16514 msgid "varsupsetneq"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16518 msgid "varsubsetneqq"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16522 msgid "varsupsetneqq"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16526 msgid "ntriangleleft"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16530 msgid "ntriangleright"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16534 msgid "ntrianglelefteq"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16538 msgid "ntrianglerighteq"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16542 msgid "ncong"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16546 msgid "nsim"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16550 msgid "nmid"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16554 msgid "nshortmid"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16558 msgid "nparallel"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16562 msgid "nshortparallel"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16566 msgid "AMS Operators"
16567 msgstr "Τελεστές AMS"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16570 msgid "dotplus"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16574 msgid "smallsetminus"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16578 msgid "Cap"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16582 msgid "Cup"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16586 msgid "barwedge"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16590 msgid "veebar"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16594 msgid "doublebarwedge"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16598 msgid "boxminus"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16602 msgid "boxtimes"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16606 msgid "boxdot"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16610 msgid "boxplus"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16614 msgid "divideontimes"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16618 msgid "ltimes"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16622 msgid "rtimes"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16626 msgid "leftthreetimes"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16630 msgid "rightthreetimes"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16634 msgid "curlywedge"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16638 msgid "curlyvee"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16642 msgid "circleddash"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16646 msgid "circledast"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16650 msgid "circledcirc"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16654 msgid "centerdot"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16658 msgid "intercal"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/external_templates:36
16662 msgid "GnumericSpreadsheet"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16666 msgid "Spreadsheet"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/external_templates:39
16670 msgid ""
16671 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16672 "It imports as a long table, so any length\n"
16673 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16674 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16675 "both for gnumeric and excel files.\n"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/external_templates:76
16679 msgid "RasterImage"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Raster image"
16685 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
16686
16687 #: lib/external_templates:84
16688 msgid "A bitmap file.\n"
16689 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16690
16691 #: lib/external_templates:148
16692 msgid "XFig"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Xfig figure"
16698 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16699
16700 #: lib/external_templates:151
16701 msgid "An Xfig figure.\n"
16702 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16703
16704 #: lib/external_templates:201
16705 msgid "ChessDiagram"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Chess diagram"
16711 msgstr "Σκακιέρα"
16712
16713 #: lib/external_templates:204
16714 msgid ""
16715 "A chess position diagram.\n"
16716 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16717 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16718 "the position that you want to display.\n"
16719 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16720 "and remember to type in a relative path\n"
16721 "to the LyX document location.\n"
16722 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16723 "to enable general editing of the board.\n"
16724 "You might also check out the\n"
16725 "'Options->Test legality' option, and\n"
16726 "remember to middle and right click to\n"
16727 "insert new material in the board.\n"
16728 "In order for this to work, you have to\n"
16729 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16730 "that TeX will find it, and you will need\n"
16731 "to install the skak package from CTAN.\n"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16735 msgid "Lilypond typeset music"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/external_templates:254
16739 msgid ""
16740 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16741 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16742 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16743 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/external_templates:300
16747 msgid "PDFPages"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16751 #, fuzzy
16752 msgid "PDF pages"
16753 msgstr "Σελίδες"
16754
16755 #: lib/external_templates:303
16756 msgid ""
16757 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16758 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16759 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16760 "Examples:\n"
16761 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16762 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16763 "* pages=- (to include all pages)\n"
16764 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16765 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16766 "inserted in their original size. \n"
16767 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16768 "for further options and details.\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/external_templates:346
16772 msgid ""
16773 "Today's date.\n"
16774 "Read 'info date' for more information.\n"
16775 msgstr ""
16776 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16777 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16778
16779 #: lib/external_templates:375
16780 msgid "Dia"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16784 msgid "Dia diagram"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/external_templates:378
16788 msgid "Dia diagram.\n"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/configure.py:487
16792 msgid "tgo"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/configure.py:487
16796 msgid "tgo|Tgif"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/configure.py:490
16800 msgid "FIG"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/configure.py:493
16804 msgid "DIA"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/configure.py:496
16808 msgid "sxd"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/configure.py:496
16812 msgid "sxd|OpenOffice"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/configure.py:499
16816 msgid "Grace"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/configure.py:502
16820 msgid "FEN"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:505
16824 msgid "SVG"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/configure.py:507
16828 msgid "BMP"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/configure.py:508
16832 msgid "GIF"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/configure.py:509
16836 msgid "jpeg"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/configure.py:509
16840 msgid "jpeg|JPEG"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/configure.py:510
16844 msgid "PBM"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/configure.py:511
16848 msgid "PGM"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16852 msgid "PNG"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/configure.py:513
16856 msgid "PPM"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/configure.py:514
16860 msgid "TIFF"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: lib/configure.py:515
16864 msgid "XBM"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/configure.py:516
16868 msgid "XPM"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: lib/configure.py:524
16872 msgid "Plain text (chess output)"
16873 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16874
16875 #: lib/configure.py:525
16876 msgid "Plain text (image)"
16877 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16878
16879 #: lib/configure.py:526
16880 msgid "Plain text (Xfig output)"
16881 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16882
16883 #: lib/configure.py:527
16884 msgid "date (output)"
16885 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16886
16887 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16888 msgid "DocBook"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/configure.py:528
16892 msgid "DocBook|B"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:529
16896 msgid "DocBook (XML)"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/configure.py:530
16900 msgid "Graphviz Dot"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/configure.py:531
16904 #, fuzzy
16905 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16906 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16907
16908 #: lib/configure.py:532
16909 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:533
16913 msgid "NoWeb"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:533
16917 msgid "NoWeb|N"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/configure.py:534
16921 msgid "Sweave|S"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/configure.py:535
16925 #, fuzzy
16926 msgid "R/S code"
16927 msgstr "κώδικας"
16928
16929 #: lib/configure.py:537
16930 msgid "LilyPond music"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/configure.py:538
16934 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/configure.py:539
16938 msgid "LaTeX (plain)"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/configure.py:539
16942 msgid "LaTeX (plain)|L"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/configure.py:540
16946 #, fuzzy
16947 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16948 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16949
16950 #: lib/configure.py:541
16951 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/configure.py:542
16955 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/configure.py:543
16959 msgid "Plain text"
16960 msgstr "Απλό κείμενο"
16961
16962 #: lib/configure.py:543
16963 msgid "Plain text|a"
16964 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16965
16966 #: lib/configure.py:544
16967 msgid "Plain text (pstotext)"
16968 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16969
16970 #: lib/configure.py:545
16971 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16972 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16973
16974 #: lib/configure.py:546
16975 msgid "Plain text (catdvi)"
16976 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16977
16978 #: lib/configure.py:547
16979 msgid "Plain Text, Join Lines"
16980 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16981
16982 #: lib/configure.py:550
16983 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/configure.py:551
16987 msgid "Excel spreadsheet"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/configure.py:552
16991 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/configure.py:555
16995 msgid "LyXHTML"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/configure.py:555
16999 msgid "LyXHTML|y"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17003 msgid "BibTeX"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/configure.py:567
17007 msgid "EPS"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/configure.py:568
17011 msgid "EPS (uncropped)"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/configure.py:569
17015 msgid "Postscript"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/configure.py:569
17019 msgid "Postscript|t"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: lib/configure.py:573
17023 msgid "PDF (ps2pdf)"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/configure.py:573
17027 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/configure.py:574
17031 msgid "PDF (pdflatex)"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/configure.py:574
17035 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/configure.py:575
17039 msgid "PDF (dvipdfm)"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/configure.py:575
17043 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/configure.py:576
17047 msgid "PDF (XeTeX)"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/configure.py:576
17051 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/configure.py:577
17055 msgid "PDF (LuaTeX)"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/configure.py:577
17059 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/configure.py:580
17063 msgid "DVI"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/configure.py:580
17067 msgid "DVI|D"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/configure.py:581
17071 msgid "DVI (LuaTeX)"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/configure.py:581
17075 #, fuzzy
17076 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17077 msgstr "Τίτλος LaTeX"
17078
17079 #: lib/configure.py:584
17080 msgid "DraftDVI"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17084 msgid "htm"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17088 msgid "htm|HTML"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/configure.py:590
17092 msgid "Noteedit"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/configure.py:593
17096 msgid "OpenDocument"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/configure.py:594
17100 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/configure.py:597
17104 msgid "Rich Text Format"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/configure.py:598
17108 msgid "MS Word"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/configure.py:598
17112 msgid "MS Word|W"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/configure.py:601
17116 msgid "date command"
17117 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
17118
17119 #: lib/configure.py:602
17120 msgid "Table (CSV)"
17121 msgstr "Πίνακας (CSV)"
17122
17123 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17125 msgid "LyX"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/configure.py:605
17129 msgid "LyX 1.3.x"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/configure.py:606
17133 msgid "LyX 1.4.x"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/configure.py:607
17137 msgid "LyX 1.5.x"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/configure.py:608
17141 msgid "LyX 1.6.x"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/configure.py:609
17145 msgid "LyX 2.0.x"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/configure.py:610
17149 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: lib/configure.py:611
17153 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: lib/configure.py:612
17157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/configure.py:613
17161 msgid "LyX Preview"
17162 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17163
17164 #: lib/configure.py:614
17165 msgid "PDFTEX"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/configure.py:615
17169 msgid "Program"
17170 msgstr "Πρόγραμμα"
17171
17172 #: lib/configure.py:616
17173 msgid "PSTEX"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17177 msgid "Windows Metafile"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17181 msgid "Enhanced Metafile"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/configure.py:712
17185 msgid "LyXBlogger"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/configure.py:910
17189 msgid "LyX Archive (zip)"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/configure.py:913
17193 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17197 #, c-format
17198 msgid "%1$s and %2$s"
17199 msgstr "%1$s και %2$s"
17200
17201 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17202 #, c-format
17203 msgid "%1$s et al."
17204 msgstr "%1$s και άλλοι"
17205
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17207 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17208 msgid "ERROR!"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17212 msgid "No year"
17213 msgstr "Χωρίς έτος"
17214
17215 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Bibliography entry not found!"
17218 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:136
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "Could not print the document %1$s.\n"
17224 "Check that your printer is set up correctly."
17225 msgstr ""
17226 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
17227 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:139
17230 msgid "Print document failed"
17231 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:347
17234 msgid "Disk Error: "
17235 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:348
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17241 msgstr ""
17242 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
17243 "γεμάτος;)"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:459
17246 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17247 msgstr ""
17248 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:461
17251 msgid "Attempting to close changed document!"
17252 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:470
17255 msgid "Could not remove temporary directory"
17256 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:471
17259 #, c-format
17260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17261 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:822
17264 msgid "Unknown document class"
17265 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:823
17268 #, c-format
17269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17270 msgstr ""
17271 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17274 #, c-format
17275 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17276 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17279 msgid "Document header error"
17280 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:837
17283 msgid "\\begin_header is missing"
17284 msgstr "\\λείπει το begin_header"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:860
17287 msgid "\\begin_document is missing"
17288 msgstr "\\λείπει το begin_document"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17291 #: src/BufferView.cpp:1458
17292 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17293 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17296 msgid ""
17297 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17298 "xcolor/ulem are installed.\n"
17299 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17300 "LaTeX preamble."
17301 msgstr ""
17302 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
17303 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
17304 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17305 "στο προοίμιο LaTeX."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17308 msgid ""
17309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17310 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17311 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17312 "LaTeX preamble."
17313 msgstr ""
17314 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
17315 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
17316 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17317 "στο προοίμιο LaTeX."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17322 msgid "Index"
17323 msgstr "Ευρετήριο"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:972
17326 #, fuzzy
17327 msgid "File Not Found"
17328 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:973
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17333 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17336 msgid "Document format failure"
17337 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:997
17340 #, c-format
17341 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17342 msgstr ""
17343 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1060
17346 #, c-format
17347 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17348 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1085
17351 msgid "Conversion failed"
17352 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1086
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17358 "it could not be created."
17359 msgstr ""
17360 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17361 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1096
17364 msgid "Conversion script not found"
17365 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1097
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17371 "could not be found."
17372 msgstr ""
17373 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17374 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17377 msgid "Conversion script failed"
17378 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1121
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid ""
17383 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17384 "convert it."
17385 msgstr ""
17386 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17387 "να το μετατρέψει."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1128
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid ""
17392 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17393 "it."
17394 msgstr ""
17395 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17396 "να το μετατρέψει."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17399 #, fuzzy
17400 msgid "File is read-only"
17401 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1150
17404 #, c-format
17405 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1159
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17412 "overwrite this file?"
17413 msgstr ""
17414 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17415 "αντικαταστήσετε;"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1161
17418 msgid "Overwrite modified file?"
17419 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17424 msgid "&Overwrite"
17425 msgstr "&Αντικατάσταση"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1191
17428 msgid "Backup failure"
17429 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:1192
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid ""
17434 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17435 "Please check whether the directory exists and is writable."
17436 msgstr ""
17437 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17438 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1223
17441 #, c-format
17442 msgid "Saving document %1$s..."
17443 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1238
17446 msgid " could not write file!"
17447 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:1246
17450 msgid " done."
17451 msgstr " έγινε."
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:1261
17454 #, c-format
17455 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17456 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17459 #, fuzzy, c-format
17460 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17461 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1274
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17466 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1288
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17471 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:1302
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17476 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1389
17479 msgid "Iconv software exception Detected"
17480 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1389
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17486 "installed"
17487 msgstr ""
17488 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17489 "σωστά εγκατεστημένο."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1419
17492 #, c-format
17493 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17494 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1422
17497 msgid ""
17498 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17499 "chosen encoding.\n"
17500 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17501 msgstr ""
17502 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17503 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17504 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1429
17507 msgid "iconv conversion failed"
17508 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1434
17511 msgid "conversion failed"
17512 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1525
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Uncodable character in file path"
17517 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1527
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "The path of your document\n"
17523 "(%1$s)\n"
17524 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17525 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17526 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17527 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17528 "\n"
17529 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17530 "(such as utf8) or change the file path name."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1879
17534 msgid "Running chktex..."
17535 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1893
17538 msgid "chktex failure"
17539 msgstr "αποτυχία chktex"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:1894
17542 msgid "Could not run chktex successfully."
17543 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:2172
17546 #, c-format
17547 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17548 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:2236
17551 #, c-format
17552 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17553 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:2319
17556 #, c-format
17557 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17558 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:2384
17561 #, c-format
17562 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17563 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:2391
17566 #, c-format
17567 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17568 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:2398
17571 msgid "Error exporting to DVI."
17572 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "The file %1$s already exists.\n"
17578 "\n"
17579 "Do you want to overwrite that file?"
17580 msgstr ""
17581 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17582 "\n"
17583 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17586 msgid "Overwrite file?"
17587 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:2483
17590 msgid "Error running external commands."
17591 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3292
17594 #, c-format
17595 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17596 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3296
17599 #, c-format
17600 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17601 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3326
17604 msgid "Preview source code"
17605 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:3328
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Preview preamble"
17610 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:3330
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Preview body"
17615 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3432
17618 #, c-format
17619 msgid "Auto-saving %1$s"
17620 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3486
17623 msgid "Autosave failed!"
17624 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3547
17627 msgid "Autosaving current document..."
17628 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3692
17631 msgid "Couldn't export file"
17632 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3693
17635 #, c-format
17636 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17637 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3749
17640 msgid "File name error"
17641 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3750
17644 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17645 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17648 msgid "Document export cancelled."
17649 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3866
17652 #, c-format
17653 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17654 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3873
17657 #, c-format
17658 msgid "Document exported as %1$s"
17659 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3928
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17665 "\n"
17666 "Recover emergency save?"
17667 msgstr ""
17668 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17669 "\n"
17670 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3931
17673 msgid "Load emergency save?"
17674 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3932
17677 msgid "&Recover"
17678 msgstr "&Επαναφορά"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3932
17681 msgid "&Load Original"
17682 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3943
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17688 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3949
17692 msgid "Document was successfully recovered."
17693 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3951
17696 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17697 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3952
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "Remove emergency file now?\n"
17703 "(%1$s)"
17704 msgstr ""
17705 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17706 "(%1$s)"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17709 msgid "Delete emergency file?"
17710 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17713 #, fuzzy
17714 msgid "&Keep"
17715 msgstr "Διατήρηση"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3961
17718 msgid "Emergency file deleted"
17719 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3962
17722 msgid "Do not forget to save your file now!"
17723 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3969
17726 msgid "Remove emergency file now?"
17727 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3992
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17733 "\n"
17734 "Load the backup instead?"
17735 msgstr ""
17736 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17737 "\n"
17738 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3994
17741 msgid "Load backup?"
17742 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3995
17745 msgid "&Load backup"
17746 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3995
17749 msgid "Load &original"
17750 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:4005
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17756 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17760 msgid "Senseless!!! "
17761 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:4540
17764 #, c-format
17765 msgid "Document %1$s reloaded."
17766 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:4543
17769 #, c-format
17770 msgid "Could not reload document %1$s."
17771 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:4609
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Included File Invalid"
17776 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:4610
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17782 "  %1$s\n"
17783 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/BufferParams.cpp:599
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "The selected document class\n"
17790 "\t%1$s\n"
17791 "requires external files that are not available.\n"
17792 "The document class can still be used, but the\n"
17793 "document cannot be compiled until the following\n"
17794 "prerequisites are installed:\n"
17795 "\t%2$s\n"
17796 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17797 "User's Guide for more information."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/BufferParams.cpp:608
17801 msgid "Document class not available"
17802 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17803
17804 #: src/BufferParams.cpp:1973
17805 #, fuzzy, c-format
17806 msgid ""
17807 "The layout file:\n"
17808 "%1$s\n"
17809 "could not be found. A default textclass with default\n"
17810 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17811 "correct output."
