1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
47 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
48 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
51 msgid "Sort &environments alphabetically"
52 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
55 msgid "&Group environments by their category"
56 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
59 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
60 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
63 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
65 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
69 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
71 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
78 msgid "&Hide toolbars"
79 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
82 msgid "Hide scr&ollbar"
83 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
87 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
91 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
95 msgid "Hide sta&tusbar"
96 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
99 msgid "&Limit text width"
100 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
103 msgid "Screen used (&pixels):"
104 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
107 msgid "Document &class"
108 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
111 msgid "Click to select a local document class definition file"
113 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
116 msgid "&Local Layout..."
117 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
120 msgid "Class options"
121 msgstr "Επιλογές κλάσης"
123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
124 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
125 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
130 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
137 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
143 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
146 msgid "&Graphics driver:"
147 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
151 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
154 msgid "Select de&fault master document"
155 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
159 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
167 msgstr "&Πλοήγηση..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
170 msgid "Enter the name of the default master document"
171 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
174 msgid "&Suppress default date on front page"
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
178 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
183 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
187 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
190 msgid "&Description:"
193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
211 msgid "&Document format"
212 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
215 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
219 msgid "Sho&w in export menu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
223 msgid "Vector &graphics format"
224 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
228 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
241 msgstr "&Συντόμευση:"
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
245 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
249 msgstr "Προ&βολή με:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
253 msgstr "&Αντιγραφή με:"
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
256 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
257 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
261 msgid "Default Output Formats"
262 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
265 msgid "With &TeX fonts:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
269 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
273 msgid "With n&on-TeX fonts:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
278 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
279 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
283 msgid "Inset Parameter Configuration"
284 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
287 msgid "Update dialog when moving context"
290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
292 msgid "S&ynchronize Dialog"
293 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
297 msgid "Apply settings immediately"
298 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
302 msgid "I&mmediate Apply"
303 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
306 msgid "Restore initial values in dialog"
309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
319 msgid "Push new inset into the document"
320 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
325 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
366 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
367 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
370 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
375 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
376 msgid "Add the selected branches to the list."
377 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
379 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
380 msgid "&Add Selected"
381 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
384 msgid "Add all unknown branches to the list."
385 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
389 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
397 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
398 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
402 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
403 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
415 msgid "Undefined branches used in this document."
416 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
419 msgid "&Undefined Branches:"
420 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
429 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
432 msgid "Use &default placement"
433 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
436 msgid "Advanced Placement Options"
437 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
441 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
445 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
448 msgid "Here de&finitely"
449 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
452 msgid "&Here if possible"
453 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
456 msgid "&Page of floats"
457 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
460 msgid "&Bottom of page"
461 msgstr "&Τέλος σελίδας"
463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
464 msgid "&Span columns"
465 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
468 msgid "&Rotate sideways"
469 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
476 msgid "Select an image file"
477 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
481 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
485 msgid "Width of image in output"
486 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
490 msgid "Height of image in output"
491 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
494 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
495 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
499 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
502 msgid "&Scale Graphics (%):"
503 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
506 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
507 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
511 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
514 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
516 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
520 msgid "&Maintain aspect ratio"
521 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
524 msgid "Rotate Graphics"
525 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
528 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
529 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
532 msgid "Ro&tate after scaling"
533 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
539 msgid "The origin of the rotation"
540 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
544 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
550 msgid "Angle to rotate image by"
551 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
554 msgid "A&ngle (Degrees):"
555 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
559 msgid "File name of image"
560 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
573 msgid "Clip to bounding box values"
574 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
578 msgid "Clip to &bounding box"
579 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
583 msgid "&Left bottom:"
584 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
589 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
603 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
604 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
608 msgid "&Get from File"
609 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
613 msgid "LaTe&X and LyX options"
614 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
618 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
621 msgid "Don't un&zip on export"
622 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
626 msgid "Additional LaTeX options"
627 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
630 msgid "LaTeX &options:"
631 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
638 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
639 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
643 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
649 msgid "Percentage to scale by in LyX"
650 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
654 msgid "Sca&le on Screen (%):"
655 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
658 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
660 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
663 msgid "Graphics Group"
664 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
667 msgid "A&ssigned to group:"
668 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
671 msgid "Click to define a new graphics group."
672 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
675 msgid "O&pen new group..."
676 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
679 msgid "Select an existing group for the current graphics."
680 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
684 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
688 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
705 msgid "Page number to print from"
706 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
709 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
710 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
713 msgid "Page number to print to"
714 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
717 msgid "Print all pages"
718 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
730 msgid "Print &odd-numbered pages"
731 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
734 msgid "Print &even-numbered pages"
735 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
738 msgid "Print in reverse order"
739 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
742 msgid "Re&verse order"
743 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
750 msgid "Number of copies"
751 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
754 msgid "Collate copies"
755 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
766 msgid "Print Destination"
767 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
770 msgid "Send output to the printer"
771 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
778 msgid "Send output to the given printer"
779 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
782 msgid "Send output to a file"
783 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
787 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
793 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
809 msgid "&Orientation:"
810 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
814 msgstr "&Κατακόρυφος"
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
823 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
828 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
831 msgid "Style used for the page header and footer"
832 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
836 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
839 msgid "&Two-sided document"
840 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
845 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
853 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
859 msgid "Replace &with:"
860 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
863 msgid "Perform a case-sensitive search"
864 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
867 msgid "Case &sensitive"
868 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
871 msgid "Find next occurrence [Enter]"
872 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
875 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
877 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
880 msgid "Restrict search to whole words only"
881 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
886 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
889 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
890 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
896 msgstr "Αντικατάστα&ση"
898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
899 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
904 msgid "Search &backwards"
905 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
908 msgid "Replace all occurences at once"
909 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
915 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
923 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
924 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
932 msgid "C&urrent document"
933 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
937 "Current document and all related documents belonging to the same master "
940 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
944 msgid "&Master document"
945 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
948 msgid "All open documents"
949 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
952 msgid "&Open documents"
953 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
961 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
962 "and paragraph style"
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
967 msgid "I&gnore format"
968 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
972 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
977 msgid "&Preserve first case on replace"
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
981 msgid "&Expand macros"
982 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
984 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
986 msgid "Search on&ly in maths"
987 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
991 msgid "Restrict search to math environments only"
992 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1004 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1013 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1017 msgid "&Clear automatically"
1018 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1021 msgid "Debug messages"
1022 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1025 msgid "Display no debug messages"
1026 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1033 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1038 msgstr "&Επιλεγμένες:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1041 msgid "Display all debug messages"
1042 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1045 msgid "Display statusbar messages?"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1049 msgid "&Statusbar messages"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 msgid "Insert the delimiters"
1055 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1059 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1062 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
1063 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1067 msgstr "&Κατηγορία:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1070 msgid "Select this to display all available characters at once"
1071 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1074 msgid "&Display all"
1075 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1078 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1080 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1084 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1086 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1093 msgid "&Export formats:"
1094 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1097 msgid "&Send exported file to command:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1106 msgstr "Το όνομά σας"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1114 msgid "Your E-mail address"
1115 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1122 msgid "Version goes here"
1123 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1130 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1132 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1137 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1142 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1146 msgid "Value of the vertical line offset."
1147 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1151 msgid "Value of the line width."
1152 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1160 msgid "Value of the line thickness."
1161 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1168 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1172 msgid "&Spellchecker engine:"
1173 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1176 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1177 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1180 msgid "Accept compound &words"
1181 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1184 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1188 msgid "S&pellcheck continuously"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1193 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1194 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1197 msgid "&Escape characters:"
1198 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1201 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1202 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1205 msgid "Al&ternative language:"
1206 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1209 msgid "LyX: Enter text"
1210 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1213 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1215 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1219 msgid "&Do not show this warning again!"
1220 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1223 msgid "&List in Table of Contents"
1224 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1232 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1234 msgstr "Καταλογοποίηση"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1237 msgid "&Main Settings"
1238 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1245 msgid "Check for inline listings"
1246 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1249 msgid "&Inline listing"
1250 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1253 msgid "Check for floating listings"
1254 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1258 msgstr "&Αιωρούμενο"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1262 msgstr "&Τοποθέτηση"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1265 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1267 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
1268 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1271 msgid "Line numbering"
1272 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1280 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1315 msgid "Difference between two numbered lines"
1316 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1320 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1323 msgid "Choose the font size for line numbers"
1324 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1333 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1336 msgid "The content's base font size"
1337 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1340 msgid "Font Famil&y:"
1341 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1344 msgid "The content's base font style"
1345 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1349 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1352 msgid "&Break long lines"
1353 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1357 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1360 msgid "S&pace as symbol"
1361 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1368 msgid "Space i&n string as symbol"
1369 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1372 msgid "Tab&ulator size:"
1373 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1376 msgid "Use extended character table"
1377 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1380 msgid "&Extended character table"
1381 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1386 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1387 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1397 msgid "Select the programming language"
1398 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1402 msgstr "&Διάλεκτος:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1405 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1406 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1413 msgid "Fi&rst line:"
1414 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1417 msgid "The first line to be printed"
1418 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1422 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1425 msgid "The last line to be printed"
1426 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1430 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1433 msgid "More Parameters"
1434 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1438 msgid "Feedback window"
1439 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1442 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1443 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1450 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1463 msgid "Spell Checker"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1475 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1479 msgid "Unknown word:"
1480 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1483 msgid "Current word"
1484 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1488 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1491 msgid "Re&placement:"
1492 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1495 msgid "Replace with selected word"
1496 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1499 msgid "Replace word with current choice"
1500 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1503 msgid "S&uggestions:"
1504 msgstr "Π&ροτάσεις:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1507 msgid "Ignore this word"
1508 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1512 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1515 msgid "Ignore this word throughout this session"
1516 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1520 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1523 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1524 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1537 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1545 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1550 msgid "&Horizontal Phantom"
1551 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1554 msgid "Vertical space of the phantom content"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1559 msgid "&Vertical Phantom"
1560 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1564 msgid "Session handling"
1565 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1568 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1569 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1572 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1573 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1576 msgid "Restore cursor &positions"
1577 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1580 msgid "&Load opened files from last session"
1581 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1585 msgid "&Clear all session information"
1586 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1590 msgid "Backup && saving"
1591 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1595 msgid "Backup &original documents when saving"
1597 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1600 msgid "&Backup documents, every"
1601 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1610 msgid "&Save documents compressed by default"
1611 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1614 msgid "Windows && work area"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1619 msgid "Open documents in &tabs"
1620 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1624 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1625 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1630 msgid "Use s&ingle instance"
1631 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1636 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1641 msgid "Displa&y single close-tab button"
1642 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1645 msgid "Closing last &view:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1650 msgid "Closes document"
1651 msgstr "Νέο έγγραφο"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1655 msgid "Hides document"
1656 msgstr "Νέο έγγραφο"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1659 msgid "Ask the user"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1665 msgstr "&Τροποποίηση"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1680 msgstr "Π&λοήγηση..."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1684 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1687 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1688 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1691 msgid "Current cell:"
1692 msgstr "Τρέχον κελί:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1695 msgid "Current row position"
1696 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1699 msgid "Current column position"
1700 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1703 msgid "&Table Settings"
1704 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1709 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1712 msgid "Merge cells of different rows"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1721 msgid "&Vertical Offset:"
1722 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1726 msgid "Optional vertical offset"
1727 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1730 msgid "Cell setting"
1731 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1735 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1744 msgid "rotation angle"
1745 msgstr "Στυλ παραπομπών"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1753 msgid "Table-wide settings"
1754 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1762 msgid "Verti&cal alignment:"
1763 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1766 msgid "Vertical alignment of the table"
1767 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1804 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1812 msgid "Column settings"
1813 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1816 msgid "&Horizontal alignment:"
1817 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1820 msgid "Horizontal alignment in column"
1821 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1826 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1836 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1838 msgid "At Decimal Separator"
1839 msgstr "Διαχωριστής"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1843 msgid "&Decimal separator:"
1844 msgstr "Διαχωριστής"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1847 msgid "Fixed width of the column"
1848 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1851 msgid "&Vertical alignment in row:"
1852 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1859 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1863 msgid "Merge cells of different columns"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1867 msgid "&Multicolumn"
1868 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1871 msgid "LaTe&X argument:"
1872 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1875 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1876 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1880 msgstr "Περι&γράμματα"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1884 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1887 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1888 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1892 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1895 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1897 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1904 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1906 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1911 msgstr "Ε&κκαθάριση"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1914 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1915 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1922 msgid "Use default (grid-like) border style"
1923 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1927 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1930 msgid "Additional Space"
1931 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1934 msgid "T&op of row:"
1935 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1942 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1964 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1983 msgid "Botto&m of row:"
1984 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1987 msgid "Bet&ween rows:"
1988 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1992 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1996 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1999 msgid "&Use long table"
2000 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2003 msgid "Row settings"
2004 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2011 msgid "Border above"
2012 msgstr "Άνω περίγραμμα"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2015 msgid "Border below"
2016 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2020 msgstr "Περιεχόμενα"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2027 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2028 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2051 msgid "First header:"
2052 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2055 msgid "This row is the header of the first page"
2056 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2059 msgid "Don't output the first header"
2060 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2072 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2074 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2077 msgid "Last footer:"
2078 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2081 msgid "This row is the footer of the last page"
2082 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2085 msgid "Don't output the last footer"
2086 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2093 msgid "Set a page break on the current row"
2094 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2097 msgid "Page &break on current row"
2098 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2101 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2102 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2105 msgid "Longtable alignment"
2106 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2112 msgid "Number of rows"
2113 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2124 msgid "Number of columns"
2125 msgstr "Αριθμός στηλών"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2133 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2134 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2142 msgid "Vertical alignment"
2143 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2147 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2150 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2151 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2154 msgid "&Horizontal:"
2155 msgstr "&Οριζόντια:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2166 msgid "decoration type / matrix border"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2171 msgid "Document-specific layout information"
2172 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2177 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2182 msgid "Errors reported in terminal."
2183 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2188 msgstr "Μετατροπείς"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2195 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2196 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2199 msgid "Scan for new databases and styles"
2200 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2205 msgstr "&Νέα σάρωση"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2208 msgid "Enter BibTeX database name"
2209 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2214 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2225 msgid "Enter string to filter contents"
2226 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2230 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2231 "tables, and others)"
2233 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
2234 "λίστας πινάκων, κ.α)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2237 msgid "Update navigation tree"
2238 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2247 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2248 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2251 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2252 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2255 msgid "Move selected item down by one"
2256 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2259 msgid "Move selected item up by one"
2260 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2267 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2268 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2275 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2276 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2279 msgid "Citation Style"
2280 msgstr "Στυλ παραπομπών"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2283 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2284 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2287 msgid "&Default (numerical)"
2288 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2292 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2293 "parameters in document class options."
2295 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
2296 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2303 msgid "Natbib &style:"
2304 msgstr "&Στυλ Natbib:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2307 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2308 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2316 msgid "Bibliography Style"
2317 msgstr "Βιβλιογραφία"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2321 msgid "Default st&yle:"
2322 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2326 msgid "Define the default BibTeX style"
2327 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2330 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2331 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2334 msgid "S&ectioned bibliography"
2335 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2339 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2341 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2345 msgid "Bibliography generation"
2346 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2351 msgstr "Επεξεργα&στής:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2354 msgid "Select a processor"
2355 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2365 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2366 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2370 msgid "General Look && Feel"
2371 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2374 msgid "&User interface file:"
2375 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2379 msgstr "&Πλοήγηση..."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2384 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2388 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2389 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2393 msgid "Use icons from system's &theme"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2398 msgid "Context help"
2399 msgstr "Περιεχόμενα"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2404 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2405 "the main work area of an edited document"
2407 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
2408 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2411 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2412 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2419 msgid "&Maximum last files:"
2420 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2423 msgid "The bibliography key"
2424 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2427 msgid "The label as it appears in the document"
2428 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2435 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2441 msgstr "Πληκτρολόγιο"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2444 msgid "Use &keyboard map"
2445 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2459 "time LyX is launched."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2472 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2477 "speed it up, low values slow it down."
2479 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
2480 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2483 msgid "Scroll wheel zoom"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2489 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2511 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2516 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2521 msgid "&Default family:"
2522 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2525 msgid "Select the default family for the document"
2526 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2530 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2533 msgid "LaTe&X font encoding:"
2534 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2538 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2546 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2549 msgid "&Sans Serif:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2554 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2558 msgstr "&Κλίμακα (%):"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2563 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2564 "της βασικής γραμματοσειράς"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2567 msgid "&Typewriter:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2572 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2576 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2581 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2582 "της βασικής γραμματοσειράς"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2591 msgid "Select the math typeface"
2592 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2596 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2601 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2607 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
2610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2611 msgid "Use true S&mall Caps"
2612 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2615 msgid "Use old style instead of lining figures"
2616 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2619 msgid "Use &Old Style Figures"
2620 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2625 msgstr "Χρώμα φόντου"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2630 msgstr "Απλό κείμενο"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2635 msgid "Click to change the color"
2636 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2641 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2645 msgid "Revert the color to the default"
2646 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2655 msgid "Greyed-out notes:"
2656 msgstr "Γκριζαρισμένο"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2666 msgid "Background colors"
2667 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2676 msgid "Shaded boxes:"
2677 msgstr "σκιασμένο κουτί"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2680 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2681 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2684 msgid "..............."
2685 msgstr "..............."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2692 msgid "<-----------"
2693 msgstr "<-----------"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2696 msgid "----------->"
2697 msgstr "----------->"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2700 msgid "\\-----v-----/"
2701 msgstr "\\-----v-----/"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2704 msgid "/-----^-----\\"
2705 msgstr "/-----^-----\\"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2712 msgid "Supported spacing types"
2713 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2721 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2722 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2725 msgid "&Fill Pattern:"
2726 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2730 msgstr "&Προστασία:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2733 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2734 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2737 msgid "Listing Parameters"
2738 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2749 msgid "Mo&re parameters"
2750 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2753 msgid "Underline spaces in generated output"
2754 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2757 msgid "&Mark spaces in output"
2758 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2761 msgid "Show LaTeX preview"
2762 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2765 msgid "&Show preview"
2766 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2769 msgid "File name to include"
2770 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2773 msgid "&Include Type:"
2774 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2778 msgstr "Συμπερίληψη"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2790 msgid "Program Listing"
2791 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2794 msgid "Select a file"
2795 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2798 msgid "Edit the file"
2799 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2803 msgstr "&Επεξεργασία"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2825 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2828 msgid "&PATH prefix:"
2829 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2836 "Use the OS native format."
2838 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2839 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2843 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2844 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2849 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2850 "environment variable.\n"
2851 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2853 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2854 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2865 msgstr "Πλοήγηση..."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2868 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2869 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2872 msgid "&Temporary directory:"
2873 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2876 msgid "Ly&XServer pipe:"
2877 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2880 msgid "&Backup directory:"
2881 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2884 msgid "&Example files:"
2885 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2892 msgid "&Working directory:"
2893 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2897 msgid "H&unspell dictionaries:"
2898 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2907 msgid "Select the output format"
2908 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2911 msgid "Show the source as the master document gets it"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2915 msgid "&Master's perspective"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2919 msgid "Automatic update"
2920 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2929 msgid "Current Paragraph"
2930 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2934 msgid "Complete Source"
2935 msgstr "Πηγή Literate"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2938 msgid "Preamble Only"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2955 msgid "De&fault Output Format:"
2956 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2959 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2964 msgid "S&ynchronize with Output"
2965 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2969 msgid "C&ustom Macro:"
2970 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2974 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2975 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2979 msgid "XHTML Output Options"
2980 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2983 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2987 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2992 msgid "&Math output:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2996 msgid "Format to use for math output."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3002 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3014 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3023 msgid "Math &image scaling:"
3024 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3027 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3032 msgid "Write CSS to File"
3033 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3037 msgid "All packages:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3042 msgid "Load a&utomatically"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3046 msgid "Load alwa&ys"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3051 msgid "Do ¬ load"
3052 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3062 msgstr "Όνομα αρχείου"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3073 msgid "Available templates"
3074 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3077 msgid "LaTeX Options"
3078 msgstr "Επιλογές LaTeX"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3091 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3092 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3094 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
3095 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3098 msgid "&Show in LyX"
3099 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3102 msgid "Si&ze and Rotation"
3103 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3118 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3119 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3134 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3135 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3138 msgid "&Default Margins"
3139 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3151 msgstr "Ε&σωτερικό:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3155 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3159 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3162 msgid "Head &height:"
3163 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3167 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3170 msgid "&Column Sep:"
3171 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3182 msgstr "&Προορισμός:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3186 msgid "Name associated with the URL"
3187 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3190 msgid "Specify the link target"
3191 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3195 msgstr "Τύπος δεσμού"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3198 msgid "Link to the web or to every other target"
3199 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3206 msgid "Link to an email address"
3207 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3214 msgid "Link to a file"
3215 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3222 msgid "Language of the thesaurus"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3227 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3231 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3234 msgid "Word to look up"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3243 msgid "The selected entry"
3244 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3251 msgid "Replace the entry with the selection"
3252 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3255 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3257 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3260 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3261 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3265 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3273 msgstr "Μεσαίο κενό"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3277 msgstr "Μεγάλο κενό"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3281 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3285 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3289 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3290 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3293 msgid "Lo&ngest label"
3294 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3297 msgid "Line &spacing"
3298 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3315 msgid "&Indent Paragraph"
3316 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3320 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3335 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3337 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3340 msgid "Paragraph's &Default"
3341 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3345 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3349 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3350 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3354 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3359 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3362 msgid "BibTeX command and options"
3363 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3367 msgid "Processor for &Japanese:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3371 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3372 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3376 msgid "Index generation"
3377 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3389 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3390 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3393 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3394 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3397 msgid "&Nomenclature command:"
3398 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3401 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3402 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3405 msgid "Chec&kTeX command:"
3406 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3409 msgid "CheckTeX start options and flags"
3410 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3414 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3416 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3418 "Warning: Your changes here will not be saved."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3423 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3426 msgid "Set class options to default on class change"
3427 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3430 msgid "R&eset class options when document class changes"
3431 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3436 msgstr "Κώδικας TeX:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3439 msgid "Match delimiter types"
3440 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3443 msgid "&Keep matched"
3444 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3454 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3455 msgid "A&vailable Indexes:"
3456 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3459 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3460 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3464 msgid "Compare Revisions"
3465 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3468 msgid "&Revisions back"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3473 msgid "&Between revisions"
3474 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3480 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3486 msgid "&New:[[branch]]"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3491 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3494 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
3497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3498 msgid "Filename &Suffix"
3499 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3502 msgid "Show undefined branches used in this document."
3503 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3506 msgid "&Undefined Branches"
3507 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3510 msgid "A&vailable Branches:"
3511 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3514 msgid "Toggle the selected branch"
3515 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3518 msgid "(&De)activate"
3519 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3522 msgid "Add a new branch to the list"
3523 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3526 msgid "Define or change background color"
3527 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3531 msgid "Alter Co&lor..."
3532 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3535 msgid "Remove the selected branch"
3536 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3540 #: src/Buffer.cpp:4183
3544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3545 msgid "Change the name of the selected branch"
3546 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3550 msgstr "&Μετονομασία..."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3553 msgid "&Quote Style:"
3554 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3558 msgstr "Κωδικοποίηση"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3561 msgid "Language &Default"
3562 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3569 msgid "Language pac&kage:"
3570 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3574 msgid "Select which language package LyX should use"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3581 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3583 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3586 msgid "User &interface language:"
3587 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3590 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3591 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3595 msgid "Language &package:"
3596 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3603 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3608 msgid "Always Babel"
3609 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3614 msgid "None[[language package]]"
3615 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3618 msgid "Command s&tart:"
3619 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3622 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3623 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3626 msgid "Command e&nd:"
3627 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3630 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3631 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3635 msgid "Default Decimal &Separator:"
3636 msgstr "Διαχωριστής"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3640 msgid "Default length &unit:"
3641 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3645 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3646 "the language package)"
3648 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3649 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3652 msgid "Set languages &globally"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3657 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3660 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3665 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3669 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3672 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3677 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3680 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3681 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3684 msgid "Mark &foreign languages"
3685 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3688 msgid "Right-to-left language support"
3689 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3693 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3695 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3696 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3700 msgid "Enable &RTL support"
3701 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3704 msgid "Cursor movement:"
3705 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3716 msgid "Information Type:"
3717 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3720 msgid "Information Name:"
3721 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3724 msgid "Unit of width value"
3725 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3728 msgid "number of needed lines"
3729 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3732 msgid "use number of lines"
3733 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3737 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3741 msgstr "Τιμή πλάτους"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3744 msgid "Outer (default)"
3745 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3752 msgid "use overhang"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3760 msgid "Overhang value"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3764 msgid "Unit of overhang value"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3768 msgid "Check this to allow flexible placement"
3769 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3772 msgid "Allow &floating"
3773 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3776 msgid "Check this if the box should break across pages"
3777 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3780 msgid "Allow &page breaks"
3781 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3784 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3785 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3792 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3793 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3796 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3797 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3805 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3809 msgstr "Κατακόρυφος"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3817 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3820 msgid "&Decoration:"
3821 msgstr "&Διακόσμηση:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3824 msgid "Height value"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3828 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3829 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3837 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3842 msgid "Supported box types"
3843 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3846 msgid "&Available branches:"
3847 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3850 msgid "Select your branch"
3851 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3854 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3855 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3858 msgid "Use Class Defaults"
3859 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3862 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3863 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3866 msgid "Save as Document Defaults"
3867 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3870 msgid "For more information, refer to the complete log."
3871 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3878 msgid "Description:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3882 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3883 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3886 msgid "View Complete &Log..."
3887 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3890 msgid "Sans Seri&f:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3894 msgid "T&ypewriter:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3903 msgstr "&Κλίμακα %:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3907 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3915 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3927 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3935 msgstr "Μι&κρότερο:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3947 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3951 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3954 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3955 "γραμμάτων στην οθόνη."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3958 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3960 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3963 msgid "Display &Graphics"
3964 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3967 msgid "Instant &Preview:"
3968 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3973 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3977 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3984 msgid "Preview Si&ze:"
3985 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3988 msgid "Factor for the preview size"
3989 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3992 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3996 msgid "&Mark end of paragraphs"
3997 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4000 msgid "&Use hyperref support"
4001 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4008 msgid "Header Information"
4009 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4017 msgstr "&Συγγραφέας:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4025 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4029 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4031 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4035 msgid "Automatically fi&ll header"
4036 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4039 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4040 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4043 msgid "Load in &fullscreen mode"
4044 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4048 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4051 msgid "Allows link text to break across lines."
4052 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4055 msgid "B&reak links over lines"
4056 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4059 msgid "No &frames around links"
4060 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4063 msgid "C&olor links"
4064 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4067 msgid "Bibliographical backreferences"
4068 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4071 msgid "B&ackreferences:"
4072 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4076 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4080 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4081 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4084 msgid "&Numbered bookmarks"
4085 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4089 msgid "&Open bookmark tree"
4090 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4093 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4098 msgid "Number of levels"
4099 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4102 msgid "Additional o&ptions"
4103 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4107 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4112 msgstr "Α&ποθήκευση"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4115 msgid "Printer Command Options"
4116 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4119 msgid "Extension to be used when printing to file."
4120 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4123 msgid "File ex&tension:"
4124 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4127 msgid "Option used to print to a file."
4128 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4131 msgid "Print to &file:"
4132 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4135 msgid "Option used to print to non-default printer."
4136 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4139 msgid "Set &printer:"
4140 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4143 msgid "Option used with spool command to set printer."
4145 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4149 msgid "Spool &printer:"
4150 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4154 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4158 msgid "Spool co&mmand:"
4159 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4162 msgid "Option used to reverse page order."
4163 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4166 msgid "Re&verse pages:"
4167 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4171 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4174 msgid "&Number of copies:"
4175 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4178 msgid "Option used to set number of copies."
4179 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4182 msgid "Option used to print a range of pages."
4183 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4187 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4190 msgid "Pa&ge range:"
4191 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4194 msgid "Option used to collate multiple copies."
4195 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4199 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4202 msgid "&Even pages:"
4203 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4206 msgid "Paper t&ype:"
4207 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4210 msgid "Paper si&ze:"
4211 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4214 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4215 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4218 msgid "E&xtra options:"
4219 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4222 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4223 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4227 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4228 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4231 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4232 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4236 msgid "Adapt &output to printer"
4237 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4240 msgid "Name of the default printer"
4241 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4244 msgid "Default &printer:"
4245 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4248 msgid "Printer co&mmand:"
4249 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4253 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4260 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4263 msgstr "Μικροσκοπικό"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4270 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4275 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4280 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4285 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4290 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4295 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4300 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4305 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4310 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4311 msgid "&Custom Bullet:"
4312 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4317 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4321 msgstr "&Οικογένεια:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4326 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4335 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4340 msgstr "Χρώμα φόντου"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4351 msgid "Never Toggled"
4352 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4357 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4361 msgid "Other font settings"
4362 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4365 msgid "Always Toggled"
4366 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4372 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4373 msgid "toggle font on all of the above"
4374 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4378 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4381 msgid "Apply each change automatically"
4382 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4385 msgid "Apply changes &immediately"
4386 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4389 msgid "Separate paragraphs with"
4390 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4393 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4394 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4398 msgid "&Indentation:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4402 msgid "Size of the indentation"
4403 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4407 msgid "&Vertical space:"
4408 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4411 msgid "Size of the vertical space"
4412 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4419 msgid "&Line spacing:"
4420 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4423 msgid "Spacing type"
4424 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4427 msgid "Number of lines"
4428 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4431 msgid "Format text into two columns"
4432 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4435 msgid "Two-&column document"
4436 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4440 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4441 "justified in the output)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4445 msgid "Use &justification in LyX work area"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4449 msgid "Output &line length:"
4450 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4454 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4455 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4456 "paragraphs are separated by a blank line."