17812 msgstr ""
17813 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17814 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17815 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17816 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17817
17818 #: src/BufferParams.cpp:1979
17819 msgid "Document class not found"
17820 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17821
17822 #: src/BufferParams.cpp:1986
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid ""
17825 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17826 "%1$s\n"
17827 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17828 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17829 "correct output."
17830 msgstr ""
17831 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17832 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17833 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17834 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17835
17836 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17837 msgid "Could not load class"
17838 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17839
17840 #: src/BufferParams.cpp:2040
17841 msgid "Error reading internal layout information"
17842 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17845 msgid "Read Error"
17846 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:186
17849 msgid "No more insets"
17850 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:729
17853 msgid "Save bookmark"
17854 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:946
17857 msgid "Converting document to new document class..."
17858 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:989
17861 msgid "Document is read-only"
17862 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:998
17865 msgid "This portion of the document is deleted."
17866 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17870 msgid "Absolute filename expected."
17871 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17876 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:1350
17879 msgid "No further undo information"
17880 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:1360
17883 msgid "No further redo information"
17884 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17887 msgid "String not found!"
17888 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1592
17891 msgid "Mark off"
17892 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1598
17895 msgid "Mark on"
17896 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:1605
17899 msgid "Mark removed"
17900 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1608
17903 msgid "Mark set"
17904 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:1664
17907 msgid "Statistics for the selection:"
17908 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1666
17911 msgid "Statistics for the document:"
17912 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1669
17915 #, c-format
17916 msgid "%1$d words"
17917 msgstr "%1$d λέξεις"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1671
17920 msgid "One word"
17921 msgstr "Μία λέξη"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1674
17924 #, c-format
17925 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17926 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1677
17929 msgid "One character (including blanks)"
17930 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1680
17933 #, c-format
17934 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17935 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1683
17938 msgid "One character (excluding blanks)"
17939 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1685
17942 msgid "Statistics"
17943 msgstr "Στατιστικά"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1839
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1841
17952 #, c-format
17953 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17954 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:1849
17957 msgid "Branch name"
17958 msgstr "Όνομα κλάδου"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17961 msgid "Branch already exists"
17962 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1992
17965 #, c-format
17966 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17967 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:2316
17970 msgid "Inverse Search Failed"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:2317
17974 msgid ""
17975 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17976 "You need to update the viewed document."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:2691
17980 #, c-format
17981 msgid "Inserting document %1$s..."
17982 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:2702
17985 #, c-format
17986 msgid "Document %1$s inserted."
17987 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:2704
17990 #, c-format
17991 msgid "Could not insert document %1$s"
17992 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:2969
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "Could not read the specified document\n"
17998 "%1$s\n"
17999 "due to the error: %2$s"
18000 msgstr ""
18001 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
18002 "%1$s\n"
18003 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:2971
18006 msgid "Could not read file"
18007 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:2978
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "%1$s\n"
18013 " is not readable."
18014 msgstr ""
18015 "Το %1$s\n"
18016 "δεν είναι αναγνώσιμο."
18017
18018 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18019 msgid "Could not open file"
18020 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
18021
18022 #: src/BufferView.cpp:2986
18023 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18024 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
18025
18026 #: src/BufferView.cpp:2987
18027 msgid ""
18028 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18029 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18030 "If this does not give the correct result\n"
18031 "then please change the encoding of the file\n"
18032 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18033 msgstr ""
18034 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
18035 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
18036 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
18037 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
18038 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
18039
18040 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18041 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18043 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18045 msgid "LyX Warning: "
18046 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
18047
18048 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18050 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18051 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18052 msgid "uncodable character"
18053 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
18054
18055 #: src/Changes.cpp:379
18056 msgid "Uncodable character in author name"
18057 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
18058
18059 #: src/Changes.cpp:380
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "The author name '%1$s',\n"
18063 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18064 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18065 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18066 "\n"
18067 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18068 "or change the spelling of the author name."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/Chktex.cpp:63
18072 #, c-format
18073 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18074 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
18075
18076 #: src/Chktex.cpp:65
18077 msgid "ChkTeX warning id # "
18078 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
18079
18080 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18082 msgid "none"
18083 msgstr "κανένα"
18084
18085 #: src/Color.cpp:202
18086 msgid "black"
18087 msgstr "μαύρο"
18088
18089 #: src/Color.cpp:203
18090 msgid "white"
18091 msgstr "άσπρο"
18092
18093 #: src/Color.cpp:204
18094 msgid "red"
18095 msgstr "κόκκινο"
18096
18097 #: src/Color.cpp:205
18098 msgid "green"
18099 msgstr "πράσινο"
18100
18101 #: src/Color.cpp:206
18102 msgid "blue"
18103 msgstr "μπλε"
18104
18105 #: src/Color.cpp:207
18106 msgid "cyan"
18107 msgstr "κυανό"
18108
18109 #: src/Color.cpp:208
18110 msgid "magenta"
18111 msgstr "ματζέντα"
18112
18113 #: src/Color.cpp:209
18114 msgid "yellow"
18115 msgstr "κίτρινο"
18116
18117 #: src/Color.cpp:210
18118 msgid "cursor"
18119 msgstr "δρομέας"
18120
18121 #: src/Color.cpp:211
18122 msgid "background"
18123 msgstr "φόντο"
18124
18125 #: src/Color.cpp:212
18126 msgid "text"
18127 msgstr "κείμενο"
18128
18129 #: src/Color.cpp:213
18130 msgid "selection"
18131 msgstr "επιλογή"
18132
18133 #: src/Color.cpp:214
18134 msgid "selected text"
18135 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
18136
18137 #: src/Color.cpp:216
18138 msgid "LaTeX text"
18139 msgstr "κείμενο LaTeX"
18140
18141 #: src/Color.cpp:217
18142 msgid "inline completion"
18143 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
18144
18145 #: src/Color.cpp:219
18146 msgid "non-unique inline completion"
18147 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
18148
18149 #: src/Color.cpp:221
18150 msgid "previewed snippet"
18151 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
18152
18153 #: src/Color.cpp:222
18154 msgid "note label"
18155 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
18156
18157 #: src/Color.cpp:223
18158 msgid "note background"
18159 msgstr "φόντο σημείωσης"
18160
18161 #: src/Color.cpp:224
18162 msgid "comment label"
18163 msgstr "ετικέτα σχολίου"
18164
18165 #: src/Color.cpp:225
18166 msgid "comment background"
18167 msgstr "φόντο σχολίου"
18168
18169 #: src/Color.cpp:226
18170 msgid "greyedout inset label"
18171 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
18172
18173 #: src/Color.cpp:227
18174 #, fuzzy
18175 msgid "greyedout inset text"
18176 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
18177
18178 #: src/Color.cpp:228
18179 msgid "greyedout inset background"
18180 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
18181
18182 #: src/Color.cpp:229
18183 msgid "phantom inset text"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/Color.cpp:230
18187 msgid "shaded box"
18188 msgstr "σκιασμένο κουτί"
18189
18190 #: src/Color.cpp:231
18191 msgid "listings background"
18192 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
18193
18194 #: src/Color.cpp:232
18195 msgid "branch label"
18196 msgstr "ετικέτα κλάδου"
18197
18198 #: src/Color.cpp:233
18199 msgid "footnote label"
18200 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
18201
18202 #: src/Color.cpp:234
18203 msgid "index label"
18204 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
18205
18206 #: src/Color.cpp:235
18207 msgid "margin note label"
18208 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
18209
18210 #: src/Color.cpp:236
18211 msgid "URL label"
18212 msgstr "ετικέτα URL"
18213
18214 #: src/Color.cpp:237
18215 msgid "URL text"
18216 msgstr "κείμενο URL"
18217
18218 #: src/Color.cpp:238
18219 msgid "depth bar"
18220 msgstr "μπάρα βάθους"
18221
18222 #: src/Color.cpp:239
18223 msgid "language"
18224 msgstr "γλώσσα"
18225
18226 #: src/Color.cpp:240
18227 msgid "command inset"
18228 msgstr "ένθεμα εντολής"
18229
18230 #: src/Color.cpp:241
18231 msgid "command inset background"
18232 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
18233
18234 #: src/Color.cpp:242
18235 msgid "command inset frame"
18236 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
18237
18238 #: src/Color.cpp:243
18239 msgid "special character"
18240 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
18241
18242 #: src/Color.cpp:244
18243 msgid "math"
18244 msgstr "μαθηματικά"
18245
18246 #: src/Color.cpp:245
18247 msgid "math background"
18248 msgstr "φόντο μαθηματικών"
18249
18250 #: src/Color.cpp:246
18251 msgid "graphics background"
18252 msgstr "φόντο γραφικών"
18253
18254 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18255 msgid "math macro background"
18256 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
18257
18258 #: src/Color.cpp:248
18259 msgid "math frame"
18260 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
18261
18262 #: src/Color.cpp:249
18263 msgid "math corners"
18264 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
18265
18266 #: src/Color.cpp:250
18267 msgid "math line"
18268 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18269
18270 #: src/Color.cpp:252
18271 msgid "math macro hovered background"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/Color.cpp:253
18275 msgid "math macro label"
18276 msgstr "ετικέτα"
18277
18278 #: src/Color.cpp:254
18279 msgid "math macro frame"
18280 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
18281
18282 #: src/Color.cpp:255
18283 msgid "math macro blended out"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/Color.cpp:256
18287 msgid "math macro old parameter"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/Color.cpp:257
18291 msgid "math macro new parameter"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/Color.cpp:258
18295 msgid "collapsable inset text"
18296 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
18297
18298 #: src/Color.cpp:259
18299 msgid "collapsable inset frame"
18300 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
18301
18302 #: src/Color.cpp:260
18303 msgid "inset background"
18304 msgstr "φόντο ενθέματος"
18305
18306 #: src/Color.cpp:261
18307 msgid "inset frame"
18308 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
18309
18310 #: src/Color.cpp:262
18311 msgid "LaTeX error"
18312 msgstr "σφάλμα LaTeX"
18313
18314 #: src/Color.cpp:263
18315 msgid "end-of-line marker"
18316 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
18317
18318 #: src/Color.cpp:264
18319 msgid "appendix marker"
18320 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
18321
18322 #: src/Color.cpp:265
18323 msgid "change bar"
18324 msgstr "μπάρα αλλαγής"
18325
18326 #: src/Color.cpp:266
18327 msgid "deleted text"
18328 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
18329
18330 #: src/Color.cpp:267
18331 msgid "added text"
18332 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
18333
18334 #: src/Color.cpp:268
18335 msgid "changed text 1st author"
18336 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18337
18338 #: src/Color.cpp:269
18339 msgid "changed text 2nd author"
18340 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18341
18342 #: src/Color.cpp:270
18343 msgid "changed text 3rd author"
18344 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18345
18346 #: src/Color.cpp:271
18347 msgid "changed text 4th author"
18348 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18349
18350 #: src/Color.cpp:272
18351 msgid "changed text 5th author"
18352 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18353
18354 #: src/Color.cpp:273
18355 msgid "deleted text modifier"
18356 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
18357
18358 #: src/Color.cpp:274
18359 msgid "added space markers"
18360 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
18361
18362 #: src/Color.cpp:275
18363 msgid "table line"
18364 msgstr "γραμμή πίνακα"
18365
18366 #: src/Color.cpp:276
18367 msgid "table on/off line"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/Color.cpp:278
18371 msgid "bottom area"
18372 msgstr "κάτω περιοχή"
18373
18374 #: src/Color.cpp:279
18375 msgid "new page"
18376 msgstr "νέα σελίδα"
18377
18378 #: src/Color.cpp:280
18379 msgid "page break / line break"
18380 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18381
18382 #: src/Color.cpp:281
18383 msgid "frame of button"
18384 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18385
18386 #: src/Color.cpp:282
18387 msgid "button background"
18388 msgstr "φόντο κουμπιού"
18389
18390 #: src/Color.cpp:283
18391 msgid "button background under focus"
18392 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18393
18394 #: src/Color.cpp:284
18395 msgid "paragraph marker"
18396 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18397
18398 #: src/Color.cpp:285
18399 #, fuzzy
18400 msgid "preview frame"
18401 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18402
18403 #: src/Color.cpp:286
18404 msgid "inherit"
18405 msgstr "κληροδότηση"
18406
18407 #: src/Color.cpp:287
18408 msgid "regexp frame"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/Color.cpp:288
18412 msgid "ignore"
18413 msgstr "παράβλεψη"
18414
18415 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18416 #: src/Converter.cpp:547
18417 msgid "Cannot convert file"
18418 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18419
18420 #: src/Converter.cpp:311
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18424 "Define a converter in the preferences."
18425 msgstr ""
18426 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18427 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18428
18429 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18430 msgid "Executing command: "
18431 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18432
18433 #: src/Converter.cpp:476
18434 msgid "Build errors"
18435 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18436
18437 #: src/Converter.cpp:477
18438 msgid "There were errors during the build process."
18439 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18440
18441 #: src/Converter.cpp:482
18442 #, fuzzy, c-format
18443 msgid ""
18444 "An error occurred while running:\n"
18445 "%1$s"
18446 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18447
18448 #: src/Converter.cpp:505
18449 #, c-format
18450 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18451 msgstr ""
18452 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18453
18454 #: src/Converter.cpp:549
18455 #, c-format
18456 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18457 msgstr ""
18458 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18459
18460 #: src/Converter.cpp:550
18461 #, c-format
18462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18463 msgstr ""
18464 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18465
18466 #: src/Converter.cpp:606
18467 msgid "Running LaTeX..."
18468 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18469
18470 #: src/Converter.cpp:625
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18474 "log %1$s."
18475 msgstr ""
18476 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18477 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18478
18479 #: src/Converter.cpp:628
18480 msgid "LaTeX failed"
18481 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18482
18483 #: src/Converter.cpp:630
18484 msgid "Output is empty"
18485 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18486
18487 #: src/Converter.cpp:631
18488 msgid "An empty output file was generated."
18489 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18490
18491 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18495 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18496 msgstr ""
18497 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18498 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18499
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18501 msgid "Unknown branch"
18502 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18503
18504 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18505 msgid "&Don't Add"
18506 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18507
18508 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18509 #, fuzzy, c-format
18510 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18511 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
18512
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Layout Not Found"
18516 msgstr "Δεν βρέθηκε"
18517
18518 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18519 #, fuzzy, c-format
18520 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18521 msgstr ""
18522 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18523 "από %2$s σε %3$s"
18524
18525 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18526 #, fuzzy, c-format
18527 msgid ""
18528 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18529 "%3$s'."
18530 msgstr ""
18531 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18532 "από %2$s σε %3$s"
18533
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18535 msgid "Undefined flex inset"
18536 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18537
18538 #: src/Exporter.cpp:50
18539 #, fuzzy
18540 msgid "&Keep file"
18541 msgstr "&Διατήρησέ το"
18542
18543 #: src/Exporter.cpp:51
18544 msgid "Overwrite &all"
18545 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18546
18547 #: src/Exporter.cpp:51
18548 msgid "&Cancel export"
18549 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18550
18551 #: src/Exporter.cpp:97
18552 msgid "Couldn't copy file"
18553 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18554
18555 #: src/Exporter.cpp:98
18556 #, c-format
18557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18558 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18559
18560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18563 msgid "Roman"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18569 msgid "Sans Serif"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18575 msgid "Typewriter"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/Font.cpp:59
18579 msgid "Symbol"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18583 #: src/Font.cpp:76
18584 msgid "Inherit"
18585 msgstr "Κληροδότηση"
18586
18587 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18588 msgid "Medium"
18589 msgstr "Μεσαία"
18590
18591 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18592 msgid "Bold"
18593 msgstr "Έντονα"
18594
18595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18596 msgid "Upright"
18597 msgstr "Όρθια"
18598
18599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18600 msgid "Italic"
18601 msgstr "Πλάγια"
18602
18603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18604 msgid "Slanted"
18605 msgstr "Κεκλιμένα"
18606
18607 #: src/Font.cpp:67
18608 msgid "Smallcaps"
18609 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18610
18611 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18612 msgid "Increase"
18613 msgstr "Αύξηση"
18614
18615 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18616 msgid "Decrease"
18617 msgstr "Ελάττωση"
18618
18619 #: src/Font.cpp:76
18620 msgid "Toggle"
18621 msgstr "Εναλλαγή"
18622
18623 #: src/Font.cpp:160
18624 #, c-format
18625 msgid "Emphasis %1$s, "
18626 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18627
18628 #: src/Font.cpp:163
18629 #, c-format
18630 msgid "Underline %1$s, "
18631 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18632
18633 #: src/Font.cpp:166
18634 #, c-format
18635 msgid "Strikeout %1$s, "
18636 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18637
18638 #: src/Font.cpp:169
18639 #, c-format
18640 msgid "Double underline %1$s, "
18641 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18642
18643 #: src/Font.cpp:172
18644 #, c-format
18645 msgid "Wavy underline %1$s, "
18646 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18647
18648 #: src/Font.cpp:175
18649 #, c-format
18650 msgid "Noun %1$s, "
18651 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18652
18653 #: src/Font.cpp:189
18654 #, c-format
18655 msgid "Language: %1$s, "
18656 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18657
18658 #: src/Font.cpp:192
18659 #, fuzzy, c-format
18660 msgid "Number %1$s"
18661 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18662
18663 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18664 msgid "Cannot view file"
18665 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18666
18667 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18668 #, c-format
18669 msgid "File does not exist: %1$s"
18670 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18671
18672 #: src/Format.cpp:619
18673 #, c-format
18674 msgid "No information for viewing %1$s"
18675 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18676
18677 #: src/Format.cpp:629
18678 #, c-format
18679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18680 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18681
18682 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18683 msgid "Cannot edit file"
18684 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18685
18686 #: src/Format.cpp:685
18687 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18688 msgstr ""
18689 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18690
18691 #: src/Format.cpp:698
18692 #, c-format
18693 msgid "No information for editing %1$s"
18694 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18695
18696 #: src/Format.cpp:709
18697 #, c-format
18698 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18699 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18700
18701 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18702 msgid "Could not find bind file"
18703 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18704
18705 #: src/KeyMap.cpp:228
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "Unable to find the bind file\n"
18709 "%1$s.\n"
18710 "Please check your installation."
18711 msgstr ""
18712 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18713 "%1$s.\n"
18714 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18715
18716 #: src/KeyMap.cpp:235
18717 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18718 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18719
18720 #: src/KeyMap.cpp:236
18721 msgid ""
18722 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18723 "Please check your installation."
18724 msgstr ""
18725 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18726 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18727
18728 #: src/KeyMap.cpp:243
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "Unable to find the bind file\n"
18732 "%1$s.\n"
18733 "Falling back to default."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/KeySequence.cpp:182
18737 msgid "   options: "
18738 msgstr "  επιλογές:"
18739
18740 #: src/LaTeX.cpp:58
18741 #, c-format
18742 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18743 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18744
18745 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18746 msgid "Running Index Processor."
18747 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18748
18749 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18750 msgid "Running BibTeX."
18751 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18752
18753 #: src/LaTeX.cpp:460
18754 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18755 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:120
18758 msgid "Could not read configuration file"
18759 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:121
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "Error while reading the configuration file\n"
18765 "%1$s.\n"
18766 "Please check your installation."
18767 msgstr ""
18768 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18769 "%1$s.\n"
18770 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18771
18772 #: src/LyX.cpp:130
18773 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18774 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:134
18777 msgid "Done!"
18778 msgstr "Έγινε!"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:397
18781 #, fuzzy
18782 msgid "The following files could not be loaded:"
18783 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18784
18785 #: src/LyX.cpp:434
18786 #, c-format
18787 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18788 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18789
18790 #: src/LyX.cpp:436
18791 msgid "Cannot remove temporary directory"
18792 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:442
18795 #, c-format
18796 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18797 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:444
18800 msgid "Unable to remove temporary directory"
18801 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:472
18804 #, c-format
18805 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18806 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18807
18808 #: src/LyX.cpp:546
18809 msgid "No textclass is found"
18810 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:547
18813 #, fuzzy
18814 msgid ""
18815 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18816 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18817 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18818 msgstr ""
18819 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18820 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18821 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18822
18823 #: src/LyX.cpp:551
18824 msgid "&Reconfigure"
18825 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18826
18827 #: src/LyX.cpp:552
18828 #, fuzzy
18829 msgid "&Without LaTeX"
18830 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18831
18832 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18833 #, fuzzy
18834 msgid "&Continue"
18835 msgstr "Συνεχίζεται"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:656
18838 msgid ""
18839 "SIGHUP signal caught!\n"
18840 "Bye."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyX.cpp:660
18844 msgid ""
18845 "SIGFPE signal caught!\n"
18846 "Bye."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyX.cpp:663
18850 msgid ""
18851 "SIGSEGV signal caught!\n"
18852 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18853 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18854 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18855 "Bye."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/LyX.cpp:679
18859 msgid "LyX crashed!"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18863 msgid "LyX: "
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyX.cpp:853
18867 msgid "Could not create temporary directory"
18868 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:854
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "Could not create a temporary directory in\n"
18874 "\"%1$s\"\n"
18875 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18876 msgstr ""
18877 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18878 "\"%1$s\"\n"
18879 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18880 "προσπαθήστε ξανά."
18881
18882 #: src/LyX.cpp:937
18883 msgid "Missing user LyX directory"
18884 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:938
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18890 "It is needed to keep your own configuration."
18891 msgstr ""
18892 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18893 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18894
18895 #: src/LyX.cpp:943
18896 msgid "&Create directory"
18897 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:944
18900 msgid "&Exit LyX"
18901 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:945
18904 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18905 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18906
18907 #: src/LyX.cpp:949
18908 #, c-format
18909 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18910 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:954
18913 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18914 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1027
18917 msgid "List of supported debug flags:"
18918 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:1031
18921 #, c-format
18922 msgid "Setting debug level to %1$s"
18923 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:1042
18926 #, fuzzy
18927 msgid ""
18928 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18929 "Command line switches (case sensitive):\n"
18930 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18931 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18932 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18933 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18935 "                  select the features to debug.\n"
18936 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18937 "\t-x [--execute] command\n"
18938 "                  where command is a lyx command.\n"
18939 "\t-e [--export] fmt\n"
18940 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18941 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18942 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18943 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18944 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18945 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18946 "                  and filename is the destination filename.\n"
18947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18948 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18949 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18950 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18951 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18952 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18953 "files,\n"
18954 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18955 "export.\n"
18956 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18957 "consumed.\n"
18958 "\t-n [--no-remote]\n"
18959 "                  open documents in a new instance\n"
18960 "\t-r [--remote]\n"
18961 "                  open documents in an already running instance\n"
18962 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18963 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18964 "\t-version  summarize version and build info\n"
18965 "Check the LyX man page for more details."
18966 msgstr ""
18967 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18968 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18969 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18970 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18971 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18972 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18973 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18974 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18975 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18976 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18977 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18978 "\t-e [--export] fmt\n"
18979 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18980 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18981 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18982 "περαστούν.\n"
18983 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18984 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18985 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18986 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18987 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18988 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18989 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18990
18991 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18992 msgid "No system directory"
18993 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18994
18995 #: src/LyX.cpp:1098
18996 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18997 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:1109
19000 msgid "No user directory"
19001 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1110
19004 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19005 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:1121
19008 msgid "Incomplete command"
19009 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1122
19012 msgid "Missing command string after --execute switch"
19013 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
19014
19015 #: src/LyX.cpp:1133
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19018 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
19019
19020 #: src/LyX.cpp:1138
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19023 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
19024
19025 #: src/LyX.cpp:1151
19026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19027 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
19028
19029 #: src/LyX.cpp:1164
19030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19031 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
19032
19033 #: src/LyX.cpp:1169
19034 msgid "Missing filename for --import"
19035 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3063
19038 msgid ""
19039 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19040 "legal words?"
19041 msgstr ""
19042 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
19043 "\", ως νόμιμες;"
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3067
19046 msgid ""
19047 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19048 "document."
19049 msgstr ""
19050 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
19051 "εγγράφου."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3075
19054 msgid ""
19055 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19056 "automatically by what you type."
19057 msgstr ""
19058 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
19059 "αυτό που γράφετε."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3079
19062 msgid ""
19063 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19064 "class change."
19065 msgstr ""
19066 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
19067 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3083
19070 msgid ""
19071 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19072 msgstr ""
19073 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
19074 "σημαίνει καμία ενέργεια."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3090
19077 msgid ""
19078 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19079 "the backup file in the same directory as the original file."
19080 msgstr ""
19081 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
19082 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3094
19085 msgid ""
19086 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19087 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19088 msgstr ""
19089 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
19090 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3098
19093 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19094 msgstr ""
19095 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3102
19098 msgid ""
19099 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19100 "its global and local bind/ directories."
19101 msgstr ""
19102 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
19103 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3106
19106 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19107 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3110
19110 msgid ""
19111 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19112 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19113 msgstr ""
19114 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
19115 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3120
19118 msgid ""
19119 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19120 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19121 msgstr ""
19122 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
19123 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3128
19126 msgid ""
19127 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19128 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19129 "the top of the screen"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3132
19133 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3136
19137 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19138 msgstr ""
19139 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
19140 "λέξης."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3140
19143 msgid ""
19144 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19145 "inside."
19146 msgstr ""
19147 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
19148 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3145
19151 #, no-c-format
19152 msgid ""
19153 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19154 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19155 msgstr ""
19156 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
19157 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3149
19160 msgid ""
19161 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19162 "look in its global and local commands/ directories."
19163 msgstr ""
19164 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
19165 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3153
19168 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3157
19172 msgid "New documents will be assigned this language."
19173 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3161
19176 msgid ""
19177 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19178 "shown after the change has been made.)"
19179 msgstr ""
19180 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
19181 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3165
19184 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19185 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3169
19188 msgid ""
19189 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19190 "LyX was started from."
19191 msgstr ""
19192 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
19193 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3173
19196 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19197 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3177
19200 msgid ""
19201 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19202 "value selects the directory LyX was started from."
19203 msgstr ""
19204 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
19205 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3181
19208 msgid ""
19209 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19210 "recommended for non-English languages."
19211 msgstr ""
19212 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
19213 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3185
19216 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3192
19220 msgid ""
19221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19224 msgstr ""
19225 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
19226 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
19227 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3196
19230 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19231 msgstr ""
19232 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3200
19235 msgid ""
19236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19237 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19238 msgstr ""
19239 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
19240 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
19241 "ευρετηρίου."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3209
19244 msgid ""
19245 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19246 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19247 msgstr ""
19248 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
19249 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
19250 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3213
19253 msgid ""
19254 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19255 "document."
19256 msgstr ""
19257 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3217
19260 msgid ""
19261 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19262 msgstr ""
19263 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3221
19266 msgid ""
19267 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19268 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19269 "name of the second language."
19270 msgstr ""
19271 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
19272 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3225
19275 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19276 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3229
19279 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19280 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3233
19283 msgid ""
19284 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19285 "\\documentclass."
19286 msgstr ""
19287 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
19288 "\\documentclass."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3237
19291 msgid ""
19292 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19293 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19294 msgstr ""
19295 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
19296 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3241
19299 msgid ""
19300 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19301 "document is the default language."
19302 msgstr ""
19303 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
19304 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3245
19307 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19308 msgstr ""
19309 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
19310 "θέση."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3249
19313 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19314 msgstr ""
19315 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
19316 "σύνοδο του LyX."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3253
19319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19320 msgstr ""
19321 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3257
19324 msgid ""
19325 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19326 "of the document."
19327 msgstr ""
19328 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
19329 "εγγράφου."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3261
19332 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19333 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3266
19336 msgid "The completion popup delay."
19337 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3270
19340 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19341 msgstr ""
19342 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
19343 "μαθηματικών."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3274
19346 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19347 msgstr ""
19348 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
19349 "κειμένου."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3278
19352 msgid ""
19353 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19354 msgstr ""
19355 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
19356 "συμπλήρωσης."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3282
19359 msgid ""
19360 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19361 "available."
19362 msgstr ""
19363 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
19364 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3286
19367 msgid "The inline completion delay."
19368 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3290
19371 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19372 msgstr ""
19373 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19374 "κατάσταση μαθηματικών."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3294
19377 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19378 msgstr ""
19379 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19380 "κατάσταση κειμένου."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3298
19383 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19384 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3302
19387 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3306
19391 #, c-format
19392 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19393 msgstr ""
19394 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
19395 "μενού αρχείων."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3317
19398 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19399 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3321
19402 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19403 msgstr ""
19404 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3325
19407 msgid "Scale the preview size to suit."
19408 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3329
19411 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19412 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3333
19415 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19416 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3337
19419 msgid ""
19420 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19421 "environment variable PRINTER."
19422 msgstr ""
19423 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19424 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3341
19427 msgid "The option to print only even pages."
19428 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3345
19431 msgid ""
19432 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19433 "the filename of the DVI file to be printed."
19434 msgstr ""
19435 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19436 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3349
19439 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19440 msgstr ""
19441 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3353
19444 msgid "The option to print out in landscape."
19445 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3357
19448 msgid "The option to print only odd pages."
19449 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3361
19452 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19453 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3365
19456 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19457 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3369
19460 msgid "The option to specify paper type."
19461 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3373
19464 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19465 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3377
19468 msgid ""
19469 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19470 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19471 "arguments."
19472 msgstr ""
19473 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19474 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19475 "παραμέτρους."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3381
19478 msgid ""
19479 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19480 "prepended along with the printer name after the spool command."
19481 msgstr ""
19482 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19483 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3385
19486 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19487 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3389
19490 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19491 msgstr ""
19492 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3393
19495 msgid ""
19496 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19497 "command."
19498 msgstr ""
19499 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19500 "σας εκτύπωσης."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3397
19503 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19504 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3405
19507 msgid ""
19508 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19509 msgstr ""
19510 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19511 "λογική κίνηση."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3409
19514 msgid ""
19515 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19516 "wrong, override the setting here."
19517 msgstr ""
19518 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19519 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3415
19522 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19523 msgstr ""
19524 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19525 "επεξεργασία του."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3424
19528 msgid ""
19529 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19530 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19531 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19532 msgstr ""
19533 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19534 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19535 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19536 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3428
19539 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19540 msgstr ""
19541 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19542 "γραμματοσειρών οθόνης."
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3433
19545 #, no-c-format
19546 msgid ""
19547 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19548 "roughly the same size as on paper."
19549 msgstr ""
19550 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19551 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3437
19554 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19555 msgstr ""
19556 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19557 "γεωμετρίας παραθύρων."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3441
19560 msgid ""
19561 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19562 "\".out\". Only for advanced users."
19563 msgstr ""
19564 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19565 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3448
19568 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19569 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3452
19572 msgid ""
19573 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19574 "when you quit LyX."
19575 msgstr ""
19576 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19577 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3456
19580 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3460
19584 msgid ""
19585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19586 "value selects the directory LyX was started from."
19587 msgstr ""
19588 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19589 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3477
19592 msgid ""
19593 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19594 "will look in its global and local ui/ directories."
19595 msgstr ""
19596 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19597 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3487
19600 msgid ""
19601 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19602 "selection."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3491
19606 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19607 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3495
19610 msgid ""
19611 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19612 msgstr ""
19613 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19614 "Windows."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3499
19617 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19618 msgstr ""
19619 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19620 "\"-paper\")"
19621
19622 #: src/LyXVC.cpp:86
19623 #, c-format
19624 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19625 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19626
19627 #: src/LyXVC.cpp:88
19628 msgid "Retrieve from version control?"
19629 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19630
19631 #: src/LyXVC.cpp:89
19632 msgid "&Retrieve"
19633 msgstr "Α&νάκτηση"
19634
19635 #: src/LyXVC.cpp:115
19636 msgid "Document not saved"
19637 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19638
19639 #: src/LyXVC.cpp:116
19640 msgid "You must save the document before it can be registered."
19641 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19642
19643 #: src/LyXVC.cpp:148
19644 msgid "LyX VC: Initial description"
19645 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19646
19647 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19648 msgid "(no initial description)"
19649 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19650
19651 #: src/LyXVC.cpp:165
19652 msgid "(no log message)"
19653 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19654
19655 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19656 msgid "LyX VC: Log Message"
19657 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19658
19659 #: src/LyXVC.cpp:218
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19663 "changes.\n"
19664 "\n"
19665 "Do you want to revert to the older version?"
19666 msgstr ""
19667 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19668 "αλλαγές.\n"
19669 "\n"
19670 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19671
19672 #: src/LyXVC.cpp:223
19673 msgid "Revert to stored version of document?"
19674 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19675
19676 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19677 msgid "&Revert"
19678 msgstr "&Επαναφορά"
19679
19680 #: src/Paragraph.cpp:2008
19681 msgid "Senseless with this layout!"
19682 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19683
19684 #: src/Paragraph.cpp:2070
19685 msgid "Alignment not permitted"
19686 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19687
19688 #: src/Paragraph.cpp:2071
19689 msgid ""
19690 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19691 "Setting to default."
19692 msgstr ""
19693 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19694 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19695
19696 #: src/Paragraph.cpp:3150
19697 msgid "Memory problem"
19698 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19699
19700 #: src/Paragraph.cpp:3150
19701 msgid "Paragraph not properly initialized"
19702 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19703
19704 #: src/Text.cpp:415
19705 msgid "Unknown Inset"
19706 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19707
19708 #: src/Text.cpp:496
19709 msgid "Change tracking error"
19710 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19711
19712 #: src/Text.cpp:497
19713 #, c-format
19714 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19715 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19716
19717 #: src/Text.cpp:508
19718 msgid "Unknown token"
19719 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19720
19721 #: src/Text.cpp:972
19722 msgid ""
19723 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19724 "Tutorial."
19725 msgstr ""
19726 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19727 "Διδακτική Παρουσίαση."
19728
19729 #: src/Text.cpp:980
19730 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19731 msgstr ""
19732 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19733 "Παρουσίαση."
19734
19735 #: src/Text.cpp:1815
19736 msgid "[Change Tracking] "
19737 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19738
19739 #: src/Text.cpp:1821
19740 msgid "Change: "
19741 msgstr "Αλλαγή:"
19742
19743 #: src/Text.cpp:1825
19744 msgid " at "
19745 msgstr " στο"
19746
19747 #: src/Text.cpp:1835
19748 #, c-format
19749 msgid "Font: %1$s"
19750 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19751
19752 #: src/Text.cpp:1840
19753 #, c-format
19754 msgid ", Depth: %1$d"
19755 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19756
19757 #: src/Text.cpp:1846
19758 msgid ", Spacing: "
19759 msgstr ", Διάστημα:"
19760
19761 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19762 msgid "OneHalf"
19763 msgstr "Μιάμιση"
19764
19765 #: src/Text.cpp:1858
19766 msgid "Other ("
19767 msgstr "Άλλα ("
19768
19769 #: src/Text.cpp:1867
19770 msgid ", Inset: "
19771 msgstr ", Ένθεμα:"
19772
19773 #: src/Text.cpp:1868
19774 msgid ", Paragraph: "
19775 msgstr ", Παράγραφος:"
19776
19777 #: src/Text.cpp:1869
19778 msgid ", Id: "
19779 msgstr ", Ταυτότητα:"
19780
19781 #: src/Text.cpp:1870
19782 msgid ", Position: "
19783 msgstr ", Θέση:"
19784
19785 #: src/Text.cpp:1876
19786 msgid ", Char: 0x"
19787 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19788
19789 #: src/Text.cpp:1878
19790 msgid ", Boundary: "
19791 msgstr ", Όριο:"
19792
19793 #: src/Text2.cpp:383
19794 msgid "No font change defined."