4458 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4459 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4460 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4463 msgid "&Date format:"
4464 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4467 msgid "Date format for strftime output"
4468 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4472 msgid "&Overwrite on export:"
4473 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4476 msgid "Ask permission"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4480 msgid "Main file only"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4486 msgstr "Όλα τα πεδία"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4489 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4493 msgid "Forward search"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4498 msgid "DV&I command:"
4499 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4503 msgid "&PDF command:"
4504 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4507 msgid "Close this dialog"
4508 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4511 msgid "Rebuild the file lists"
4512 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4516 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4518 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4519 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4526 msgid "Selected classes or styles"
4527 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4530 msgid "LaTeX classes"
4531 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4534 msgid "LaTeX styles"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4538 msgid "BibTeX styles"
4539 msgstr "Στυλ BibTeX"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4543 msgid "BibTeX databases"
4544 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4547 msgid "Toggles view of the file list"
4548 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4552 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4555 msgid "The BibTeX style"
4556 msgstr "Το στυλ BibTeX"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4563 msgid "Choose a style file"
4564 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4567 msgid "This bibliography section contains..."
4568 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4572 msgstr "Περιε&χόμενο:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4575 msgid "all cited references"
4576 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4580 msgid "all uncited references"
4581 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4584 msgid "all references"
4585 msgstr "όλες οι αναφορές"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4588 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4589 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4592 msgid "Add bibliography to &TOC"
4593 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4596 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4597 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4600 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4601 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4604 msgid "BibTeX database to use"
4605 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4609 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4612 msgid "Add a BibTeX database file"
4613 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4617 msgstr "Προσ&θήκη..."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4620 msgid "Remove the selected database"
4621 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4629 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4641 msgid "Enter string to filter the label list"
4642 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4645 msgid "Filter case-sensitively"
4646 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4649 msgid "Case-sensiti&ve"
4650 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4654 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4655 "sensitive option is checked)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4660 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4663 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4664 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4667 msgid "Cas&e-sensitive"
4668 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4671 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4676 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4679 msgid "&Go to Label"
4680 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4683 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4684 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4688 msgstr "<παραπομπή>"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4691 msgid "(<reference>)"
4692 msgstr "(<παραπομπή>)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4699 msgid "on page <page>"
4700 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4703 msgid "<reference> on page <page>"
4704 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4707 msgid "Formatted reference"
4708 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4712 msgid "Textual reference"
4713 msgstr "όλες οι αναφορές"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4716 msgid "Update the label list"
4717 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4721 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4722 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4726 msgid "Match w&hole words only"
4727 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4730 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4731 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4738 msgid "Update the display"
4739 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4742 msgid "Copy to Clip&board"
4743 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4750 msgid "Jump to the next warning message."
4751 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
4753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4754 msgid "Next &Warning"
4755 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4758 msgid "Jump to the next error message."
4759 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
4761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4763 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4766 msgid "A&vailable Citations:"
4767 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4770 msgid "S&elected Citations:"
4771 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4774 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4776 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4780 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4782 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4786 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4787 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4790 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4791 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4799 msgstr "Μορφοποίηση"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4802 msgid "Citation st&yle:"
4803 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4806 msgid "Natbib citation style to use"
4807 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4810 msgid "Text &before:"
4811 msgstr "Κείμενο &πριν:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4814 msgid "Text to place before citation"
4815 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4818 msgid "Text a&fter:"
4819 msgstr "Κείμενο &μετά:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4822 msgid "Text to place after citation"
4823 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4826 msgid "List all authors"
4827 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4830 msgid "Full aut&hor list"
4831 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4834 msgid "Force upper case in citation"
4835 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4838 msgid "Force u&pper case"
4839 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4842 msgid "Search Citation"
4843 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4847 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4851 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4853 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4856 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4857 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4864 msgid "Search field:"
4865 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4870 msgstr "Όλα τα πεδία"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4873 msgid "Regular e&xpression"
4874 msgstr "&Κανονική παράσταση"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4877 msgid "Case se&nsitive"
4878 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4881 msgid "Entry types:"
4882 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4886 msgid "All entry types"
4887 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4890 msgid "Search as you &type"
4891 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4897 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
4898 "καθορίσετε τις επιλογές του."
4900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4901 msgid "Define program options of the selected processor."
4904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4905 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4909 msgid "&Use multiple indexes"
4910 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4913 msgid "&New:[[index]]"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4922 msgid "Add a new index to the list"
4923 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4926 msgid "Remove the selected index"
4927 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4930 msgid "Rename the selected index"
4931 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4935 msgstr "&Μετονομασία..."
4937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4938 msgid "Define or change button color"
4939 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4943 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4950 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
4951 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4954 msgid "Automatic in&line completion"
4955 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4959 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4962 msgid "Automatic p&opup"
4963 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4966 msgid "Autoco&rrection"
4967 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4971 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4978 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
4979 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4982 msgid "Automatic &inline completion"
4983 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4986 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4988 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4992 msgid "Automatic &popup"
4993 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4997 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5000 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
5001 "στην κατάσταση κειμένου."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5004 msgid "Cursor i&ndicator"
5005 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5008 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5015 "if it is available."
5017 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
5018 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5021 msgid "s inline completion dela&y"
5022 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5027 "if it is available."
5029 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
5030 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5033 msgid "s popup d&elay"
5034 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5041 msgid "Minimum word length for completion"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5047 "It will be shown right away."
5049 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
5050 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
5052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5054 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5058 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5062 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5069 msgid "Go to previous change"
5070 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5073 msgid "&Previous change"
5074 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5077 msgid "Go to next change"
5078 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5081 msgid "&Next change"
5082 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5085 msgid "Accept this change"
5086 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5093 msgid "Reject this change"
5094 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5101 msgid "LyX internal only"
5102 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5106 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5109 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5110 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5117 msgid "Print as grey text"
5118 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5122 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5125 msgid "Master Document Output"
5126 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5129 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5133 msgid "Include only &selected children"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5138 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5142 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5143 msgid "&Maintain counters and references"
5144 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5147 msgid "Include all subdocuments in the output"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5151 msgid "&Include all children"
5152 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5159 msgid "Show ERT button only"
5160 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5164 msgstr "&Συμπτυγμένο"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5167 msgid "Show ERT contents"
5168 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5176 msgstr "&Μετατροπέας:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5179 msgid "E&xtra flag:"
5180 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5183 msgid "&From format:"
5184 msgstr "&Από μορφή:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5191 msgid "Converter Defi&nitions"
5192 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5195 msgid "Converter File Cache"
5196 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5200 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5203 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5204 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5207 msgid "&New Document:"
5208 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5211 msgid "&Old Document:"
5212 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5215 msgid "Copy Document Settings from:"
5216 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5219 msgid "N&ew Document"
5220 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5223 msgid "Ol&d Document"
5224 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5229 "resulting document"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5238 msgid "Nomenclature settings"
5239 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5243 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5248 msgid "&List Indentation:"
5249 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5252 msgid "Custom &Width:"
5253 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5257 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5258 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5261 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5266 msgstr "&Υποευρετήριο"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5269 msgid "A&vailable indexes:"
5270 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5273 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5274 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5278 msgstr "&Τροποποίηση..."
5280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5282 msgid "&Use system colors"
5283 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5286 msgid "Edit shortcut"
5287 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5290 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5291 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5294 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5295 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5299 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5302 msgid "Clear current shortcut"
5303 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5307 msgstr "&Συντόμευση:"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5311 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5315 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5316 "the 'Clear' button"
5318 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5319 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5321 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5322 msgid "French Letter (lettre)"
5325 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5327 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5328 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5335 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5339 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5340 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5341 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5349 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5350 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5353 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5359 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5360 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5362 msgstr "Απλό Κείμενο"
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5365 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5368 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
5370 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5376 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5379 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5383 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5388 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5389 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5391 #: lib/configure.py:623
5395 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5402 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5404 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5407 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5408 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5410 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5422 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5430 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5431 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5433 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5435 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5443 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5444 #: lib/external_templates:348
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5455 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5457 msgid "Send To Address"
5458 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5483 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5490 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5497 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5500 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5517 msgid "Post Scriptum"
5518 msgstr "Υστερόγραφο:"
5520 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5521 msgid "EndOfMessage"
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5532 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5535 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
5537 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5538 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5544 msgstr "επικεφαλίδες"
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5550 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5557 msgstr "Ημερομηνία:"
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5562 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5574 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5579 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5582 msgstr "Email Συγγραφέα"
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5604 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5609 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5610 msgid "EndOfMessage."
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5636 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5638 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5645 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5654 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5655 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5658 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5660 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5662 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5663 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5664 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5665 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5667 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5668 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5669 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5671 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5672 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5674 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5675 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5676 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5680 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5682 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5684 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5687 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5688 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5693 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5695 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5696 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
5698 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5699 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5700 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5701 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5702 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5703 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5704 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5707 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
5709 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5711 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5712 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5715 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5723 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5724 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5736 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5737 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5748 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5755 #: lib/layouts/initials.module:27
5757 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5762 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5791 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5819 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5846 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5867 msgid "Proposition*"
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5885 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5915 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5916 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5919 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5923 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5931 msgstr "Αλγόριθμος*"
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5935 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5965 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5968 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5970 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5979 msgid "Alternative Proof String"
5980 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5984 msgid "An alternative proof string"
5985 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5996 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6000 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6001 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6004 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6011 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6014 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6017 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6030 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6037 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6039 msgid "Short Title|S"
6040 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6044 msgid "The title as it appears in the running headers"
6045 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6048 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6051 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6052 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6055 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6061 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6065 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6073 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6079 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6080 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6084 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6086 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6087 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6088 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6091 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6095 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6098 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6102 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6107 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6108 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6121 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6123 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6131 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6133 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6134 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6135 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6136 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6137 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6150 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6151 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6152 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6161 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6178 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6179 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6180 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6182 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6186 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6187 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6188 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6189 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6190 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6195 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6198 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6200 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6201 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6211 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6224 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6226 msgid "Right Address"
6227 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6230 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6233 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6234 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6236 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6243 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6249 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6253 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6256 msgid "Subjectclass"
6257 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6260 msgid "AMS subject classifications:"
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6264 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6265 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6266 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6267 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6269 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6270 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6272 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6274 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6276 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6280 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6285 msgid "Bibliography"
6286 msgstr "Βιβλιογραφία"
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6293 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6302 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6308 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6310 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6319 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6328 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6329 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6330 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6332 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6333 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6336 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6338 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6340 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6349 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6350 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6351 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6352 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6353 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6355 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6357 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6358 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6361 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6367 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6370 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6372 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6374 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6379 msgid "Subsubsection"
6380 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6383 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6392 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6399 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6407 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6408 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6410 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6418 msgid "Subsubsection*"
6419 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6421 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6424 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6426 msgid "Acknowledgements"
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6430 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6431 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6448 msgstr "Περισσότερα"
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6452 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6467 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6470 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6481 msgid "Parenthetical"
6482 msgstr "Παρενθετικό"
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6494 msgstr "Συνεχίζεται"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6497 msgid "(continuing)"
6498 msgstr "(συνεχίζεται)"
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6502 msgstr "Αφηγηματικό"
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6510 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6517 msgid "INTERCUT WITH:"
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6528 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6530 msgid "DocBook Article (SGML)"
6531 msgstr "Πηγή DocBook"
6533 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6534 msgid "Articles (DocBook)"
6537 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6538 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6541 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6542 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6544 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6548 #: lib/layouts/book.layout:3
6549 msgid "Book (Standard Class)"
6552 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6553 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6556 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6557 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6560 msgstr "καταληκτική σημείωση"
6562 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6563 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6564 msgid "Headnote (optional):"
6567 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6568 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6569 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6572 msgstr "Ευχαριστίες"
6574 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6575 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6579 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6580 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6584 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6585 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6590 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6591 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6595 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6596 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6598 msgstr "Ταχυδρομείο"
6600 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6601 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6603 msgid "Corr Author:"
6604 msgstr "Συγγραφέας:"
6606 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6607 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6611 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6612 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6616 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6617 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6620 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6621 #: lib/layouts/apa.layout:96
6623 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6626 msgid "Short title:"
6627 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6631 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6634 msgid "ThreeAuthors"
6635 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6637 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6639 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6654 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6658 msgid "Left header:"
6659 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6664 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6665 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6666 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6672 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6674 msgid "Affiliation:"
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6678 msgid "TwoAffiliations"
6679 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6682 msgid "ThreeAffiliations"
6683 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6685 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6686 msgid "FourAffiliations"
6687 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6691 msgid "FiveAffiliations"
6694 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6696 msgid "SixAffiliations"
6699 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6700 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6724 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6729 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6730 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6732 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6738 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6747 msgid "Author Note:"
6748 msgstr "Συγγραφέας:"
6750 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6756 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6757 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6758 msgid "Acknowledgments"
6759 msgstr "Ευχαριστίες"
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6769 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
6771 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6780 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6789 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6793 msgstr "Απλό Κείμενο"
6795 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6799 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6800 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6802 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6806 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6810 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6811 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6812 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6823 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6824 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6826 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6829 msgid "Subparagraph"
6830 msgstr "Υποπαράγραφος"
6832 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6833 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6836 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6838 msgstr "Διακριτοποίηση"
6840 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6841 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6844 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6847 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6848 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6851 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6852 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6853 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6857 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6862 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6864 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6866 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6867 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6869 msgid "Custom Item|s"
6870 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6873 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6875 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6878 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6879 msgid "A customized item string"
6882 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6883 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6884 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6885 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6886 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6890 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6895 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6897 msgid "(\\alph{enumii})"
6900 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6901 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6904 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6908 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6918 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6923 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6926 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6927 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6938 msgid "Acknowledgement"
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6942 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6946 msgid "Short title that will appear in header line"
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6977 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6992 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6993 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7000 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7001 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7008 msgid "submit to paper:"
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7012 msgid "Bibliography (plain)"
7013 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7016 msgid "Bibliography heading"
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7020 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7024 msgid "SpecialSection"
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7028 msgid "SpecialSection*"
7031 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7039 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7042 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7052 msgid "Author Names"
7053 msgstr "Συγγραφέας:"
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7056 msgid "Author names that will appear in the header line"
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7064 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7072 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7080 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7085 msgid "Classification Codes"
7086 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7089 msgid "TableCaption"
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7094 msgid "Table caption"
7095 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7103 msgid "Cite reference"
7104 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7109 msgstr "Διακριτοποίηση"
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7118 msgid "Numbering Scheme"
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7123 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7128 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7136 msgid "Theorem \\thetheorem."
7137 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7153 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7164 msgid "Remark \\theremark."
7165 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7170 msgid "Corollary \\thecorollary."
7171 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7176 msgid "Lemma \\thelemma."
7177 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7182 msgid "Proposition \\theproposition."
7183 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7199 msgid "Question \\thequestion."
7200 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7205 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7227 msgid "Claim \\theclaim."
7228 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7233 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7234 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7248 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7249 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7251 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7252 msgid "KOMA-Script Book"
7255 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7256 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7264 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7265 msgid "\\thechapter"
7268 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7269 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7272 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7273 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7276 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7277 msgid "Inderscience A4 Journals"
7280 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7281 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7284 #: lib/layouts/spie.layout:3
7285 msgid "SPIE Proceedings"
7288 #: lib/layouts/spie.layout:56
7290 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
7292 #: lib/layouts/spie.layout:68
7294 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
7296 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7300 #: lib/layouts/spie.layout:96
7301 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7302 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7305 msgid "REVTeX (V. 4)"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7314 msgid "Affiliation (alternate)"
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7319 msgid "Alternate Affiliation Option"
7320 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7322 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7323 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7328 msgid "Affiliation (alternate):"
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7333 msgid "Affiliation (none)"
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7338 msgid "No affiliation"
7339 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7342 msgid "AltAffiliation"
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7347 msgid "Collaboration"
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7352 msgid "Collaboration:"
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7359 msgstr "Ευχαριστίες"
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7364 msgstr "Ευχαριστίες:"
7366 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7368 msgid "Author Email"
7369 msgstr "Email Συγγραφέα"
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7373 msgid "Electronic Address Option|s"
7374 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7377 msgid "Optional argument to the email command"
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7381 msgid "Electronic Address:"
7382 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7387 msgstr "URL Συγγραφέα"
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7391 msgid "Author URL Option"
7392 msgstr "URL Συγγραφέα"
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7395 msgid "Optional argument to the homepage command"
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7404 msgid "PACS number:"
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7413 msgid "Curricula Vitae"
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7424 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7433 msgid "CV Color Scheme:"
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7437 msgid "PDF Page Mode"
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7441 msgid "PDF Page Mode:"
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7451 msgstr "&Οικογένεια:"
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7455 msgid "Family Name:"
7456 msgstr "&Οικογένεια:"
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7461 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7464 msgid "Optional address line"
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7470 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7524 msgid "Name of the social network"
7525 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7530 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7535 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
7537 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7551 msgid "Height the photo is resized to"
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7557 msgstr "Παχύ Διάστημα"
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7560 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7570 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7578 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7579 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7580 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7588 msgid "EmptySection"
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7593 msgid "Empty Section"
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7598 msgid "CloseSection"
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7624 msgid "Optional width"
7625 msgstr "προαιρετικό"
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7629 msgstr "Επικεφαλίδα"
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7633 msgid "Header content"
7634 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7688 msgid "ItemWithComment"
7689 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7693 msgid "Item with Comment:"
7694 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7699 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7714 msgid "Double Item:"
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7719 msgid "Left Summary"
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7724 msgid "Left summary"
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7735 msgstr "κείμενο LaTeX"
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7739 msgid "Right Summary"
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7744 msgid "Right summary"
7745 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7749 msgid "DoubleListItem"
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7754 msgid "Double List Item:"
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7760 msgstr "Κύριο Όνομα"
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7765 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7769 msgstr "Υπολογιστής"
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7774 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7778 msgid "Make CV Title"
7779 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7783 msgid "MakeLetterTitle"
7784 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7788 msgid "Make Letter Title"
7789 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7793 msgid "MakeLetterClosing"
7794 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7798 msgid "Close Letter"
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7802 msgid "--Separator--"
7803 msgstr "--Διαχωριστικό--"
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7806 msgid "--- Separate Environment ---"
7807 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7816 msgid "Company Name"
7817 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7821 msgid "Company name"
7822 msgstr "Όνομα κλάδου"
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7831 msgid "Alternative Name"
7832 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7835 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7843 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7849 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7850 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7853 msgid "Presentations"
7856 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7857 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7862 #: lib/layouts/slides.layout:107
7864 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
7866 #: lib/layouts/slides.layout:129
7870 #: lib/layouts/slides.layout:144
7871 msgid "New Overlay:"
7872 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
7874 #: lib/layouts/slides.layout:184
7876 msgstr "Νέα σημείωση:"
7878 #: lib/layouts/slides.layout:209
7879 msgid "InvisibleText"
7880 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
7882 #: lib/layouts/slides.layout:216
7883 msgid "<Invisible Text Follows>"
7884 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
7886 #: lib/layouts/slides.layout:233
7888 msgstr "Ορατό Κείμενο"
7890 #: lib/layouts/slides.layout:240
7891 msgid "<Visible Text Follows>"
7892 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
7894 #: lib/layouts/paper.layout:3
7895 msgid "Paper (Standard Class)"
7898 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7900 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7902 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7904 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7908 #: lib/layouts/paper.layout:149
7912 #: lib/layouts/paper.layout:161
7916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7917 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7923 msgid "Standard in Title"
7924 msgstr "Απλό Κείμενο"
7926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7928 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7931 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7933 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7936 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7937 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7940 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7941 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7944 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7945 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7948 #: lib/layouts/article.layout:3
7949 msgid "Article (Standard Class)"
7952 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7953 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7954 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7961 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7963 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7967 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7968 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7970 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7974 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7977 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7979 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7981 msgid "Right Header"
7982 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7984 #: lib/layouts/chess.layout:3
7989 #: lib/layouts/chess.layout:36
7991 msgstr "Βασική γραμμή"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:43
7995 msgstr "Βασική γραμμή:"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:62
8001 #: lib/layouts/chess.layout:66
8005 #: lib/layouts/chess.layout:72
8006 msgid "SubVariation"
8007 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:75
8010 msgid "Subvariation:"
8011 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:81
8014 msgid "SubVariation2"
8015 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8017 #: lib/layouts/chess.layout:84
8018 msgid "Subvariation(2):"
8019 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:90
8022 msgid "SubVariation3"
8023 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8025 #: lib/layouts/chess.layout:93
8026 msgid "Subvariation(3):"
8027 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8029 #: lib/layouts/chess.layout:99
8030 msgid "SubVariation4"
8031 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8033 #: lib/layouts/chess.layout:102
8034 msgid "Subvariation(4):"
8035 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8037 #: lib/layouts/chess.layout:108
8038 msgid "SubVariation5"
8039 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8041 #: lib/layouts/chess.layout:111
8042 msgid "Subvariation(5):"
8043 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8045 #: lib/layouts/chess.layout:118
8049 #: lib/layouts/chess.layout:123
8053 #: lib/layouts/chess.layout:128
8057 #: lib/layouts/chess.layout:132
8058 msgid "[chessboard]"
8061 #: lib/layouts/chess.layout:141
8062 msgid "BoardCentered"
8063 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8065 #: lib/layouts/chess.layout:146
8066 msgid "[centered board]"
8067 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8069 #: lib/layouts/chess.layout:156
8073 #: lib/layouts/chess.layout:161
8077 #: lib/layouts/chess.layout:176
8081 #: lib/layouts/chess.layout:181
8085 #: lib/layouts/chess.layout:187
8087 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8089 #: lib/layouts/chess.layout:192
8091 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8093 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8094 msgid "Springer SV Mono"
8097 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8100 msgstr "Ισχυρισμός."
8102 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8104 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8106 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8107 msgid "Proof(smartQED)"
8110 #: lib/layouts/report.layout:3
8111 msgid "Report (Standard Class)"
8114 #: lib/layouts/jss.layout:3
8115 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8118 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8119 msgid "French Letter (frletter)"
8122 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8124 msgid "Hebrew Letter"
8127 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8128 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8131 #: lib/layouts/egs.layout:3
8132 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8135 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8137 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8141 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8145 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8150 #: lib/layouts/egs.layout:285
8152 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8154 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8156 msgstr "Συγγραφέας:"
8158 #: lib/layouts/egs.layout:329
8162 #: lib/layouts/egs.layout:364
8166 #: lib/layouts/egs.layout:373
8170 #: lib/layouts/egs.layout:387
8174 #: lib/layouts/egs.layout:397
8176 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8178 #: lib/layouts/egs.layout:410
8179 msgid "1st_author_surname:"
8180 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8182 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8187 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8192 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8197 #: lib/layouts/egs.layout:463
8201 #: lib/layouts/egs.layout:476
8202 msgid "reprint_reqs_to:"
8205 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8206 msgid "Acknowledgements."
8209 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8212 msgid "Acknowledgement."
8215 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8216 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8218 msgstr "Κώδικας-LyX"
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8235 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8237 msgid "Footer name:"
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8243 msgstr "προαιρετικό"
8245 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8247 msgid "Nationality:"
8248 msgstr "Συγκρότημα:"
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8254 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8256 msgid "Date of birth:"
8257 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8260 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8269 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8271 msgid "Mobile phone number"
8272 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
8274 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8278 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8283 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8285 msgid "BeforePicture"
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8289 msgid "Space before picture:"
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8302 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8308 msgid "Size the photo is resized to"
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8312 msgid "AfterPicture"
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8316 msgid "Space after picture:"
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8325 msgid "The title as it appears in the header"
8326 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8328 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8329 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8330 msgid "Vertical Space"
8331 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
8333 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8335 msgid "Additional vertical space"
8336 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
8338 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8339 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8343 msgid "BulletedItem"
8346 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8347 msgid "Bulleted Item:"
8350 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8356 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
8358 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8359 msgid "PersonalInfo"
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8363 msgid "Personal Info"
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8367 msgid "MotherTongue"
8368 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8371 msgid "Mother Tongue:"
8372 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8377 msgstr "Επικεφαλίδα"
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8381 msgid "Language Header:"
8384 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8388 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8390 msgid "Name of the language"
8391 msgstr "Καμία γλώσσα"
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8396 msgstr "Καταλογοποίηση"
8398 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8399 msgid "Level how good you think you can listen"
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8405 msgstr "επικεφαλίδες"
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8408 msgid "Level how good you think you can read"
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8416 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8417 msgid "Level how good you think you can conversate"
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8426 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8431 msgid "LastLanguage"
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8436 msgid "Last Language:"
8439 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8444 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8446 msgid "Language Footer:"
8449 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8453 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8455 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
8457 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8459 msgid "VerticalSpace"
8460 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8464 msgid "Vertical space"
8465 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
8467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8468 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8477 msgid "BeginFrontmatter"
8478 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8482 msgid "Begin frontmatter"
8483 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8487 msgid "EndFrontmatter"
8488 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8492 msgid "End frontmatter"
8493 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8497 msgid "Titlenotemark"
8498 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8501 msgid "Titlenote mark"
8504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8505 msgid "Title footnote"
8508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8510 msgid "Footnote Label"
8511 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8514 msgid "Label you refer to in the title"
8517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8518 msgid "Title footnote:"
8521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8523 msgid "Author Label"
8524 msgstr "Email Συγγραφέα"
8526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8527 msgid "Label you will reference in the address"
8530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8533 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
8535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8540 msgid "Author footnote"
8543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8544 msgid "Author footnote:"
8547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8549 msgid "Author Footnote Label"
8550 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8553 msgid "Label you refer to for an author"
8556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8558 msgid "CorAuthormark"
8559 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8562 msgid "CorAuthor mark"
8565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8566 msgid "Corresponding author"
8569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8570 msgid "Corresponding author text:"
8573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8575 msgid "Address Label"
8578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8579 msgid "Label of the author you refer to"
8582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8587 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8591 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8594 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8595 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8596 msgid "Books (DocBook)"
8599 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8600 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8613 msgid "Name of the conference"
8614 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8621 msgid "CopyrightYear"
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8625 msgid "Copyright year:"
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8629 msgid "Copyrightdata"
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8633 msgid "Copyright data:"
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8639 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8643 msgid "Title banner:"
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8648 msgid "PreprintFooter"
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8653 msgid "Preprint footer:"
8654 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8659 msgid "Name of the author"
8660 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8663 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8675 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8679 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8680 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8682 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8686 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8689 msgid "Next Address:"
8690 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8698 msgid "Post Scriptum:"
8699 msgstr "Υστερόγραφο:"
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8711 msgid "Sender Name:"
8712 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8715 msgid "SenderAddress"
8716 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8719 msgid "Sender Address:"
8720 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8723 msgid "Sender Phone:"
8724 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8728 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8735 msgid "Sender E-Mail:"
8736 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8740 msgstr "URL Αποστολέα:"
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8769 msgid "Backaddress:"
8770 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8777 msgid "Specialmail:"
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8803 msgid "Your letter of:"
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8820 msgid "Customer no.:"
8821 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8828 msgid "Invoice no.:"
8829 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8836 msgid "End of letter"
8839 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8840 msgid "American Economic Association (AEA)"
8843 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8845 msgid "Publication Month"
8846 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8848 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8850 msgid "Publication Month:"
8851 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8853 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8855 msgid "Publication Year"
8856 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8858 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8860 msgid "Publication Year:"
8861 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8863 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8865 msgid "Publication Volume"
8866 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8868 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8870 msgid "Publication Volume:"
8871 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8873 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8875 msgid "Publication Issue"
8876 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8878 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8880 msgid "Publication Issue:"
8881 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8883 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8887 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8891 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8893 msgid "Figure Notes"
8896 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8901 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8902 msgid "Text of a note in a figure"
8905 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8908 msgstr "Σημείωση πίνακα"
8910 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8913 msgstr "Σημείωση πίνακα"
8915 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8917 msgid "Text of a note in a table"
8918 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
8920 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8933 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8935 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8943 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8945 msgid "Case \\thecase."
8946 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8948 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8961 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8974 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8988 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9001 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9002 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9009 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9024 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9030 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9031 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9042 msgstr "Σημειογραφία"
9044 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9057 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9064 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9065 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9071 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9073 msgid "Solution \\thesolution."