19795 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19796
19797 #: src/Text2.cpp:423
19798 msgid "Nothing to index!"
19799 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19800
19801 #: src/Text2.cpp:425
19802 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19803 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19804
19805 #: src/Text3.cpp:194
19806 msgid "Math editor mode"
19807 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19808
19809 #: src/Text3.cpp:196
19810 msgid "No valid math formula"
19811 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19812
19813 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19814 msgid "Already in regular expression mode"
19815 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19816
19817 #: src/Text3.cpp:217
19818 msgid "Regexp editor mode"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/Text3.cpp:1306
19822 msgid "Layout "
19823 msgstr "Διάταξη"
19824
19825 #: src/Text3.cpp:1307
19826 msgid " not known"
19827 msgstr " άγνωστο"
19828
19829 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19830 msgid "Missing argument"
19831 msgstr "Λείπει όρισμα"
19832
19833 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19834 msgid "Character set"
19835 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19836
19837 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19838 msgid "Paragraph layout set"
19839 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19840
19841 #: src/TextClass.cpp:157
19842 msgid "Plain Layout"
19843 msgstr "Απλή Διάταξη"
19844
19845 #: src/TextClass.cpp:804
19846 msgid "Missing File"
19847 msgstr "Λείπει αρχείο"
19848
19849 #: src/TextClass.cpp:805
19850 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19851 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19852
19853 #: src/TextClass.cpp:808
19854 msgid "Corrupt File"
19855 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19856
19857 #: src/TextClass.cpp:809
19858 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19859 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19860
19861 #: src/TextClass.cpp:1473
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "The module %1$s has been requested by\n"
19865 "this document but has not been found in the list of\n"
19866 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19867 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19868 msgstr ""
19869 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19870 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19871 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19872 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19873
19874 #: src/TextClass.cpp:1477
19875 msgid "Module not available"
19876 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19877
19878 #: src/TextClass.cpp:1483
19879 #, fuzzy, c-format
19880 msgid ""
19881 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19882 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19883 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19884 "Missing prerequisites:\n"
19885 "\t%2$s\n"
19886 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19887 msgstr ""
19888 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19889 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19890 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19891
19892 #: src/TextClass.cpp:1490
19893 msgid "Package not available"
19894 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19895
19896 #: src/TextClass.cpp:1495
19897 #, c-format
19898 msgid "Error reading module %1$s\n"
19899 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19902 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19903 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19904 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19906 msgid "Revision control error."
19907 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:61
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "Some problem occured while running the command:\n"
19913 "'%1$s'."
19914 msgstr ""
19915 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19916 "'%1$s'."
19917
19918 #: src/VCBackend.cpp:570
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Up-to-date"
19921 msgstr "Ενημέρωση"
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:572
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Locally Modified"
19926 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:574
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Locally Added"
19931 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19932
19933 #: src/VCBackend.cpp:576
19934 msgid "Needs Merge"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:578
19938 msgid "Needs Checkout"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/VCBackend.cpp:580
19942 msgid "No CVS file"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:582
19946 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:766
19950 msgid ""
19951 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19952 "You have to update from repository first or revert your changes."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:771
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "Bad status when checking in changes.\n"
19959 "\n"
19960 "'%1$s'\n"
19961 "\n"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "Error when updating from repository.\n"
19968 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19969 "'%1$s'.\n"
19970 "\n"
19971 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:853
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "There were detected changes in the working directory:\n"
19978 "%1$s\n"
19979 "\n"
19980 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19981 "revert back to the repository version."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19985 #: src/VCBackend.cpp:1321
19986 msgid "Changes detected"
19987 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19988
19989 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19990 #, fuzzy
19991 msgid "&Abort"
19992 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19993
19994 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19995 msgid "View &Log ..."
19996 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:880
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20002 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20003 "'%2$s'.\n"
20004 "\n"
20005 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:941
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "The document %1$s is not in repository.\n"
20012 "You have to check in the first revision before you can revert."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/VCBackend.cpp:949
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20019 "The status '%2$s' is unexpected."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20023 #: src/VCBackend.cpp:1358
20024 msgid "Error: Could not generate logfile."
20025 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:1156
20028 msgid ""
20029 "Error when committing to repository.\n"
20030 "You have to manually resolve the problem.\n"
20031 "LyX will reopen the document after you press OK."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/VCBackend.cpp:1249
20035 msgid ""
20036 "Error while acquiring write lock.\n"
20037 "Another user is most probably editing\n"
20038 "the current document now!\n"
20039 "Also check the access to the repository."
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/VCBackend.cpp:1255
20043 msgid ""
20044 "Error while releasing write lock.\n"
20045 "Check the access to the repository."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/VCBackend.cpp:1312
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "There were detected changes in the working directory:\n"
20052 "%1$s\n"
20053 "\n"
20054 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20055 "preferred.\n"
20056 "\n"
20057 "Continue?"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20062 msgid "&Yes"
20063 msgstr "&Ναι"
20064
20065 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20067 msgid "&No"
20068 msgstr "Ό&χι"
20069
20070 #: src/VCBackend.cpp:1384
20071 msgid "VCN File Locking"
20072 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
20073
20074 #: src/VCBackend.cpp:1385
20075 msgid "Locking property unset."
20076 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
20077
20078 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20079 msgid "Locking property set."
20080 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
20081
20082 #: src/VCBackend.cpp:1386
20083 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20084 msgstr ""
20085 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
20086
20087 #: src/VSpace.cpp:161
20088 msgid "Default skip"
20089 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
20090
20091 #: src/VSpace.cpp:164
20092 msgid "Small skip"
20093 msgstr "Μικρό κενό"
20094
20095 #: src/VSpace.cpp:167
20096 msgid "Medium skip"
20097 msgstr "Μεσαίο κενό"
20098
20099 #: src/VSpace.cpp:170
20100 msgid "Big skip"
20101 msgstr "Μεγάλο κενό"
20102
20103 #: src/VSpace.cpp:173
20104 msgid "Vertical fill"
20105 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
20106
20107 #: src/VSpace.cpp:180
20108 msgid "protected"
20109 msgstr "προστατευμένο"
20110
20111 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20115 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20116 msgstr ""
20117 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
20118 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
20119 "δίσκο;"
20120
20121 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20122 msgid "Reload saved document?"
20123 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
20124
20125 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20126 msgid "&Reload"
20127 msgstr "&Επαναφόρτωση"
20128
20129 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20130 msgid "&Keep Changes"
20131 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
20132
20133 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20134 #, c-format
20135 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20136 msgstr ""
20137 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
20138
20139 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20140 msgid "File not readable!"
20141 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
20142
20143 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20147 "\n"
20148 "Do you want to create a new document?"
20149 msgstr ""
20150 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
20151 "\n"
20152 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
20153
20154 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20155 msgid "Create new document?"
20156 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
20157
20158 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20159 msgid "&Create"
20160 msgstr "&Δημιουργία"
20161
20162 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "The specified document template\n"
20166 "%1$s\n"
20167 "could not be read."
20168 msgstr ""
20169 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
20170 "%1$s\n"
20171 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
20172
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20174 msgid "Could not read template"
20175 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20178 msgid "Standard[[Bullets]]"
20179 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20182 msgid "Maths"
20183 msgstr "Μαθηματικά"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20186 msgid "Dings 1"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20190 msgid "Dings 2"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20194 msgid "Dings 3"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20198 msgid "Dings 4"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20202 msgid "Directories"
20203 msgstr "Φάκελοι"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20206 #, fuzzy
20207 msgid "File"
20208 msgstr "&Αρχείο"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Master document"
20213 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Open files"
20218 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20221 msgid "Manuals"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20228 "Continue searching from the beginning?"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20235 "Continue searching from the end?"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20239 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20243 msgid "Advanced search cancelled by user"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20247 msgid "Wrap search?"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20251 msgid "Nothing to search"
20252 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20255 msgid "No open document(s) in which to search"
20256 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20259 msgid "Advanced Find and Replace"
20260 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20263 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20264 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20267 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20268 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20271 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20272 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20278 "1995--%1$s LyX Team"
20279 msgstr ""
20280 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
20281 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20284 msgid ""
20285 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20286 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20287 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20288 "any later version."
20289 msgstr ""
20290 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
20291 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
20292 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
20293 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20296 msgid ""
20297 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20298 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20299 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20300 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20301 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20302 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20303 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20304 msgstr ""
20305 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
20306 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
20307 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
20308 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
20309 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
20310 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20311 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20314 msgid "not released yet"
20315 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "LyX Version %1$s\n"
20321 "(%2$s)"
20322 msgstr ""
20323 "Έκδοση LyX %1$s\n"
20324 "(%2$s)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20327 msgid "Library directory: "
20328 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20331 msgid "User directory: "
20332 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20335 msgid "About LyX"
20336 msgstr "Περί του LyX"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20341 #, c-format
20342 msgid "LyX: %1$s"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20346 msgid "About %1"
20347 msgstr "Περί %1"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20351 msgid "Preferences"
20352 msgstr "Προτιμήσεις"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20355 msgid "Reconfigure"
20356 msgstr "Επαναρύθμιση"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20359 msgid "Quit %1"
20360 msgstr "Έξοδος %1"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20363 msgid "Nothing to do"
20364 msgstr "Τίποτα να κάνω"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20367 msgid "Unknown action"
20368 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Command not handled"
20373 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20376 msgid "Command disabled"
20377 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20380 msgid "Running configure..."
20381 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20384 msgid "Reloading configuration..."
20385 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20388 msgid "System reconfiguration failed"
20389 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20392 msgid ""
20393 "The system reconfiguration has failed.\n"
20394 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20395 "Please reconfigure again if needed."
20396 msgstr ""
20397 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
20398 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
20399 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
20400 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20403 msgid "System reconfigured"
20404 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20407 msgid ""
20408 "The system has been reconfigured.\n"
20409 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20410 "updated document class specifications."
20411 msgstr ""
20412 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
20413 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
20414 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20417 msgid "Exiting."
20418 msgstr "Έξοδος."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20421 #, c-format
20422 msgid "Opening help file %1$s..."
20423 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20426 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20427 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20430 #, c-format
20431 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20432 msgstr ""
20433 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
20434 "επαναοριστεί"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20437 #, c-format
20438 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20439 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20442 msgid "Unable to save document defaults"
20443 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20446 msgid "Unknown function."
20447 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20450 msgid "The current document was closed."
20451 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20454 msgid ""
20455 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20456 "documents and exit.\n"
20457 "\n"
20458 "Exception: "
20459 msgstr ""
20460 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
20461 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
20462 "\n"
20463 "Εξαίρεση:"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20467 msgid "Software exception Detected"
20468 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20471 msgid ""
20472 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20473 "unsaved documents and exit."
20474 msgstr ""
20475 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
20476 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20480 msgid "Could not find UI definition file"
20481 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20484 #, c-format
20485 msgid ""
20486 "Error while reading the included file\n"
20487 "%1$s\n"
20488 "Please check your installation."
20489 msgstr ""
20490 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
20491 "%1$s.\n"
20492 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20495 msgid "Could not find default UI file"
20496 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20499 msgid ""
20500 "LyX could not find the default UI file!\n"
20501 "Please check your installation."
20502 msgstr ""
20503 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20504 "%1$s.\n"
20505 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "Error while reading the configuration file\n"
20511 "%1$s\n"
20512 "Falling back to default.\n"
20513 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20514 "check which User Interface file you are using."
20515 msgstr ""
20516 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20517 "%1$s.\n"
20518 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20519 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20520 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20523 msgid "BibTeX Bibliography"
20524 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20534 msgid "Documents|#o#O"
20535 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20539 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20542 msgid "Select a BibTeX database to add"
20543 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20547 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20550 msgid "Select a BibTeX style"
20551 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20554 msgid "No frame"
20555 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20558 msgid "Simple rectangular frame"
20559 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20562 msgid "Oval frame, thin"
20563 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20566 msgid "Oval frame, thick"
20567 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20570 msgid "Drop shadow"
20571 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20574 msgid "Shaded background"
20575 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20578 msgid "Double rectangular frame"
20579 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20582 msgid "Height"
20583 msgstr "Ύψος"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20586 msgid "Depth"
20587 msgstr "Βάθος"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20590 msgid "Total Height"
20591 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20594 msgid "Width"
20595 msgstr "Πλάτος"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20598 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20599 msgid "Makebox"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20603 msgid "Branch"
20604 msgstr "Κλάδος"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20607 msgid "Activated"
20608 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20611 msgid "Color"
20612 msgstr "Χρώμα"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20615 msgid "Filename Suffix"
20616 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20624 msgid "Yes"
20625 msgstr "Ναι"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20633 msgid "No"
20634 msgstr "Όχι"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20637 msgid "Enter new branch name"
20638 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20644 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20645 msgstr ""
20646 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20647 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20650 msgid "&Merge"
20651 msgstr "&Σύμπτυξη"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20654 msgid "Renaming failed"
20655 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20658 msgid "The branch could not be renamed."
20659 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20662 msgid "Merge Changes"
20663 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20666 #, c-format
20667 msgid ""
20668 "Change by %1$s\n"
20669 "\n"
20670 msgstr ""
20671 "Αλλαγή με %1$s\n"
20672 "\n"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20675 #, c-format
20676 msgid "Change made at %1$s\n"
20677 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20684 msgid "No change"
20685 msgstr "Καμία αλλαγή"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20688 msgid "Small Caps"
20689 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20697 msgid "Reset"
20698 msgstr "Επαναφορά"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20701 msgid "Underbar"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20705 msgid "Double underbar"
20706 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20709 msgid "Wavy underbar"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20713 msgid "Strikeout"
20714 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20717 msgid "No color"
20718 msgstr "Κανένα χρώμα"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20721 msgid "Black"
20722 msgstr "Μαύρο"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20725 msgid "White"
20726 msgstr "Άσπρο"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20729 msgid "Red"
20730 msgstr "Κόκκινο"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20733 msgid "Green"
20734 msgstr "Πράσινο"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20737 msgid "Blue"
20738 msgstr "Μπλε"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20741 msgid "Cyan"
20742 msgstr "Κυανό"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20745 msgid "Magenta"
20746 msgstr "Ματζέντα"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20749 msgid "Yellow"
20750 msgstr "Κίτρινο"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20753 msgid "Text Style"
20754 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20757 msgid "Keys"
20758 msgstr "Κλειδιά"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20761 msgid "LinkBack PDF"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20765 msgid "PDF"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20769 msgid "JPEG"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20773 msgid "pasted"
20774 msgstr "επικολλημένο"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20777 #, c-format
20778 msgid "%1$s Files"
20779 msgstr "%1$s Αρχεία"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20782 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20783 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20789 msgid "Canceled."
20790 msgstr "Ακυρώθηκε."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20793 msgid "Overwrite external file?"
20794 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20797 #, c-format
20798 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20799 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20802 msgid "List of previous commands"
20803 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20806 msgid "Next command"
20807 msgstr "Επόμενη εντολή"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20810 msgid "Compare LyX files"
20811 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20814 msgid "Select document"
20815 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20820 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20821 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20826 msgid "Error"
20827 msgstr "Σφάλμα"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20830 msgid "Error while comparing documents."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20834 msgid "Aborted"
20835 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20838 msgid "Finished"
20839 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20842 msgid "Aborting process..."
20843 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20846 msgid "differences"
20847 msgstr "διαφορές"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20850 msgid "Compare different revisions"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20854 msgid "big[[delimiter size]]"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20858 msgid "Big[[delimiter size]]"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20862 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20866 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20870 msgid "Math Delimiter"
20871 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20875 msgid "(None)"
20876 msgstr "(Κανένα)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20879 msgid "Variable"
20880 msgstr "Μεταβλητό"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20883 msgid "Computer Modern Roman"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20887 msgid "Latin Modern Roman"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20891 msgid "AE (Almost European)"
20892 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20895 msgid "Times Roman"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20899 msgid "Palatino"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20903 msgid "Bitstream Charter"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20907 msgid "New Century Schoolbook"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20911 msgid "Bookman"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20915 msgid "Utopia"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20919 msgid "Bera Serif"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20923 msgid "Concrete Roman"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20927 msgid "Zapf Chancery"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20931 msgid "Computer Modern Sans"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20935 msgid "Latin Modern Sans"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20939 msgid "Helvetica"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20943 msgid "Avant Garde"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20947 msgid "Bera Sans"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20951 msgid "CM Bright"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20955 msgid "Computer Modern Typewriter"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20959 msgid "Latin Modern Typewriter"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20963 msgid "Courier"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20967 msgid "Bera Mono"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20971 msgid "LuxiMono"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20975 msgid "CM Typewriter Light"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20979 msgid "Page"
20980 msgstr "Σελίδα"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20983 msgid "&Use AMS math package automatically"
20984 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20987 msgid "Use AMS &math package"
20988 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20991 msgid ""
20992 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20993 "are inserted into formulas"
20994 msgstr ""
20995 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
20996 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20999 msgid "Use esint package &automatically"
21000 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21003 msgid "Use &esint package"
21004 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21007 msgid ""
21008 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21009 "inserted into formulas"
21010 msgstr ""
21011 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
21012 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Use math&dots package automatically"
21017 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Use mathdo&ts package"
21022 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21025 #, fuzzy
21026 msgid ""
21027 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21028 "into formulas"
21029 msgstr ""
21030 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
21031 "εντολή \\ce ή \\cf"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Use mathtools package automatically"
21036 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Use mathtools package"
21041 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21044 #, fuzzy
21045 msgid ""
21046 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21047 "inserted into formulas"
21048 msgstr ""
21049 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
21050 "εντολή \\ce ή \\cf"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21053 msgid "Use mhchem &package automatically"
21054 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21057 msgid "Use mh&chem package"
21058 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21061 msgid ""
21062 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21063 "inserted into formulas"
21064 msgstr ""
21065 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
21066 "εντολή \\ce ή \\cf"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21071 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Use undertilde pac&kage"
21076 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21079 #, fuzzy
21080 msgid ""
21081 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21082 "decoration 'utilde'"
21083 msgstr ""
21084 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
21085 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21088 msgid "Module not found!"