9074 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
9076 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9086 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9087 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9106 msgid "Slide Option"
9107 msgstr "Επιλογές LaTeX"
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9110 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9130 msgid "Empty slide:"
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9134 msgid "\\arabic{section}"
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9138 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9139 msgid "\\Alph{section}"
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9144 msgid "Section Option"
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9148 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9158 msgid "Itemize Type"
9159 msgstr "Διακριτοποίηση"
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9162 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9167 msgid "Itemize Options"
9168 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9171 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9172 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9173 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9179 msgid "Item Overlay Specifications"
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9196 msgid "Overlay specifications for this item"
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9200 msgid "ItemizeType1"
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9205 msgid "Enumerate Type"
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9209 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9213 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9215 msgid "Enumerate Options"
9216 msgstr "Επιλογές LaTeX"
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9219 msgid "EnumerateType1"
9222 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9229 msgid "Column Options"
9230 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9233 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9242 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9253 msgstr "Επικαλύψεις"
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9257 msgid "Pause number"
9258 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9261 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9265 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9266 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9276 msgid "List of Tables"
9277 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9286 msgid "List of Figures"
9287 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9290 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9291 msgid "List of Algorithms"
9292 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9297 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9303 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9312 msgid "Overlay Specification|S"
9313 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9316 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9322 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9339 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9340 msgid "Econometrica"
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9350 msgid "Running Title:"
9351 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9358 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9360 msgid "Running Author:"
9361 msgstr "Συγγραφέας:"
9363 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9365 msgid "Address Option"
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9370 msgid "Optional argument for the address"
9371 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9375 msgid "E-Mail Option"
9376 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9380 msgid "Optional argument for the e-mail"
9381 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9383 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9390 msgid "Web address:"
9391 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9395 msgid "Authors Block"
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9400 msgid "Authors Block:"
9403 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9404 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9407 msgstr "Λέξη κλειδί"
9409 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9412 msgstr "Ευχαριστίες"
9414 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9415 msgid "Thanks \\theThanks:"
9418 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9421 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
9423 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9425 msgid "Thanks Reference"
9428 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9431 msgstr "Ευχαριστίες"
9433 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9435 msgid "Internet Address Reference"
9436 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9439 msgid "Internet Addess Ref"
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9444 msgid "Corresponding Author"
9445 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9447 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9449 msgid "Name (First Name)"
9450 msgstr "Κύριο Όνομα"
9452 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9455 msgstr "Κύριο Όνομα"
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9459 msgid "Name (Surname)"
9462 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9470 msgid "By Same Author (bib)"
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9478 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9479 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9482 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9483 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9486 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9488 msgid "Japanese Book (jbook)"
9489 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9505 msgid "Return address"
9506 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9509 msgid "Postal comment"
9510 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9513 msgid "Postal Remark:"
9514 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9537 msgid "Bottom text:"
9538 msgstr "Κάτω κείμενο:"
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9542 msgstr "Κωδικός περιοχής"
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9546 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9554 msgid "Here you can insert a signature scan"
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9558 msgid "RetourAdresse"
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9583 msgid "IhrSchreiben"
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9591 msgid "Unterschrift"
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9653 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9662 msgid "Mathematics Subject Classification"
9663 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9671 msgid "CR Subject Classification"
9672 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9676 msgid "Solution \\thesolution"
9677 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9680 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9718 msgid "ReturnAddress"
9719 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9722 msgid "ReturnAddress:"
9723 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9763 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9767 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9774 msgid "BankAccount:"
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9779 msgid "PostalComment"
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9783 msgid "PostalComment:"
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9794 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9795 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9798 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9804 msgid "KOMA-Script Report"
9807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9808 msgid "ACM SIGGRAPH"
9811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9812 msgid "TOG online ID"
9815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9818 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
9820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9827 msgid "Volume number:"
9828 msgstr "Κανένας αριθμός"
9830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9833 msgstr "Κανένας αριθμός"
9835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9837 msgid "Article number:"
9838 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
9840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9841 msgid "TOG article DOI"
9844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9846 msgid "Article DOI:"
9849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9850 msgid "TOG project URL"
9853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9854 msgid "Project URL:"
9857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9858 msgid "TOG video URL"
9861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9864 msgstr "URL Αποστολέα:"
9866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9867 msgid "TOG data URL"
9870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9875 msgid "TOG code URL"
9878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9881 msgstr "URL Αποστολέα:"
9883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9886 msgstr "Συγγραφέας:"
9888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9891 msgstr "Συγγραφέας:"
9893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9898 msgid "Teaser image:"
9901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9902 msgid "CR categories"
9905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9907 msgid "CR Categories:"
9908 msgstr "&Κατηγορία:"
9910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9921 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9925 msgid "Number of the category"
9926 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
9928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9931 msgstr "&Κατηγορία:"
9933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9938 msgid "Third-level of the category"
9941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9944 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
9946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9949 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
9951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9954 msgstr "Email Συγγραφέα"
9956 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9957 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9961 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9965 msgid "Running LaTeX Title"
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9970 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9975 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9978 msgid "Author Running"
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9982 msgid "Author Running:"
9985 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9995 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10001 msgstr "Περίπτωση #."
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10004 msgid "Conjecture #."
10005 msgstr "Εικασία #."
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10009 msgid "Corollary #."
10010 msgstr "Πόρισμα #."
10012 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10013 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10014 msgid "Definition #."
10015 msgstr "Ορισμός #."
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10019 msgstr "Παράδειγμα #."
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10022 msgid "Exercise #."
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10026 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10032 msgstr "Σημείωση #."
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10036 msgstr "Πρόβλημα #."
10038 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10044 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10045 msgid "Property #."
10046 msgstr "Ιδιότητα #."
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10049 msgid "Proposition #."
10050 msgstr "Πρόταση #."
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10053 msgid "Question #."
10054 msgstr "Ερώτημα #."
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10058 msgstr "Παρατήρηση #."
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10061 msgid "Solution #."
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10065 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10067 msgstr "Θεώρημα #."
10069 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10070 msgid "DocBook Book (SGML)"
10073 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10075 msgid "Arabic Article"
10076 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10079 msgid "Tufte Handout"
10082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10088 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10090 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10091 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10093 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10094 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10097 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10098 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10101 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10103 msgid "Author Footnote"
10104 msgstr "Συγγραφέας:"
10106 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10108 msgid "Author foot"
10109 msgstr "Συγγραφέας:"
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10112 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10116 msgid "Altaffilation"
10117 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10125 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10129 msgid "Alternative affiliation:"
10130 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10145 msgid "altaffilmark"
10146 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10148 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10149 msgid "altaffiliation mark"
10152 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10153 msgid "Subject headings:"
10156 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10157 msgid "[Acknowledgements]"
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10161 msgid "PlaceFigure"
10162 msgstr "Θέση Εικόνας"
10164 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10165 msgid "Place Figure here:"
10166 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
10168 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10170 msgstr "Θέση Πίνακα"
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10173 msgid "Place Table here:"
10174 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10178 msgstr "[Παράρτημα]"
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10181 msgid "MathLetters"
10182 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10185 msgid "NoteToEditor"
10186 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10189 msgid "Note to Editor:"
10190 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10194 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
10196 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10197 msgid "References. ---"
10198 msgstr "Αναφορές.---"
10200 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10201 msgid "TableComments"
10202 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10206 msgstr "Σημείωση.---"
10208 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10210 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10212 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10213 msgid "Table note:"
10214 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
10216 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10218 msgid "tablenotemark"
10219 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10221 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10222 msgid "tablenote mark"
10225 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10227 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
10229 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10233 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10235 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10236 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10240 msgstr "Συγκρότημα"
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10244 msgstr "Συγκρότημα:"
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10248 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10255 msgid "Recognized Name"
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10259 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10264 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10268 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10271 msgid "Separate the dataset ID from text"
10274 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10275 msgid "DocBook Section (SGML)"
10278 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10279 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10282 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10284 msgid "Author Option"
10285 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10287 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10289 msgid "Optional argument for the author"
10290 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
10292 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10293 msgid "Author Address"
10294 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10296 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10298 msgid "Thanks Option"
10301 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10302 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10305 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10306 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10307 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10309 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10313 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10314 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10315 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10317 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10318 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10319 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10322 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10323 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10325 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10326 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10327 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10329 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10330 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10331 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10333 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10334 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10335 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10337 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10338 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10339 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10341 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10342 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10343 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10345 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10346 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10347 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10349 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10350 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10351 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10353 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10354 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10355 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10357 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10358 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10359 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10361 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10362 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10363 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10365 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10366 msgid "Case \\arabic{case}"
10367 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10374 msgid "AddressForOffprints"
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10378 msgid "Address for Offprints:"
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10382 msgid "RunningTitle"
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10386 msgid "Running title:"
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10390 msgid "RunningAuthor"
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10394 msgid "Running author:"
10397 #: lib/layouts/agums.layout:3
10398 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10401 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10402 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10405 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10406 msgid "Short title which will appear in the running header"
10409 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10412 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
10414 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10416 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10417 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
10419 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10421 msgid "Alt Affiliation"
10422 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10424 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10426 msgid "Also Affiliation"
10429 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10431 msgid "Abbreviations"
10432 msgstr "Σχέσεις AMS"
10434 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10436 msgid "Abbreviations:"
10437 msgstr "Παραλλαγή:"
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10443 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10444 msgid "List of Schemes"
10445 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
10447 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10449 msgstr "Γραφική Παράσταση"
10451 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10452 msgid "List of Charts"
10453 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
10455 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10459 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10460 msgid "List of Graphs"
10461 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
10463 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10464 msgid "SupplementalInfo"
10467 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10468 msgid "Supporting Information Available"
10471 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10474 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
10476 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10477 msgid "Graphical TOC Entry"
10480 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10485 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10489 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10493 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10498 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10504 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10506 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10507 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10510 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10514 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10518 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10519 msgid "ACT \\arabic{act}"
10520 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10527 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10528 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10534 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10536 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10538 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10542 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10543 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10546 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10548 msgid "Recipe Book"
10551 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10555 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10559 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10560 msgid "Ingredients"
10563 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10565 msgid "Ingredients Header"
10568 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10569 msgid "Specify an optional ingredients header"
10572 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10573 msgid "Ingredients:"
10574 msgstr "Συστατικά:"
10576 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10577 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10580 #: lib/layouts/aa.layout:3
10581 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10584 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10585 msgid "Offprint Requests to:"
10588 #: lib/layouts/aa.layout:140
10589 msgid "Correspondence to:"
10590 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10592 #: lib/layouts/aa.layout:239
10593 msgid "institutemark"
10594 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10596 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10598 msgid "Institute Mark"
10599 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10601 #: lib/layouts/aa.layout:262
10603 msgid "Abstract (unstructured)"
10604 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
10606 #: lib/layouts/aa.layout:296
10608 msgid "Abstract (structured)"
10609 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
10611 #: lib/layouts/aa.layout:300
10614 msgstr "Περιεχόμενα"
10616 #: lib/layouts/aa.layout:301
10617 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10620 #: lib/layouts/aa.layout:305
10624 #: lib/layouts/aa.layout:306
10625 msgid "Aims of your work"
10628 #: lib/layouts/aa.layout:310
10632 #: lib/layouts/aa.layout:311
10633 msgid "Methods used in your work"
10636 #: lib/layouts/aa.layout:315
10640 #: lib/layouts/aa.layout:316
10641 msgid "Results of your work"
10644 #: lib/layouts/aa.layout:337
10647 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10650 msgid "G-Brief (V. 2)"
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10710 msgid "AddressRowA"
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10714 msgid "AddressRowA:"
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10718 msgid "AddressRowB"
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10722 msgid "AddressRowB:"
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10726 msgid "AddressRowC"
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10730 msgid "AddressRowC:"
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10734 msgid "AddressRowD"
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10738 msgid "AddressRowD:"
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10742 msgid "AddressRowE"
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10746 msgid "AddressRowE:"
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10750 msgid "AddressRowF"
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10754 msgid "AddressRowF:"
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10758 msgid "TelephoneRowA"
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10762 msgid "TelephoneRowA:"
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10766 msgid "TelephoneRowB"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10770 msgid "TelephoneRowB:"
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10774 msgid "TelephoneRowC"
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10778 msgid "TelephoneRowC:"
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10782 msgid "TelephoneRowD"
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10786 msgid "TelephoneRowD:"
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10790 msgid "TelephoneRowE"
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10794 msgid "TelephoneRowE:"
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10798 msgid "TelephoneRowF"
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10802 msgid "TelephoneRowF:"
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10806 msgid "InternetRowA"
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10810 msgid "InternetRowA:"
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10814 msgid "InternetRowB"
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10818 msgid "InternetRowB:"
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10822 msgid "InternetRowC"
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10826 msgid "InternetRowC:"
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10830 msgid "InternetRowD"
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10834 msgid "InternetRowD:"
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10838 msgid "InternetRowE"
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10842 msgid "InternetRowE:"
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10846 msgid "InternetRowF"
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10850 msgid "InternetRowF:"
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10901 #: lib/layouts/foils.layout:3
10905 #: lib/layouts/foils.layout:44
10909 #: lib/layouts/foils.layout:63
10910 msgid "ShortFoilhead"
10913 #: lib/layouts/foils.layout:69
10914 msgid "Rotatefoilhead"
10917 #: lib/layouts/foils.layout:75
10918 msgid "ShortRotatefoilhead"
10921 #: lib/layouts/foils.layout:84
10925 #: lib/layouts/foils.layout:99
10929 #: lib/layouts/foils.layout:103
10933 #: lib/layouts/foils.layout:118
10937 #: lib/layouts/foils.layout:162
10939 msgstr "Το Λογότυπό μου"
10941 #: lib/layouts/foils.layout:170
10943 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
10945 #: lib/layouts/foils.layout:179
10946 msgid "Restriction"
10947 msgstr "Περιορισμός"
10949 #: lib/layouts/foils.layout:183
10950 msgid "Restriction:"
10951 msgstr "Περιορισμός:"
10953 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10955 msgid "Left Header:"
10956 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10958 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10960 msgid "Right Header:"
10961 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
10963 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10964 msgid "Right Footer"
10965 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10967 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10968 msgid "Right Footer:"
10969 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10971 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10976 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10980 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10985 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10986 msgid "Proposition."
10989 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10991 msgid "Definition."
10994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10995 msgid "Springer cl2emult"
10998 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10999 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11002 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11004 msgid "Hebrew Article"
11007 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11009 msgstr "Ισχυρισμός"
11011 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11013 msgstr "Παρατηρήσεις"
11015 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11017 msgstr "Παρατηρήσεις #."
11019 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11023 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11024 msgid "LandscapeSlide"
11027 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11029 msgid "Landscape Slide"
11030 msgstr "&Οριζόντιος"
11032 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11033 msgid "PortraitSlide"
11036 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11038 msgid "Portrait Slide"
11039 msgstr "&Κατακόρυφος"
11041 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11042 msgid "SlideHeading"
11045 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11046 msgid "SlideSubHeading"
11049 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11050 msgid "ListOfSlides"
11051 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11053 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11055 msgid "List of Slides"
11056 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11058 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11059 msgid "SlideContents"
11060 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11062 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11064 msgid "Slide Contents"
11065 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11067 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11068 msgid "ProgressContents"
11071 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11073 msgid "Progress Contents"
11074 msgstr "Περιεχόμενα"
11076 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11077 msgid "Landscape Slide:"
11080 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11081 msgid "Portrait Slide:"
11084 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11086 msgstr "Διαφάνεια*"
11088 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11092 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11093 msgid "[List Of Slides]"
11094 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11096 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11097 msgid "[Slide Contents]"
11098 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11100 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11101 msgid "[Progress Contents]"
11104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11109 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11111 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11112 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11116 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
11118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11120 msgstr "πλάγια_σημείωση"
11122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11124 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
11126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11128 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
11130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11135 msgid "new thought"
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11140 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
11142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11144 msgstr "όλα_κεφαλαία"
11146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11148 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
11150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11152 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
11154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11156 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
11158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11159 msgid "MarginTable"
11162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11163 msgid "MarginFigure"
11166 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11167 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11170 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11172 msgid "Alternative Affiliation"
11173 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11175 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11177 msgid "Affiliation Prefix"
11180 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11181 msgid "A prefix like 'Also at '"
11184 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11186 msgid "PACS numbers:"
11187 msgstr "Κανένας αριθμός"
11189 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11191 msgid "Preprint number"
11194 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11196 msgid "Preprint number:"
11197 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11199 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11201 msgid "Online citation"
11202 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
11204 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11205 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11208 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11209 msgid "KOMA-Script Article"
11212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11217 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11234 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11238 msgid "Short Title (TOC)|S"
11239 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11243 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11244 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11251 msgid "Short Title (Header)"
11252 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11254 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11256 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11257 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11260 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11266 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11267 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11271 msgid "The section as it appears in the running headers"
11272 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11277 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11281 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11282 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11286 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11287 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11291 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11292 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11296 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11297 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11301 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11302 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11304 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11306 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11307 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11311 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11312 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11315 msgid "Chapterprecis"
11318 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11322 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11324 msgid "Epigraph Source|S"
11325 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11330 msgstr "Πηγή LaTeX"
11332 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11333 msgid "The source/author of this epigraph"
11336 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11340 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11342 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11343 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11345 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11347 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11348 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11350 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11354 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11358 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11359 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11362 #: lib/layouts/apa.layout:3
11363 msgid "American Psychological Association (APA)"
11366 #: lib/layouts/apa.layout:54
11367 msgid "RightHeader"
11368 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11370 #: lib/layouts/apa.layout:63
11371 msgid "Right header:"
11372 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
11374 #: lib/layouts/apa.layout:225
11375 msgid "Acknowledgements:"
11378 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11379 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11394 msgid "Overlay Specifications|v"
11395 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11399 msgid "Overlay specifications for this list"
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11404 msgid "Mini Template"
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11408 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11413 msgid "Longest label|s"
11414 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11417 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11432 msgid "Mode Specification|S"
11433 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11435 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11439 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11443 msgid "Section \\arabic{section}"
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11447 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11452 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11453 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11456 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11461 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11466 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11470 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11484 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11494 msgid "Overlay specifications for this frame"
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11498 msgid "Default Overlay Specifications"
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11502 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11508 msgid "Frame Options"
11509 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11514 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11515 #: lib/layouts/initials.module:34
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11521 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11526 msgid "Frame Title"
11527 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11530 msgid "Enter the frame title here"
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11540 msgid "Frame (plain)"
11541 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11545 msgid "FragileFrame"
11546 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11550 msgid "Frame (fragile)"
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11558 msgid "Repeat frame with label"
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11564 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11576 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11581 msgid "Short Frame Title|S"
11582 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11585 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11589 msgid "FrameSubtitle"
11590 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11594 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11597 msgid "Column options (see beamer manual)"
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11602 msgid "Column Placement Options"
11603 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11606 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11610 msgid "ColumnsCenterAligned"
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11614 msgid "Columns (center aligned)"
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11618 msgid "ColumnsTopAligned"
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11622 msgid "Columns (top aligned)"
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11630 msgid "Overprint Area Width"
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11634 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11638 msgid "OverlayArea"
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11642 msgid "Overlayarea"
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11646 msgid "Overlay Area Width"
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11651 msgid "The width of the overlay area"
11652 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11655 msgid "Overlay Area Height"
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11659 msgid "The height of the overlay area"
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11663 msgid "Uncovered on slides"
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11667 msgid "Only on slides"
11668 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11685 msgid "Action Specification|S"
11686 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11690 msgid "Block Title"
11691 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11694 msgid "Enter the block title here"
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11698 msgid "ExampleBlock"
11701 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11703 msgid "Example Block:"
11704 msgstr "Παράδειγμα #:"
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11711 msgid "Alert Block:"
11714 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11721 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11725 msgid "Title (Plain Frame)"
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11730 msgid "Short Subtitle|S"
11731 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11734 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11739 msgid "Short Author|S"
11740 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11743 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11748 msgid "Short Institute|S"
11749 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11752 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11756 msgid "InstituteMark"
11757 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11761 msgid "Short Date|S"
11762 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11765 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11769 msgid "TitleGraphic"
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11779 msgid "Action Specifications|S"
11780 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11786 msgid "Additional Theorem Text"
11787 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11792 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11796 msgid "Definitions"
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11800 msgid "Definitions."
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11805 msgstr "Παράδειγμα."
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11809 msgstr "Παραδείγματα"
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11813 msgstr "Παραδείγματα."
11815 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11826 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11838 msgstr "Διαχωριστής"
11840 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11844 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11848 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11849 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11853 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11861 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11862 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11863 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11871 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11873 msgid "Alternative"
11874 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11876 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11878 msgid "Default Text"
11879 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11883 msgid "Enter the default text here"
11884 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11888 msgid "Beamer Note"
11889 msgstr "Νέα σημείωση:"
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11893 msgid "Note Options"
11894 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11896 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11897 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11900 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11902 msgid "ArticleMode"
11905 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11909 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11911 msgid "PresentationMode"
11912 msgstr "Παρουσίαση"
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11915 msgid "Presentation"
11916 msgstr "Παρουσίαση"
11918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11919 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11924 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11925 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11928 msgid "acknowledgments"
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11933 msgid "Ruled Table"
11934 msgstr "Θέση Πίνακα"
11936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11944 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11949 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11957 msgid "List of Videos"
11958 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11963 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11969 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
11971 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11972 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11975 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11976 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11979 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11980 msgid "Chapter Exercises"
11981 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
11983 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11984 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11987 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11990 msgstr "Συγγραφέας"
11992 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11994 msgid "Affiliation Mark"
11997 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11999 msgid "Author affiliation"
12000 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12002 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12003 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12006 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12008 msgid "Author affiliation:"
12009 msgstr "Προέλευση:"
12011 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12013 msgid "Acknowledgments."
12016 #: lib/layouts/treport.layout:3
12017 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12020 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12021 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12024 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12025 msgid "Japanese Report (jreport)"
12028 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12029 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12034 msgid "IEEE Transactions"
12037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12038 msgid "IEEE membership"
12041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12044 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12047 msgid "A short version of the author name"
12050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12052 msgid "Author Name"
12053 msgstr "Συγγραφέας:"
12055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12057 msgid "Author name"
12058 msgstr "Συγγραφέας"
12060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12062 msgid "Author Affiliation"
12063 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12067 msgid "Author Mark"
12068 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
12070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12072 msgid "Special Paper Notice"
12073 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
12075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12076 msgid "After Title Text"
12079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12081 msgid "Page headings"
12082 msgstr "επικεφαλίδες"
12084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12087 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
12089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12090 msgid "Left side of the header line"
12093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12095 msgid "Publication ID"
12096 msgstr "Υποπαραλλαγή"
12098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12099 msgid "Abstract---"
12100 msgstr "Περίληψη--"
12102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12103 msgid "Index Terms---"
12104 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
12106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12108 msgid "Paragraph Start"
12109 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
12111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12114 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
12116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12117 msgid "First character of first word"
12120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12122 msgstr "Παραρτήματα"
12124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12126 msgid "Peer Review Title"
12127 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
12129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12131 msgid "PeerReviewTitle"
12132 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
12134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12135 msgid "Short Title"
12136 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12139 msgid "Short title for the appendix"
12142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12147 msgid "Optional photo for biography"
12150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12152 msgid "Biography without photo"
12153 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
12155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12156 msgid "BiographyNoPhoto"
12157 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
12159 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12160 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12163 #: lib/layouts/letter.layout:3
12164 msgid "Letter (Standard Class)"
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12168 msgid "Springer SV Mult"
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12182 msgid "Contributors"
12183 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12186 msgid "List of Contributors"
12187 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12191 msgid "Contributor List"
12192 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12196 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12200 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12201 msgid "For editors"
12202 msgstr "Για τους εκδότες"
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12205 msgid "PartBacktext"
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12210 msgid "Running Chapter"
12211 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12216 msgstr "Συγγραφέας"
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12220 msgid "ChapSubtitle"
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12232 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12235 msgstr "Λέξη κλειδί"
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12238 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12242 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12280 msgid "Uppertitleback"
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12284 msgid "Lowertitleback"
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12313 msgid "Dictum Author"
12314 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12316 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12317 msgid "The author of this dictum"
12320 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12325 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12326 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12328 msgstr "Παράγραφος*"
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12346 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12350 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12354 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12355 msgid "Author Address:"
12358 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12359 msgid "SlugComment"
12362 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12363 msgid "Slug Comment:"
12366 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12370 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12374 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12379 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12403 msgid "Fact \\thefact."
12406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12408 msgid "Definition \\thedefinition."
12411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12413 msgid "Example \\theexample."
12414 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12418 msgid "Problem \\theproblem."
12419 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
12421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12423 msgid "Exercise \\theexercise."
12424 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12427 msgid "-- Header --"
12428 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12431 msgid "Special-section"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12435 msgid "Special-section:"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12439 msgid "AGU-journal"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12443 msgid "AGU-journal:"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12448 msgid "Citation-number"
12449 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12452 msgid "Citation-number:"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12460 msgid "AGU-volume:"
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12473 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12476 msgid "Index-terms"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12480 msgid "Index-terms..."
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12488 msgid "Index-term:"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12496 msgid "Cross-term:"
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12500 msgid "Supplementary"
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12504 msgid "Supplementary..."
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12512 msgid "Sup-mat-note:"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12520 msgid "Cite-other:"
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12528 msgid "Ident-line:"
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12540 msgid "Published-online:"
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12549 msgstr "Παραπομπή:"
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12552 msgid "Posting-order"
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12556 msgid "Posting-order:"
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12593 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12597 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12635 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12637 msgid "Alternative proof string"
12638 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12641 msgid "Subsubparagraph"
12642 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12644 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12645 msgid "\\arabic{chapter}"
12648 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12649 msgid "\\Alph{chapter}"
12652 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12653 msgid "\\arabic{footnote}"
12656 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12658 msgid "Case \\arabic{casei}."
12659 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12661 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12663 msgid "Case \\roman{caseii}."
12664 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12668 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12669 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12673 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12674 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12677 msgid "\\Roman{part}"
12680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12681 msgid "Part \\Roman{part}"
12682 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12686 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12694 msgid "Paragraph ##"
12695 msgstr "Παράγραφος ##"
12697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12698 msgid "\\arabic{enumi}."
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12702 msgid "\\roman{enumiii}."
12705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12706 msgid "\\Alph{enumiv}."
12709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12710 msgid "Equation ##"
12711 msgstr "Εξίσωση ##"
12713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12714 msgid "Footnote ##"
12715 msgstr "Υποσημείωση ##"
12717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12718 msgid "Subparagraph*"
12719 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12721 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12725 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12726 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12727 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12730 msgid "\\Roman{section}."
12733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12734 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12738 msgid "\\Alph{subsection}."
12741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12742 msgid "\\arabic{subsection}."
12745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12746 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12750 msgid "\\alph{subsubsection}."
12753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12754 msgid "\\alph{paragraph}."
12757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12759 msgid "General terms:"
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12768 msgid "Alternative optional name or title"
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12772 msgid "Prop \\theprop."
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12782 msgstr "\\theprob."
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12791 msgid "# [number of Prob]"
12792 msgstr "Αριθμός γραμμών"
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12796 msgid "Label of Problem"
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12800 msgid "Label of the corresponding problem"
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12805 msgid "Property \\theproperty."
12806 msgstr "Μέρος \\theproperty"
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12810 msgid "Note \\thenote."
12811 msgstr "Σημείωση \\thenote."
12813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12817 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12818 msgid "Part \\thepart"
12819 msgstr "Μέρος \\thepart"
12821 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12822 msgid "Chapter \\thechapter"
12823 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12825 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12826 msgid "Appendix \\thechapter"
12827 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12836 msgstr "Κύριο Όνομα"
12838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12846 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12857 msgid "GuiMenuItem"
12860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12868 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12898 msgid "Issue-number"
12899 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12903 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12906 msgid "Issue-months"
12907 msgstr "Μήνες τεύχους"
12909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12920 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12923 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12929 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12930 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12934 msgid "Listings[[inset]]"
12935 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12947 msgid "LongTableNoNumber"
12950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12953 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
12955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12958 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12961 msgid "Conjecture."
12964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12970 msgstr "Παράδειγμα*"
12972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12990 msgstr "Παρατήρηση*"
12992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12994 msgstr "Παρατήρηση."
12996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12998 msgstr "Ισχυρισμός*"
13000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13001 msgid "Corollary \\thetheorem."
13004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13005 msgid "Lemma \\thetheorem."
13008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13009 msgid "Proposition \\thetheorem."
13012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13013 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13017 msgid "Fact \\thetheorem."
13020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13021 msgid "Definition \\thetheorem."
13024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13025 msgid "Example \\thetheorem."
13028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13029 msgid "Problem \\thetheorem."
13032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13033 msgid "Exercise \\thetheorem."
13036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13037 msgid "Remark \\thetheorem."
13040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13041 msgid "Claim \\thetheorem."
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13045 msgid "Front Matter"
13046 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13049 msgid "--- Front Matter ---"
13050 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13053 msgid "Main Matter"
13054 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13057 msgid "--- Main Matter ---"
13058 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13061 msgid "Back Matter"
13062 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13065 msgid "--- Back Matter ---"
13066 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13071 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13075 msgid "Title of this part"
13076 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13080 msgid "Run-in headings"
13081 msgstr "επικεφαλίδες"
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13084 msgid "Sub-run-in headings"
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13089 msgid "Author data:"
13090 msgstr "Συγγραφέας:"
13092 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13094 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13098 msgid "TOC author:"
13099 msgstr "Συγγραφέας:"
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13103 msgid "Running Title"
13104 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13108 msgid "Running Author"
13109 msgstr "Συγγραφέας:"
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13113 msgid "Running chapter:"
13114 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13116 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13118 msgid "Running Section"
13119 msgstr "Συγγραφέας:"
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13123 msgid "Running section:"
13124 msgstr "Συγγραφέας:"
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13133 msgid "Abstract* (not printed)"
13134 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13136 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13138 msgid "Alternative name"
13139 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13141 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13143 msgid "Longest Description Label"
13144 msgstr "Περιγραφή:"
13146 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13148 msgid "Longest description label"
13149 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13163 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13168 msgid "Authorgroup"
13171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13172 msgid "RevisionHistory"
13175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13176 msgid "Revision History"
13179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13184 msgid "RevisionRemark"
13187 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13188 msgid "Ligature Break|k"
13189 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
13191 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13192 msgid "End of Sentence|E"
13193 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
13195 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13197 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
13199 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13200 msgid "Menu Separator|M"
13201 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
13203 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13204 msgid "Hyphenation Point|H"
13205 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13207 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13208 msgid "Breakable Slash|a"
13209 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
13211 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13212 msgid "Protected Hyphen|y"
13213 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
13215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13216 msgid "Short title which appears in the running headers"
13219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13220 msgid "Current Address"
13221 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13224 msgid "Current address:"
13225 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13228 msgid "E-mail address:"
13231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13232 msgid "Key words and phrases:"
13233 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13237 msgstr "Αναθηματικό"
13239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13241 msgstr "Μεταφραστής"
13243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13244 msgid "Translator:"
13245 msgstr "Μεταφραστής:"
13247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13248 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13249 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13252 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13253 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
13255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13261 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13264 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13265 msgid "Minimalistic"
13266 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13268 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13269 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13270 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13272 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13273 msgid "LilyPond Book"
13276 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13278 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13279 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13282 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13283 #: lib/external_templates:251
13287 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13289 msgid "LilyPond Options"
13290 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13292 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13294 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13298 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13300 msgstr "Επικρεμάμενη"
13302 #: lib/layouts/hanging.module:6
13304 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13305 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13308 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13309 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13312 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13313 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13320 "in both numbered and non-numbered forms."
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13326 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13331 msgid "Criterion \\thetheorem."
13332 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13345 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13346 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13351 msgstr "Αλγόριθμος."
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13354 msgid "Axiom \\thetheorem."
13355 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13368 msgid "Condition \\thetheorem."
13369 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13382 msgid "Note \\thetheorem."
13383 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13396 msgid "Notation \\thetheorem."
13397 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13402 msgstr "Σημειογραφία*"
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13407 msgstr "Σημειογραφία."
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13410 msgid "Summary \\thetheorem."
13411 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13425 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13429 msgid "Acknowledgement*"
13430 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13433 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13434 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13438 msgid "Conclusion*"
13439 msgstr "Συμπέρασμα*"
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13443 msgid "Conclusion."
13444 msgstr "Συμπέρασμα."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13460 msgid "Assumption \\thetheorem."
13461 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13465 msgid "Assumption*"
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13470 msgid "Assumption."
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13474 msgid "Question \\thetheorem."
13475 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13485 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13487 msgid "Multilingual Captions"
13488 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13490 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13492 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13493 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13496 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13498 msgid "Caption setup"
13501 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13503 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13506 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13508 msgid "Caption setup:"
13511 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13516 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13522 msgid "Main Language Short Title"
13523 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13527 msgid "Short title for the main(document) language"
13528 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13532 msgid "Main Language Text"
13533 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13537 msgid "Text in the main(document) language"
13538 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13541 msgid "Second Language Short Title"
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13546 msgid "Short title for the second language"
13547 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13550 msgid "Logical Markup"
13551 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13555 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13558 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13559 "δυνατό, και κώδικας."
13561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13567 msgstr "Ουσιαστικό"
13569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13571 msgstr "ουσιαστικό"
13573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13590 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13591 msgid "Rnw (knitr)"
13594 #: lib/layouts/knitr.module:6
13596 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13597 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13598 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13601 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13602 #: lib/layouts/noweb.module:5
13606 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13608 msgid "Sweave Options"
13609 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13611 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13612 msgid "Sweave opts"
13615 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13617 msgid "S/R expression"
13620 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13624 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13625 msgid "Number Figures by Section"
13626 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13628 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13630 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13631 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13633 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13634 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13638 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
13640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13642 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13645 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
13646 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
13648 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13650 msgid "Algorithm2e"
13651 msgstr "Αλγόριθμος"
13653 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13655 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13656 "brewn algorithm floats."
13659 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13663 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13667 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13671 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13672 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13678 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13681 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13682 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13683 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13687 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13688 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13695 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13696 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13697 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13698 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13702 msgid "Criterion \\thecriterion."
13703 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13706 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13707 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13710 msgid "Axiom \\theaxiom."
13711 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13714 msgid "Condition \\thecondition."
13715 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13718 msgid "Notation \\thenotation."
13719 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13722 msgid "Summary \\thesummary."
13723 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13726 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13727 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13730 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13731 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13734 msgid "Assumption \\theassumption."
13735 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
13737 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13739 msgid "Named Theorems"
13742 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13744 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13745 "'Short Title' inset."
13748 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13750 msgid "Named Theorem"
13753 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13755 msgid "Named Theorem."
13758 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13762 #: lib/layouts/sweave.module:6
13764 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13765 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13768 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13769 msgid "Sweave Input File"
13772 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13773 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13774 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13779 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13780 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13781 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13782 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13783 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13784 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13787 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13792 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13793 #: lib/layouts/basic.module:6
13795 msgid "Citation engine"
13798 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13799 #: lib/layouts/basic.module:22
13801 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13803 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13804 #: lib/layouts/basic.module:23
13805 msgid "Add to bibliography only."
13806 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13808 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13810 msgid "bibliography entry"
13811 msgstr "Βιβλιογραφία"
13813 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13815 msgid "Bibliography entry."
13816 msgstr "Βιβλιογραφία"
13818 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13822 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13824 msgid "short title"
13825 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13827 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13828 msgid "Number Tables by Section"
13829 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
13831 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13833 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13834 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13836 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13837 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
13839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13851 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13852 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
13854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13860 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13864 msgid "Custom Header/Footerlines"
13867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13869 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13870 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13871 "Page Layout to 'fancy'!"
13874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13876 msgid "Header/Footer"
13877 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13881 msgid "Even Header"
13882 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13885 msgid "Alternative text for the even header"
13888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13890 msgid "Center Header"
13891 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13895 msgid "Center Header:"
13896 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13900 msgid "Left Footer"
13903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13905 msgid "Left Footer:"
13906 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13910 msgid "Center Footer"
13911 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13915 msgid "Center Footer:"
13916 msgstr "Υποσέλιδο:"
13918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13919 msgid "Theorems (AMS)"
13920 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
13922 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13924 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13925 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13930 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13935 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13937 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13938 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13939 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13942 #: lib/layouts/natbib.module:2
13947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13948 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13949 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
13951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13953 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13954 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13955 "chapter environment."
13958 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13960 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13961 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13963 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13965 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13966 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13967 "standard Paragraph Shapes'."
13970 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13973 msgstr "ετικέτα URL"
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13977 msgid "ShapedParagraphs"
13978 msgstr "Παράγραφος"
13980 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13984 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14005 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14009 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14013 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14016 msgstr "Ρίψη σκιάς"
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14027 msgid "Triangle up"
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14031 msgid "Triangle down"
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14036 msgid "Triangle left"
14037 msgstr "Βάση αριστερά"
14039 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14041 msgid "Triangle right"
14042 msgstr "Βάση δεξιά"
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14049 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14053 msgid "Shape specification"
14056 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14057 msgid "Specification of the shape"
14060 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14065 #: lib/layouts/noweb.module:2
14070 #: lib/layouts/noweb.module:5
14071 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14075 msgid "Number Equations by Section"
14076 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14080 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14081 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14083 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14084 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14087 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14090 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14091 msgid "Foot to End"
14094 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14097 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14098 "code where you want the endnotes to appear."
14099 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14101 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14102 msgid "Risk and Safety Statements"
14105 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14107 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14108 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14109 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14112 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14115 msgstr "Κανένας αριθμός"
14117 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14121 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14122 msgid "Safety phrase"
14125 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14127 msgid "Phrase Text"
14128 msgstr "Ευχαριστίες"
14130 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14131 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14134 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14138 #: lib/layouts/braille.module:2
14142 #: lib/layouts/braille.module:6
14144 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14148 #: lib/layouts/braille.module:22
14149 msgid "Braille (default)"
14152 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14156 #: lib/layouts/braille.module:45
14157 msgid "Braille (textsize)"
14160 #: lib/layouts/braille.module:68
14161 msgid "Braille (dots on)"
14164 #: lib/layouts/braille.module:83
14165 msgid "Braille_dots_on"
14168 #: lib/layouts/braille.module:92
14169 msgid "Braille (dots off)"
14172 #: lib/layouts/braille.module:107
14173 msgid "Braille_dots_off"
14176 #: lib/layouts/braille.module:116
14177 msgid "Braille (mirror on)"
14180 #: lib/layouts/braille.module:131
14181 msgid "Braille_mirror_on"
14184 #: lib/layouts/braille.module:140
14185 msgid "Braille (mirror off)"
14188 #: lib/layouts/braille.module:155
14189 msgid "Braille_mirror_off"
14192 #: lib/layouts/braille.module:163
14196 #: lib/layouts/braille.module:167
14197 msgid "Braille box"
14200 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14203 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14205 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14207 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14208 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14209 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14210 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14211 "may provide more bugfixes in future versions."
14214 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14216 msgid "Multiple Columns"
14217 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14219 #: lib/layouts/multicol.module:7
14221 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14222 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14223 "detailed description of multiple columns."
14226 #: lib/layouts/multicol.module:19
14228 msgid "Number of Columns"
14229 msgstr "Αριθμός στηλών"
14231 #: lib/layouts/multicol.module:20
14233 msgid "Insert the number of columns here"
14234 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14236 #: lib/layouts/multicol.module:26
14238 msgid "An optional preface"
14239 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14241 #: lib/layouts/multicol.module:29
14243 msgid "Space Before Page Break"
14244 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14246 #: lib/layouts/multicol.module:30
14248 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14252 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14254 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14256 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14259 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14260 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14262 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
14263 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
14265 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14268 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14270 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14272 msgstr "καταληκτική σημείωση"
14274 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14275 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14278 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14280 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14281 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14284 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14286 msgid "Description Options"
14287 msgstr "Περιγραφή:"
14289 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14291 msgid "Enumerate-Resume"
14292 msgstr "Απαρίθμηση"
14294 #: lib/layouts/initials.module:2
14298 #: lib/layouts/initials.module:6
14300 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14301 "manual for a detailed description."
14304 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14305 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14306 #: lib/layouts/initials.module:39
14310 #: lib/layouts/initials.module:35
14311 msgid "Option(s) for the initial"
14314 #: lib/layouts/initials.module:40
14315 msgid "Initial letter(s)"
14318 #: lib/layouts/initials.module:44
14320 msgid "Rest of Initial"
14323 #: lib/layouts/initials.module:45
14324 msgid "Rest of initial word or text"
14327 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14328 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14329 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14331 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14333 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14334 "using the extended AMS machinery."
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14338 msgid "Linguistics"
14339 msgstr "Γλωσσολογία"
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14343 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14344 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14347 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14348 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14352 msgid "Numbered Example (multiline)"
14353 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14357 msgstr "Παράδειγμα:"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14360 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14361 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14365 msgstr "Παραδείγματα:"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14369 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14372 msgid "Subexample:"
14373 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14395 msgstr "Περιεχόμενα"
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14415 msgid "List of Tableaux"
14416 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14418 #: lib/layouts/basic.module:2
14420 msgid "Default (basic)"
14421 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
14423 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14424 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14428 #: lib/languages:92
14432 #: lib/languages:100
14436 #: lib/languages:109
14437 msgid "English (USA)"
14438 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14440 #: lib/languages:120
14442 msgid "Greek (ancient)"
14443 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14445 #: lib/languages:131
14446 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14447 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14449 #: lib/languages:141
14450 msgid "Arabic (Arabi)"
14451 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14453 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14457 #: lib/languages:161
14459 msgid "English (Australia)"
14460 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14462 #: lib/languages:172
14463 msgid "German (Austria, old spelling)"
14464 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14466 #: lib/languages:181
14467 msgid "German (Austria)"
14468 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14470 #: lib/languages:189
14472 msgstr "Ινδονησιακά"
14474 #: lib/languages:198
14476 msgstr "Μαλαισιανά"
14478 #: lib/languages:207
14482 #: lib/languages:220
14484 msgstr "Λευκορωσικά"
14486 #: lib/languages:229
14487 msgid "Portuguese (Brazil)"
14488 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14490 #: lib/languages:238
14494 #: lib/languages:247
14495 msgid "English (UK)"
14496 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14498 #: lib/languages:257
14500 msgstr "Βουλγαρικά"
14502 #: lib/languages:267
14503 msgid "English (Canada)"
14504 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14506 #: lib/languages:278
14507 msgid "French (Canada)"
14508 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14510 #: lib/languages:288
14512 msgstr "Καταλανικά"
14514 #: lib/languages:299
14515 msgid "Chinese (simplified)"
14516 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14518 #: lib/languages:308
14519 msgid "Chinese (traditional)"
14520 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14522 #: lib/languages:317
14526 #: lib/languages:324
14530 #: lib/languages:333
14534 #: lib/languages:342
14538 #: lib/languages:352
14539 msgid "Divehi (Maldivian)"
14542 #: lib/languages:359
14546 #: lib/languages:369
14550 #: lib/languages:380
14554 #: lib/languages:389
14558 #: lib/languages:403
14562 #: lib/languages:416
14564 msgstr "Φινλανδικά"
14566 #: lib/languages:426
14570 #: lib/languages:441
14574 #: lib/languages:454
14575 msgid "German (old spelling)"
14576 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14578 #: lib/languages:465
14582 #: lib/languages:477
14583 msgid "German (Switzerland)"
14584 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14586 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14591 #: lib/languages:497
14592 msgid "Greek (polytonic)"
14593 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14595 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14599 #: lib/languages:520
14603 #: lib/languages:538
14607 #: lib/languages:549
14608 msgid "Interlingua"
14611 #: lib/languages:557
14615 #: lib/languages:566
14619 #: lib/languages:580
14623 #: lib/languages:591
14624 msgid "Japanese (CJK)"
14625 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14627 #: lib/languages:600
14631 #: lib/languages:610
14635 #: lib/languages:619
14639 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14643 #: lib/languages:637
14647 #: lib/languages:647
14651 #: lib/languages:659
14653 msgstr "Λιθουανικά"
14655 #: lib/languages:669
14656 msgid "Lower Sorbian"
14657 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14659 #: lib/languages:678
14663 #: lib/languages:688
14667 #: lib/languages:698
14671 #: lib/languages:706
14673 msgid "English (New Zealand)"
14674 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14676 #: lib/languages:716
14677 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14680 #: lib/languages:725
14681 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14684 #: lib/languages:735
14688 #: lib/languages:753
14692 #: lib/languages:762
14694 msgstr "Πορτογαλικά"
14696 #: lib/languages:771
14700 #: lib/languages:780
14704 #: lib/languages:789
14706 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14708 #: lib/languages:798
14712 #: lib/languages:805
14714 msgstr "Σκωτσέζικα"
14716 #: lib/languages:814
14720 #: lib/languages:824
14721 msgid "Serbian (Latin)"
14722 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14724 #: lib/languages:834
14728 #: lib/languages:843
14732 #: lib/languages:852
14736 #: lib/languages:865
14737 msgid "Spanish (Mexico)"
14738 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14740 #: lib/languages:877
14744 #: lib/languages:887
14748 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14752 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14756 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14758 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14760 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14764 #: lib/languages:930
14768 #: lib/languages:944
14772 #: lib/languages:954
14776 #: lib/languages:963
14777 msgid "Upper Sorbian"
14778 msgstr "Άνω Σορβικά"
14780 #: lib/languages:973
14784 #: lib/languages:983
14786 msgstr "Βιετναμέζικα"
14788 #: lib/languages:994
14792 #: lib/latexfonts:82
14793 msgid "AE (Almost European)"
14794 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14796 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14800 #: lib/latexfonts:104
14804 #: lib/latexfonts:110
14805 msgid "Concrete Roman"
14808 #: lib/latexfonts:116
14809 msgid "Zapf Chancery"
14812 #: lib/latexfonts:122
14813 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14816 #: lib/latexfonts:128
14817 msgid "Computer Modern Roman"
14820 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14821 msgid "URW Garamond"
14824 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14828 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14829 msgid "Latin Modern Roman"
14832 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14833 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14836 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14837 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14840 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14841 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14844 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14848 #: lib/latexfonts:272
14849 msgid "New Century Schoolbook"
14852 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14853 #: lib/latexfonts:310
14857 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14858 msgid "Times Roman"
14861 #: lib/latexfonts:344
14862 msgid "TeX Gyre Bonum"
14865 #: lib/latexfonts:350
14866 msgid "TeX Gyre Chorus"
14869 #: lib/latexfonts:356
14870 msgid "TeX Gyre Pagella"
14873 #: lib/latexfonts:362
14874 msgid "TeX Gyre Schola"
14877 #: lib/latexfonts:368
14878 msgid "TeX Gyre Termes"
14881 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14882 msgid "Utopia (Fourier)"
14885 #: lib/latexfonts:411
14886 msgid "Avant Garde"
14889 #: lib/latexfonts:417
14893 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14897 #: lib/latexfonts:443
14901 #: lib/latexfonts:450
14902 msgid "Computer Modern Sans"
14905 #: lib/latexfonts:456
14909 #: lib/latexfonts:464
14913 #: lib/latexfonts:471
14914 msgid "Iwona (Light)"
14917 #: lib/latexfonts:478
14918 msgid "Iwona (Condensed)"
14921 #: lib/latexfonts:485
14922 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14925 #: lib/latexfonts:492
14929 #: lib/latexfonts:499
14930 msgid "Kurier (Light)"
14933 #: lib/latexfonts:506
14934 msgid "Kurier (Condensed)"
14937 #: lib/latexfonts:513
14938 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14941 #: lib/latexfonts:520
14942 msgid "Latin Modern Sans"
14945 #: lib/latexfonts:527
14946 msgid "TeX Gyre Adventor"
14949 #: lib/latexfonts:533
14950 msgid "TeX Gyre Heros"
14953 #: lib/latexfonts:539
14954 msgid "URW Classico (Optima)"
14957 #: lib/latexfonts:551
14961 #: lib/latexfonts:559
14962 msgid "CM Typewriter Light"
14965 #: lib/latexfonts:566
14966 msgid "Computer Modern Typewriter"
14969 #: lib/latexfonts:572
14973 #: lib/latexfonts:579
14974 msgid "Libertine Mono"
14977 #: lib/latexfonts:586
14978 msgid "Latin Modern Typewriter"
14981 #: lib/latexfonts:593
14985 #: lib/latexfonts:600
14987 msgid "TeX Gyre Cursor"
14988 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14990 #: lib/latexfonts:606
14992 msgid "TX Typewriter"
14993 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14995 #: lib/latexfonts:618
14999 #: lib/latexfonts:624
15000 msgid "URW Garamond (New TX)"
15003 #: lib/latexfonts:632
15005 msgid "Iwona (Math)"
15006 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
15008 #: lib/latexfonts:645
15009 msgid "Kurier (Math)"
15012 #: lib/latexfonts:658
15013 msgid "Libertine (New TX)"
15016 #: lib/latexfonts:666
15017 msgid "Minion Pro (New TX)"
15020 #: lib/latexfonts:675
15021 msgid "Times Roman (New TX)"
15024 #: lib/encodings:31
15025 msgid "Unicode (utf8)"
15028 #: lib/encodings:36
15029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15032 #: lib/encodings:40
15033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15034 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
15036 #: lib/encodings:43
15037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15038 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15040 #: lib/encodings:46
15041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15042 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15044 #: lib/encodings:49
15045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15046 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15048 #: lib/encodings:52
15049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15050 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15052 #: lib/encodings:55
15053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15054 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15056 #: lib/encodings:59
15057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15058 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15060 #: lib/encodings:62
15061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15062 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15064 #: lib/encodings:65
15065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15066 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15068 #: lib/encodings:68
15069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15070 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15072 #: lib/encodings:72
15073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15074 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15076 #: lib/encodings:75
15077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15078 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15080 #: lib/encodings:78
15081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15082 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15084 #: lib/encodings:81
15085 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15086 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15088 #: lib/encodings:84
15089 msgid "DOS (CP 437)"
15092 #: lib/encodings:88
15093 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15096 #: lib/encodings:91
15097 msgid "Western European (CP 850)"
15098 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15100 #: lib/encodings:94
15101 msgid "Central European (CP 852)"
15102 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15104 #: lib/encodings:97
15105 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15106 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15108 #: lib/encodings:100
15109 msgid "Western European (CP 858)"
15110 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15112 #: lib/encodings:103
15113 msgid "Hebrew (CP 862)"
15114 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15116 #: lib/encodings:106
15117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15118 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15120 #: lib/encodings:109
15121 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15122 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15124 #: lib/encodings:112
15125 msgid "Central European (CP 1250)"
15126 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15128 #: lib/encodings:115
15129 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15130 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15132 #: lib/encodings:119
15133 msgid "Western European (CP 1252)"
15134 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15136 #: lib/encodings:122
15137 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15138 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15140 #: lib/encodings:126
15141 msgid "Arabic (CP 1256)"
15142 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15144 #: lib/encodings:129
15145 msgid "Baltic (CP 1257)"
15146 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15148 #: lib/encodings:132
15149 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15150 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15152 #: lib/encodings:135
15153 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15154 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15156 #: lib/encodings:138
15157 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15158 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15160 #: lib/encodings:141
15161 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15162 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15164 #: lib/encodings:152
15166 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15167 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15169 #: lib/encodings:162
15171 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15172 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15174 #: lib/encodings:169
15175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15176 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15178 #: lib/encodings:173
15179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15180 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15182 #: lib/encodings:177
15183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15184 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15186 #: lib/encodings:181
15187 msgid "Korean (EUC-KR)"
15188 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15190 #: lib/encodings:185
15191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15194 #: lib/encodings:189
15195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15196 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15198 #: lib/encodings:193
15199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15200 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15202 #: lib/encodings:200
15204 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15205 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15207 #: lib/encodings:202
15209 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15210 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15212 #: lib/encodings:204
15214 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15215 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15217 #: lib/encodings:206
15219 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15220 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15222 #: lib/encodings:213
15223 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15224 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15226 #: lib/encodings:218
15227 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15230 #: lib/encodings:222
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15240 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15248 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15252 msgstr "Πλοήγηση|Π"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15260 msgstr "Εργαλεία|γ"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15271 msgid "New from Template...|m"
15272 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15279 msgid "Open Recent|t"
15280 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15284 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15288 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15292 msgstr "Αποθήκευση|υ"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15295 msgid "Save As...|A"
15296 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15300 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15303 msgid "Revert to Saved|R"
15304 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15307 msgid "Version Control|V"
15308 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15312 msgstr "Εισαγωγή|ι"
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15320 msgstr "Εκτύπωση...|π"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15327 msgid "New Window|W"
15328 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15331 msgid "Close Window|d"
15332 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15339 msgid "Register...|R"
15340 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15343 msgid "Check In Changes...|I"
15344 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15347 msgid "Check Out for Edit|O"
15348 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15353 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15358 msgstr "&Μετονομασία"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15361 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15365 msgid "Revert to Repository Version|v"
15366 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15369 msgid "Undo Last Check In|U"
15370 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15373 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15377 msgid "Show History...|H"
15378 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15381 msgid "Use Locking Property|L"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15386 msgid "Export As...|s"
15387 msgstr "Εξαγωγή..."