21089 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21092 msgid "Press button to check validity..."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Conversion Failed!"
21098 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21101 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Layout is valid!"
21107 msgstr "Διάταξη"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21110 msgid "Layout is invalid!"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Convert to current format"
21116 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21119 msgid "Document Settings"
21120 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21124 msgid "Child Document"
21125 msgstr "Έγγραφο παιδί"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21128 msgid "Include to Output"
21129 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21132 msgid "10"
21133 msgstr "10"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21136 msgid "11"
21137 msgstr "11"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21140 msgid "12"
21141 msgstr "12"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21144 msgid "None (no fontenc)"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21148 msgid ""
21149 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21150 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21154 msgid "empty"
21155 msgstr "άδειο"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21158 msgid "plain"
21159 msgstr "απλό"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21162 msgid "headings"
21163 msgstr "επικεφαλίδες"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21166 msgid "fancy"
21167 msgstr "εντυπωσιακό"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21170 msgid "US letter"
21171 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21174 msgid "US legal"
21175 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21178 msgid "US executive"
21179 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21182 msgid "A0"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21186 #, fuzzy
21187 msgid "A1"
21188 msgstr "1"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21191 msgid "A2"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21195 msgid "A3"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21199 msgid "A4"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21203 msgid "A5"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21207 msgid "A6"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21211 msgid "B0"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21215 #, fuzzy
21216 msgid "B1"
21217 msgstr "1"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21220 msgid "B2"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21224 msgid "B3"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21228 msgid "B4"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21232 msgid "B5"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21236 msgid "B6"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21240 msgid "C0"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21244 #, fuzzy
21245 msgid "C1"
21246 msgstr "1"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21249 msgid "C2"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21253 msgid "C3"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21257 msgid "C4"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21261 msgid "C5"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21265 msgid "C6"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21269 msgid "JIS B0"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21273 msgid "JIS B1"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21277 msgid "JIS B2"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21281 msgid "JIS B3"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21285 msgid "JIS B4"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21289 msgid "JIS B5"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21293 msgid "JIS B6"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21297 msgid "Language Default (no inputenc)"
21298 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21301 msgid "``text''"
21302 msgstr "``κείμενο\""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21305 msgid "''text''"
21306 msgstr "\"κείμενο\""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21309 msgid ",,text``"
21310 msgstr ",,κείμενο``"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21313 msgid ",,text''"
21314 msgstr ",,κείμενο\""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21317 msgid "<<text>>"
21318 msgstr "<<κείμενο>>"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21321 msgid ">>text<<"
21322 msgstr ">>κείμενο<<"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21325 msgid "Numbered"
21326 msgstr "Αριθμημένο"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21329 msgid "Appears in TOC"
21330 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21333 msgid "Author-year"
21334 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21337 msgid "Numerical"
21338 msgstr "Αριθμητικό"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21341 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21342 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21345 #, fuzzy, c-format
21346 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21347 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21350 #, c-format
21351 msgid "Unavailable: %1$s"
21352 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21356 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21357 msgstr ""
21358 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
21359 "παραμέτρων."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21364 msgid "Document Class"
21365 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21371 msgid "Child Documents"
21372 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21375 msgid "Modules"
21376 msgstr "Μονάδες"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Local Layout"
21381 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21384 msgid "Text Layout"
21385 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21388 msgid "Page Margins"
21389 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21392 msgid "Colors"
21393 msgstr "Χρώματα"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21396 msgid "Numbering & TOC"
21397 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21400 msgid "Indexes"
21401 msgstr "Ευρετήρια"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21404 msgid "PDF Properties"
21405 msgstr "Ιδιότητες PDF"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21408 msgid "Math Options"
21409 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21412 msgid "Float Placement"
21413 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21416 msgid "Bullets"
21417 msgstr "Κουκίδες"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21420 msgid "Branches"
21421 msgstr "Κλάδοι"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21424 msgid "LaTeX Preamble"
21425 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21429 #, fuzzy
21430 msgid "&Default..."
21431 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21439 msgid " (not installed)"
21440 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21443 msgid "Layouts|#o#O"
21444 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21447 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21448 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21452 msgid "Local layout file"
21453 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21456 msgid ""
21457 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21458 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21459 "document may not work with this layout if you do not\n"
21460 "keep the layout file in the document directory."
21461 msgstr ""
21462 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
21463 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
21464 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
21465 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21468 msgid "&Set Layout"
21469 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21472 msgid "Unable to read local layout file."
21473 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21476 msgid "Select master document"
21477 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21480 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21481 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21485 msgid "Unapplied changes"
21486 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21490 msgid ""
21491 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21492 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21493 msgstr ""
21494 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
21495 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21499 msgid "&Dismiss"
21500 msgstr "Α&πόρριψη"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21504 msgid "Unable to set document class."
21505 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21508 #, c-format
21509 msgid "%1$s, %2$s"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21513 #, c-format
21514 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21515 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21518 #, c-format
21519 msgid "%1$s (unavailable)"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21523 msgid "Module provided by document class."
21524 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21527 #, fuzzy, c-format
21528 msgid "Category: %1$s."
21529 msgstr "&Κατηγορία:"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21532 #, c-format
21533 msgid "Package(s) required: %1$s."
21534 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21537 msgid "or"
21538 msgstr "ή"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21541 #, fuzzy, c-format
21542 msgid "Modules required: %1$s."
21543 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21546 #, c-format
21547 msgid "Modules excluded: %1$s."
21548 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21551 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21552 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21555 msgid "[No options predefined]"
21556 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21559 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21563 #, fuzzy
21564 msgid "&Use Hyperref Support"
21565 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21568 msgid "Can't set layout!"
21569 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21572 #, c-format
21573 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21574 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21577 msgid "Not Found"
21578 msgstr "Δεν βρέθηκε"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21581 msgid "Assigned master does not include this file"
21582 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "You must include this file in the document\n"
21588 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21589 "feature."
21590 msgstr ""
21591 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
21592 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
21593 "εγγράφου."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21596 msgid "Could not load master"
21597 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21600 #, c-format
21601 msgid ""
21602 "The master document '%1$s'\n"
21603 "could not be loaded."
21604 msgstr ""
21605 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
21606 ".δεν ήταν δυνατή."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21609 msgid "Literate"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21613 #, fuzzy
21614 msgid "pLaTeX"
21615 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21618 msgid "Error List"
21619 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21622 #, c-format
21623 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21624 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21627 msgid "Top left"
21628 msgstr "Πάνω αριστερά"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21631 msgid "Bottom left"
21632 msgstr "Κάτω αριστερά"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21635 msgid "Baseline left"
21636 msgstr "Βάση αριστερά"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21639 msgid "Top center"
21640 msgstr "Πάνω κέντρο"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21643 msgid "Bottom center"
21644 msgstr "Κάτω κέντρο"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21647 msgid "Baseline center"
21648 msgstr "Βάση κέντρο"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21651 msgid "Top right"
21652 msgstr "Πάνω δεξιά"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21655 msgid "Bottom right"
21656 msgstr "Κάτω δεξιά"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21659 msgid "Baseline right"
21660 msgstr "Βάση δεξιά"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21663 msgid "External Material"
21664 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21667 msgid "Scale%"
21668 msgstr "Κλίμακα%"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21671 msgid "Select external file"
21672 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21675 msgid "automatically"
21676 msgstr "αυτόματα"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21679 msgid "Graphics"
21680 msgstr "Γραφικά"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21683 msgid "Dissolve previous group?"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21690 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21691 "because this graphic was its only member.\n"
21692 "How do you want to proceed?"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21696 #, c-format
21697 msgid "Stick with group '%1$s'"
21698 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21701 #, c-format
21702 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21703 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21709 "the group will be dissolved,\n"
21710 "because this graphic was its only member.\n"
21711 "How do you want to proceed?"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21715 #, c-format
21716 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21717 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21720 msgid "Enter unique group name:"
21721 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21724 msgid "Group already defined!"
21725 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21728 #, c-format
21729 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21730 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21733 msgid "bp"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21737 msgid "cm"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21741 msgid "mm"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21745 msgid "in[[unit of measure]]"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21749 msgid "Select graphics file"
21750 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21753 msgid "Clipart|#C#c"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21758 msgid "Interword Space"
21759 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21763 msgid "Thin Space"
21764 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21767 msgid "Medium Space"
21768 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21771 msgid "Thick Space"
21772 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21776 msgid "Negative Thin Space"
21777 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21781 msgid "Negative Medium Space"
21782 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21786 msgid "Negative Thick Space"
21787 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21790 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21791 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21794 msgid "Quad (1 em)"
21795 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21798 msgid "Double Quad (2 em)"
21799 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21803 msgid "Horizontal Fill"
21804 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Visible Space"
21809 msgstr "Ορατό Κείμενο"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21812 msgid ""
21813 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21814 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21815 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21821 msgid ""
21822 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21826 msgid "Select document to include"
21827 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21830 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21831 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21834 msgid "Index Entry Settings"
21835 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21838 msgid "Label Color"
21839 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21842 msgid "Cannot remove standard index"
21843 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21846 msgid "The default index cannot be removed."
21847 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21850 msgid "Enter new index name"
21851 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21854 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21858 msgid "unknown"
21859 msgstr "άγνωστο"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21862 msgid "shortcut"
21863 msgstr "συντόμευση"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21866 msgid "shortcuts"
21867 msgstr "συντομεύσεις"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21870 msgid "lyxrc"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21874 msgid "package"
21875 msgstr "πακέτο"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21878 msgid "textclass"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21882 msgid "menu"
21883 msgstr "μενού"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21886 msgid "icon"
21887 msgstr "εικονίδιο"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21890 msgid "buffer"
21891 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21894 msgid "lyxinfo"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21898 msgid "Shift-"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21902 msgid "Control-"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21906 msgid "Option-"
21907 msgstr "Επιλογή-"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21910 msgid "Command-"
21911 msgstr "Εντολή-"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21914 msgid "No language"
21915 msgstr "Καμία γλώσσα"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21918 msgid "Program Listing Settings"
21919 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21922 msgid "No dialect"
21923 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21926 msgid "LaTeX Log"
21927 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21930 msgid "LyX2LyX"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21934 msgid "Literate Programming Build Log"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21938 msgid "lyx2lyx Error Log"
21939 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21942 msgid "Version Control Log"
21943 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21946 msgid "Log file not found."
21947 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21950 msgid "No literate programming build log file found."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21954 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21955 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21958 msgid "No version control log file found."
21959 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21962 msgid "Math Matrix"
21963 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21966 msgid "Note Settings"
21967 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21970 msgid "Paragraph Settings"
21971 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21974 msgid ""
21975 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21976 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21977 "\n"
21978 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21979 "the items is used."
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21983 msgid "Phantom Settings"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21987 msgid "System files|#S#s"
21988 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21991 msgid "User files|#U#u"
21992 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21995 msgid "Look & Feel"
21996 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21999 msgid "Language Settings"
22000 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22003 msgid "File Handling"
22004 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22007 msgid "Keyboard/Mouse"
22008 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22011 msgid "Input Completion"
22012 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22016 msgid "Co&mmand:"
22017 msgstr "Εντο&λή:"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Screen Fonts"
22022 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22025 msgid "Paths"
22026 msgstr "Μονοπάτια"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22029 msgid "Select directory for example files"
22030 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22033 msgid "Select a document templates directory"
22034 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22037 msgid "Select a temporary directory"
22038 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22041 msgid "Select a backups directory"
22042 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22045 msgid "Select a document directory"
22046 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22049 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22053 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22054 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22057 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22058 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22062 msgid "Spellchecker"
22063 msgstr "Ορθογράφος"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Native"
22068 msgstr "ενεργό"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Aspell"
22073 msgstr "Ό&λες"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Enchant"
22078 msgstr "γραφική παράσταση"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22081 msgid "Hunspell"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22085 msgid "Converters"
22086 msgstr "Μετατροπείς"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22089 #, fuzzy
22090 msgid "File Formats"
22091 msgstr "Μορφές αρχείων"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22094 msgid "Format in use"
22095 msgstr "Μορφή σε χρήση"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22098 #, fuzzy
22099 msgid ""
22100 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22101 "converter. Please remove the converter first."
22102 msgstr ""
22103 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
22104 "πρώτα τον μετατροπέα."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22107 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22108 msgstr ""
22109 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
22110 "πρώτα τον μετατροπέα."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22113 msgid "LyX needs to be restarted!"
22114 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22117 msgid ""
22118 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22119 "restart."
22120 msgstr ""
22121 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
22122 "επανεκκίνηση."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22125 msgid "Printer"
22126 msgstr "Εκτυπωτής"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22129 #, fuzzy
22130 msgid "User Interface"
22131 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Classic"
22136 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22139 msgid "Oxygen"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22143 msgid "Control"
22144 msgstr "Έλεγχος"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22147 msgid "Shortcuts"
22148 msgstr "Συντομεύσεις"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22151 msgid "Function"
22152 msgstr "Λειτουργία"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22155 msgid "Shortcut"
22156 msgstr "Συντόμευση"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22161 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22164 msgid "Mathematical Symbols"
22165 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22168 msgid "Document and Window"
22169 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22172 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22173 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22176 msgid "System and Miscellaneous"
22177 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22180 msgid "Res&tore"
22181 msgstr "Επανα&φορά"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22185 msgid "Failed to create shortcut"
22186 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22189 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22190 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22193 msgid "Invalid or empty key sequence"
22194 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22200 "%2$s\n"
22201 "You need to remove that binding before creating a new one."
22202 msgstr ""
22203 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
22204 "%2$s\n"
22205 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22208 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22209 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22212 msgid "Identity"
22213 msgstr "Ταυτότητα"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22216 msgid "Choose bind file"
22217 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22220 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22221 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22224 msgid "Choose UI file"
22225 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22228 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22229 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22232 msgid "Choose keyboard map"
22233 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22236 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22240 msgid "Print Document"
22241 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22244 msgid "Print to file"
22245 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22248 msgid "PostScript files (*.ps)"
22249 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22252 msgid "Longest label width"
22253 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22256 msgid "Index Settings"
22257 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22260 msgid "<All indexes>"
22261 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22264 msgid "Progress/Debug Messages"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22268 msgid "Debug Level"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22272 msgid "Set"
22273 msgstr "Ορισμός"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22276 msgid "Cross-reference"
22277 msgstr "Ενδο-αναφορά"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22280 msgid "&Go Back"
22281 msgstr "Επιστ&ροφή"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22284 msgid "Jump back"
22285 msgstr "Μετάβαση πίσω"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22288 msgid "Jump to label"
22289 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22292 msgid "<No prefix>"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22296 msgid "Find and Replace"
22297 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Export or Send Document"
22302 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22305 msgid "Show File"
22306 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22309 msgid "Error -> Cannot load file!"
22310 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22313 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22317 msgid ""
22318 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22319 "beginning?"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22325 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22328 msgid "Basic Latin"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22332 msgid "Latin-1 Supplement"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22336 msgid "Latin Extended-A"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22340 msgid "Latin Extended-B"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22344 msgid "IPA Extensions"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22348 msgid "Spacing Modifier Letters"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22352 msgid "Combining Diacritical Marks"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22356 msgid "Cyrillic"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22360 msgid "Arabic"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22364 msgid "Devanagari"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22368 msgid "Bengali"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22372 msgid "Gurmukhi"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22376 msgid "Gujarati"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22380 msgid "Oriya"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22384 msgid "Tamil"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22388 msgid "Telugu"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22392 msgid "Kannada"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22396 msgid "Malayalam"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22400 msgid "Lao"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22404 msgid "Tibetan"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22408 msgid "Georgian"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22412 msgid "Hangul Jamo"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22416 msgid "Phonetic Extensions"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22420 msgid "Latin Extended Additional"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22424 msgid "Greek Extended"
22425 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22428 msgid "General Punctuation"
22429 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22432 msgid "Superscripts and Subscripts"
22433 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22436 msgid "Currency Symbols"
22437 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22440 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22441 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22444 msgid "Letterlike Symbols"
22445 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22448 msgid "Number Forms"
22449 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22452 msgid "Mathematical Operators"
22453 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22456 msgid "Miscellaneous Technical"
22457 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22460 msgid "Control Pictures"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22464 msgid "Optical Character Recognition"
22465 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22468 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22472 msgid "Box Drawing"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22476 msgid "Block Elements"
22477 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22480 msgid "Geometric Shapes"
22481 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22484 msgid "Miscellaneous Symbols"
22485 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22488 msgid "Dingbats"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22492 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22493 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22496 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22497 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22500 msgid "Hiragana"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22504 msgid "Katakana"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22508 msgid "Bopomofo"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22512 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22516 msgid "Kanbun"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22520 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22524 msgid "CJK Compatibility"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22528 msgid "CJK Unified Ideographs"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22532 msgid "Hangul Syllables"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22536 msgid "High Surrogates"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22540 msgid "Private Use High Surrogates"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22544 msgid "Low Surrogates"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22548 msgid "Private Use Area"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22552 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22556 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22560 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22564 msgid "Combining Half Marks"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22568 msgid "CJK Compatibility Forms"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22572 msgid "Small Form Variants"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22576 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22580 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22584 msgid "Linear B Syllabary"
22585 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22588 msgid "Linear B Ideograms"
22589 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22592 msgid "Aegean Numbers"
22593 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22596 msgid "Ancient Greek Numbers"
22597 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22600 msgid "Old Italic"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22604 msgid "Gothic"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22608 msgid "Ugaritic"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22612 msgid "Old Persian"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22616 msgid "Deseret"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22620 msgid "Shavian"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22624 msgid "Osmanya"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22628 msgid "Cypriot Syllabary"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22632 msgid "Kharoshthi"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22636 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22637 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22640 msgid "Musical Symbols"
22641 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22644 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22645 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22648 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22652 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22653 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22656 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22660 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22664 msgid "Tags"
22665 msgstr "Ετικέτες"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22668 msgid "Variation Selectors Supplement"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22672 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22676 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22680 msgid "Character: "
22681 msgstr "Χαρακτήρας:"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22684 msgid "Code Point: "
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22688 msgid "Symbols"
22689 msgstr "Σύμβολα"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22692 msgid "Insert Table"
22693 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22696 msgid "TeX Information"
22697 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22700 msgid "No thesaurus available for this language!"
22701 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22704 msgid "Outline"
22705 msgstr "Περίγραμμα"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22708 msgid "auto"
22709 msgstr "αυτόματο"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22712 msgid "off"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22716 #, c-format
22717 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22718 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22721 msgid "version "
22722 msgstr "έκδοση"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22725 msgid "unknown version"
22726 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22729 msgid "Small-sized icons"
22730 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22733 msgid "Normal-sized icons"
22734 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22737 msgid "Big-sized icons"
22738 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22741 #, fuzzy, c-format
22742 msgid "Successful export to format: %1$s"
22743 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22746 #, fuzzy, c-format
22747 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22748 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22751 #, fuzzy, c-format
22752 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22753 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22756 #, fuzzy, c-format
22757 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22758 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Exit LyX"
22763 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22766 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22770 msgid "Welcome to LyX!"
22771 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22774 msgid "Automatic save done."
22775 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22778 msgid "Automatic save failed!"
22779 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22782 msgid "Command not allowed without any document open"
22783 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22786 #, c-format
22787 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22788 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22791 msgid "Select template file"
22792 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22795 msgid "Templates|#T#t"
22796 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22799 msgid "Document not loaded."
22800 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22803 msgid "Select document to open"
22804 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22808 msgid "Examples|#E#e"
22809 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22812 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22813 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22816 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22817 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22820 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22821 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22824 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22825 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22830 msgid "Invalid filename"
22831 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The directory in the given path\n"
22837 "%1$s\n"
22838 "does not exist."
22839 msgstr ""
22840 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22841 "%1$s\n"
22842 "δεν υπάρχει."
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22845 #, c-format
22846 msgid "Opening document %1$s..."
22847 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22850 #, c-format
22851 msgid "Document %1$s opened."
22852 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22855 msgid "Version control detected."
22856 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22859 #, c-format
22860 msgid "Could not open document %1$s"
22861 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22864 msgid "Couldn't import file"
22865 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22868 #, c-format
22869 msgid "No information for importing the format %1$s."
22870 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22873 #, c-format
22874 msgid "Select %1$s file to import"
22875 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "The document %1$s already exists.\n"
22882 "\n"
22883 "Do you want to overwrite that document?"
22884 msgstr ""
22885 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22886 "\n"
22887 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22891 msgid "Overwrite document?"
22892 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22895 #, c-format
22896 msgid "Importing %1$s..."
22897 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22900 msgid "imported."
22901 msgstr "εισήχθη."
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22904 msgid "file not imported!"
22905 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22908 msgid "newfile"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22912 msgid "Select LyX document to insert"
22913 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22916 msgid "Choose a filename to save document as"
22917 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "The file\n"
22923 "%1$s\n"
22924 "is already open in your current session.\n"
22925 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22926 "Do you want to choose a new filename?"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22930 msgid "Chosen File Already Open"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22935 msgid "&Rename"
22936 msgstr "&Μετονομασία"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Choose a filename to export the document as"
22941 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "The document %1$s could not be saved.\n"
22947 "\n"
22948 "Do you want to rename the document and try again?"
22949 msgstr ""
22950 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22951 "\n"
22952 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22955 msgid "Rename and save?"
22956 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22959 msgid "&Retry"
22960 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Close document"
22965 msgstr "Νέο έγγραφο"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22968 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22972 #, c-format
22973 msgid ""
22974 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22975 "\n"
22976 "Do you want to save the document?"
22977 msgstr ""
22978 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22979 "\n"
22980 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22983 msgid "Save new document?"
22984 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22990 "\n"
22991 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22992 msgstr ""
22993 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22994 "\n"
22995 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22998 msgid "Save changed document?"
22999 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23002 msgid "&Discard"
23003 msgstr "&Απόρριψη"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23006 #, c-format
23007 msgid ""
23008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23009 "\n"
23010 "Do you want to save the document?"
23011 msgstr ""
23012 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
23013 "\n"
23014 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "Document \n"
23020 "%1$s\n"
23021 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23022 msgstr ""
23023 "Το έγγραφο \n"
23024 "%1$s\n"
23025 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23028 msgid "Reload externally changed document?"
23029 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23032 msgid "Error when setting the locking property."
23033 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23036 msgid "Directory is not accessible."
23037 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23040 #, c-format
23041 msgid "Opening child document %1$s..."
23042 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23045 #, fuzzy, c-format
23046 msgid "No buffer for file: %1$s."
23047 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Export Error"
23052 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Error cloning the Buffer."
23057 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23060 #, fuzzy, c-format
23061 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23062 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23065 msgid "Exporting ..."
23066 msgstr "Εξαγωγή..."
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23069 msgid "Previewing ..."
23070 msgstr "Προεπισκόπηση..."
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23073 msgid "Document not loaded"
23074 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23077 msgid "Select file to insert"
23078 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23081 msgid "All Files (*)"
23082 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23088 "version of the document %1$s?"
23089 msgstr ""
23090 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
23091 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23094 msgid "Revert to saved document?"
23095 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23098 msgid "Saving all documents..."
23099 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23102 msgid "All documents saved."
23103 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23106 #, c-format
23107 msgid "%1$s unknown command!"
23108 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Please, preview the document first."
23113 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Couldn't proceed."
23118 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23122 msgid "LaTeX Source"
23123 msgstr "Πηγή LaTeX"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23126 msgid "DocBook Source"
23127 msgstr "Πηγή DocBook"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23130 msgid "Literate Source"
23131 msgstr "Πηγή Literate"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23134 msgid " (version control, locking)"
23135 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23138 msgid " (version control)"
23139 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23142 msgid " (changed)"
23143 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23146 msgid " (read only)"
23147 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23150 msgid "Close File"
23151 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23154 msgid "Hide tab"
23155 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23158 msgid "Close tab"
23159 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23162 msgid "Wrap Float Settings"
23163 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23166 msgid "Click to detach"
23167 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23170 #, c-format
23171 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23172 msgstr ""
23173 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
23174
23175 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23176 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23177 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
23178
23179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23180 msgid " (unknown)"
23181 msgstr " (άγνωστο)"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23184 #, fuzzy
23185 msgid "More...|M"
23186 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23189 msgid "No Group"
23190 msgstr "Καμία Ομάδα"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23193 msgid "More Spelling Suggestions"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Add to personal dictionary|n"
23199 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23202 msgid "Ignore all|I"
23203 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23208 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23211 msgid "Language|L"
23212 msgstr "Γλώσσα|Γ"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23215 #, fuzzy
23216 msgid "More Languages ...|M"
23217 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
23218
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23220 msgid "Hidden|H"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23224 msgid "<No Documents Open>"
23225 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23228 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23232 msgid "View (Other Formats)|F"
23233 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23236 msgid "Update (Other Formats)|p"
23237 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23240 #, c-format
23241 msgid "View [%1$s]|V"
23242 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23245 #, c-format
23246 msgid "Update [%1$s]|U"
23247 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23250 msgid "No Custom Insets Defined!"
23251 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23254 msgid "<No Document Open>"
23255 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23258 msgid "Master Document"
23259 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23262 msgid "Open Navigator..."
23263 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
23264
23265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23266 msgid "Other Lists"
23267 msgstr "Άλλες Λίστες"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23270 msgid "<Empty Table of Contents>"
23271 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23274 msgid "Other Toolbars"
23275 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23278 msgid "No Branches Set for Document!"
23279 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23282 msgid "Index List|I"
23283 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23286 msgid "Index Entry|d"
23287 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23290 #, fuzzy, c-format
23291 msgid "Index: %1$s"
23292 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23295 #, fuzzy, c-format
23296 msgid "Index Entry (%1$s)"
23297 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23300 msgid "No Citation in Scope!"
23301 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23305 msgid "No citations selected!"
23306 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23309 msgid "No Action Defined!"
23310 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Search"
23315 msgstr "Ανα&ζήτηση"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Clear text"
23320 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23323 #, c-format
23324 msgid "Export %1$s"
23325 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23328 #, c-format
23329 msgid "Import %1$s"
23330 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23333 #, c-format
23334 msgid "Update %1$s"
23335 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23338 #, c-format
23339 msgid "View %1$s"
23340 msgstr "Προβολή %1$s"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23343 msgid "space"
23344 msgstr "διάστημα"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23347 msgid ""
23348 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23349 "characters:\n"
23350 msgstr ""
23351 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
23352 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23355 msgid "Could not update TeX information"
23356 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23359 #, c-format
23360 msgid "The script `%1$s' failed."
23361 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
23362
23363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23364 msgid "All Files "
23365 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23369 msgid "Table of Contents"
23370 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23373 msgid "List of Graphics"
23374 msgstr "Λίστα Γραφικών"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23377 msgid "List of Equations"
23378 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23381 msgid "List of Footnotes"
23382 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23385 msgid "List of Listings"
23386 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23389 #, fuzzy
23390 msgid "List of Index Entries"
23391 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23394 msgid "List of Marginal notes"
23395 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
23396
23397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23398 msgid "List of Notes"
23399 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
23400
23401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23402 msgid "List of Citations"
23403 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23406 msgid "Labels and References"
23407 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23410 msgid "List of Branches"
23411 msgstr "Λίστα Κλάδων"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23414 msgid "List of Changes"
23415 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
23416
23417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23419 #, fuzzy
23420 msgid ""
23421 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23422 "through LaTeX: "
23423 msgstr ""
23424 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
23425 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
23426
23427 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23429 msgid "Problematic filename for DVI"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23434 #, fuzzy
23435 msgid ""
23436 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23437 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23438 msgstr ""
23439 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
23440 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
23441
23442 #: src/insets/Inset.cpp:88
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Bibliography Entry"
23445 msgstr "Βιβλιογραφία"
23446
23447 #: src/insets/Inset.cpp:91
23448 #, fuzzy
23449 msgid "TeX Code"
23450 msgstr "Κώδικας TeX:"
23451
23452 #: src/insets/Inset.cpp:94
23453 msgid "Float"
23454 msgstr "Αιωρούμενο"
23455
23456 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23457 msgid "Box"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/insets/Inset.cpp:111
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Horizontal Space"
23463 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
23464
23465 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23466 msgid "Vertical Space"
23467 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
23468
23469 #: src/insets/Inset.cpp:115
23470 msgid "Info"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/insets/Inset.cpp:160
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Horizontal Math Space"
23476 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
23477
23478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23479 msgid "Keys must be unique!"
23480 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
23481
23482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23483 #, c-format
23484 msgid ""
23485 "The key %1$s already exists,\n"
23486 "it will be changed to %2$s."
23487 msgstr ""
23488 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23489 "θα μετατραπεί σε %2$s."
23490
23491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23492 #, c-format
23493 msgid ""
23494 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23495 "If you proceed, all of them will be opened."
23496 msgstr ""
23497 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
23498 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
23499
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23501 msgid "Open Databases?"
23502 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
23503
23504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23505 msgid "&Proceed"
23506 msgstr "&Συνέχεια"
23507
23508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23509 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23510 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
23511
23512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23513 msgid "Databases:"
23514 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
23515
23516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23517 msgid "Style File:"
23518 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
23519
23520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23521 msgid "Lists:"
23522 msgstr "Λίστες:"
23523
23524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23525 msgid "included in TOC"
23526 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
23527
23528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23529 msgid "Export Warning!"
23530 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
23531
23532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23533 msgid ""
23534 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23535 "BibTeX will be unable to find them."
23536 msgstr ""
23537 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
23538 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
23539
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23541 msgid ""
23542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23543 "BibTeX will be unable to find it."
23544 msgstr ""
23545 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
23546 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
23547
23548 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23549 msgid "simple frame"
23550 msgstr "απλό πλαίσιο"
23551
23552 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23553 msgid "frameless"
23554 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
23555
23556 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23557 msgid "simple frame, page breaks"
23558 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
23559
23560 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23561 msgid "oval, thin"
23562 msgstr "οβάλ, λεπτό"
23563
23564 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23565 msgid "oval, thick"
23566 msgstr "οβάλ, παχύ"
23567
23568 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23569 msgid "drop shadow"
23570 msgstr "με σκιά"
23571
23572 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23573 msgid "shaded background"
23574 msgstr "σκιασμένο φόντο"
23575
23576 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23577 msgid "double frame"
23578 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23579
23580 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23581 #, c-format
23582 msgid "%1$s (%2$s)"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23586 #, c-format
23587 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23591 msgid "active"
23592 msgstr "ενεργό"
23593
23594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23595 msgid "non-active"
23596 msgstr "μη-ενεργό"
23597
23598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23599 #, c-format
23600 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23601 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
23602
23603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23604 msgid "Branch: "
23605 msgstr "Κλάδος:"
23606
23607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23608 msgid "Branch (child only): "
23609 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
23610
23611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23612 msgid "Branch (undefined): "
23613 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
23614
23615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23616 msgid "Undef: "
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23620 #, c-format
23621 msgid "Sub-%1$s"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23625 msgid "No bibliography defined!"
23626 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
23627
23628 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23629 msgid "LaTeX Command: "
23630 msgstr "Εντολή LaTeX:"
23631
23632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23633 msgid "InsetCommand Error: "
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23637 msgid "Incompatible command name."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23641 msgid "InsetCommandParams Error: "
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23645 msgid "InsetCommandParams: "
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23649 msgid "Unknown parameter name: "
23650 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
23651
23652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23653 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23654 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
23655
23656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Uncodable characters"
23659 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23660
23661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23662 #, c-format
23663 msgid ""
23664 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23665 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23666 "%2$s."
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23670 #, c-format
23671 msgid "External template %1$s is not installed"
23672 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
23673
23674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23675 msgid "float: "
23676 msgstr "αιωρούμενο:"
23677
23678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23679 #, fuzzy, c-format
23680 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23681 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23682
23683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23684 msgid "float"
23685 msgstr "αιωρούμενο"
23686
23687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23688 msgid "subfloat: "
23689 msgstr "υποαιωρούμενο:"
23690
23691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23692 msgid " (sideways)"
23693 msgstr "(πλαγίως)"
23694
23695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23696 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23697 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23698
23699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23700 #, c-format
23701 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23705 msgid "footnote"
23706 msgstr "υποσημείωση"
23707
23708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23709 #, c-format
23710 msgid ""
23711 "Could not copy the file\n"
23712 "%1$s\n"
23713 "into the temporary directory."
23714 msgstr ""
23715 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
23716 "%1$s\n"
23717 "στον προσωρινό φάκελο."
23718
23719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23720 #, c-format
23721 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23722 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
23723
23724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23725 #, c-format
23726 msgid "Graphics file: %1$s"
23727 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
23728
23729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23730 msgid "www"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23734 #, fuzzy
23735 msgid "file"
23736 msgstr "&Αρχείο"
23737
23738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23739 #, fuzzy, c-format
23740 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23741 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
23742
23743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23744 msgid "Verbatim Input"
23745 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
23746
23747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23748 msgid "Verbatim Input*"
23749 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
23750
23751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23752 msgid "Include (excluded)"
23753 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
23754
23755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23757 msgid "Recursive input"
23758 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
23759
23760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23762 #, c-format
23763 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23767 #, fuzzy, c-format
23768 msgid ""
23769 "Could not load included file\n"
23770 "`%1$s'\n"
23771 "Please, check whether it actually exists."
23772 msgstr ""
23773 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
23774 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
23775
23776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Missing included file"
23779 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
23780
23781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23782 #, c-format
23783 msgid ""
23784 "Included file `%1$s'\n"
23785 "has textclass `%2$s'\n"
23786 "while parent file has textclass `%3$s'."
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23790 msgid "Different textclasses"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23794 #, c-format
23795 msgid ""
23796 "Included file `%1$s'\n"
23797 "uses module `%2$s'\n"
23798 "which is not used in parent file."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23802 msgid "Module not found"
23803 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23804
23805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23806 #, c-format
23807 msgid ""
23808 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23809 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23810 msgstr ""
23811
23812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Export failure"
23815 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
23816
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23818 msgid "Unsupported Inclusion"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23822 #, c-format
23823 msgid ""
23824 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23825 "Offending file:\n"
23826 "%1$s"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23830 msgid "Index sorting failed"
23831 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23832
23833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23834 #, c-format
23835 msgid ""
23836 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23837 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23838 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23839 "explained in the User Guide."