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15390 msgid "More Formats & Options...|O"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15395 msgstr "Αναίρεση|Α"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15399 msgstr "Επανάληψη|ψ"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15402 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15407 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15412 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15415 msgstr "Επικόλληση"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15418 msgid "Paste Recent|e"
15419 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15422 msgid "Paste Special"
15423 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15427 msgid "Select Whole Inset"
15428 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15432 msgstr "Επιλογή Όλων"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15435 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15436 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15439 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15440 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15443 msgid "Move Paragraph Up|o"
15444 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15447 msgid "Move Paragraph Down|v"
15448 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15451 msgid "Text Style|S"
15452 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15455 msgid "Paragraph Settings...|P"
15456 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15464 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15467 msgid "Rows & Columns|C"
15468 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15471 msgid "Increase List Depth|I"
15472 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15475 msgid "Decrease List Depth|D"
15476 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15479 msgid "Dissolve Inset"
15480 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15483 msgid "TeX Code Settings...|C"
15484 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15487 msgid "Float Settings...|a"
15488 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15491 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15492 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15495 msgid "Note Settings...|N"
15496 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15499 msgid "Phantom Settings...|h"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15503 msgid "Branch Settings...|B"
15504 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15507 msgid "Box Settings...|x"
15508 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15511 msgid "Index Entry Settings...|y"
15512 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15515 msgid "Index Settings...|x"
15516 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15520 msgid "Info Settings...|n"
15521 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15524 msgid "Listings Settings...|g"
15525 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15528 msgid "Table Settings...|a"
15529 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15532 msgid "Paste from HTML|H"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15536 msgid "Paste from LaTeX|L"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15540 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15541 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15544 msgid "Paste as PDF"
15545 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15548 msgid "Paste as PNG"
15549 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15552 msgid "Paste as JPEG"
15553 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15557 msgid "Paste as EMF"
15558 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15561 msgid "Plain Text|T"
15562 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15566 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15569 msgid "Selection|S"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15573 msgid "Selection, Join Lines|i"
15574 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15577 msgid "Dissolve Text Style"
15578 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15581 msgid "Customized...|C"
15582 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15585 msgid "Capitalize|a"
15586 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15589 msgid "Uppercase|U"
15590 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15593 msgid "Lowercase|L"
15594 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15597 msgid "Multicolumn|M"
15598 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15603 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15607 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15610 msgid "Bottom Line|B"
15611 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15614 msgid "Left Line|L"
15615 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15618 msgid "Right Line|R"
15619 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15635 msgstr "Αριστερά|Α"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15659 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15662 msgid "Delete Row|D"
15663 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15667 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15670 msgid "Add Column|u"
15671 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15674 msgid "Delete Column|e"
15675 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15678 msgid "Copy Column|p"
15679 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15682 msgid "Number Whole Formula|N"
15683 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15686 msgid "Number This Line|u"
15687 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15690 msgid "Change Limits Type|L"
15691 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15694 msgid "Macro Definition"
15695 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15698 msgid "Change Formula Type|F"
15699 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15702 msgid "Text Style|T"
15703 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15706 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15707 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15710 msgid "Split Cell|C"
15711 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15714 msgid "Add Line Above|A"
15715 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15718 msgid "Add Line Below|B"
15719 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15722 msgid "Delete Line Above|D"
15723 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15726 msgid "Delete Line Below|e"
15727 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15730 msgid "Add Line to Left"
15731 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15734 msgid "Add Line to Right"
15735 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15738 msgid "Delete Line to Left"
15739 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15742 msgid "Delete Line to Right"
15743 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15746 msgid "Append Argument"
15747 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15750 msgid "Remove Last Argument"
15751 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15755 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15756 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15760 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15761 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15764 msgid "Insert Optional Argument"
15765 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15768 msgid "Remove Optional Argument"
15769 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15772 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15776 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15780 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15781 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15785 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15793 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15796 msgid "Math Normal Font|N"
15797 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15800 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15801 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15805 msgid "Math Formal Script Family|o"
15806 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15809 msgid "Math Fraktur Family|F"
15810 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15813 msgid "Math Roman Family|R"
15814 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15817 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15818 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15821 msgid "Math Bold Series|B"
15822 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15825 msgid "Text Normal Font|T"
15826 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15829 msgid "Text Roman Family"
15830 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15833 msgid "Text Sans Serif Family"
15834 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15837 msgid "Text Typewriter Family"
15838 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15841 msgid "Text Bold Series"
15842 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15845 msgid "Text Medium Series"
15846 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15849 msgid "Text Italic Shape"
15850 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15853 msgid "Text Small Caps Shape"
15854 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15857 msgid "Text Slanted Shape"
15858 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15861 msgid "Text Upright Shape"
15862 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15873 msgid "Mathematica|a"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15877 msgid "Maple, Simplify|S"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15881 msgid "Maple, Factor|F"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15885 msgid "Maple, Evalm|E"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15889 msgid "Maple, Evalf|v"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15893 msgid "Inline Formula|I"
15894 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15897 msgid "Displayed Formula|D"
15898 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15901 msgid "Eqnarray Environment|E"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15905 msgid "AMS align Environment|a"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15909 msgid "AMS alignat Environment|t"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15913 msgid "AMS flalign Environment|f"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15917 msgid "AMS gather Environment|g"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15921 msgid "AMS multline Environment|m"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15925 msgid "Open All Insets|O"
15926 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15929 msgid "Close All Insets|C"
15930 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15933 msgid "Unfold Math Macro|n"
15934 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15937 msgid "Fold Math Macro|d"
15938 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15942 msgid "Outline Pane|u"
15943 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15947 msgid "Source Pane|S"
15948 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15951 msgid "Messages Pane|g"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15956 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15959 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15960 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15963 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15964 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15967 msgid "Close Current View|w"
15968 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15971 msgid "Fullscreen|l"
15972 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15976 msgstr "Μαθηματικά|θ"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15979 msgid "Special Character|p"
15980 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15983 msgid "Formatting|o"
15984 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15987 msgid "List / TOC|i"
15988 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15992 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15996 msgstr "Σημείωση|η"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16003 msgid "Custom Insets"
16004 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16011 msgid "Box[[Menu]]"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16016 msgid "Insert Regular Expression"
16017 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16020 msgid "Citation...|C"
16021 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16024 msgid "Cross-Reference...|R"
16025 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16029 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16032 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16033 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16037 msgstr "Πίνακας...|κ"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16040 msgid "Graphics...|G"
16041 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16048 msgid "Hyperlink...|k"
16049 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16053 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16056 msgid "Marginal Note|M"
16057 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16061 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16064 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16065 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16070 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16073 msgid "Symbols...|b"
16074 msgstr "Σύμβολα...|β"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16077 msgid "Ordinary Quote|Q"
16078 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16081 msgid "Single Quote|S"
16082 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16086 msgid "Visible Space|V"
16087 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16090 msgid "Phonetic Symbols|P"
16091 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16094 msgid "Superscript|S"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16098 msgid "Subscript|u"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16102 msgid "Protected Space|P"
16103 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16106 msgid "Interword Space|w"
16107 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16110 msgid "Thin Space|T"
16111 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16114 msgid "Horizontal Space...|o"
16115 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16119 msgid "Horizontal Line...|L"
16120 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16123 msgid "Vertical Space...|V"
16124 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16131 msgid "Ragged Line Break|R"
16132 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16135 msgid "Justified Line Break|J"
16136 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16140 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16143 msgid "Page Break|a"
16144 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16147 msgid "Clear Page|C"
16148 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16151 msgid "Clear Double Page|D"
16152 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16155 msgid "Display Formula|D"
16156 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16159 msgid "Numbered Formula|N"
16160 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16163 msgid "Array Environment|y"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16167 msgid "Cases Environment|C"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16171 msgid "Aligned Environment|l"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16175 msgid "AlignedAt Environment|v"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16179 msgid "Gathered Environment|h"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16183 msgid "Split Environment|S"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16187 msgid "Delimiters...|r"
16188 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16191 msgid "Matrix...|x"
16192 msgstr "Μητρείο...|Μ"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16196 msgstr "Μακροεντολή|κ"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16199 msgid "Figure Wrap Float|F"
16200 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16203 msgid "Table Wrap Float|T"
16204 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16207 msgid "Table of Contents|C"
16208 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16212 msgid "List of Listings|L"
16213 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16216 msgid "Nomenclature|N"
16217 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16220 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16221 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16224 msgid "LyX Document...|X"
16225 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16228 msgid "Plain Text...|T"
16229 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16233 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16236 msgid "External Material...|M"
16237 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16240 msgid "Child Document...|d"
16241 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16244 msgid "Frameless|l"
16245 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16248 msgid "Simple Frame|F"
16249 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16252 msgid "Oval, Thin|a"
16253 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16256 msgid "Oval, Thick|v"
16257 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16260 msgid "Drop Shadow|w"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16264 msgid "Shaded Background|B"
16265 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16268 msgid "Double Frame|u"
16269 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16273 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16280 msgid "Greyed Out|G"
16281 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16284 msgid "Insert New Branch...|I"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16294 msgid "Horizontal Phantom|H"
16295 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16299 msgid "Vertical Phantom|V"
16300 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16303 msgid "Change Tracking|C"
16304 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16307 msgid "Build Program|B"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16311 msgid "LaTeX Log|L"
16312 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16315 msgid "Start Appendix Here|A"
16316 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16319 msgid "View Master Document|M"
16320 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16323 msgid "Update Master Document|a"
16324 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16327 msgid "Compressed|m"
16328 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16343 msgid "Settings...|S"
16344 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16347 msgid "Track Changes|T"
16348 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16351 msgid "Merge Changes...|M"
16352 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16355 msgid "Accept Change|A"
16356 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16359 msgid "Reject Change|R"
16360 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16363 msgid "Accept All Changes|c"
16364 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16367 msgid "Reject All Changes|e"
16368 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16371 msgid "Show Changes in Output|S"
16372 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16375 msgid "Bookmarks|B"
16376 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16379 msgid "Next Note|N"
16380 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16383 msgid "Next Change|C"
16384 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16387 msgid "Next Cross-Reference|R"
16388 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16391 msgid "Go to Label|L"
16392 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16395 msgid "Forward Search|F"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16399 msgid "Save Bookmark 1|S"
16400 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16403 msgid "Save Bookmark 2"
16404 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16407 msgid "Save Bookmark 3"
16408 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16411 msgid "Save Bookmark 4"
16412 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16415 msgid "Save Bookmark 5"
16416 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16419 msgid "Clear Bookmarks|C"
16420 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16423 msgid "Navigate Back|B"
16424 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16427 msgid "Spellchecker...|S"
16428 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16431 msgid "Thesaurus...|T"
16432 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16435 msgid "Statistics...|a"
16436 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16439 msgid "Check TeX|h"
16440 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16443 msgid "TeX Information|I"
16444 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16447 msgid "Compare...|C"
16448 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16451 msgid "Reconfigure|R"
16452 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16455 msgid "Preferences...|P"
16456 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16459 msgid "Introduction|I"
16460 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16464 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16467 msgid "User's Guide|U"
16468 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16471 msgid "Additional Features|F"
16472 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16475 msgid "Embedded Objects|O"
16476 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16479 msgid "Customization|C"
16480 msgstr "Προσαρμογή|α"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16483 msgid "Shortcuts|S"
16484 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16487 msgid "LyX Functions|y"
16488 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16491 msgid "LaTeX Configuration|L"
16492 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16495 msgid "Specific Manuals|p"
16496 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16499 msgid "About LyX|X"
16500 msgstr "Περί του LyX|ρ"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16504 msgid "Beamer Presentations|B"
16505 msgstr "Παρουσίαση"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16510 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16513 msgid "Feynman-diagram|F"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16519 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16524 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16528 msgid "Linguistics|L"
16529 msgstr "Γλωσσολογία"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16532 msgid "Multilingual Captions|C"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16536 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16546 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16549 msgid "AMS Environment|A"
16550 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16553 msgid "Equation Label|L"
16554 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16557 msgid "Copy as Reference|R"
16558 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16562 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16565 msgid "Add Line Above|o"
16566 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16570 msgid "Delete Line Above|v"
16571 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16575 msgid "Delete Line Below|w"
16576 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16579 msgid "Show Math Toolbar"
16580 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16583 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16584 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16587 msgid "Show Table Toolbar"
16588 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16591 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16592 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16595 msgid "Next Cross-Reference|N"
16596 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16599 msgid "Go to Label|G"
16600 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16603 msgid "<Reference>|R"
16604 msgstr "<Αναφορά>|Α"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16607 msgid "(<Reference>)|e"
16608 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16612 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16615 msgid "On Page <Page>|O"
16616 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16619 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16620 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16623 msgid "Formatted Reference|t"
16624 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16628 msgid "Textual Reference|x"
16629 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16636 msgid "Copy as Reference|C"
16637 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16641 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16644 msgid "Open Inset|O"
16645 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16648 msgid "Close Inset|C"
16649 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16653 msgid "Dissolve Inset|D"
16654 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16657 msgid "Show Label|L"
16658 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16661 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16662 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16669 msgid "Open All Notes|A"
16670 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16673 msgid "Close All Notes|l"
16674 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16677 msgid "Protected Space|o"
16678 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16682 msgid "Visible Space|a"
16683 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16686 msgid "Negative Thin Space|N"
16687 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16691 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16694 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16695 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16698 msgid "Quad Space|Q"
16699 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16702 msgid "Double Quad Space|u"
16703 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16706 msgid "Horizontal Fill|F"
16707 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16710 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16711 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16714 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16715 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16718 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16719 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16723 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16727 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16731 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16735 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16738 msgid "Custom Length|C"
16739 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16742 msgid "Medium Space|M"
16743 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16746 msgid "Thick Space|h"
16747 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16750 msgid "Negative Medium Space|u"
16751 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16754 msgid "Negative Thick Space|i"
16755 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16759 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16762 msgid "SmallSkip|S"
16763 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16767 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16771 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16775 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16779 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16782 msgid "Settings...|e"
16783 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16787 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16795 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16798 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16799 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16803 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16806 msgid "Edit Included File...|E"
16807 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16810 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16811 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16814 msgid "Promote Section|r"
16815 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16818 msgid "Demote Section|m"
16819 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16822 msgid "Move Section Down|D"
16823 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16826 msgid "Move Section Up|U"
16827 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16830 msgid "Accept Change|c"
16831 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16834 msgid "Reject Change|j"
16835 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16838 msgid "Apply Last Text Style|A"
16839 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16843 msgid "Text Style|x"
16844 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16847 msgid "Fullscreen Mode"
16848 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16852 msgid "Close Current View"
16853 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16858 msgstr "Οτι&δήποτε"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16861 msgid "Anything Non-Empty|o"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16867 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16871 msgid "Any Number|N"
16872 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16876 msgid "User Defined|U"
16877 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16880 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16881 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16884 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16885 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16889 msgstr "&Επαναφόρτωση"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16893 msgid "Edit Externally...|x"
16894 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16898 msgid "Multicolumn|u"
16899 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16904 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16909 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16913 msgid "Bottom Line|i"
16914 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16919 msgstr "Αριστερά|Α"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16933 msgid "Append Row|A"
16934 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16938 msgid "Move Row Up"
16939 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16943 msgid "Move Row Down"
16944 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16948 msgid "Append Column|p"
16949 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16953 msgid "Copy Column|y"
16954 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16957 msgid "Move Column Right|v"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16961 msgid "Move Column Left"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16972 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16976 msgid "File Revision|R"
16977 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16980 msgid "Tree Revision|T"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16985 msgid "Revision Author|A"
16986 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16989 msgid "Revision Date|D"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16993 msgid "Revision Time|i"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16998 msgid "LyX Version|X"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17003 msgid "Document Info|D"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17008 msgid "Copy Text|o"
17009 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17012 msgid "Activate Branch|A"
17013 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17016 msgid "Deactivate Branch|e"
17017 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17021 msgid "Activate Branch in Master|M"
17022 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17026 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17027 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17031 msgid "Add Unknown Branch|w"
17032 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17035 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17039 msgid "All Indexes|A"
17040 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17047 msgid "Promote Section|P"
17048 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17051 msgid "Demote Section|D"
17052 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17055 msgid "Move Section Down|w"
17056 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17059 msgid "Select Section|S"
17060 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17064 msgid "Wrap by Preview|y"
17065 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17068 msgid "New document"
17069 msgstr "Νέο έγγραφο"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17072 msgid "Open document"
17073 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17076 msgid "Save document"
17077 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17080 msgid "Print document"
17081 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17084 msgid "Check spelling"
17085 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17089 msgid "Spellcheck continuously"
17090 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17101 msgid "Find and replace"
17102 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17105 msgid "Find and replace (advanced)"
17106 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17109 msgid "Navigate back"
17110 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17113 msgid "Toggle emphasis"
17114 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17117 msgid "Toggle noun"
17118 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17122 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17125 msgid "Insert math"
17126 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17129 msgid "Insert graphics"
17130 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17133 msgid "Insert table"
17134 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17137 msgid "Toggle outline"
17138 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17141 msgid "Toggle math toolbar"
17142 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17145 msgid "Toggle table toolbar"
17146 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17149 msgid "View/Update"
17150 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17161 msgid "View master document"
17162 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17165 msgid "Update master document"
17166 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17169 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17173 msgid "View other formats"
17174 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17177 msgid "Update other formats"
17178 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17185 msgid "Numbered list"
17186 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17189 msgid "Itemized list"
17190 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17193 msgid "Increase depth"
17194 msgstr "Αύξηση βάθους"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17197 msgid "Decrease depth"
17198 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17201 msgid "Insert figure float"
17202 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17205 msgid "Insert table float"
17206 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17209 msgid "Insert label"
17210 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17213 msgid "Insert cross-reference"
17214 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17217 msgid "Insert citation"
17218 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17221 msgid "Insert index entry"
17222 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17225 msgid "Insert nomenclature entry"
17226 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17229 msgid "Insert footnote"
17230 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17233 msgid "Insert margin note"
17234 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17238 msgid "Insert LyX note"
17239 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17243 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17246 msgid "Insert hyperlink"
17247 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17250 msgid "Insert TeX code"
17251 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17254 msgid "Insert math macro"
17255 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17258 msgid "Include file"
17259 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17263 msgstr "Στυλ κειμένου"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17266 msgid "Paragraph settings"
17267 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17271 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17275 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17279 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17282 msgid "Delete column"
17283 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17286 msgid "Move row up"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17290 msgid "Move column left"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17295 msgid "Move row down"
17296 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17300 msgid "Move column right"
17301 msgstr "Κάτω δεξιά"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17304 msgid "Set top line"
17305 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17308 msgid "Set bottom line"
17309 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17312 msgid "Set left line"
17313 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17316 msgid "Set right line"
17317 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17320 msgid "Set border lines"
17321 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17324 msgid "Set all lines"
17325 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17328 msgid "Unset all lines"
17329 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17333 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17336 msgid "Align center"
17337 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17340 msgid "Align right"
17341 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17344 msgid "Align on decimal"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17349 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17352 msgid "Align middle"
17353 msgstr "Στοίχιση μέση"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17356 msgid "Align bottom"
17357 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17361 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17362 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17366 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17367 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17370 msgid "Set multi-column"
17371 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17375 msgid "Set multi-row"
17376 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17380 msgstr "Μαθηματικά"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17383 msgid "Set display mode"
17384 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17391 msgid "Superscript"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17395 msgid "Insert square root"
17396 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17399 msgid "Insert root"
17400 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17403 msgid "Insert standard fraction"
17404 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17408 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17411 msgid "Insert integral"
17412 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17415 msgid "Insert product"
17416 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17420 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17424 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17428 msgstr "Εισαγωγή { }"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17431 msgid "Insert delimiters"
17432 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17435 msgid "Insert matrix"
17436 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17439 msgid "Insert cases environment"
17440 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17443 msgid "Toggle math panels"
17444 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17447 msgid "Math Macros"
17448 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17451 msgid "Remove last argument"
17452 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17455 msgid "Append argument"
17456 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17459 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17460 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17463 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17464 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17467 msgid "Remove optional argument"
17468 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17471 msgid "Insert optional argument"
17472 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17475 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17476 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17479 msgid "Append argument eating from the right"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17483 msgid "Append optional argument eating from the right"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17488 msgid "Phonetic Symbols"
17489 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17492 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17496 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17505 msgid "IPA Other Symbols"
17506 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17509 msgid "IPA Suprasegmentals"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17513 msgid "IPA Diacritics"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17517 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17521 msgid "Command Buffer"
17522 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17525 msgid "Review[[Toolbar]]"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17529 msgid "Track changes"
17530 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17533 msgid "Show changes in output"
17534 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17537 msgid "Next change"
17538 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17541 msgid "Accept change inside selection"
17542 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17545 msgid "Reject change inside selection"
17546 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17549 msgid "Merge changes"
17550 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17553 msgid "Accept all changes"
17554 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17557 msgid "Reject all changes"
17558 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17561 msgid "Insert note"
17562 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17566 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17569 msgid "View Other Formats"
17570 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17573 msgid "Update Other Formats"
17574 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17577 msgid "Version Control"
17578 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17582 msgstr "Καταχώρηση"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17585 msgid "Check-out for edit"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17589 msgid "Check-in changes"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17593 msgid "View revision log"
17594 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17597 msgid "Revert changes"
17598 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17601 msgid "Compare with older revision"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17605 msgid "Compare with last revision"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17610 msgid "Insert Version Info"
17611 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17614 msgid "Use SVN file locking property"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17618 msgid "Update local directory from repository"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17622 msgid "Math Panels"
17623 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17626 msgid "Math spacings"
17627 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17640 msgstr "Γραμματοσειρές"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17644 msgstr "Συναρτήσεις"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17647 msgid "Frame decorations"
17648 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17651 msgid "Big operators"
17652 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17655 msgid "Miscellaneous"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17665 msgid "Arrows (extended)"
17666 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17674 msgid "Operators (extended)"
17675 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17683 msgid "Relations (extended)"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17688 msgid "Negative relations (extended)"
17689 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17696 msgid "Delimiters (fixed size)"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17701 msgid "Miscellaneous (extended)"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17838 msgstr "Διαστήματα"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17841 msgid "Thin space\t\\,"
17842 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17845 msgid "Medium space\t\\:"
17846 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17849 msgid "Thick space\t\\;"
17850 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17853 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17854 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17857 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17858 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17861 msgid "Negative space\t\\!"
17862 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17866 msgid "Phantom\t\\phantom"
17867 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17871 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17872 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17876 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17877 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17880 msgid "Smash \\smash"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17884 msgid "Left overlap \\mathllap"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17888 msgid "Center overlap \\mathclap"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17892 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17900 msgid "Square root\t\\sqrt"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17904 msgid "Other root\t\\root"
17905 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17908 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17912 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17916 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17920 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17924 msgid "Standard\t\\frac"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17928 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17932 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17936 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17940 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17944 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17948 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17952 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17953 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17956 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17960 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17964 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17968 msgid "Binomial\t\\binom"
17969 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17972 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17973 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17976 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17977 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17980 msgid "Roman\t\\mathrm"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17984 msgid "Bold\t\\mathbf"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17988 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17992 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17996 msgid "Italic\t\\mathit"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18000 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18004 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18008 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18012 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18016 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18020 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18044 msgid "Frame Decorations"
18045 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18110 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18121 msgid "overleftarrow"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18125 msgid "overrightarrow"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18129 msgid "overleftrightarrow"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18141 msgid "underleftarrow"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18145 msgid "underrightarrow"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18149 msgid "underleftrightarrow"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18173 msgid "Insert left/right side scripts"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18178 msgid "Insert right side scripts"
18179 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18183 msgid "Insert left side scripts"
18184 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18188 msgid "Insert side scripts"
18189 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18204 msgid "stackrelthree"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18224 msgid "updownarrow"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18228 msgid "leftrightarrow"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18248 msgid "Updownarrow"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18252 msgid "Leftrightarrow"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18256 msgid "Longleftrightarrow"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18260 msgid "Longleftarrow"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18264 msgid "Longrightarrow"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18268 msgid "longleftrightarrow"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18272 msgid "longleftarrow"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18276 msgid "longrightarrow"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18280 msgid "leftharpoondown"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18284 msgid "rightharpoondown"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18304 msgid "leftharpoonup"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18308 msgid "rightharpoonup"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18312 msgid "hookleftarrow"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18316 msgid "hookrightarrow"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18328 msgid "rightleftharpoons"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18356 msgid "bigtriangleup"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18372 msgid "bigtriangledown"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18388 msgid "triangleright"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18404 msgid "triangleleft"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18418 msgstr "Επικόλληση"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18578 msgid "in[[math relation]]"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18608 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18947 msgid "diamondsuit"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18963 msgid "textrm \\AA"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18971 msgid "mathcircumflex"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18985 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18989 msgid "mathparagraph"
18990 msgstr "Παράγραφος"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18994 msgid "mathsection"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19042 msgid "Big Operators"
19043 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19106 msgid "ointctrclockwiseop"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19110 msgid "ointctrclockwise"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19114 msgid "ointclockwiseop"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19118 msgid "ointclockwise"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19150 msgid "landupintop"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19154 msgid "landdownint"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19158 msgid "landdownintop"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19179 msgid "varointclockwise"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19183 msgid "varointclockwiseop"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19187 msgid "varointctrclockwise"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19191 msgid "varointctrclockwiseop"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19283 msgid "vartriangle"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19287 msgid "triangledown"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19307 msgid "wasylozenge"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19319 msgid "measuredangle"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19325 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19356 msgid "blacktriangle"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19360 msgid "blacktriangledown"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19364 msgid "blacksquare"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19368 msgid "blacklozenge"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19376 msgid "sphericalangle"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19398 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19402 msgid "varcopyright"
19403 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19414 msgid "invdiameter"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19432 msgstr "Παρουσίαση"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19444 msgid "blacksmiley"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19465 msgid "Rightcircle"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19477 msgid "RIGHTCIRCLE"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19485 msgid "RIGHTcircle"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19558 msgstr "Ορθογράφος"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19563 msgstr "Παρατήρηση"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19568 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19571 msgid "quarternote"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19577 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19705 msgid "sagittarius"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19709 msgid "capricornus"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19734 msgid "APLdownarrowbox"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19747 msgid "APLleftarrowbox"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19755 msgid "APLrightarrowbox"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19767 msgid "APLuparrowbox"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19771 msgid "dashleftarrow"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19775 msgid "dashrightarrow"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19779 msgid "leftleftarrows"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19783 msgid "leftrightarrows"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19787 msgid "rightrightarrows"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19791 msgid "rightleftarrows"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19799 msgid "Rrightarrow"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19803 msgid "twoheadleftarrow"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19807 msgid "twoheadrightarrow"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19811 msgid "leftarrowtail"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19815 msgid "rightarrowtail"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19819 msgid "looparrowleft"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19823 msgid "looparrowright"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19827 msgid "curvearrowleft"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19831 msgid "curvearrowright"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19835 msgid "circlearrowleft"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19839 msgid "circlearrowright"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19855 msgid "downdownarrows"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19859 msgid "upharpoonleft"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19863 msgid "upharpoonright"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19867 msgid "downharpoonleft"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19871 msgid "downharpoonright"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19875 msgid "leftrightharpoons"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19879 msgid "rightsquigarrow"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19883 msgid "leftrightsquigarrow"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19891 msgid "nrightarrow"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19895 msgid "nleftrightarrow"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19903 msgid "nRightarrow"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19907 msgid "nLeftrightarrow"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19915 msgid "shortleftarrow"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19919 msgid "shortrightarrow"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19924 msgid "shortuparrow"
19925 msgstr "συντόμευση"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19928 msgid "shortdownarrow"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19932 msgid "leftrightarroweq"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19936 msgid "curlyveedownarrow"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19940 msgid "curlyveeuparrow"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19964 msgid "curlywedgeuparrow"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19968 msgid "curlywedgedownarrow"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19972 msgid "leftrightarrowtriangle"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19976 msgid "leftarrowtriangle"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19980 msgid "rightarrowtriangle"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20000 msgid "longmapsfrom"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20004 msgid "Longmapsfrom"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20014 msgid "xrightarrow"
20015 msgstr "συντόμευση"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20034 msgid "eqslantless"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20130 msgid "thickapprox"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20166 msgid "preccurlyeq"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20170 msgid "succcurlyeq"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20174 msgid "curlyeqprec"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20178 msgid "curlyeqsucc"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20198 msgid "vartriangleleft"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20202 msgid "vartriangleright"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20206 msgid "trianglelefteq"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20210 msgid "trianglerighteq"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20226 msgid "risingdotseq"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20230 msgid "fallingdotseq"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20250 msgid "shortparallel"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20262 msgid "blacktriangleleft"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20266 msgid "blacktriangleright"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20279 msgid "wasytherefore"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20283 msgid "backepsilon"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20299 msgid "trianglelefteqslant"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20303 msgid "trianglerighteqslant"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20323 msgid "subsetpluseq"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20327 msgid "supsetpluseq"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20371 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20376 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20381 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20414 msgstr "Κανένα χρώμα"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20423 msgstr "Χρώμα φόντου"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20426 msgid "colonapprox"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20431 msgid "Colonapprox"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20491 msgid "Negative Relations (extended)"
20492 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20599 msgid "precnapprox"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20603 msgid "succnapprox"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20655 msgid "varsubsetneq"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20659 msgid "varsupsetneq"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20663 msgid "varsubsetneqq"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20667 msgid "varsupsetneqq"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20671 msgid "ntriangleleft"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20675 msgid "ntriangleright"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20679 msgid "ntrianglelefteq"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20683 msgid "ntrianglerighteq"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20707 msgid "nshortparallel"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20711 msgid "ntrianglelefteqslant"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20715 msgid "ntrianglerighteqslant"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20723 msgid "smallsetminus"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20743 msgid "doublebarwedge"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20792 msgid "divideontimes"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20804 msgid "leftthreetimes"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20808 msgid "rightthreetimes"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20820 msgid "circleddash"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20828 msgid "circledcirc"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20848 msgid "bigcurlyvee"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20852 msgid "bigcurlywedge"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20864 msgid "bigparallel"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20868 msgid "biginterleave"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20890 msgstr "Πάνω αριστερά"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20914 msgid "ogreaterthan"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20926 msgid "varcurlyvee"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20930 msgid "varcurlywedge"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20982 msgid "varolessthan"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20986 msgid "varogreaterthan"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20996 msgstr "Μετατροπείς"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21048 msgid "llparenthesis"
21049 msgstr "Παρενθετικό"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21053 msgid "rrparenthesis"
21054 msgstr "Παρενθετικό"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21057 msgid "binampersand"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21061 msgid "bindnasrepma"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21065 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21069 msgid "Voiced bilabial plosive"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21073 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21077 msgid "Voiced alveolar plosive"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21081 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21085 msgid "Voiced retroflex plosive"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21089 msgid "Voiceless palatal plosive"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21093 msgid "Voiced palatal plosive"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21097 msgid "Voiceless velar plosive"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21101 msgid "Voiced velar plosive"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21105 msgid "Voiceless uvular plosive"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21109 msgid "Voiced uvular plosive"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21113 msgid "Glottal plosive"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21117 msgid "Voiced bilabial nasal"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21121 msgid "Voiced labiodental nasal"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21125 msgid "Voiced alveolar nasal"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21129 msgid "Voiced retroflex nasal"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21133 msgid "Voiced palatal nasal"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21137 msgid "Voiced velar nasal"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21141 msgid "Voiced uvular nasal"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21145 msgid "Voiced bilabial trill"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21149 msgid "Voiced alveolar trill"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21153 msgid "Voiced uvular trill"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21157 msgid "Voiced alveolar tap"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21161 msgid "Voiced retroflex flap"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21165 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21169 msgid "Voiced bilabial fricative"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21173 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21177 msgid "Voiced labiodental fricative"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21181 msgid "Voiceless dental fricative"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21185 msgid "Voiced dental fricative"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21189 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21193 msgid "Voiced alveolar fricative"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21197 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21201 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21205 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21209 msgid "Voiced retroflex fricative"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21213 msgid "Voiceless palatal fricative"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21217 msgid "Voiced palatal fricative"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21221 msgid "Voiceless velar fricative"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21225 msgid "Voiced velar fricative"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21229 msgid "Voiceless uvular fricative"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21233 msgid "Voiced uvular fricative"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21237 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21241 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21245 msgid "Voiceless glottal fricative"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21249 msgid "Voiced glottal fricative"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21253 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21257 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21261 msgid "Voiced labiodental approximant"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21265 msgid "Voiced alveolar approximant"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21269 msgid "Voiced retroflex approximant"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21273 msgid "Voiced palatal approximant"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21277 msgid "Voiced velar approximant"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21281 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21285 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21289 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21293 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21297 msgid "Bilabial click"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21301 msgid "Dental click"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21305 msgid "(Post)alveolar click"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21309 msgid "Palatoalveolar click"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21313 msgid "Alveolar lateral click"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21317 msgid "Voiced bilabial implosive"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21321 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21325 msgid "Voiced palatal implosive"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21329 msgid "Voiced velar implosive"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21333 msgid "Voiced uvular implosive"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21337 msgid "Ejective mark"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21341 msgid "Close front unrounded vowel"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21345 msgid "Close front rounded vowel"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21349 msgid "Close central unrounded vowel"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21353 msgid "Close central rounded vowel"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21357 msgid "Close back unrounded vowel"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21362 msgid "Close back rounded vowel"
21363 msgstr "φόντο σημείωσης"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21366 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21370 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21374 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21378 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21382 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21386 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21390 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21394 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21398 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21402 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21406 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21410 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21414 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21418 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21422 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21426 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21430 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21434 msgid "Near-open vowel"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21438 msgid "Open front unrounded vowel"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21442 msgid "Open front rounded vowel"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21446 msgid "Open back unrounded vowel"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21450 msgid "Open back rounded vowel"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21454 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21458 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21462 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21466 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21470 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21474 msgid "Epiglottal plosive"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21478 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21482 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21486 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21490 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21495 msgid "Top tie bar"
21496 msgstr "Πάνω κέντρο"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21500 msgid "Bottom tie bar"
21501 msgstr "Κάτω κέντρο"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21513 msgid "Extra short"
21514 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21517 msgid "Primary stress"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21522 msgid "Secondary stress"
21523 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21526 msgid "Minor (foot) group"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21530 msgid "Major (intonation) group"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21535 msgid "Syllable break"
21536 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21539 msgid "Linking (absence of a break)"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21547 msgid "Voiceless (above)"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21556 msgid "Breathy voiced"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21560 msgid "Creaky voiced"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21564 msgid "Linguolabial"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21583 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21586 msgid "More rounded"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21590 msgid "Less rounded"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21596 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21604 msgid "Centralized"
21605 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21608 msgid "Mid-centralized"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21616 msgid "Non-syllabic"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21626 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21637 msgid "Pharyngialized"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21641 msgid "Velarized or pharyngialized"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21651 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21654 msgid "Advanced tongue root"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21658 msgid "Retracted tongue root"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21666 msgid "Nasal release"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21670 msgid "Lateral release"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21675 msgid "No audible release"
21676 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21679 msgid "Extra high (accent)"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21683 msgid "Extra high (tone letter)"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21687 msgid "High (accent)"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21691 msgid "High (tone letter)"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21695 msgid "Mid (accent)"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21699 msgid "Mid (tone letter)"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21703 msgid "Low (accent)"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21707 msgid "Low (tone letter)"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21711 msgid "Extra low (accent)"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21715 msgid "Extra low (tone letter)"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21729 msgid "Rising (accent)"
21730 msgstr "Λείπει όρισμα"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21733 msgid "Rising (tone letter)"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21737 msgid "Falling (accent)"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21741 msgid "Falling (tone letter)"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21745 msgid "High rising (accent)"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21749 msgid "High rising (tone letter)"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21753 msgid "Low rising (accent)"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21757 msgid "Low rising (tone letter)"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21761 msgid "Rising-falling (accent)"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21765 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21770 msgid "Global rise"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21775 msgid "Global fall"
21778 #: lib/external_templates:36
21779 msgid "GnumericSpreadsheet"
21782 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21783 msgid "Spreadsheet"
21786 #: lib/external_templates:39
21788 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21789 "It imports as a long table, so any length\n"
21790 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21791 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21792 "both for gnumeric and excel files.\n"
21795 #: lib/external_templates:76
21796 msgid "RasterImage"
21799 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21801 msgid "Raster image"
21802 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21804 #: lib/external_templates:84
21805 msgid "A bitmap file.\n"
21806 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21808 #: lib/external_templates:148
21812 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21814 msgid "Xfig figure"
21815 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21817 #: lib/external_templates:151
21818 msgid "An Xfig figure.\n"
21819 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21821 #: lib/external_templates:201
21822 msgid "ChessDiagram"
21825 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21827 msgid "Chess diagram"
21830 #: lib/external_templates:204
21832 "A chess position diagram.\n"
21833 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21834 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21835 "the position that you want to display.\n"
21836 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21837 "and remember to type in a relative path\n"
21838 "to the LyX document location.\n"
21839 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21840 "to enable general editing of the board.\n"
21841 "You might also check out the\n"
21842 "'Options->Test legality' option, and\n"
21843 "remember to middle and right click to\n"
21844 "insert new material in the board.\n"
21845 "In order for this to work, you have to\n"
21846 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21847 "that TeX will find it, and you will need\n"
21848 "to install the skak package from CTAN.\n"
21851 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21852 msgid "Lilypond typeset music"
21855 #: lib/external_templates:254
21857 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21858 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21859 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21860 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21863 #: lib/external_templates:300
21867 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21872 #: lib/external_templates:303
21874 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21875 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21876 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21878 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21879 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21880 "* pages=- (to include all pages)\n"
21881 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21882 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21883 "inserted in their original size.\n"
21884 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21885 "for further options and details.\n"
21888 #: lib/external_templates:346
21891 "Read 'info date' for more information.\n"
21893 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21894 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21896 #: lib/external_templates:375
21900 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21901 msgid "Dia diagram"
21904 #: lib/external_templates:378
21905 msgid "Dia diagram.\n"
21908 #: lib/configure.py:500
21912 #: lib/configure.py:500
21916 #: lib/configure.py:503
21920 #: lib/configure.py:506
21924 #: lib/configure.py:509
21928 #: lib/configure.py:509
21929 msgid "sxd|OpenOffice"
21932 #: lib/configure.py:512
21936 #: lib/configure.py:515
21940 #: lib/configure.py:518
21944 #: lib/configure.py:520
21948 #: lib/configure.py:521
21952 #: lib/configure.py:522
21956 #: lib/configure.py:522
21960 #: lib/configure.py:523
21964 #: lib/configure.py:524
21968 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21972 #: lib/configure.py:526
21976 #: lib/configure.py:527
21980 #: lib/configure.py:528
21984 #: lib/configure.py:529
21988 #: lib/configure.py:537
21989 msgid "Plain text (chess output)"
21990 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21992 #: lib/configure.py:538
21993 msgid "Plain text (image)"
21994 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21996 #: lib/configure.py:539
21997 msgid "Plain text (Xfig output)"
21998 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
22000 #: lib/configure.py:540
22001 msgid "date (output)"
22002 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
22004 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22009 #: lib/configure.py:541
22013 #: lib/configure.py:542
22014 msgid "DocBook (XML)"
22017 #: lib/configure.py:543
22018 msgid "Graphviz Dot"
22021 #: lib/configure.py:544
22023 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22024 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22026 #: lib/configure.py:545
22027 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22030 #: lib/configure.py:546
22034 #: lib/configure.py:546
22038 #: lib/configure.py:548
22043 #: lib/configure.py:550
22044 msgid "LilyPond music"
22047 #: lib/configure.py:551
22048 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22051 #: lib/configure.py:552
22052 msgid "LaTeX (plain)"
22055 #: lib/configure.py:552
22056 msgid "LaTeX (plain)|L"
22059 #: lib/configure.py:553
22061 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22062 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22064 #: lib/configure.py:554
22065 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22068 #: lib/configure.py:555
22069 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22072 #: lib/configure.py:556
22074 msgid "LaTeX (clipboard)"
22075 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
22077 #: lib/configure.py:557
22079 msgstr "Απλό κείμενο"
22081 #: lib/configure.py:557
22082 msgid "Plain text|a"
22083 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22085 #: lib/configure.py:558
22086 msgid "Plain text (pstotext)"
22087 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22089 #: lib/configure.py:559
22090 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22091 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22093 #: lib/configure.py:560
22094 msgid "Plain text (catdvi)"
22095 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22097 #: lib/configure.py:561
22098 msgid "Plain Text, Join Lines"
22099 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22101 #: lib/configure.py:562
22102 msgid "Info (Beamer)"
22105 #: lib/configure.py:565
22106 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22109 #: lib/configure.py:566
22110 msgid "Excel spreadsheet"
22113 #: lib/configure.py:567
22114 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22117 #: lib/configure.py:570
22121 #: lib/configure.py:570
22125 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22129 #: lib/configure.py:583
22133 #: lib/configure.py:584
22134 msgid "EPS (uncropped)"
22137 #: lib/configure.py:585
22138 msgid "EPS (cropped)"
22141 #: lib/configure.py:586
22145 #: lib/configure.py:586
22146 msgid "Postscript|t"
22149 #: lib/configure.py:591
22150 msgid "PDF (ps2pdf)"
22153 #: lib/configure.py:591
22154 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22157 #: lib/configure.py:592
22158 msgid "PDF (pdflatex)"
22161 #: lib/configure.py:592
22162 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22165 #: lib/configure.py:593
22166 msgid "PDF (dvipdfm)"
22169 #: lib/configure.py:593
22170 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22173 #: lib/configure.py:594
22174 msgid "PDF (XeTeX)"
22177 #: lib/configure.py:594
22178 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22181 #: lib/configure.py:595
22182 msgid "PDF (LuaTeX)"
22185 #: lib/configure.py:595
22186 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22189 #: lib/configure.py:596
22191 msgid "PDF (graphics)"
22194 #: lib/configure.py:597
22195 msgid "PDF (cropped)"
22198 #: lib/configure.py:600
22202 #: lib/configure.py:600
22206 #: lib/configure.py:601
22207 msgid "DVI (LuaTeX)"
22210 #: lib/configure.py:601
22212 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22213 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22215 #: lib/configure.py:604
22219 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22223 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22227 #: lib/configure.py:610
22231 #: lib/configure.py:613
22232 msgid "OpenDocument"
22235 #: lib/configure.py:614
22236 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22239 #: lib/configure.py:617
22240 msgid "Rich Text Format"
22243 #: lib/configure.py:618
22247 #: lib/configure.py:618
22251 #: lib/configure.py:621
22252 msgid "date command"
22253 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22255 #: lib/configure.py:622
22256 msgid "Table (CSV)"
22257 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22259 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22264 #: lib/configure.py:625
22268 #: lib/configure.py:626
22272 #: lib/configure.py:627
22276 #: lib/configure.py:628
22280 #: lib/configure.py:629
22284 #: lib/configure.py:630
22285 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22288 #: lib/configure.py:631
22289 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22292 #: lib/configure.py:632
22293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22296 #: lib/configure.py:633
22297 msgid "LyX Preview"
22298 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22300 #: lib/configure.py:634
22304 #: lib/configure.py:635
22308 #: lib/configure.py:636
22312 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22313 msgid "Windows Metafile"
22316 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22317 msgid "Enhanced Metafile"
22320 #: lib/configure.py:743
22324 #: lib/configure.py:947
22325 msgid "LyX Archive (zip)"
22328 #: lib/configure.py:950
22329 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22332 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22334 msgid "%1$s and %2$s"
22335 msgstr "%1$s και %2$s"
22337 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22339 msgid "%1$s et al."