23840 msgstr ""
23841 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23842 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23843 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23844 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23845
23846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23847 msgid "Index Entry"
23848 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
23849
23850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23851 msgid "unknown type!"
23852 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23853
23854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23855 msgid "Unknown index type!"
23856 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23857
23858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23859 #, fuzzy
23860 msgid "All indexes"
23861 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
23862
23863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23864 msgid "subindex"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23868 #, c-format
23869 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23870 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23871
23872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23873 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23874 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23875
23876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23878 msgid "undefined"
23879 msgstr "μη ορισμένο"
23880
23881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23882 msgid "yes"
23883 msgstr "ναι"
23884
23885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23886 msgid "no"
23887 msgstr "όχι"
23888
23889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23890 #, fuzzy
23891 msgid "No version control"
23892 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23893
23894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23895 msgid "Label names must be unique!"
23896 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23897
23898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23899 #, c-format
23900 msgid ""
23901 "The label %1$s already exists,\n"
23902 "it will be changed to %2$s."
23903 msgstr ""
23904 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23905 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23906
23907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23908 msgid "DUPLICATE: "
23909 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23910
23911 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Horizontal line"
23914 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23915
23916 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23917 msgid "no more lstline delimiters available"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23921 msgid "Running out of delimiters"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23925 msgid ""
23926 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23927 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23928 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23929 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23930 "must investigate!"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23934 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23935 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23936
23937 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23938 #, c-format
23939 msgid ""
23940 "The following characters in one of the program listings are\n"
23941 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23942 "%1$s."
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23946 msgid "A value is expected."
23947 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23948
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23955 msgid "Unbalanced braces!"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23959 msgid "Please specify true or false."
23960 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23961
23962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23963 msgid "Only true or false is allowed."
23964 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23965
23966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23967 msgid "Please specify an integer value."
23968 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23969
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23971 msgid "An integer is expected."
23972 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23973
23974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23975 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23976 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23977
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23979 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23980 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23981
23982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23983 #, c-format
23984 msgid "Please specify one of %1$s."
23985 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23986
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23988 #, c-format
23989 msgid "Try one of %1$s."
23990 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23991
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23993 #, c-format
23994 msgid "I guess you mean %1$s."
23995 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23996
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23998 #, c-format
23999 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24000 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
24001
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24003 #, c-format
24004 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24005 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
24006
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24008 msgid ""
24009 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24010 msgstr ""
24011 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
24012
24013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24014 msgid ""
24015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24016 "trblTRBL"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24020 msgid ""
24021 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24022 "right, bottom left and top left corner."
24023 msgstr ""
24024 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
24025 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
24026
24027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24028 msgid "Enter something like \\color{white}"
24029 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
24030
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24032 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24033 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
24034
24035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24036 msgid "auto, last or a number"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24040 msgid ""
24041 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24043 "defining a listing inset)"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24047 msgid ""
24048 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24049 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24050 "a listing inset)"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24054 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24055 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
24056
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24058 #, c-format
24059 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24060 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
24061
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24063 #, c-format
24064 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24065 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
24066
24067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24068 #, c-format
24069 msgid "Parameter %1$s: "
24070 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
24071
24072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24073 #, c-format
24074 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24075 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
24076
24077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24078 #, c-format
24079 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24080 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
24081
24082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24083 msgid "New Page"
24084 msgstr "Νέα Σελίδα"
24085
24086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24087 msgid "Page Break"
24088 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
24089
24090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24091 msgid "Clear Page"
24092 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
24093
24094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24095 msgid "Clear Double Page"
24096 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
24097
24098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24099 msgid "Nom: "
24100 msgstr ""
24101
24102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24103 msgid "Nomenclature Symbol: "
24104 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
24105
24106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24107 msgid "Description: "
24108 msgstr "Περιγραφή:"
24109
24110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24111 msgid "Sorting: "
24112 msgstr "Ταξινόμηση:"
24113
24114 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24115 msgid "note"
24116 msgstr "σημείωση"
24117
24118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24119 msgid "Phantom"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24123 msgid "HPhantom"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24127 msgid "VPhantom"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24131 msgid "phantom"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24135 msgid "hphantom"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24139 msgid "vphantom"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24143 msgid "elsewhere"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24147 msgid "BROKEN: "
24148 msgstr ""
24149
24150 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24151 msgid "Ref: "
24152 msgstr "Αναφ:"
24153
24154 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24155 msgid "Equation"
24156 msgstr "Εξίσωση"
24157
24158 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24159 msgid "EqRef: "
24160 msgstr "ΑναφΕξισ:"
24161
24162 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24163 msgid "Page Number"
24164 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
24165
24166 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24167 msgid "Page: "
24168 msgstr "Σελίδα:"
24169
24170 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24171 msgid "Textual Page Number"
24172 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
24173
24174 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24175 msgid "TextPage: "
24176 msgstr ""
24177
24178 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24179 msgid "Standard+Textual Page"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24183 msgid "Ref+Text: "
24184 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
24185
24186 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Formatted"
24189 msgstr "Μορφοποίηση"
24190
24191 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Format: "
24194 msgstr "&Μορφή:"
24195
24196 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24197 #, fuzzy
24198 msgid "Reference to Name"
24199 msgstr "Παραπομπή"
24200
24201 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24202 #, fuzzy
24203 msgid "NameRef:"
24204 msgstr "Όνομα:"
24205
24206 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24207 #, fuzzy
24208 msgid "subscript"
24209 msgstr "Δείκτης"
24210
24211 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24212 #, fuzzy
24213 msgid "superscript"
24214 msgstr "Εκθέτης"
24215
24216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24217 msgid "Protected Space"
24218 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
24219
24220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24221 msgid "Quad Space"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Double Quad Space"
24227 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
24228
24229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24230 msgid "Enspace"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24234 msgid "Enskip"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24238 msgid "Protected Horizontal Fill"
24239 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
24240
24241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24242 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24243 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
24244
24245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24246 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24247 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
24248
24249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24251 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
24252
24253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24255 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
24256
24257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24259 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
24260
24261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24263 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
24264
24265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24266 #, c-format
24267 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24268 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
24269
24270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24271 #, c-format
24272 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24273 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
24274
24275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24276 msgid "Unknown TOC type"
24277 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
24278
24279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24280 msgid "Selection size should match clipboard content."
24281 msgstr ""
24282 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
24283
24284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24285 msgid "wrap: "
24286 msgstr "αναδίπλωση:"
24287
24288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24289 msgid "wrap"
24290 msgstr "αναδίπλωση"
24291
24292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24293 msgid "Not shown."
24294 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
24295
24296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24297 msgid "Loading..."
24298 msgstr "Φόρτωση..."
24299
24300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24301 msgid "Converting to loadable format..."
24302 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
24303
24304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24306 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
24307
24308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24309 msgid "Scaling etc..."
24310 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
24311
24312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24313 msgid "Ready to display"
24314 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
24315
24316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24317 msgid "No file found!"
24318 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
24319
24320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24321 msgid "Error converting to loadable format"
24322 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24323
24324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24325 msgid "Error loading file into memory"
24326 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
24327
24328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24329 msgid "Error generating the pixmap"
24330 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24331
24332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24333 msgid "No image"
24334 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
24335
24336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24337 msgid "Preview loading"
24338 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
24339
24340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24341 msgid "Preview ready"
24342 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24343
24344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24345 msgid "Preview failed"
24346 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
24347
24348 #: src/lengthcommon.cpp:44
24349 msgid "cc[[unit of measure]]"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: src/lengthcommon.cpp:44
24353 msgid "dd"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: src/lengthcommon.cpp:44
24357 msgid "em"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: src/lengthcommon.cpp:45
24361 msgid "ex"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: src/lengthcommon.cpp:45
24365 msgid "mu[[unit of measure]]"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: src/lengthcommon.cpp:45
24369 msgid "pc"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: src/lengthcommon.cpp:46
24373 msgid "pt"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: src/lengthcommon.cpp:46
24377 msgid "sp"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: src/lengthcommon.cpp:46
24381 msgid "Text Width %"
24382 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
24383
24384 #: src/lengthcommon.cpp:47
24385 msgid "Column Width %"
24386 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
24387
24388 #: src/lengthcommon.cpp:47
24389 msgid "Page Width %"
24390 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
24391
24392 #: src/lengthcommon.cpp:47
24393 msgid "Line Width %"
24394 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
24395
24396 #: src/lengthcommon.cpp:48
24397 msgid "Text Height %"
24398 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
24399
24400 #: src/lengthcommon.cpp:48
24401 msgid "Page Height %"
24402 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
24403
24404 #: src/lyxfind.cpp:144
24405 msgid "Search error"
24406 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
24407
24408 #: src/lyxfind.cpp:144
24409 msgid "Search string is empty"
24410 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
24411
24412 #: src/lyxfind.cpp:381
24413 #, fuzzy
24414 msgid "String found."
24415 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
24416
24417 #: src/lyxfind.cpp:383
24418 msgid "String has been replaced."
24419 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
24420
24421 #: src/lyxfind.cpp:386
24422 #, fuzzy, c-format
24423 msgid "%1$d strings have been replaced."
24424 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
24425
24426 #: src/lyxfind.cpp:1413
24427 msgid "Invalid regular expression!"
24428 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
24429
24430 #: src/lyxfind.cpp:1418
24431 msgid "Match not found!"
24432 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
24433
24434 #: src/lyxfind.cpp:1422
24435 msgid "Match found!"
24436 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
24437
24438 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24439 #, c-format
24440 msgid " Macro: %1$s: "
24441 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
24442
24443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24445 #, c-format
24446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24447 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
24448
24449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24450 #, c-format
24451 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24455 #, c-format
24456 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Cursor not in table"
24462 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
24463
24464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24465 msgid "Only one row"
24466 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
24467
24468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24469 msgid "Only one column"
24470 msgstr "Μόνο μία στήλη"
24471
24472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24473 msgid "No hline to delete"
24474 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
24475
24476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24477 msgid "No vline to delete"
24478 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
24479
24480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24481 #, c-format
24482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Bad math environment"
24488 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
24489
24490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24491 msgid ""
24492 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24493 "Change the math formula type and try again."
24494 msgstr ""
24495
24496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24497 msgid "No number"
24498 msgstr "Κανένας αριθμός"
24499
24500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24501 msgid "Number"
24502 msgstr "Αριθμός"
24503
24504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24505 #, c-format
24506 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24507 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
24508
24509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24510 #, c-format
24511 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24512 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
24513
24514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24515 #, c-format
24516 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24517 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
24518
24519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24520 msgid "create new math text environment ($...$)"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24524 msgid "entered math text mode (textrm)"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24528 msgid "Regular expression editor mode"
24529 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
24530
24531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24532 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24536 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24540 msgid "Standard[[mathref]]"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24544 msgid "PrettyRef"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24548 msgid "FormatRef: "
24549 msgstr ""
24550
24551 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24552 #, fuzzy, c-format
24553 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24554 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
24555
24556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24557 msgid "optional"
24558 msgstr "προαιρετικό"
24559
24560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24561 msgid "TeX"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24565 msgid "math macro"
24566 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
24567
24568 #: src/output.cpp:37
24569 #, c-format
24570 msgid ""
24571 "Could not open the specified document\n"
24572 "%1$s."
24573 msgstr ""
24574 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
24575 "%1$s."
24576
24577 #: src/output_plaintext.cpp:141
24578 msgid "Abstract: "
24579 msgstr "Περίληψη:"
24580
24581 #: src/output_plaintext.cpp:153
24582 msgid "References: "
24583 msgstr "Αναφορές:"
24584
24585 #: src/support/Package.cpp:470
24586 #, fuzzy
24587 msgid "LyX binary not found"
24588 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
24589
24590 #: src/support/Package.cpp:471
24591 #, c-format
24592 msgid ""
24593 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: src/support/Package.cpp:590
24597 #, c-format
24598 msgid ""
24599 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24600 "\t%1$s\n"
24601 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24602 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24603 msgstr ""
24604
24605 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24606 #, fuzzy
24607 msgid "File not found"
24608 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24609
24610 #: src/support/Package.cpp:672
24611 #, c-format
24612 msgid ""
24613 "Invalid %1$s switch.\n"
24614 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24615 msgstr ""
24616
24617 #: src/support/Package.cpp:699
24618 #, c-format
24619 msgid ""
24620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24621 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24622 msgstr ""
24623
24624 #: src/support/Package.cpp:723
24625 #, c-format
24626 msgid ""
24627 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24628 "%2$s is not a directory."
24629 msgstr ""
24630
24631 #: src/support/Package.cpp:725
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Directory not found"
24634 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
24635
24636 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24637 #, fuzzy, c-format
24638 msgid ""
24639 "The command\n"
24640 "%1$s\n"
24641 "has not yet completed.\n"
24642 "\n"
24643 "Do you want to stop it?"
24644 msgstr ""
24645 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
24646 "\n"
24647 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
24648
24649 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Stop command?"
24652 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24653
24654 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24655 #, fuzzy
24656 msgid "&Stop it"
24657 msgstr "&Διατήρησέ το"
24658
24659 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24660 msgid "Let it &run"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: src/support/debug.cpp:41
24664 msgid "No debugging messages"
24665 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
24666
24667 #: src/support/debug.cpp:42
24668 msgid "General information"
24669 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
24670
24671 #: src/support/debug.cpp:43
24672 msgid "Program initialisation"
24673 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
24674
24675 #: src/support/debug.cpp:44
24676 msgid "Keyboard events handling"
24677 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
24678
24679 #: src/support/debug.cpp:45
24680 msgid "GUI handling"
24681 msgstr "Χειρισμός GUI"
24682
24683 #: src/support/debug.cpp:46
24684 msgid "Lyxlex grammar parser"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: src/support/debug.cpp:47
24688 msgid "Configuration files reading"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: src/support/debug.cpp:48
24692 msgid "Custom keyboard definition"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: src/support/debug.cpp:49
24696 msgid "LaTeX generation/execution"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: src/support/debug.cpp:50
24700 msgid "Math editor"
24701 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
24702
24703 #: src/support/debug.cpp:51
24704 msgid "Font handling"
24705 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
24706
24707 #: src/support/debug.cpp:52
24708 msgid "Textclass files reading"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: src/support/debug.cpp:53
24712 msgid "Version control"
24713 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
24714
24715 #: src/support/debug.cpp:54
24716 msgid "External control interface"
24717 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
24718
24719 #: src/support/debug.cpp:55
24720 msgid "Undo/Redo mechanism"
24721 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
24722
24723 #: src/support/debug.cpp:56
24724 msgid "User commands"
24725 msgstr "Εντολές χρήστη"
24726
24727 #: src/support/debug.cpp:57
24728 msgid "The LyX Lexer"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: src/support/debug.cpp:58
24732 msgid "Dependency information"
24733 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
24734
24735 #: src/support/debug.cpp:59
24736 msgid "LyX Insets"
24737 msgstr "Ενθέματα LyX"
24738
24739 #: src/support/debug.cpp:60
24740 msgid "Files used by LyX"
24741 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
24742
24743 #: src/support/debug.cpp:61
24744 msgid "Workarea events"
24745 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
24746
24747 #: src/support/debug.cpp:62
24748 msgid "Insettext/tabular messages"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: src/support/debug.cpp:63
24752 msgid "Graphics conversion and loading"
24753 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
24754
24755 #: src/support/debug.cpp:64
24756 msgid "Change tracking"
24757 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
24758
24759 #: src/support/debug.cpp:65
24760 msgid "External template/inset messages"
24761 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
24762
24763 #: src/support/debug.cpp:66
24764 msgid "RowPainter profiling"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: src/support/debug.cpp:67
24768 msgid "Scrolling debugging"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: src/support/debug.cpp:68
24772 msgid "Math macros"
24773 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
24774
24775 #: src/support/debug.cpp:69
24776 msgid "RTL/Bidi"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: src/support/debug.cpp:70
24780 msgid "Locale/Internationalisation"
24781 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
24782
24783 #: src/support/debug.cpp:71
24784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24785 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
24786
24787 #: src/support/debug.cpp:72
24788 msgid "Find and replace mechanism"
24789 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
24790
24791 #: src/support/debug.cpp:73
24792 msgid "Developers' general debug messages"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: src/support/debug.cpp:74
24796 msgid "All debugging messages"
24797 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
24798
24799 #: src/support/debug.cpp:153
24800 #, c-format
24801 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24802 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
24803
24804 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24805 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24806 msgstr "el"
24807
24808 #: src/support/os_win32.cpp:482
24809 msgid "System file not found"
24810 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
24811
24812 #: src/support/os_win32.cpp:483
24813 msgid ""
24814 "Unable to load shfolder.dll\n"
24815 "Please install."
24816 msgstr ""
24817
24818 #: src/support/os_win32.cpp:488
24819 msgid "System function not found"
24820 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
24821
24822 #: src/support/os_win32.cpp:489
24823 msgid ""
24824 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24825 "Don't know how to proceed. Sorry."
24826 msgstr ""
24827
24828 #: src/support/userinfo.cpp:45
24829 msgid "Unknown user"
24830 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
24831
24832 #~ msgid "&New:"
24833 #~ msgstr "Νέ&ος:"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24837 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
24838
24839 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24840 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24844 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24845
24846 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24847 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
24848
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24851 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24852 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
24855 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
24856 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "&Output Format:"
24860 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
24861
24862 #~ msgid "*"
24863 #~ msgstr "*"
24864
24865 #~ msgid "Step \\thestep."