22340 msgstr "%1$s και άλλοι"
22342 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22343 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22347 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22349 msgstr "Χωρίς έτος"
22351 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22353 msgid "Bibliography entry not found!"
22354 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22356 #: src/Buffer.cpp:138
22359 "Could not print the document %1$s.\n"
22360 "Check that your printer is set up correctly."
22362 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22363 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22365 #: src/Buffer.cpp:141
22366 msgid "Print document failed"
22367 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22369 #: src/Buffer.cpp:365
22370 msgid "Disk Error: "
22371 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22373 #: src/Buffer.cpp:366
22376 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22378 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22381 #: src/Buffer.cpp:483
22382 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22384 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22386 #: src/Buffer.cpp:485
22387 msgid "Attempting to close changed document!"
22388 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22390 #: src/Buffer.cpp:494
22391 msgid "Could not remove temporary directory"
22392 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22394 #: src/Buffer.cpp:495
22396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22397 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22399 #: src/Buffer.cpp:871
22400 msgid "Unknown document class"
22401 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22403 #: src/Buffer.cpp:872
22405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22407 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22409 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22411 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22412 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22414 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22415 msgid "Document header error"
22416 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22418 #: src/Buffer.cpp:886
22419 msgid "\\begin_header is missing"
22420 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22422 #: src/Buffer.cpp:909
22423 msgid "\\begin_document is missing"
22424 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22426 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22427 #: src/BufferView.cpp:1444
22428 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22429 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22431 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22433 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22434 "xcolor/ulem are installed.\n"
22435 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22438 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22439 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22440 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22441 "στο προοίμιο LaTeX."
22443 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22446 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22447 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22450 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22451 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22452 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22453 "στο προοίμιο LaTeX."
22455 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22460 #: src/Buffer.cpp:1066
22462 msgid "File Not Found"
22463 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22465 #: src/Buffer.cpp:1067
22467 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22468 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22470 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22471 msgid "Document format failure"
22472 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22474 #: src/Buffer.cpp:1091
22476 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22478 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22480 #: src/Buffer.cpp:1154
22482 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22483 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22485 #: src/Buffer.cpp:1179
22486 msgid "Conversion failed"
22487 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22489 #: src/Buffer.cpp:1180
22492 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22493 "it could not be created."
22495 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22496 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22498 #: src/Buffer.cpp:1190
22499 msgid "Conversion script not found"
22500 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22502 #: src/Buffer.cpp:1191
22505 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22506 "could not be found."
22508 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22509 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22511 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22512 msgid "Conversion script failed"
22513 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22515 #: src/Buffer.cpp:1215
22518 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22521 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22522 "να το μετατρέψει."
22524 #: src/Buffer.cpp:1222
22527 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22530 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22531 "να το μετατρέψει."
22533 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22535 msgid "File is read-only"
22536 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22538 #: src/Buffer.cpp:1244
22540 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22543 #: src/Buffer.cpp:1253
22546 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22547 "overwrite this file?"
22549 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22552 #: src/Buffer.cpp:1255
22553 msgid "Overwrite modified file?"
22554 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22556 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22560 msgstr "&Αντικατάσταση"
22562 #: src/Buffer.cpp:1285
22563 msgid "Backup failure"
22564 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22566 #: src/Buffer.cpp:1286
22569 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22570 "Please check whether the directory exists and is writable."
22572 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22573 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22575 #: src/Buffer.cpp:1312
22577 msgid "Saving document %1$s..."
22578 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22580 #: src/Buffer.cpp:1327
22581 msgid " could not write file!"
22582 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22584 #: src/Buffer.cpp:1335
22588 #: src/Buffer.cpp:1350
22590 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22591 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22593 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22595 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22596 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22598 #: src/Buffer.cpp:1363
22600 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22601 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22603 #: src/Buffer.cpp:1377
22605 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22606 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22608 #: src/Buffer.cpp:1391
22610 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22611 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22613 #: src/Buffer.cpp:1480
22614 msgid "Iconv software exception Detected"
22615 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22617 #: src/Buffer.cpp:1480
22620 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22623 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22624 "σωστά εγκατεστημένο."
22626 #: src/Buffer.cpp:1510
22628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22629 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22631 #: src/Buffer.cpp:1513
22633 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22634 "chosen encoding.\n"
22635 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22637 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22638 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22639 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22641 #: src/Buffer.cpp:1520
22642 msgid "iconv conversion failed"
22643 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22645 #: src/Buffer.cpp:1525
22646 msgid "conversion failed"
22647 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22649 #: src/Buffer.cpp:1628
22651 msgid "Uncodable character in file path"
22652 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22654 #: src/Buffer.cpp:1630
22657 "The path of your document\n"
22659 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22660 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22661 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22662 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22664 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22665 "(such as utf8) or change the file path name."
22668 #: src/Buffer.cpp:1983
22669 msgid "Running chktex..."
22670 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22672 #: src/Buffer.cpp:1997
22673 msgid "chktex failure"
22674 msgstr "αποτυχία chktex"
22676 #: src/Buffer.cpp:1998
22677 msgid "Could not run chktex successfully."
22678 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22680 #: src/Buffer.cpp:2290
22682 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22683 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22685 #: src/Buffer.cpp:2370
22687 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22688 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22690 #: src/Buffer.cpp:2379
22692 msgid "Error generating literate programming code."
22693 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22695 #: src/Buffer.cpp:2458
22697 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22698 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22700 #: src/Buffer.cpp:2493
22702 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22703 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22705 #: src/Buffer.cpp:2559
22707 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22708 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22710 #: src/Buffer.cpp:2566
22712 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22713 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22715 #: src/Buffer.cpp:2573
22716 msgid "Error exporting to DVI."
22717 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22719 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22722 "The file %1$s already exists.\n"
22724 "Do you want to overwrite that file?"
22726 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22728 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22730 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22731 msgid "Overwrite file?"
22732 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22734 #: src/Buffer.cpp:2658
22735 msgid "Error running external commands."
22736 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22738 #: src/Buffer.cpp:3480
22740 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22741 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22743 #: src/Buffer.cpp:3484
22745 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22746 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22748 #: src/Buffer.cpp:3538
22749 msgid "Preview source code"
22750 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22752 #: src/Buffer.cpp:3540
22754 msgid "Preview preamble"
22755 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22757 #: src/Buffer.cpp:3542
22759 msgid "Preview body"
22760 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22762 #: src/Buffer.cpp:3557
22763 msgid "Plain text does not have a preamble."
22766 #: src/Buffer.cpp:3660
22768 msgid "Auto-saving %1$s"
22769 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22771 #: src/Buffer.cpp:3714
22772 msgid "Autosave failed!"
22773 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22775 #: src/Buffer.cpp:3775
22776 msgid "Autosaving current document..."
22777 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22779 #: src/Buffer.cpp:3896
22780 msgid "Couldn't export file"
22781 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22783 #: src/Buffer.cpp:3897
22785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22786 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22788 #: src/Buffer.cpp:3958
22789 msgid "File name error"
22790 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22792 #: src/Buffer.cpp:3959
22793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22794 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22796 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22797 msgid "Document export cancelled."
22798 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22800 #: src/Buffer.cpp:4078
22802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22803 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22805 #: src/Buffer.cpp:4085
22807 msgid "Document exported as %1$s"
22808 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22810 #: src/Buffer.cpp:4140
22813 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22815 "Recover emergency save?"
22817 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22819 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22821 #: src/Buffer.cpp:4143
22822 msgid "Load emergency save?"
22823 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22825 #: src/Buffer.cpp:4144
22827 msgstr "&Επαναφορά"
22829 #: src/Buffer.cpp:4144
22830 msgid "&Load Original"
22831 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22833 #: src/Buffer.cpp:4155
22836 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22837 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22840 #: src/Buffer.cpp:4162
22841 msgid "Document was successfully recovered."
22842 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22844 #: src/Buffer.cpp:4164
22845 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22846 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22848 #: src/Buffer.cpp:4165
22851 "Remove emergency file now?\n"
22854 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22857 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22858 msgid "Delete emergency file?"
22859 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22861 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22866 #: src/Buffer.cpp:4174
22867 msgid "Emergency file deleted"
22868 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22870 #: src/Buffer.cpp:4175
22871 msgid "Do not forget to save your file now!"
22872 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22874 #: src/Buffer.cpp:4182
22875 msgid "Remove emergency file now?"
22876 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22878 #: src/Buffer.cpp:4205
22881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22883 "Load the backup instead?"
22885 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22887 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22889 #: src/Buffer.cpp:4207
22890 msgid "Load backup?"
22891 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22893 #: src/Buffer.cpp:4208
22894 msgid "&Load backup"
22895 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22897 #: src/Buffer.cpp:4208
22898 msgid "Load &original"
22899 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22901 #: src/Buffer.cpp:4218
22904 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22905 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22908 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22909 msgid "Senseless!!! "
22910 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22912 #: src/Buffer.cpp:4778
22914 msgid "Document %1$s reloaded."
22915 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22917 #: src/Buffer.cpp:4781
22919 msgid "Could not reload document %1$s."
22920 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22922 #: src/Buffer.cpp:4848
22924 msgid "Included File Invalid"
22925 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22927 #: src/Buffer.cpp:4849
22930 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22932 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22935 #: src/BufferParams.cpp:452
22938 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22939 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22941 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22942 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22944 #: src/BufferParams.cpp:454
22947 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22948 "are inserted into formulas"
22950 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22951 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22953 #: src/BufferParams.cpp:456
22956 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22959 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22960 "εντολή \\ce ή \\cf"
22962 #: src/BufferParams.cpp:458
22964 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22965 "inserted into formulas"
22967 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22968 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22970 #: src/BufferParams.cpp:460
22973 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22976 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22977 "εντολή \\ce ή \\cf"
22979 #: src/BufferParams.cpp:462
22982 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22983 "inserted into formulas"
22985 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22986 "εντολή \\ce ή \\cf"
22988 #: src/BufferParams.cpp:464
22990 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22991 "inserted into formulas"
22993 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22994 "εντολή \\ce ή \\cf"
22996 #: src/BufferParams.cpp:466
22999 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23000 "subscript is inserted into formulas"
23002 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23003 "εντολή \\ce ή \\cf"
23005 #: src/BufferParams.cpp:468
23008 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23009 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23011 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23012 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23014 #: src/BufferParams.cpp:470
23017 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23018 "decoration 'utilde'"
23020 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23021 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23023 #: src/BufferParams.cpp:616
23026 "The selected document class\n"
23028 "requires external files that are not available.\n"
23029 "The document class can still be used, but the\n"
23030 "document cannot be compiled until the following\n"
23031 "prerequisites are installed:\n"
23033 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23034 "User's Guide for more information."
23037 #: src/BufferParams.cpp:625
23038 msgid "Document class not available"
23039 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23041 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23044 msgid "Uncodable characters"
23045 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23047 #: src/BufferParams.cpp:1806
23050 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23051 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23055 #: src/BufferParams.cpp:2066
23058 "The layout file:\n"
23060 "could not be found. A default textclass with default\n"
23061 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23064 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23065 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23066 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23067 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23069 #: src/BufferParams.cpp:2072
23070 msgid "Document class not found"
23071 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23073 #: src/BufferParams.cpp:2079
23076 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23078 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23079 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23082 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23083 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23084 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23085 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23087 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23088 msgid "Could not load class"
23089 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23091 #: src/BufferParams.cpp:2135
23092 msgid "Error reading internal layout information"
23093 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23095 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23097 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23099 #: src/BufferView.cpp:188
23100 msgid "No more insets"
23101 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23103 #: src/BufferView.cpp:731
23104 msgid "Save bookmark"
23105 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23107 #: src/BufferView.cpp:956
23108 msgid "Converting document to new document class..."
23109 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23111 #: src/BufferView.cpp:1000
23112 msgid "Document is read-only"
23113 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23115 #: src/BufferView.cpp:1009
23116 msgid "This portion of the document is deleted."
23117 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23119 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23122 msgid "Absolute filename expected."
23123 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23125 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23127 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23128 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23130 #: src/BufferView.cpp:1336
23131 msgid "No further undo information"
23132 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23134 #: src/BufferView.cpp:1346
23135 msgid "No further redo information"
23136 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23138 #: src/BufferView.cpp:1593
23140 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23142 #: src/BufferView.cpp:1599
23144 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23146 #: src/BufferView.cpp:1606
23147 msgid "Mark removed"
23148 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23150 #: src/BufferView.cpp:1609
23152 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23154 #: src/BufferView.cpp:1665
23155 msgid "Statistics for the selection:"
23156 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23158 #: src/BufferView.cpp:1667
23159 msgid "Statistics for the document:"
23160 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23162 #: src/BufferView.cpp:1670
23165 msgstr "%1$d λέξεις"
23167 #: src/BufferView.cpp:1672
23171 #: src/BufferView.cpp:1675
23173 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23174 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23176 #: src/BufferView.cpp:1678
23177 msgid "One character (including blanks)"
23178 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23180 #: src/BufferView.cpp:1681
23182 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23183 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23185 #: src/BufferView.cpp:1684
23186 msgid "One character (excluding blanks)"
23187 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23189 #: src/BufferView.cpp:1686
23191 msgstr "Στατιστικά"
23193 #: src/BufferView.cpp:1842
23196 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23199 #: src/BufferView.cpp:1844
23201 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23202 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23204 #: src/BufferView.cpp:1852
23205 msgid "Branch name"
23206 msgstr "Όνομα κλάδου"
23208 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23209 msgid "Branch already exists"
23210 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23212 #: src/BufferView.cpp:2302
23213 msgid "Inverse Search Failed"
23216 #: src/BufferView.cpp:2303
23218 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23219 "You need to update the viewed document."
23222 #: src/BufferView.cpp:2682
23224 msgid "Inserting document %1$s..."
23225 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23227 #: src/BufferView.cpp:2693
23229 msgid "Document %1$s inserted."
23230 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23232 #: src/BufferView.cpp:2695
23234 msgid "Could not insert document %1$s"
23235 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23237 #: src/BufferView.cpp:2961
23240 "Could not read the specified document\n"
23242 "due to the error: %2$s"
23244 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23246 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23248 #: src/BufferView.cpp:2963
23249 msgid "Could not read file"
23250 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23252 #: src/BufferView.cpp:2970
23256 " is not readable."
23259 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23261 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23262 msgid "Could not open file"
23263 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23265 #: src/BufferView.cpp:2978
23266 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23267 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23269 #: src/BufferView.cpp:2979
23271 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23272 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23273 "If this does not give the correct result\n"
23274 "then please change the encoding of the file\n"
23275 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23277 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23278 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23279 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23280 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23281 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23283 #: src/Changes.cpp:370
23284 msgid "Uncodable character in author name"
23285 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23287 #: src/Changes.cpp:371
23290 "The author name '%1$s',\n"
23291 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23292 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23293 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23295 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23296 "or change the spelling of the author name."
23299 #: src/Chktex.cpp:62
23301 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23302 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23304 #: src/Chktex.cpp:64
23305 msgid "ChkTeX warning id # "
23306 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23308 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23313 #: src/Color.cpp:204
23317 #: src/Color.cpp:205
23321 #: src/Color.cpp:206
23325 #: src/Color.cpp:207
23329 #: src/Color.cpp:208
23333 #: src/Color.cpp:209
23337 #: src/Color.cpp:210
23341 #: src/Color.cpp:211
23345 #: src/Color.cpp:212
23349 #: src/Color.cpp:213
23353 #: src/Color.cpp:214
23357 #: src/Color.cpp:215
23361 #: src/Color.cpp:216
23362 msgid "selected text"
23363 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23365 #: src/Color.cpp:218
23367 msgstr "κείμενο LaTeX"
23369 #: src/Color.cpp:219
23370 msgid "inline completion"
23371 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23373 #: src/Color.cpp:221
23374 msgid "non-unique inline completion"
23375 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23377 #: src/Color.cpp:223
23378 msgid "previewed snippet"
23379 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23381 #: src/Color.cpp:224
23383 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23385 #: src/Color.cpp:225
23386 msgid "note background"
23387 msgstr "φόντο σημείωσης"
23389 #: src/Color.cpp:226
23390 msgid "comment label"
23391 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23393 #: src/Color.cpp:227
23394 msgid "comment background"
23395 msgstr "φόντο σχολίου"
23397 #: src/Color.cpp:228
23398 msgid "greyedout inset label"
23399 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23401 #: src/Color.cpp:229
23403 msgid "greyedout inset text"
23404 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23406 #: src/Color.cpp:230
23407 msgid "greyedout inset background"
23408 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23410 #: src/Color.cpp:231
23411 msgid "phantom inset text"
23414 #: src/Color.cpp:232
23416 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23418 #: src/Color.cpp:233
23419 msgid "listings background"
23420 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23422 #: src/Color.cpp:234
23423 msgid "branch label"
23424 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23426 #: src/Color.cpp:235
23427 msgid "footnote label"
23428 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23430 #: src/Color.cpp:236
23431 msgid "index label"
23432 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23434 #: src/Color.cpp:237
23435 msgid "margin note label"
23436 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23438 #: src/Color.cpp:238
23440 msgstr "ετικέτα URL"
23442 #: src/Color.cpp:239
23444 msgstr "κείμενο URL"
23446 #: src/Color.cpp:240
23448 msgstr "μπάρα βάθους"
23450 #: src/Color.cpp:241
23454 #: src/Color.cpp:242
23455 msgid "command inset"
23456 msgstr "ένθεμα εντολής"
23458 #: src/Color.cpp:243
23459 msgid "command inset background"
23460 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23462 #: src/Color.cpp:244
23463 msgid "command inset frame"
23464 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23466 #: src/Color.cpp:245
23467 msgid "special character"
23468 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23470 #: src/Color.cpp:246
23472 msgstr "μαθηματικά"
23474 #: src/Color.cpp:247
23475 msgid "math background"
23476 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23478 #: src/Color.cpp:248
23479 msgid "graphics background"
23480 msgstr "φόντο γραφικών"
23482 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23483 msgid "math macro background"
23484 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23486 #: src/Color.cpp:250
23488 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23490 #: src/Color.cpp:251
23491 msgid "math corners"
23492 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23494 #: src/Color.cpp:252
23496 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23498 #: src/Color.cpp:254
23499 msgid "math macro hovered background"
23502 #: src/Color.cpp:255
23503 msgid "math macro label"
23506 #: src/Color.cpp:256
23507 msgid "math macro frame"
23508 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23510 #: src/Color.cpp:257
23511 msgid "math macro blended out"
23514 #: src/Color.cpp:258
23515 msgid "math macro old parameter"
23518 #: src/Color.cpp:259
23519 msgid "math macro new parameter"
23522 #: src/Color.cpp:260
23523 msgid "collapsable inset text"
23524 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23526 #: src/Color.cpp:261
23527 msgid "collapsable inset frame"
23528 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23530 #: src/Color.cpp:262
23531 msgid "inset background"
23532 msgstr "φόντο ενθέματος"
23534 #: src/Color.cpp:263
23535 msgid "inset frame"
23536 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23538 #: src/Color.cpp:264
23539 msgid "LaTeX error"
23540 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23542 #: src/Color.cpp:265
23543 msgid "end-of-line marker"
23544 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23546 #: src/Color.cpp:266
23547 msgid "appendix marker"
23548 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23550 #: src/Color.cpp:267
23552 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23554 #: src/Color.cpp:268
23555 msgid "deleted text"
23556 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23558 #: src/Color.cpp:269
23560 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23562 #: src/Color.cpp:270
23563 msgid "changed text 1st author"
23564 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23566 #: src/Color.cpp:271
23567 msgid "changed text 2nd author"
23568 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23570 #: src/Color.cpp:272
23571 msgid "changed text 3rd author"
23572 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23574 #: src/Color.cpp:273
23575 msgid "changed text 4th author"
23576 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23578 #: src/Color.cpp:274
23579 msgid "changed text 5th author"
23580 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23582 #: src/Color.cpp:275
23583 msgid "deleted text modifier"
23584 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23586 #: src/Color.cpp:276
23587 msgid "added space markers"
23588 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23590 #: src/Color.cpp:277
23592 msgstr "γραμμή πίνακα"
23594 #: src/Color.cpp:278
23595 msgid "table on/off line"
23598 #: src/Color.cpp:280
23599 msgid "bottom area"
23600 msgstr "κάτω περιοχή"
23602 #: src/Color.cpp:281
23604 msgstr "νέα σελίδα"
23606 #: src/Color.cpp:282
23607 msgid "page break / line break"
23608 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23610 #: src/Color.cpp:283
23611 msgid "frame of button"
23612 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23614 #: src/Color.cpp:284
23615 msgid "button background"
23616 msgstr "φόντο κουμπιού"
23618 #: src/Color.cpp:285
23619 msgid "button background under focus"
23620 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23622 #: src/Color.cpp:286
23623 msgid "paragraph marker"
23624 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23626 #: src/Color.cpp:287
23628 msgid "preview frame"
23629 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23631 #: src/Color.cpp:288
23633 msgstr "κληροδότηση"
23635 #: src/Color.cpp:289
23636 msgid "regexp frame"
23639 #: src/Color.cpp:290
23643 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23644 #: src/Converter.cpp:583
23645 msgid "Cannot convert file"
23646 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23648 #: src/Converter.cpp:327
23651 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23652 "Define a converter in the preferences."
23654 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23655 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23657 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23658 msgid "Executing command: "
23659 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23661 #: src/Converter.cpp:512
23662 msgid "Build errors"
23663 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23665 #: src/Converter.cpp:513
23666 msgid "There were errors during the build process."
23667 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23669 #: src/Converter.cpp:518
23672 "An error occurred while running:\n"
23674 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23676 #: src/Converter.cpp:541
23678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23680 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23682 #: src/Converter.cpp:585
23684 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23686 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23688 #: src/Converter.cpp:586
23690 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23692 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23694 #: src/Converter.cpp:642
23695 msgid "Running LaTeX..."
23696 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23698 #: src/Converter.cpp:661
23701 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23704 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23705 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23707 #: src/Converter.cpp:664
23708 msgid "LaTeX failed"
23709 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23711 #: src/Converter.cpp:666
23712 msgid "Output is empty"
23713 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23715 #: src/Converter.cpp:667
23716 msgid "An empty output file was generated."
23717 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23719 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23722 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23723 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23725 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23726 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23728 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23729 msgid "Unknown branch"
23730 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23732 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23734 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23736 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23738 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23739 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23741 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23743 msgid "Layout Not Found"
23744 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23746 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23748 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23750 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23753 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23756 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23759 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23762 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23763 msgid "Undefined flex inset"
23764 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23766 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23767 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23768 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23769 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23770 msgid "LyX Warning: "
23771 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
23773 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23774 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23775 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23776 msgid "uncodable character"
23777 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23779 #: src/Exporter.cpp:50
23782 msgstr "&Διατήρησέ το"
23784 #: src/Exporter.cpp:51
23785 msgid "Overwrite &all"
23786 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23788 #: src/Exporter.cpp:51
23789 msgid "&Cancel export"
23790 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23792 #: src/Exporter.cpp:97
23793 msgid "Couldn't copy file"
23794 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23796 #: src/Exporter.cpp:98
23798 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23799 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23823 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23826 msgstr "Κληροδότηση"
23828 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23832 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23836 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23840 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23846 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23848 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23852 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23860 #: src/Font.cpp:162
23862 msgid "Emphasis %1$s, "
23863 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23865 #: src/Font.cpp:165
23867 msgid "Underline %1$s, "
23868 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23870 #: src/Font.cpp:168
23872 msgid "Strikeout %1$s, "
23873 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23875 #: src/Font.cpp:171
23877 msgid "Double underline %1$s, "
23878 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23880 #: src/Font.cpp:174
23882 msgid "Wavy underline %1$s, "
23883 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23885 #: src/Font.cpp:177
23887 msgid "Noun %1$s, "
23888 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23890 #: src/Font.cpp:191
23892 msgid "Language: %1$s, "
23893 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23895 #: src/Font.cpp:194
23897 msgid "Number %1$s"
23898 msgstr " Αριθμός %1$s"
23900 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23901 msgid "Cannot view file"
23902 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23904 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23906 msgid "File does not exist: %1$s"
23907 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23909 #: src/Format.cpp:632
23911 msgid "No information for viewing %1$s"
23912 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23914 #: src/Format.cpp:642
23916 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23917 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23919 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23920 msgid "Cannot edit file"
23921 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23923 #: src/Format.cpp:698
23924 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23926 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23928 #: src/Format.cpp:711
23930 msgid "No information for editing %1$s"
23931 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23933 #: src/Format.cpp:722
23935 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23936 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23938 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23939 msgid "Could not find bind file"
23940 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23942 #: src/KeyMap.cpp:227
23945 "Unable to find the bind file\n"
23947 "Please check your installation."
23949 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23951 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23953 #: src/KeyMap.cpp:234
23954 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23955 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23957 #: src/KeyMap.cpp:235
23959 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23960 "Please check your installation."
23962 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23963 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23965 #: src/KeyMap.cpp:242
23968 "Unable to find the bind file\n"
23970 "Falling back to default."
23973 #: src/KeySequence.cpp:181
23975 msgstr " επιλογές:"
23977 #: src/LaTeX.cpp:57
23979 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23980 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23982 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23983 msgid "Running Index Processor."