24866 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
24867
24868 #~ msgid "Appendices Section"
24869 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
24870
24871 #~ msgid "--- Appendices ---"
24872 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
24873
24874 #~ msgid "Preface:"
24875 #~ msgstr "Πρόλογος:"
24876
24877 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24878 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
24879
24880 #~ msgid "MiniTOC"
24881 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
24882
24883 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24884 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
24885
24886 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24887 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24891 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
24892
24893 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24894 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
24895
24896 #~ msgid "Specify the default paper size."
24897 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
24898
24899 #~ msgid "branch"
24900 #~ msgstr "κλάδος"
24901
24902 #~ msgid "List of %1$s"
24903 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "%1$s unknown"
24907 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
24908
24909 #~ msgid "Layout|L"
24910 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
24911
24912 #~ msgid "Documents|D"
24913 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
24914
24915 #~ msgid "New from Template...|T"
24916 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
24917
24918 #~ msgid "Revert|R"
24919 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
24920
24921 #~ msgid "Custom...|C"
24922 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
24923
24924 #~ msgid "Redo|d"
24925 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
24926
24927 #~ msgid "Cut|C"
24928 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
24929
24930 #~ msgid "Copy|o"
24931 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
24932
24933 #~ msgid "Paste|a"
24934 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
24935
24936 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24937 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
24938
24939 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24940 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
24941
24942 #~ msgid "Tabular|T"
24943 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
24944
24945 #~ msgid "Thesaurus..."
24946 #~ msgstr "Θησαυρός..."
24947
24948 #~ msgid "Statistics...|i"
24949 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
24950
24951 #~ msgid "Change Tracking|g"
24952 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
24953
24954 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24955 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
24956
24957 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24958 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
24959
24960 #~ msgid "Line Top|T"
24961 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
24962
24963 #~ msgid "Line Bottom|B"
24964 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
24965
24966 #~ msgid "Line Left|L"
24967 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
24968
24969 #~ msgid "Line Right|R"
24970 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
24971
24972 #~ msgid "Alignment|i"
24973 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
24974
24975 #~ msgid "Delete Row|w"
24976 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
24977
24978 #~ msgid "Copy Row"
24979 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
24980
24981 #~ msgid "Swap Rows"
24982 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
24983
24984 #~ msgid "Delete Column|D"
24985 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
24986
24987 #~ msgid "Copy Column"
24988 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
24989
24990 #~ msgid "Swap Columns"
24991 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
24992
24993 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24994 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
24995
24996 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24997 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
24998
24999 #~ msgid "Alignment|A"
25000 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
25001
25002 #~ msgid "Add Row|R"
25003 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
25004
25005 #~ msgid "Add Column|C"
25006 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
25007
25008 #~ msgid "Octave"
25009 #~ msgstr "Οκτάβα"
25010
25011 #~ msgid "Special Character|S"
25012 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
25013
25014 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25015 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
25016
25017 #~ msgid "Short Title"
25018 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
25019
25020 #~ msgid "Index Entry|I"
25021 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
25022
25023 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25024 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
25025
25026 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25027 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
25028
25029 #~ msgid "TeX Code|T"
25030 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
25031
25032 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25033 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
25034
25035 #~ msgid "Floats|a"
25036 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
25037
25038 #~ msgid "Include File...|d"
25039 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
25040
25041 #~ msgid "Insert File|e"
25042 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
25043
25044 #~ msgid "External Material...|x"
25045 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
25046
25047 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25048 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
25049
25050 #~ msgid "Protected Space|r"
25051 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
25052
25053 #~ msgid "Vertical Space..."
25054 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
25055
25056 #~ msgid "Line Break|L"
25057 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
25058
25059 #~ msgid "Protected Dash|D"
25060 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
25061
25062 #~ msgid "Single Quote|Q"
25063 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
25064
25065 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25066 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
25067
25068 #~ msgid "Horizontal Line"
25069 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
25070
25071 #~ msgid "Font Change|o"
25072 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
25073
25074 #~ msgid "Math Normal Font"
25075 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
25076
25077 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25078 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
25079
25080 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25081 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
25082
25083 #~ msgid "Math Roman Family"
25084 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
25085
25086 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25087 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
25088
25089 #~ msgid "Math Bold Series"
25090 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
25091
25092 #~ msgid "Text Normal Font"
25093 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
25094
25095 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25096 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
25097
25098 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25099 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
25100
25101 #~ msgid "Character...|C"
25102 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
25103
25104 #~ msgid "Paragraph...|P"
25105 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
25106
25107 #~ msgid "Document...|D"
25108 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
25109
25110 #~ msgid "Tabular...|T"
25111 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
25112
25113 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25114 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
25115
25116 #~ msgid "Noun Style|N"
25117 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
25118
25119 #~ msgid "Bold Style|B"
25120 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
25121
25122 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25123 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
25124
25125 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25126 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
25127
25128 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25129 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
25130
25131 #~ msgid "Update|U"
25132 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
25133
25134 #~ msgid "TeX Information|X"
25135 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
25136
25137 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25138 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
25139
25140 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25141 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
25142
25143 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25144 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
25145
25146 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25147 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
25148
25149 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25150 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
25151
25152 #~ msgid "Extended Features|E"
25153 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
25154
25155 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25156 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
25157
25158 #~ msgid "Preferences..."
25159 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
25160
25161 #~ msgid "Quit LyX"
25162 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
25163
25164 #~ msgid "%1$d words checked."
25165 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
25166
25167 #~ msgid "One word checked."
25168 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
25169
25170 #~ msgid "Spelling check completed"
25171 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Basi&c"
25175 #~ msgstr "&Βασικό"
25176
25177 #~ msgid "&Command:"
25178 #~ msgstr "Εντο&λή:"
25179
25180 #~ msgid "Search text is empty!"
25181 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
25182
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25185 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25186 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25187 #~ msgstr ""
25188 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
25189 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
25190 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25194 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "varXi"
25198 #~ msgstr "Φαρσί"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "varPi"
25202 #~ msgstr "Φαρσί"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "varUpsilon"
25206 #~ msgstr "έκδοση"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "varPsi"
25210 #~ msgstr "Φαρσί"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25214 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Open Target...|O"
25218 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "&Use Defaults"
25222 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
25223
25224 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25225 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
25226
25227 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25228 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
25229
25230 #~ msgid "&Use babel"
25231 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
25232
25233 #~ msgid "&Global"
25234 #~ msgstr "Κα&θολική"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Flex:Institute"
25238 #~ msgstr "Ίδρυμα"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25242 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
25243
25244 #~ msgid "scheme"
25245 #~ msgstr "σχέδιο"
25246
25247 #~ msgid "chart"
25248 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
25249
25250 #~ msgid "graph"
25251 #~ msgstr "γράφημα"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25255 #~ msgstr "Άρθρο"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25259 #~ msgstr "Παρουσίαση"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Flex:Firstname"
25263 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Flex:Fname"
25267 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Flex:Surname"
25271 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Flex:Filename"
25275 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Flex:Emph"
25279 #~ msgstr "έμφαση"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25283 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Flex:Volume"
25287 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Flex:Day"
25291 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Flex:Month"
25295 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Flex:Year"
25299 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25303 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25307 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25311 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Flex:Code"
25315 #~ msgstr "Κώδικας"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Flex:Keyword"
25319 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Flex:Orgname"
25323 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Flex:Street"
25327 #~ msgstr "Οδός"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Flex:State"
25331 #~ msgstr "Πολιτεία"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Flex:Directory"
25335 #~ msgstr "Κατάλογος"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Flex:Email"
25339 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25343 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Flex"
25347 #~ msgstr "&Αρχείο"
25348
25349 #~ msgid "Foot"
25350 #~ msgstr "Υποσ"
25351
25352 #~ msgid "Note:Comment"
25353 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
25354
25355 #~ msgid "Note:Note"
25356 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
25357
25358 #~ msgid "Note:Greyedout"
25359 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
25360
25361 #~ msgid "Wrap"
25362 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Argument"
25366 #~ msgstr "Στοίχιση"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Flex:Endnote"
25370 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Flex:Initial"
25374 #~ msgstr "Αρχικό"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Flex:Expression"
25378 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Flex:Concepts"
25382 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Flex:Meaning"
25386 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Flex:Noun"
25390 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Flex:Strong"
25394 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
25395
25396 #~ msgid "Norsk"
25397 #~ msgstr "Νορβηγικά"
25398
25399 #~ msgid "Nynorsk"
25400 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
25401
25402 #~ msgid "master document[[scope]]"
25403 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Keywordsr"
25407 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
25408
25409 #~ msgid "Current &paragraph"
25410 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Width:"
25414 #~ msgstr "&Πλάτος:"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Error "
25418 #~ msgstr "Σφάλμα"
25419
25420 #~ msgid "Cust&om:"
25421 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
25422
25423 #~ msgid ""
25424 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25425 #~ "lyx2lyx script."
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
25428 #~ "να το μετατρέψει."
25429
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "The specified document\n"
25432 #~ "%1$s\n"
25433 #~ "could not be read."
25434 #~ msgstr ""
25435 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
25436 #~ "%1$s\n"
25437 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
25438
25439 #~ msgid "Could not read document"
25440 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Cannot view URL"
25444 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
25445
25446 #~ msgid "Hyperlink"
25447 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
25448
25449 #~ msgid "Label"
25450 #~ msgstr "Ετικέτα"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25454 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
25455
25456 #~ msgid "Invisible"
25457 #~ msgstr "Αόρατο"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Height:"
25461 #~ msgstr "&Ύψος:"
25462
25463 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25464 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
25465
25466 #~ msgid "Element:Firstname"
25467 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
25468
25469 #~ msgid "Element:Fname"
25470 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
25471
25472 #~ msgid "Element:Filename"
25473 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
25474
25475 #~ msgid "Element:Issue-number"
25476 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
25477
25478 #~ msgid "Element:Issue-day"
25479 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
25480
25481 #~ msgid "Element:Issue-months"
25482 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
25483
25484 #~ msgid "Element:Directory"
25485 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
25486
25487 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25488 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
25489
25490 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25491 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
25492
25493 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25494 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
25495
25496 #~ msgid "CharStyle:Code"
25497 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "FrmtRef: "
25501 #~ msgstr "Αναφ:"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Middle|d"
25505 #~ msgstr "Μέση|Μ"
25506
25507 #~ msgid "caption frame"
25508 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
25509
25510 #~ msgid "top/bottom line"
25511 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Decimal point:"
25515 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
25516
25517 #~ msgid "Screen &DPI:"
25518 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25522 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "ColorUi"
25526 #~ msgstr "Χρώμα"
25527
25528 #~ msgid "Options"
25529 #~ msgstr "Επιλογές"
25530
25531 #~ msgid "&Replace with..."
25532 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
25533
25534 #~ msgid "Ne&xt"
25535 #~ msgstr "Επό&μενο"
25536
25537 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25538 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
25539
25540 #~ msgid "Pre&vious"
25541 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
25542
25543 #~ msgid "&Keep case"
25544 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
25545
25546 #~ msgid "&Find..."
25547 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
25548
25549 #~ msgid "&Next"
25550 #~ msgstr "Επό&μενο"
25551
25552 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25553 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
25554
25555 #~ msgid "&Previous"
25556 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
25557
25558 #~ msgid "&Advanced"
25559 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
25560
25561 #~ msgid "Merge cells"
25562 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
25563
25564 #~ msgid "TheoremTemplate"
25565 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
25566
25567 #~ msgid "Theorem #:"
25568 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
25569
25570 #~ msgid "Lemma #:"
25571 #~ msgstr "Λήμμα #:"
25572
25573 #~ msgid "Corollary #:"
25574 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
25575
25576 #~ msgid "Proposition #:"
25577 #~ msgstr "Πρόταση #:"
25578
25579 #~ msgid "Conjecture #:"
25580 #~ msgstr "Εικασία #:"
25581
25582 #~ msgid "Criterion #:"
25583 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
25584
25585 #~ msgid "Fact #:"
25586 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
25587
25588 #~ msgid "Axiom #:"
25589 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
25590
25591 #~ msgid "Definition #:"
25592 #~ msgstr "Ορισμός #:"
25593
25594 #~ msgid "Condition #:"
25595 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
25596
25597 #~ msgid "Problem #:"
25598 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
25599
25600 #~ msgid "Exercise #:"
25601 #~ msgstr "Άσκηση #:"
25602
25603 #~ msgid "Remark #:"
25604 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
25605
25606 #~ msgid "Claim #:"
25607 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
25608
25609 #~ msgid "Note #:"
25610 #~ msgstr "Σημείωση #:"
25611
25612 #~ msgid "Notation #:"
25613 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
25614
25615 #~ msgid "Case #:"
25616 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
25617
25618 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25619 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
25620
25621 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25622 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
25623
25624 #~ msgid ""
25625 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25626 #~ "%1$s.layout,\n"
25627 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25628 #~ "class or style file required by it is not\n"
25629 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25630 #~ "for more information.\n"
25631 #~ msgstr ""
25632 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
25633 #~ "%1$s.layout,\n"
25634 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
25635 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
25636 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
25637
25638 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25639 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
25640
25641 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
25644
25645 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25646 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
25647
25648 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25649 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
25650
25651 #~ msgid "Branch Settings"
25652 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
25653
25654 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25655 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
25656
25657 #~ msgid "Thin space"
25658 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
25659
25660 #~ msgid "Medium space"
25661 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
25662
25663 #~ msgid "Thick space"
25664 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
25665
25666 #~ msgid "Negative thin space"
25667 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
25668
25669 #~ msgid "Negative medium space"
25670 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
25671
25672 #~ msgid "Negative thick space"
25673 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
25674
25675 #~ msgid "Inter-word space"
25676 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
25677
25678 #~ msgid "Date format"
25679 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
25680
25681 #~ msgid ""
25682 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25683 #~ "%2$s"
25684 #~ msgstr ""
25685 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
25686 #~ "%2$s"
25687
25688 #~ msgid "Table Settings"
25689 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
25690
25691 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25692 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
25693
25694 #~ msgid "Language ...|L"
25695 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
25696
25697 #~ msgid "Unknown buffer info"
25698 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
25699
25700 #~ msgid "&Dummy"
25701 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
25702
25703 #~ msgid "F&ind:"
25704 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
25705
25706 #~ msgid "The Enter key works, too"
25707 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
25708
25709 #~ msgid "The delete key works, too"
25710 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
25711
25712 #~ msgid "D&elete"
25713 #~ msgstr "&Διαγραφή"
25714
25715 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25716 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
25717
25718 #~ msgid "&BibTeX command:"
25719 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
25720
25721 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25722 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
25723
25724 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25725 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
25726
25727 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25728 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
25729
25730 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25731 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
25732
25733 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25734 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
25735
25736 #~ msgid "Use input encod&ing"
25737 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
25738
25739 #~ msgid "Jump to the label"
25740 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
25741
25742 #~ msgid "Listing settings"
25743 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
25744
25745 #~ msgid "Insert|n"
25746 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
25747
25748 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25749 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
25750
25751 #~ msgid "View DVI"
25752 #~ msgstr "Προβολή DVI"
25753
25754 #~ msgid "Update DVI"
25755 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
25756
25757 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25758 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
25759
25760 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25761 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
25762
25763 #~ msgid "View PostScript"
25764 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
25765
25766 #~ msgid "Update PostScript"
25767 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
25768
25769 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25770 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
25771
25772 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25773 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
25774
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25777 #~ "You may not have the right languages installed."
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
25780 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
25781
25782 #~ msgid ""
25783 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25784 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25785 #~ msgstr ""
25786 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
25787 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
25788
25789 #~ msgid ""
25790 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25791 #~ "`%2$s'."
25792 #~ msgstr ""
25793 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
25794 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
25795
25796 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25797 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
25798
25799 #~ msgid ""
25800 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25801 #~ "encoding `%2$s'."
25802 #~ msgstr ""
25803 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
25804 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
25805
25806 #~ msgid ""
25807 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25808 #~ "encoding `%2$s'."
25809 #~ msgstr ""
25810 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
25811 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
25812
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25815 #~ msgstr ""
25816 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
25817
25818 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25819 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
25820
25821 #~ msgid ""
25822 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25823 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25824 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25825 #~ msgstr ""
25826 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
25827 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
25828 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
25829
25830 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25831 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
25832
25833 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25834 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
25835
25836 #~ msgid ""
25837 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25838 #~ "\n"
25839 #~ "%1$s."
25840 #~ msgstr ""
25841 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
25842 #~ "\n"
25843 #~ "%1$s."
25844
25845 #~ msgid ""
25846 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25847 #~ msgstr ""
25848 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
25849 #~ "παραμέτρων."
25850
25851 #~ msgid "Length"
25852 #~ msgstr "Μήκος"
25853
25854 #~ msgid "TeX Code Settings"
25855 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
25856
25857 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25858 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
25859
25860 #~ msgid "Spellchecker error"
25861 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
25862
25863 #~ msgid ""
25864 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25865 #~ "Maybe it has been killed."
25866 #~ msgstr ""
25867 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
25868 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
25869
25870 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25871 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
25872
25873 #~ msgid "No Table of contents"
25874 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
25875
25876 #~ msgid "Opened inset"
25877 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
25878
25879 #~ msgid "Opened Box Inset"
25880 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
25881
25882 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25883 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
25884
25885 #~ msgid "Opened Float Inset"
25886 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
25887
25888 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25889 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
25890
25891 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25892 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
25893
25894 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25895 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
25896
25897 #~ msgid "Opened Note Inset"
25898 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
25899
25900 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25901 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
25902
25903 #~ msgid "Opened table"
25904 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
25905
25906 #~ msgid "Opened Text Inset"
25907 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
25908
25909 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25910 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
25911
25912 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25913 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
25914
25915 #~ msgid "No file open!"
25916 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"