23984 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23986 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23987 msgid "Running BibTeX."
23988 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23990 #: src/LaTeX.cpp:472
23991 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23992 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23994 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23996 msgid "BibTeX error: "
23997 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23999 #: src/LaTeX.cpp:1308
24001 msgid "Biber error: "
24002 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24004 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24006 msgid "Font not available"
24007 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
24009 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24012 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24013 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24017 msgid "Could not read configuration file"
24018 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24023 "Error while reading the configuration file\n"
24025 "Please check your installation."
24027 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24029 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24033 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24041 msgid "The following files could not be loaded:"
24042 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24046 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24047 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24050 msgid "Cannot remove temporary directory"
24051 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24055 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24056 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24059 msgid "Unable to remove temporary directory"
24060 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24065 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24069 msgid "Missing filename for this operation."
24070 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24074 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24078 msgid "No textclass is found"
24079 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24084 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24085 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24086 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24088 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24089 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24090 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24093 msgid "&Reconfigure"
24094 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24098 msgid "&Without LaTeX"
24099 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24101 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24104 msgstr "Συνεχίζεται"
24108 "SIGHUP signal caught!\n"
24114 "SIGFPE signal caught!\n"
24120 "SIGSEGV signal caught!\n"
24121 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24122 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24123 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24128 msgid "LyX crashed!"
24131 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24136 msgid "Could not create temporary directory"
24137 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24142 "Could not create a temporary directory in\n"
24144 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24146 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24148 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24149 "προσπαθήστε ξανά."
24152 msgid "Missing user LyX directory"
24153 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24158 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24159 "It is needed to keep your own configuration."
24161 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24162 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24165 msgid "&Create directory"
24166 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24170 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24173 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24174 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24178 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24179 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24182 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24183 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24185 #: src/LyX.cpp:1032
24186 msgid "List of supported debug flags:"
24187 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24189 #: src/LyX.cpp:1036
24191 msgid "Setting debug level to %1$s"
24192 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24194 #: src/LyX.cpp:1047
24197 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24198 "Command line switches (case sensitive):\n"
24199 "\t-help summarize LyX usage\n"
24200 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24201 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24202 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24203 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24204 " select the features to debug.\n"
24205 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24206 "\t-x [--execute] command\n"
24207 " where command is a lyx command.\n"
24208 "\t-e [--export] fmt\n"
24209 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24210 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24212 " to see which parameter (which differs from the format "
24214 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24215 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24216 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24217 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24218 " and filename is the destination filename.\n"
24219 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24220 " where fmt is the import format of choice\n"
24221 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24222 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24223 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24224 " specifying whether all files, main file only, or no "
24226 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24228 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24230 "\t-n [--no-remote]\n"
24231 " open documents in a new instance\n"
24232 "\t-r [--remote]\n"
24233 " open documents in an already running instance\n"
24234 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24235 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24236 "\t-version summarize version and build info\n"
24237 "Check the LyX man page for more details."
24239 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24240 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24241 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
24242 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24243 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24244 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24245 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24246 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24247 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24248 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24249 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24250 "\t-e [--export] fmt\n"
24251 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24252 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24253 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24255 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24256 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24257 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24258 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24259 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24260 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24261 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24263 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24265 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24268 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24269 msgid "No system directory"
24270 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24272 #: src/LyX.cpp:1105
24273 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24274 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24276 #: src/LyX.cpp:1116
24277 msgid "No user directory"
24278 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24280 #: src/LyX.cpp:1117
24281 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24282 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24284 #: src/LyX.cpp:1128
24285 msgid "Incomplete command"
24286 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24288 #: src/LyX.cpp:1129
24289 msgid "Missing command string after --execute switch"
24290 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24292 #: src/LyX.cpp:1140
24294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24295 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24297 #: src/LyX.cpp:1145
24299 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24300 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24302 #: src/LyX.cpp:1158
24303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24304 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24306 #: src/LyX.cpp:1171
24307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24308 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24310 #: src/LyX.cpp:1176
24311 msgid "Missing filename for --import"
24312 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24314 #: src/LyXRC.cpp:3104
24316 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24319 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24322 #: src/LyXRC.cpp:3108
24324 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24327 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24330 #: src/LyXRC.cpp:3116
24332 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24333 "automatically by what you type."
24335 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24336 "αυτό που γράφετε."
24338 #: src/LyXRC.cpp:3120
24340 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24343 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24344 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24346 #: src/LyXRC.cpp:3124
24348 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24350 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24351 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24353 #: src/LyXRC.cpp:3131
24355 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24356 "the backup file in the same directory as the original file."
24358 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24359 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24361 #: src/LyXRC.cpp:3135
24363 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24364 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24366 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24367 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24369 #: src/LyXRC.cpp:3139
24370 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24372 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3143
24376 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24377 "its global and local bind/ directories."
24379 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24380 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3147
24383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24384 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24386 #: src/LyXRC.cpp:3151
24388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24391 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24392 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3161
24396 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24397 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24399 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24400 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3169
24404 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24405 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24406 "the top of the screen"
24409 #: src/LyXRC.cpp:3173
24410 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24413 #: src/LyXRC.cpp:3177
24415 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24417 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24420 #: src/LyXRC.cpp:3181
24422 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24425 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24426 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24428 #: src/LyXRC.cpp:3186
24431 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24432 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24434 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24435 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24437 #: src/LyXRC.cpp:3190
24439 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24440 "look in its global and local commands/ directories."
24442 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24443 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24445 #: src/LyXRC.cpp:3194
24447 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24450 #: src/LyXRC.cpp:3198
24451 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24454 #: src/LyXRC.cpp:3202
24456 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24457 "shown after the change has been made.)"
24459 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24460 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24462 #: src/LyXRC.cpp:3206
24463 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24464 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24466 #: src/LyXRC.cpp:3210
24468 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24469 "LyX was started from."
24471 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24472 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3214
24475 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24476 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24478 #: src/LyXRC.cpp:3218
24480 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24481 "value selects the directory LyX was started from."
24483 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24484 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24486 #: src/LyXRC.cpp:3222
24488 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24489 "recommended for non-English languages."
24491 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24492 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24494 #: src/LyXRC.cpp:3226
24495 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3233
24500 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24501 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24502 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24504 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
24505 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24506 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24508 #: src/LyXRC.cpp:3237
24509 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24511 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3241
24515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24516 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24518 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24519 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24522 #: src/LyXRC.cpp:3250
24524 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24525 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24527 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24528 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24529 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3254
24533 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24536 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3258
24540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24542 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24544 #: src/LyXRC.cpp:3262
24546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24548 "name of the second language."
24550 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24551 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24553 #: src/LyXRC.cpp:3266
24554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24555 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24557 #: src/LyXRC.cpp:3270
24558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24559 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24561 #: src/LyXRC.cpp:3274
24563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24566 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24569 #: src/LyXRC.cpp:3278
24571 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24572 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24574 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
24575 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24577 #: src/LyXRC.cpp:3282
24579 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24580 "document is the default language."
24582 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24583 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24585 #: src/LyXRC.cpp:3286
24586 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24588 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
24591 #: src/LyXRC.cpp:3290
24592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24594 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24597 #: src/LyXRC.cpp:3294
24598 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24600 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24602 #: src/LyXRC.cpp:3298
24604 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24607 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24610 #: src/LyXRC.cpp:3302
24611 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24612 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24614 #: src/LyXRC.cpp:3307
24615 msgid "The completion popup delay."
24616 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24618 #: src/LyXRC.cpp:3311
24619 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24621 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24624 #: src/LyXRC.cpp:3315
24625 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24627 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24630 #: src/LyXRC.cpp:3319
24632 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24634 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24637 #: src/LyXRC.cpp:3323
24639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24642 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24643 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3327
24646 msgid "The inline completion delay."
24647 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24649 #: src/LyXRC.cpp:3331
24650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24652 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24653 "κατάσταση μαθηματικών."
24655 #: src/LyXRC.cpp:3335
24656 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24658 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24659 "κατάσταση κειμένου."
24661 #: src/LyXRC.cpp:3339
24662 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24663 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24665 #: src/LyXRC.cpp:3343
24666 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3347
24671 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24673 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24676 #: src/LyXRC.cpp:3358
24677 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24678 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24680 #: src/LyXRC.cpp:3362
24681 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24683 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24685 #: src/LyXRC.cpp:3366
24686 msgid "Scale the preview size to suit."
24687 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24689 #: src/LyXRC.cpp:3370
24690 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24691 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24693 #: src/LyXRC.cpp:3374
24694 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24695 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24697 #: src/LyXRC.cpp:3378
24699 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24700 "environment variable PRINTER."
24702 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24703 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3382
24706 msgid "The option to print only even pages."
24707 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24709 #: src/LyXRC.cpp:3386
24711 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24712 "the filename of the DVI file to be printed."
24714 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24715 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3390
24718 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24720 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24722 #: src/LyXRC.cpp:3394
24723 msgid "The option to print out in landscape."
24724 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24726 #: src/LyXRC.cpp:3398
24727 msgid "The option to print only odd pages."
24728 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24730 #: src/LyXRC.cpp:3402
24731 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24732 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24734 #: src/LyXRC.cpp:3406
24735 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24736 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24738 #: src/LyXRC.cpp:3410
24739 msgid "The option to specify paper type."
24740 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24742 #: src/LyXRC.cpp:3414
24743 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24744 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24746 #: src/LyXRC.cpp:3418
24748 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24749 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24752 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24753 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24756 #: src/LyXRC.cpp:3422
24758 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24759 "prepended along with the printer name after the spool command."
24761 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24762 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24764 #: src/LyXRC.cpp:3426
24765 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24766 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24768 #: src/LyXRC.cpp:3430
24769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24771 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24773 #: src/LyXRC.cpp:3434
24775 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24778 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24781 #: src/LyXRC.cpp:3438
24782 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24783 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24785 #: src/LyXRC.cpp:3446
24787 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24789 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24792 #: src/LyXRC.cpp:3450
24794 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24795 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24798 #: src/LyXRC.cpp:3454
24800 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24801 "wrong, override the setting here."
24803 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24804 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24806 #: src/LyXRC.cpp:3460
24807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24809 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24812 #: src/LyXRC.cpp:3469
24814 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24815 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24816 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24818 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24819 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24820 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24821 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3473
24824 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24826 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24827 "γραμματοσειρών οθόνης."
24829 #: src/LyXRC.cpp:3478
24832 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24833 "roughly the same size as on paper."
24835 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24836 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3482
24839 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24841 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24842 "γεωμετρίας παραθύρων."
24844 #: src/LyXRC.cpp:3486
24846 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24847 "\".out\". Only for advanced users."
24849 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24850 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24852 #: src/LyXRC.cpp:3493
24853 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24854 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3497
24858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24859 "when you quit LyX."
24861 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24862 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24864 #: src/LyXRC.cpp:3501
24865 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24868 #: src/LyXRC.cpp:3505
24870 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24871 "value selects the directory LyX was started from."
24873 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24874 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3522
24878 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24879 "will look in its global and local ui/ directories."
24881 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24882 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24884 #: src/LyXRC.cpp:3532
24886 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24890 #: src/LyXRC.cpp:3536
24891 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24892 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24894 #: src/LyXRC.cpp:3540
24896 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24898 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24901 #: src/LyXRC.cpp:3544
24902 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24904 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24907 #: src/LyXVC.cpp:104
24909 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24910 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24912 #: src/LyXVC.cpp:106
24913 msgid "Retrieve from version control?"
24914 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24916 #: src/LyXVC.cpp:107
24920 #: src/LyXVC.cpp:141
24921 msgid "Document not saved"
24922 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24924 #: src/LyXVC.cpp:142
24925 msgid "You must save the document before it can be registered."
24926 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24928 #: src/LyXVC.cpp:178
24929 msgid "LyX VC: Initial description"
24930 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24932 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24933 msgid "(no initial description)"
24934 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24936 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24938 msgid "LyX VC: Log message"
24939 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24941 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24942 #: src/LyXVC.cpp:235
24943 msgid "(no log message)"
24944 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24946 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24947 msgid "LyX VC: Log Message"
24948 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24950 #: src/LyXVC.cpp:291
24953 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24956 "Do you want to revert to the older version?"
24958 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24961 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24963 #: src/LyXVC.cpp:296
24964 msgid "Revert to stored version of document?"
24965 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24967 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24969 msgstr "&Επαναφορά"
24971 #: src/Paragraph.cpp:2049
24972 msgid "Senseless with this layout!"
24973 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24975 #: src/Paragraph.cpp:2110
24976 msgid "Alignment not permitted"
24977 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24979 #: src/Paragraph.cpp:2111
24981 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24982 "Setting to default."
24984 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24985 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24987 #: src/Text.cpp:430
24988 msgid "Unknown Inset"
24989 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24991 #: src/Text.cpp:517
24992 msgid "Change tracking error"
24993 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24995 #: src/Text.cpp:518
24997 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24998 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
25000 #: src/Text.cpp:529
25001 msgid "Unknown token"
25002 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
25004 #: src/Text.cpp:993
25006 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25009 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
25010 "Διδακτική Παρουσίαση."
25012 #: src/Text.cpp:1002
25013 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25015 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
25018 #: src/Text.cpp:1013
25019 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25022 #: src/Text.cpp:1850
25023 msgid "[Change Tracking] "
25024 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25026 #: src/Text.cpp:1856
25030 #: src/Text.cpp:1860
25034 #: src/Text.cpp:1870
25037 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25039 #: src/Text.cpp:1875
25041 msgid ", Depth: %1$d"
25042 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25044 #: src/Text.cpp:1881
25045 msgid ", Spacing: "
25046 msgstr ", Διάστημα:"
25048 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25052 #: src/Text.cpp:1893
25056 #: src/Text.cpp:1902
25060 #: src/Text.cpp:1903
25061 msgid ", Paragraph: "
25062 msgstr ", Παράγραφος:"
25064 #: src/Text.cpp:1904
25066 msgstr ", Ταυτότητα:"
25068 #: src/Text.cpp:1905
25069 msgid ", Position: "
25072 #: src/Text.cpp:1911
25074 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25076 #: src/Text.cpp:1913
25077 msgid ", Boundary: "
25080 #: src/Text2.cpp:404
25081 msgid "No font change defined."
25082 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25084 #: src/Text2.cpp:444
25085 msgid "Nothing to index!"
25086 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25088 #: src/Text2.cpp:446
25089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25090 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25092 #: src/Text3.cpp:197
25093 msgid "Math editor mode"
25094 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25096 #: src/Text3.cpp:199
25097 msgid "No valid math formula"
25098 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25100 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25101 msgid "Already in regular expression mode"
25102 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25104 #: src/Text3.cpp:220
25105 msgid "Regexp editor mode"
25108 #: src/Text3.cpp:1343
25112 #: src/Text3.cpp:1344
25116 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25117 msgid "Missing argument"
25118 msgstr "Λείπει όρισμα"
25120 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25121 msgid "Character set"
25122 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25124 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25125 msgid "Paragraph layout set"
25126 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25128 #: src/TextClass.cpp:158
25129 msgid "Plain Layout"
25130 msgstr "Απλή Διάταξη"
25132 #: src/TextClass.cpp:828
25133 msgid "Missing File"
25134 msgstr "Λείπει αρχείο"
25136 #: src/TextClass.cpp:829
25137 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25138 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25140 #: src/TextClass.cpp:832
25141 msgid "Corrupt File"
25142 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25144 #: src/TextClass.cpp:833
25145 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25146 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25148 #: src/TextClass.cpp:1504
25151 "The module %1$s has been requested by\n"
25152 "this document but has not been found in the list of\n"
25153 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25154 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25156 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25157 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25158 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25159 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25161 #: src/TextClass.cpp:1509
25162 msgid "Module not available"
25163 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25165 #: src/TextClass.cpp:1515
25168 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25169 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25170 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25171 "Missing prerequisites:\n"
25173 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25175 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25176 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25177 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25179 #: src/TextClass.cpp:1522
25180 msgid "Package not available"
25181 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25183 #: src/TextClass.cpp:1527
25185 msgid "Error reading module %1$s\n"
25186 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25188 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25189 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25190 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25191 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25193 msgid "Revision control error."
25194 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25196 #: src/VCBackend.cpp:60
25199 "Some problem occured while running the command:\n"
25202 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25205 #: src/VCBackend.cpp:623
25210 #: src/VCBackend.cpp:625
25212 msgid "Locally Modified"
25213 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25215 #: src/VCBackend.cpp:627
25217 msgid "Locally Added"
25218 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25220 #: src/VCBackend.cpp:629
25221 msgid "Needs Merge"
25224 #: src/VCBackend.cpp:631
25225 msgid "Needs Checkout"
25228 #: src/VCBackend.cpp:633
25229 msgid "No CVS file"
25232 #: src/VCBackend.cpp:635
25233 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25236 #: src/VCBackend.cpp:863
25238 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25239 "You have to update from repository first or revert your changes."
25242 #: src/VCBackend.cpp:868
25245 "Bad status when checking in changes.\n"
25251 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25254 "Error when updating from repository.\n"
25255 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25258 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25261 #: src/VCBackend.cpp:950
25264 "There were detected changes in the working directory:\n"
25267 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25268 "revert back to the repository version."
25271 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25272 #: src/VCBackend.cpp:1517
25273 msgid "Changes detected"
25274 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25276 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25279 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25281 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25282 msgid "View &Log ..."
25283 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25285 #: src/VCBackend.cpp:977
25288 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25295 #: src/VCBackend.cpp:1038
25298 "The document %1$s is not in repository.\n"
25299 "You have to check in the first revision before you can revert."
25302 #: src/VCBackend.cpp:1046
25305 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25306 "The status '%2$s' is unexpected."
25309 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25310 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25311 msgid "Error: Could not generate logfile."
25312 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25314 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25316 "Error when committing to repository.\n"
25317 "You have to manually resolve the problem.\n"
25318 "LyX will reopen the document after you press OK."
25321 #: src/VCBackend.cpp:1444
25323 "Error while acquiring write lock.\n"
25324 "Another user is most probably editing\n"
25325 "the current document now!\n"
25326 "Also check the access to the repository."
25329 #: src/VCBackend.cpp:1450
25331 "Error while releasing write lock.\n"
25332 "Check the access to the repository."
25335 #: src/VCBackend.cpp:1508
25338 "There were detected changes in the working directory:\n"
25341 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25347 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25349 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25353 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25359 #: src/VCBackend.cpp:1580
25361 msgid "SVN File Locking"
25362 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25364 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25365 msgid "Locking property unset."
25366 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25368 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25369 msgid "Locking property set."
25370 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25372 #: src/VCBackend.cpp:1582
25373 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25375 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25377 #: src/VSpace.cpp:162
25378 msgid "Default skip"
25379 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25381 #: src/VSpace.cpp:165
25383 msgstr "Μικρό κενό"
25385 #: src/VSpace.cpp:168
25386 msgid "Medium skip"
25387 msgstr "Μεσαίο κενό"
25389 #: src/VSpace.cpp:171
25391 msgstr "Μεγάλο κενό"
25393 #: src/VSpace.cpp:174
25394 msgid "Vertical fill"
25395 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25397 #: src/VSpace.cpp:181
25399 msgstr "προστατευμένο"
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25407 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25408 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25411 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25412 msgid "Reload saved document?"
25413 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25415 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25417 msgid "Yes, &Reload"
25418 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25420 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25422 msgid "No, &Keep Changes"
25423 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25425 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25429 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25431 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25432 msgid "File not readable!"
25433 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25435 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25440 "Do you want to create a new document?"
25442 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25444 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25446 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25447 msgid "Create new document?"
25448 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25450 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25452 msgstr "&Δημιουργία"
25454 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25457 "The specified document template\n"
25459 "could not be read."
25461 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25463 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25465 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25466 msgid "Could not read template"
25467 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25470 msgid "Standard[[Bullets]]"
25471 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25475 msgstr "Μαθηματικά"
25477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25495 msgid "Unavailable:"
25496 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25498 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25500 msgid "Unavailable: %1$s"
25501 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25504 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25505 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25506 msgid "Uncategorized"
25509 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25510 msgid "Directories"
25513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25520 msgid "Master document"
25521 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25526 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25535 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25536 "Continue searching from the beginning?"
25539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25542 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25543 "Continue searching from the end?"
25546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25547 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25551 msgid "Advanced search cancelled by user"
25554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25555 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25556 msgid "Wrap search?"
25559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25560 msgid "Nothing to search"
25561 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25564 msgid "No open document(s) in which to search"
25565 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25568 msgid "Advanced Find and Replace"
25569 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25573 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25577 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25581 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25587 "1995--%1$s LyX Team"
25589 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25590 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25597 "any later version."
25599 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25600 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25601 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25602 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25606 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25607 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25608 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25609 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25610 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25611 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25612 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25614 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25615 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25616 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25617 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25618 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25619 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25620 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25623 msgid "not released yet"
25624 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25629 "LyX Version %1$s\n"
25632 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25636 msgid "Library directory: "
25637 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25640 msgid "User directory: "
25641 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25645 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25650 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25655 msgstr "Περί του LyX"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25670 msgid "Preferences"
25671 msgstr "Προτιμήσεις"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25674 msgid "Reconfigure"
25675 msgstr "Επαναρύθμιση"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25682 msgid "Nothing to do"
25683 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25686 msgid "Unknown action"
25687 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25691 msgid "Command not handled"
25692 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25695 msgid "Command disabled"
25696 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25700 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25701 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25704 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25708 msgid "Running configure..."
25709 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25712 msgid "Reloading configuration..."
25713 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25716 msgid "System reconfiguration failed"
25717 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25722 "The system reconfiguration has failed.\n"
25723 "Default textclass is used but LyX may\n"
25724 "not be able to work properly.\n"
25725 "Please reconfigure again if needed."
25727 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25728 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25729 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25730 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25733 msgid "System reconfigured"
25734 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25738 "The system has been reconfigured.\n"
25739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25740 "updated document class specifications."
25742 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25743 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25744 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25752 msgid "Opening help file %1$s..."
25753 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25756 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25757 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25761 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25763 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25768 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25769 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25773 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25774 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25777 msgid "Unable to save document defaults"
25778 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25781 msgid "Unknown function."
25782 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25785 msgid "The current document was closed."
25786 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25790 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25791 "documents and exit.\n"
25795 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25796 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25802 msgid "Software exception Detected"
25803 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25807 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25808 "unsaved documents and exit."
25810 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25811 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25815 msgid "Could not find UI definition file"
25816 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25821 "Error while reading the included file\n"
25823 "Please check your installation."
25825 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25827 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25830 msgid "Could not find default UI file"
25831 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25835 "LyX could not find the default UI file!\n"
25836 "Please check your installation."
25838 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25840 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25845 "Error while reading the configuration file\n"
25847 "Falling back to default.\n"
25848 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25849 "check which User Interface file you are using."
25851 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25853 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25854 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25855 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25858 msgid "BibTeX Bibliography"
25859 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25869 msgid "Documents|#o#O"
25870 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25874 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25877 msgid "Select a BibTeX database to add"
25878 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25882 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25885 msgid "Select a BibTeX style"
25886 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25890 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25893 msgid "Simple rectangular frame"
25894 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25897 msgid "Oval frame, thin"
25898 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25901 msgid "Oval frame, thick"
25902 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25905 msgid "Drop shadow"
25906 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25909 msgid "Shaded background"
25910 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25913 msgid "Double rectangular frame"
25914 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25921 msgid "Total Height"
25922 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25925 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25935 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25942 msgid "Filename Suffix"
25943 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25964 msgid "Enter new branch name"
25965 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25970 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25971 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25973 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25974 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25981 msgid "Renaming failed"
25982 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25985 msgid "The branch could not be renamed."
25986 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25989 msgid "Merge Changes"
25990 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26003 msgid "Change made at %1$s\n"
26004 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26012 msgstr "Καμία αλλαγή"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26016 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26032 msgid "Double underbar"
26033 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26036 msgid "Wavy underbar"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26041 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26045 msgstr "Κανένα χρώμα"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26081 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26088 msgid "LinkBack PDF"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26101 msgstr "επικολλημένο"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26106 msgstr "%1$s Αρχεία"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26109 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26110 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26117 msgstr "Ακυρώθηκε."
26119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26120 msgid "Overwrite external file?"
26121 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26125 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26126 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26129 msgid "List of previous commands"
26130 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26133 msgid "Next command"
26134 msgstr "Επόμενη εντολή"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26137 msgid "Compare LyX files"
26138 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26141 msgid "Select document"
26142 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26147 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26148 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26157 msgid "Error while comparing documents."
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26162 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26166 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26169 msgid "Aborting process..."
26170 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26173 msgid "differences"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26177 msgid "Compare different revisions"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26181 msgid "big[[delimiter size]]"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26185 msgid "Big[[delimiter size]]"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26189 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26193 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26197 msgid "Math Delimiter"
26198 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26210 msgid "Module not found!"
26211 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26214 msgid "Press button to check validity..."
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26219 msgid "Conversion Failed!"
26220 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26223 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26228 msgid "Layout is valid!"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26232 msgid "Layout is invalid!"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26237 msgid "Convert to current format"
26238 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26241 msgid "Document Settings"
26242 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26246 msgid "Child Document"
26247 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26250 msgid "Include to Output"
26251 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26266 msgid "None (no fontenc)"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26271 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26272 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26285 msgstr "επικεφαλίδες"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26289 msgstr "εντυπωσιακό"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26293 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26297 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26300 msgid "US executive"
26301 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26419 msgid "Language Default (no inputenc)"
26420 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26424 msgstr "``κείμενο\""
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26428 msgstr "\"κείμενο\""
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26432 msgstr ",,κείμενο``"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26436 msgstr ",,κείμενο\""
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26440 msgstr "<<κείμενο>>"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26444 msgstr ">>κείμενο<<"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26448 msgstr "Αριθμημένο"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26451 msgid "Appears in TOC"
26452 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26455 msgid "Author-year"
26456 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26460 msgstr "Αριθμητικό"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26469 msgid "Load automatically"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26473 msgid "Load always"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26478 msgid "Do not load"
26479 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26483 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26487 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26488 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26492 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26493 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26497 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26498 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26503 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26504 msgstr "%1$s και %2$s"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26509 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26510 "all required packages (%2$s) installed."
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26515 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26517 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26521 msgid "Document Class"
26522 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26525 msgid "Child Documents"
26526 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26534 msgid "Local Layout"
26535 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26538 msgid "Text Layout"
26539 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26542 msgid "Page Margins"
26543 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26550 msgid "Numbering & TOC"
26551 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26558 msgid "PDF Properties"
26559 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26562 msgid "Math Options"
26563 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26566 msgid "Float Placement"
26567 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26578 msgid "LaTeX Preamble"
26579 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26584 msgid "&Default..."
26585 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26592 msgid " (not installed)"
26593 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26596 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26601 msgid " (not available)"
26602 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26606 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26607 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26612 msgid "Class Default"
26613 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26616 msgid "Layouts|#o#O"
26617 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26620 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26621 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26625 msgid "Local layout file"
26626 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26630 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26631 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26632 "document may not work with this layout if you do not\n"
26633 "keep the layout file in the document directory."
26635 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26636 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26637 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26638 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26641 msgid "&Set Layout"
26642 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26645 msgid "Unable to read local layout file."
26646 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26650 msgid "This is a local layout file."
26651 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26654 msgid "Select master document"
26655 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26658 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26659 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26663 msgid "Unapplied changes"
26664 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26669 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26670 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26672 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26673 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26682 msgid "Unable to set document class."
26683 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26693 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26697 msgid "%1$s (unavailable)"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26701 msgid "Module provided by document class."
26702 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26706 msgid "Category: %1$s."
26707 msgstr "&Κατηγορία:"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26711 msgid "Package(s) required: %1$s."
26712 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26720 msgid "Modules required: %1$s."
26721 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26725 msgid "Modules excluded: %1$s."
26726 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26729 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26730 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26733 msgid "[No options predefined]"
26734 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26737 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26742 msgid "&Use Hyperref Support"
26743 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26746 msgid "Can't set layout!"
26747 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26751 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26752 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26756 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26759 msgid "Assigned master does not include this file"
26760 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26765 "You must include this file in the document\n"
26766 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26769 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26770 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26774 msgid "Could not load master"
26775 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26780 "The master document '%1$s'\n"
26781 "could not be loaded."
26783 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26784 ".δεν ήταν δυνατή."
26786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26793 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26797 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26801 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26802 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26806 msgstr "Πάνω αριστερά"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26809 msgid "Bottom left"
26810 msgstr "Κάτω αριστερά"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26813 msgid "Baseline left"
26814 msgstr "Βάση αριστερά"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26818 msgstr "Πάνω κέντρο"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26821 msgid "Bottom center"
26822 msgstr "Κάτω κέντρο"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26825 msgid "Baseline center"
26826 msgstr "Βάση κέντρο"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26830 msgstr "Πάνω δεξιά"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26833 msgid "Bottom right"
26834 msgstr "Κάτω δεξιά"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26837 msgid "Baseline right"
26838 msgstr "Βάση δεξιά"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26841 msgid "External Material"
26842 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26849 msgid "Select external file"
26850 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26853 msgid "automatically"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26861 msgid "Dissolve previous group?"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26867 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26868 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26869 "because this graphic was its only member.\n"
26870 "How do you want to proceed?"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26875 msgid "Stick with group '%1$s'"
26876 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26880 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26881 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26886 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26887 "the group will be dissolved,\n"
26888 "because this graphic was its only member.\n"
26889 "How do you want to proceed?"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26894 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26895 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26898 msgid "Enter unique group name:"
26899 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26902 msgid "Group already defined!"
26903 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26907 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26908 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26923 msgid "in[[unit of measure]]"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26927 msgid "Select graphics file"
26928 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26931 msgid "Clipart|#C#c"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26936 msgid "Interword Space"
26937 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26942 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26945 msgid "Medium Space"
26946 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26949 msgid "Thick Space"
26950 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26954 msgid "Negative Thin Space"
26955 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26959 msgid "Negative Medium Space"
26960 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26964 msgid "Negative Thick Space"
26965 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26969 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26972 msgid "Quad (1 em)"
26973 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26976 msgid "Double Quad (2 em)"
26977 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26981 msgid "Horizontal Fill"
26982 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26986 msgid "Visible Space"
26987 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26991 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26992 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26993 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27000 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27004 msgid "Select document to include"
27005 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27008 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27009 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27012 msgid "Index Entry Settings"
27013 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27016 msgid "Label Color"
27017 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27020 msgid "Cannot remove standard index"
27021 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27024 msgid "The default index cannot be removed."
27025 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27028 msgid "Enter new index name"
27029 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27032 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27041 msgstr "συντόμευση"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27045 msgstr "συντομεύσεις"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27069 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27092 msgid "No language"
27093 msgstr "Καμία γλώσσα"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27096 msgid "Program Listing Settings"
27097 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27101 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27105 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27112 msgid "Literate Programming Build Log"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27116 msgid "lyx2lyx Error Log"
27117 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27120 msgid "Version Control Log"
27121 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27124 msgid "Log file not found."
27125 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27128 msgid "No literate programming build log file found."
27131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27132 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27133 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27136 msgid "No version control log file found."
27137 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27162 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27167 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27172 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27177 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27182 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27185 msgid "Math Matrix"
27186 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27189 msgid "Note Settings"
27190 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27193 msgid "Paragraph Settings"
27194 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27198 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27199 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27201 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27202 "the items is used."
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27206 msgid "Phantom Settings"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27210 msgid "System files|#S#s"
27211 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27214 msgid "User files|#U#u"
27215 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27218 msgid "Look & Feel"
27219 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27222 msgid "Language Settings"
27223 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27226 msgid "File Handling"
27227 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27230 msgid "Keyboard/Mouse"
27231 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27234 msgid "Input Completion"
27235 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27244 msgid "Screen Fonts"
27245 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27252 msgid "Select directory for example files"
27253 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27256 msgid "Select a document templates directory"
27257 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27260 msgid "Select a temporary directory"
27261 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27264 msgid "Select a backups directory"
27265 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27268 msgid "Select a document directory"
27269 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27272 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27276 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27277 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27280 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27281 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27285 msgid "Spellchecker"
27286 msgstr "Ορθογράφος"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27301 msgstr "γραφική παράσταση"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27309 msgstr "Μετατροπείς"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27313 msgid "File Formats"
27314 msgstr "Μορφές αρχείων"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27317 msgid "Format in use"
27318 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27323 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27324 "converter. Please remove the converter first."
27326 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27327 "πρώτα τον μετατροπέα."
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27330 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27332 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27333 "πρώτα τον μετατροπέα."
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27336 msgid "LyX needs to be restarted!"
27337 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27341 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27344 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27353 msgid "User Interface"
27354 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27359 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27367 msgid "Document Handling"
27368 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27376 msgstr "Συντομεύσεις"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27380 msgstr "Λειτουργία"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27384 msgstr "Συντόμευση"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27388 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27389 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27392 msgid "Mathematical Symbols"
27393 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27396 msgid "Document and Window"
27397 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27400 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27401 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27404 msgid "System and Miscellaneous"
27405 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27409 msgstr "Επανα&φορά"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27413 msgid "Failed to create shortcut"
27414 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27417 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27418 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27421 msgid "Invalid or empty key sequence"
27422 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27427 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27429 "You need to remove that binding before creating a new one."
27431 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27433 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27436 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27437 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27444 msgid "Choose bind file"
27445 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27448 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27449 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27452 msgid "Choose UI file"
27453 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27456 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27457 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27460 msgid "Choose keyboard map"
27461 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27464 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27468 msgid "Print Document"
27469 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27472 msgid "Print to file"
27473 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27476 msgid "PostScript files (*.ps)"
27477 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27480 msgid "Longest label width"
27481 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27484 msgid "Index Settings"
27485 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27488 msgid "<All indexes>"
27489 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27492 msgid "Progress/Debug Messages"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27496 msgid "Debug Level"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27504 msgid "Cross-reference"
27505 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27509 msgstr "Επιστ&ροφή"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27513 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27516 msgid "Jump to label"
27517 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27520 msgid "<No prefix>"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27524 msgid "Find and Replace"
27525 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27529 "End of file reached while searching forward.\n"
27530 "Continue searching from the beginning?"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27535 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27536 "Continue searching from the end?"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27541 msgid "String not found."
27542 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27546 msgid "Export or Send Document"
27547 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27551 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27554 msgid "Error -> Cannot load file!"
27555 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27558 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27563 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27569 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27570 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27573 msgid "Basic Latin"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27577 msgid "Latin-1 Supplement"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27581 msgid "Latin Extended-A"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27585 msgid "Latin Extended-B"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27589 msgid "IPA Extensions"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27593 msgid "Spacing Modifier Letters"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27597 msgid "Combining Diacritical Marks"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27641 msgid "Hangul Jamo"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27645 msgid "Phonetic Extensions"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27649 msgid "Latin Extended Additional"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27653 msgid "Greek Extended"
27654 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27657 msgid "General Punctuation"
27658 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27661 msgid "Superscripts and Subscripts"
27662 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27665 msgid "Currency Symbols"
27666 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27669 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27670 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27673 msgid "Letterlike Symbols"
27674 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27677 msgid "Number Forms"
27678 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27681 msgid "Mathematical Operators"
27682 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27685 msgid "Miscellaneous Technical"
27686 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27689 msgid "Control Pictures"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27693 msgid "Optical Character Recognition"
27694 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27701 msgid "Box Drawing"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27705 msgid "Block Elements"
27706 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27709 msgid "Geometric Shapes"
27710 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27713 msgid "Miscellaneous Symbols"
27714 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27722 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27726 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27741 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27753 msgid "CJK Compatibility"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27757 msgid "CJK Unified Ideographs"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27761 msgid "Hangul Syllables"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27765 msgid "High Surrogates"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27769 msgid "Private Use High Surrogates"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27773 msgid "Low Surrogates"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27777 msgid "Private Use Area"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27793 msgid "Combining Half Marks"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27797 msgid "CJK Compatibility Forms"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27801 msgid "Small Form Variants"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27805 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27809 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27813 msgid "Linear B Syllabary"
27814 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27817 msgid "Linear B Ideograms"
27818 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27821 msgid "Aegean Numbers"
27822 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27825 msgid "Ancient Greek Numbers"
27826 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27841 msgid "Old Persian"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27857 msgid "Cypriot Syllabary"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27865 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27866 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27869 msgid "Musical Symbols"
27870 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27873 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27874 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27877 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27881 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27882 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27885 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27889 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27897 msgid "Variation Selectors Supplement"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27901 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27905 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27909 msgid "Character: "
27910 msgstr "Χαρακτήρας:"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27913 msgid "Code Point: "
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27920 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27921 msgid "Insert Table"
27922 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27925 msgid "TeX Information"
27926 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27929 msgid "No thesaurus available for this language!"
27930 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27934 msgstr "Περίγραμμα"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27946 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27947 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27954 msgid "unknown version"
27955 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27958 msgid "Small-sized icons"
27959 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27962 msgid "Normal-sized icons"
27963 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27966 msgid "Big-sized icons"
27967 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27971 msgid "Successful export to format: %1$s"
27972 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27976 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27977 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27981 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27982 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27986 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27987 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27992 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27995 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27999 msgid "Welcome to LyX!"
28000 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28003 msgid "Automatic save done."
28004 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28007 msgid "Automatic save failed!"
28008 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28011 msgid "Command not allowed without any document open"
28012 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28016 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28017 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28020 msgid "Select template file"
28021 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28024 msgid "Templates|#T#t"
28025 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28028 msgid "Document not loaded."
28029 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28032 msgid "Select document to open"
28033 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28037 msgid "Examples|#E#e"
28038 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28041 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28042 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28045 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28046 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28049 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28050 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28053 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28054 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28059 msgid "Invalid filename"
28060 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28065 "The directory in the given path\n"
28069 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28075 msgid "Opening document %1$s..."
28076 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28080 msgid "Document %1$s opened."
28081 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28084 msgid "Version control detected."
28085 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28089 msgid "Could not open document %1$s"
28090 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28093 msgid "Couldn't import file"
28094 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28098 msgid "No information for importing the format %1$s."
28099 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28103 msgid "Select %1$s file to import"
28104 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28110 "The document %1$s already exists.\n"
28112 "Do you want to overwrite that document?"
28114 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28116 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28120 msgid "Overwrite document?"
28121 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28125 msgid "Importing %1$s..."
28126 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28133 msgid "file not imported!"
28134 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28141 msgid "Select LyX document to insert"
28142 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28145 msgid "Choose a filename to save document as"
28146 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28153 "is already open in your current session.\n"
28154 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28155 "Do you want to choose a new filename?"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28159 msgid "Chosen File Already Open"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28166 msgstr "&Μετονομασία"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28171 "The document %1$s is already registered.\n"
28173 "Do you want to choose a new name?"
28175 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28177 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28181 msgid "Rename document?"
28182 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28186 msgid "Copy document?"
28187 msgstr "Νέο έγγραφο"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28196 msgid "Choose a filename to export the document as"
28197 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28200 msgid "Guess from extension (*.*)"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28206 "The document %1$s could not be saved.\n"
28208 "Do you want to rename the document and try again?"
28210 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28212 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28215 msgid "Rename and save?"
28216 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28220 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28225 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28226 "Would you like to close or hide the document?\n"
28228 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28229 "the menu: View->Hidden->...\n"
28231 "To remove this question, set your preference in:\n"
28232 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28237 msgid "Close or hide document?"
28238 msgstr "Νέο έγγραφο"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28243 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28247 msgid "Close document"
28248 msgstr "Νέο έγγραφο"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28251 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28257 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28259 "Do you want to save the document?"
28261 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28263 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28266 msgid "Save new document?"
28267 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28274 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28276 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28278 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28281 msgid "Save changed document?"
28282 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28291 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28293 "Do you want to save the document?"
28295 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28297 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28304 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28308 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28311 msgid "Reload externally changed document?"
28312 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28316 msgstr "&Επαναφόρτωση"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28320 msgid "Document could not be checked in."
28321 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28324 msgid "Error when setting the locking property."
28325 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28328 msgid "Directory is not accessible."
28329 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28333 msgid "Opening child document %1$s..."
28334 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28338 msgid "No buffer for file: %1$s."
28339 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28343 msgid "Export Error"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28348 msgid "Error cloning the Buffer."
28349 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28352 msgid "Exporting ..."
28353 msgstr "Εξαγωγή..."
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28356 msgid "Previewing ..."
28357 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28360 msgid "Document not loaded"
28361 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28364 msgid "Select file to insert"
28365 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28368 msgid "All Files (*)"
28369 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28374 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28375 "version of the document %1$s?"
28377 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28378 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28381 msgid "Revert to saved document?"
28382 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28385 msgid "Saving all documents..."
28386 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28389 msgid "All documents saved."
28390 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28394 msgid "%1$s unknown command!"
28395 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28399 msgid "Please, preview the document first."
28400 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28404 msgid "Couldn't proceed."
28405 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28409 msgid "LaTeX Source"
28410 msgstr "Πηγή LaTeX"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28413 msgid "DocBook Source"
28414 msgstr "Πηγή DocBook"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28417 msgid "Literate Source"
28418 msgstr "Πηγή Literate"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28421 msgid " (version control, locking)"
28422 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28425 msgid " (version control)"
28426 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28430 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28433 msgid " (read only)"
28434 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28438 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28442 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28446 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28449 msgid "Wrap Float Settings"
28450 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28452 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28453 msgid "Click to detach"
28454 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28456 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28458 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28460 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28463 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28464 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28466 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28468 msgid "%1$s (unknown)"
28469 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28474 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28478 msgstr "Καμία Ομάδα"
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28481 msgid "More Spelling Suggestions"
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28486 msgid "Add to personal dictionary|n"
28487 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28490 msgid "Ignore all|I"
28491 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28495 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28496 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28504 msgid "More Languages ...|M"
28505 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28512 msgid "<No Documents Open>"
28513 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28516 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28520 msgid "View (Other Formats)|F"
28521 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28524 msgid "Update (Other Formats)|p"
28525 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28529 msgid "View [%1$s]|V"
28530 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28534 msgid "Update [%1$s]|U"
28535 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28538 msgid "No Custom Insets Defined!"
28539 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28542 msgid "<No Document Open>"
28543 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28546 msgid "Master Document"
28547 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28550 msgid "Open Navigator..."
28551 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28554 msgid "Other Lists"
28555 msgstr "Άλλες Λίστες"
28557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28558 msgid "<Empty Table of Contents>"
28559 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28562 msgid "Other Toolbars"
28563 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28566 msgid "No Branches Set for Document!"
28567 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28570 msgid "Index List|I"
28571 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28574 msgid "Index Entry|d"
28575 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28579 msgid "Index: %1$s"
28580 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28584 msgid "Index Entry (%1$s)"
28585 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28588 msgid "No Citation in Scope!"
28589 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28593 msgid "No citations selected!"
28594 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28598 msgid "Caption (%1$s)"
28601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28603 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28604 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28608 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28612 msgid "No Action Defined!"
28613 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28615 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28618 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28620 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28623 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28627 msgid "Export %1$s"
28628 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28632 msgid "Import %1$s"
28633 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28637 msgid "Update %1$s"
28638 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28643 msgstr "Προβολή %1$s"
28645 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28649 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28651 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28654 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28655 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28658 msgid "Could not update TeX information"
28659 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28663 msgid "The script `%1$s' failed."
28664 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28668 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28671 msgid "Table of Contents"
28672 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28682 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28690 msgid "Index Entries"
28691 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28695 msgid "Marginal notes"
28696 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28700 msgid "Nomenclature Entries"
28701 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28714 msgid "Labels and References"
28715 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28726 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28729 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28730 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28734 msgid "Problematic filename for DVI"
28737 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28741 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28742 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28744 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28745 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28747 #: src/insets/Inset.cpp:88
28749 msgid "Bibliography Entry"
28750 msgstr "Βιβλιογραφία"
28752 #: src/insets/Inset.cpp:91
28755 msgstr "Κώδικας TeX:"
28757 #: src/insets/Inset.cpp:94
28759 msgstr "Αιωρούμενο"
28761 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28765 #: src/insets/Inset.cpp:114
28767 msgid "Horizontal Space"
28768 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28770 #: src/insets/Inset.cpp:118
28774 #: src/insets/Inset.cpp:163
28776 msgid "Horizontal Math Space"
28777 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28779 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28781 msgid "Unknown Argument"
28782 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28784 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28785 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28788 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28789 msgid "Keys must be unique!"
28790 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28792 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28795 "The key %1$s already exists,\n"
28796 "it will be changed to %2$s."
28798 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28799 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28804 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28805 "If you proceed, all of them will be opened."
28807 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28808 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28811 msgid "Open Databases?"
28812 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28819 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28820 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28824 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28827 msgid "Style File:"
28828 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28835 msgid "included in TOC"
28836 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28839 msgid "Export Warning!"
28840 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28844 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28845 "BibTeX will be unable to find them."
28847 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28848 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28852 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28853 "BibTeX will be unable to find it."
28855 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28856 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28858 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28859 msgid "simple frame"
28860 msgstr "απλό πλαίσιο"
28862 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28864 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28866 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28867 msgid "simple frame, page breaks"
28868 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28870 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28872 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28874 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28875 msgid "oval, thick"
28876 msgstr "οβάλ, παχύ"
28878 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28879 msgid "drop shadow"
28882 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28883 msgid "shaded background"
28884 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28886 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28887 msgid "double frame"
28888 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28890 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28892 msgid "%1$s (%2$s)"
28895 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28897 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28911 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28916 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28917 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28924 msgid "Branch (child only): "
28925 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28929 msgid "Branch (master only): "
28930 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28933 msgid "Branch (undefined): "
28934 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28942 msgid "Branch state changes in master document"
28943 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28948 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28949 "sure to save the master."
28952 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28957 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28958 msgid "No bibliography defined!"
28959 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28961 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28962 msgid "LaTeX Command: "
28963 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28966 msgid "InsetCommand Error: "
28969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28970 msgid "Incompatible command name."
28973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28974 msgid "InsetCommandParams Error: "
28977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28978 msgid "InsetCommandParams: "
28981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28982 msgid "Unknown parameter name: "
28983 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28986 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28987 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28992 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28993 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28997 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28999 msgid "External template %1$s is not installed"
29000 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
29002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29004 msgstr "αιωρούμενο:"
29006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29008 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29009 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29013 msgstr "αιωρούμενο"
29015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29017 msgstr "υποαιωρούμενο:"
29019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29020 msgid " (sideways)"
29023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29024 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29025 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29029 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29032 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29034 msgstr "υποσημείωση"
29036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29039 "Could not copy the file\n"
29041 "into the temporary directory."
29043 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29045 "στον προσωρινό φάκελο."
29047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29049 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29050 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29054 msgid "Graphics file: %1$s"
29055 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29057 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29060 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29061 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29065 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29078 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29080 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29081 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29084 msgid "Verbatim Input"
29085 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29088 msgid "Verbatim Input*"
29089 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29092 msgid "Include (excluded)"
29093 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29102 msgid "Recursive input"
29103 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29108 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29114 "Could not load included file\n"
29116 "Please, check whether it actually exists."
29118 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29119 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29123 msgid "Missing included file"
29124 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29129 "Included file `%1$s'\n"
29130 "has textclass `%2$s'\n"
29131 "while parent file has textclass `%3$s'."
29134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29135 msgid "Different textclasses"
29138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29141 "Included file `%1$s'\n"
29142 "uses module `%2$s'\n"
29143 "which is not used in parent file."
29146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29147 msgid "Module not found"
29148 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29153 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29154 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29159 msgid "Export failure"
29160 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29163 msgid "Unsupported Inclusion"
29166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29169 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29170 "Offending file:\n"
29174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29175 msgid "Index sorting failed"
29176 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29181 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29182 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29183 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29184 "explained in the User Guide."
29186 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29187 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29188 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29189 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29192 msgid "Index Entry"
29193 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29196 msgid "unknown type!"
29197 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29200 msgid "Unknown index type!"
29201 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29205 msgid "All indexes"
29206 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29214 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29215 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29218 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29219 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29224 msgstr "μη ορισμένο"
29226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29236 msgid "No version control"
29237 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29239 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29240 msgid "Label names must be unique!"
29241 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29246 "The label %1$s already exists,\n"
29247 "it will be changed to %2$s."
29249 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29250 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29253 msgid "DUPLICATE: "
29254 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29256 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29258 msgid "Horizontal line"
29259 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29261 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29262 msgid "no more lstline delimiters available"
29265 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29266 msgid "Running out of delimiters"
29269 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29271 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29272 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29273 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29274 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29275 "must investigate!"
29278 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29279 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29280 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29282 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29285 "The following characters in one of the program listings are\n"
29286 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29291 msgid "A value is expected."
29292 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29300 msgid "Unbalanced braces!"
29303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29304 msgid "Please specify true or false."
29305 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29308 msgid "Only true or false is allowed."
29309 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29312 msgid "Please specify an integer value."
29313 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29316 msgid "An integer is expected."
29317 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29320 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29321 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29324 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29325 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29329 msgid "Please specify one of %1$s."
29330 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29334 msgid "Try one of %1$s."
29335 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29339 msgid "I guess you mean %1$s."
29340 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29344 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29345 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29349 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29350 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29354 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29356 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29360 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29366 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29367 "right, bottom left and top left corner."
29369 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29370 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29373 msgid "Enter something like \\color{white}"
29374 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29377 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29378 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29381 msgid "auto, last or a number"
29384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29386 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29388 "defining a listing inset)"
29391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29393 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29394 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29399 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29400 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29404 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29405 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29409 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29410 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29414 msgid "Parameter %1$s: "
29415 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29419 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29420 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29424 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29425 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29429 msgstr "Νέα Σελίδα"
29431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29433 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29437 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29439 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29440 msgid "Clear Double Page"
29441 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29448 msgid "Nomenclature Symbol: "
29449 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29452 msgid "Description: "
29453 msgstr "Περιγραφή:"
29455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29457 msgstr "Ταξινόμηση:"
29459 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29487 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29491 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29495 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29499 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29503 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29504 msgid "Page Number"
29505 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29507 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29511 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29512 msgid "Textual Page Number"
29513 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29515 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29519 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29520 msgid "Standard+Textual Page"
29523 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29525 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29527 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29530 msgstr "Μορφοποίηση"
29532 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29537 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29539 msgid "Reference to Name"
29542 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29547 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29552 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29554 msgid "superscript"
29557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29558 msgid "Protected Space"
29559 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29567 msgid "Double Quad Space"
29568 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29579 msgid "Protected Horizontal Fill"
29580 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29583 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29584 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29587 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29588 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29591 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29592 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29596 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29599 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29600 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29603 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29604 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29608 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29609 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29613 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29614 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29616 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29617 msgid "List of Listings"
29618 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29621 msgid "Unknown TOC type"
29622 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29626 msgid "Selections not supported."
29627 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29630 msgid "Multi-column in current or destination column."
29633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29634 msgid "Multi-row in current or destination row."
29637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29638 msgid "Selection size should match clipboard content."
29640 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29644 msgstr "αναδίπλωση:"
29646 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29648 msgstr "αναδίπλωση"
29650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29652 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29656 msgstr "Φόρτωση..."
29658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29659 msgid "Converting to loadable format..."
29660 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29663 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29664 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29667 msgid "Scaling etc..."
29668 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29671 msgid "Ready to display"
29672 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29675 msgid "No file found!"
29676 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29679 msgid "Error converting to loadable format"
29680 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29683 msgid "Error loading file into memory"
29684 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29687 msgid "Error generating the pixmap"
29688 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29692 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29695 msgid "Preview loading"
29696 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29699 msgid "Preview ready"
29700 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29703 msgid "Preview failed"
29704 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29706 #: src/lengthcommon.cpp:44
29707 msgid "cc[[unit of measure]]"
29710 #: src/lengthcommon.cpp:44
29714 #: src/lengthcommon.cpp:44
29718 #: src/lengthcommon.cpp:45
29722 #: src/lengthcommon.cpp:45
29723 msgid "mu[[unit of measure]]"
29726 #: src/lengthcommon.cpp:45
29730 #: src/lengthcommon.cpp:46
29734 #: src/lengthcommon.cpp:46
29738 #: src/lengthcommon.cpp:46
29739 msgid "Text Width %"
29740 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29742 #: src/lengthcommon.cpp:47
29743 msgid "Column Width %"
29744 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29746 #: src/lengthcommon.cpp:47
29747 msgid "Page Width %"
29748 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29750 #: src/lengthcommon.cpp:47
29751 msgid "Line Width %"
29752 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29754 #: src/lengthcommon.cpp:48
29755 msgid "Text Height %"
29756 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29758 #: src/lengthcommon.cpp:48
29759 msgid "Page Height %"
29760 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29762 #: src/lyxfind.cpp:128
29763 msgid "Search error"
29764 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29766 #: src/lyxfind.cpp:128
29767 msgid "Search string is empty"
29768 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29770 #: src/lyxfind.cpp:372
29772 msgid "String found."
29773 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29775 #: src/lyxfind.cpp:374
29776 msgid "String has been replaced."
29777 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29779 #: src/lyxfind.cpp:377
29781 msgid "%1$d strings have been replaced."
29782 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29784 #: src/lyxfind.cpp:1475
29785 msgid "Invalid regular expression!"
29786 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29788 #: src/lyxfind.cpp:1480
29789 msgid "Match not found!"
29790 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29792 #: src/lyxfind.cpp:1484
29793 msgid "Match found!"
29794 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29796 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29797 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29799 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29800 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29802 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29804 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29807 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29809 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29814 msgid "Cursor not in table"
29815 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29818 msgid "Only one row"
29819 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29822 msgid "Only one column"
29823 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29826 msgid "No hline to delete"
29827 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29830 msgid "No vline to delete"
29831 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29835 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29840 msgid "Bad math environment"
29841 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29845 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29846 "Change the math formula type and try again."
29849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29851 msgstr "Κανένας αριθμός"
29853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29856 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29861 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29865 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29866 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29870 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29874 msgid "create new math text environment ($...$)"
29877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29878 msgid "entered math text mode (textrm)"
29881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29882 msgid "Regular expression editor mode"
29883 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29886 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29890 msgid "Standard[[mathref]]"
29893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29897 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29898 msgid "FormatRef: "
29901 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29903 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29904 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29908 msgstr "προαιρετικό"
29910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29912 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29914 #: src/output.cpp:37
29917 "Could not open the specified document\n"
29920 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29923 #: src/output_plaintext.cpp:144
29927 #: src/output_plaintext.cpp:156
29928 msgid "References: "
29931 #: src/support/Package.cpp:502
29933 msgid "LyX binary not found"
29934 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29936 #: src/support/Package.cpp:503
29939 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29942 #: src/support/Package.cpp:622
29945 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29947 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29948 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29951 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29953 msgid "File not found"
29954 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29956 #: src/support/Package.cpp:692
29959 "Invalid %1$s switch.\n"
29960 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29963 #: src/support/Package.cpp:719
29966 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29967 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29970 #: src/support/Package.cpp:743
29973 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29974 "%2$s is not a directory."
29977 #: src/support/Package.cpp:745
29979 msgid "Directory not found"
29980 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29982 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29987 "has not yet completed.\n"
29989 "Do you want to stop it?"
29991 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29993 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29995 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29997 msgid "Stop command?"
29998 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
30000 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30003 msgstr "&Διατήρησέ το"
30005 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30006 msgid "Let it &run"
30009 #: src/support/debug.cpp:42
30010 msgid "No debugging messages"
30011 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
30013 #: src/support/debug.cpp:43
30014 msgid "General information"
30015 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
30017 #: src/support/debug.cpp:44
30018 msgid "Program initialisation"
30019 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
30021 #: src/support/debug.cpp:45
30022 msgid "Keyboard events handling"
30023 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
30025 #: src/support/debug.cpp:46
30026 msgid "GUI handling"
30027 msgstr "Χειρισμός GUI"
30029 #: src/support/debug.cpp:47
30030 msgid "Lyxlex grammar parser"
30033 #: src/support/debug.cpp:48
30034 msgid "Configuration files reading"
30037 #: src/support/debug.cpp:49
30038 msgid "Custom keyboard definition"
30041 #: src/support/debug.cpp:50
30042 msgid "LaTeX generation/execution"
30045 #: src/support/debug.cpp:51
30046 msgid "Math editor"
30047 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30049 #: src/support/debug.cpp:52
30050 msgid "Font handling"
30051 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30053 #: src/support/debug.cpp:53
30054 msgid "Textclass files reading"
30057 #: src/support/debug.cpp:54
30058 msgid "Version control"
30059 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30061 #: src/support/debug.cpp:55
30062 msgid "External control interface"
30063 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30065 #: src/support/debug.cpp:56
30066 msgid "Undo/Redo mechanism"
30067 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30069 #: src/support/debug.cpp:57
30070 msgid "User commands"
30071 msgstr "Εντολές χρήστη"
30073 #: src/support/debug.cpp:58
30074 msgid "The LyX Lexer"
30077 #: src/support/debug.cpp:59
30078 msgid "Dependency information"
30079 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30081 #: src/support/debug.cpp:60
30083 msgstr "Ενθέματα LyX"
30085 #: src/support/debug.cpp:61
30086 msgid "Files used by LyX"
30087 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30089 #: src/support/debug.cpp:62
30090 msgid "Workarea events"
30091 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30093 #: src/support/debug.cpp:63
30094 msgid "Insettext/tabular messages"
30097 #: src/support/debug.cpp:64
30098 msgid "Graphics conversion and loading"
30099 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30101 #: src/support/debug.cpp:65
30102 msgid "Change tracking"
30103 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30105 #: src/support/debug.cpp:66
30106 msgid "External template/inset messages"
30107 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30109 #: src/support/debug.cpp:67
30110 msgid "RowPainter profiling"
30113 #: src/support/debug.cpp:68
30114 msgid "Scrolling debugging"
30117 #: src/support/debug.cpp:69
30118 msgid "Math macros"
30119 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30121 #: src/support/debug.cpp:70
30125 #: src/support/debug.cpp:71
30126 msgid "Locale/Internationalisation"
30127 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30129 #: src/support/debug.cpp:72
30130 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30131 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30133 #: src/support/debug.cpp:73
30134 msgid "Find and replace mechanism"
30135 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30137 #: src/support/debug.cpp:74
30138 msgid "Developers' general debug messages"
30141 #: src/support/debug.cpp:75
30142 msgid "All debugging messages"
30143 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30145 #: src/support/debug.cpp:154
30147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30148 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30150 #: src/support/lassert.cpp:52
30153 "Assertion %1$s violated in\n"
30154 "file: %2$s, line: %3$s"
30157 #: src/support/lassert.cpp:62
30159 "It should be safe to continue, but you\n"
30160 "may wish to save your work and restart LyX."
30163 #: src/support/lassert.cpp:65
30166 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30168 #: src/support/lassert.cpp:72
30170 "There has been an error with this document.\n"
30171 "LyX will attempt to close it safely."
30174 #: src/support/lassert.cpp:75
30176 msgid "Buffer Error!"
30177 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30179 #: src/support/lassert.cpp:82
30181 "LyX has encountered an application error\n"
30182 "and will now shut down."
30185 #: src/support/lassert.cpp:85
30187 msgid "Fatal Exception!"
30188 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30190 #: src/support/os_win32.cpp:482
30191 msgid "System file not found"
30192 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30194 #: src/support/os_win32.cpp:483
30196 "Unable to load shfolder.dll\n"
30200 #: src/support/os_win32.cpp:488
30201 msgid "System function not found"
30202 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30204 #: src/support/os_win32.cpp:489
30206 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30207 "Don't know how to proceed. Sorry."
30210 #: src/support/userinfo.cpp:45
30211 msgid "Unknown user"
30212 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30215 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
30218 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30219 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
30222 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30223 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
30229 #~ msgid "Split Environment|l"
30230 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
30233 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30234 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30237 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30238 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30241 #~ msgid "Alternative theorem string"
30242 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30244 #~ msgid "Default Format"
30245 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30248 #~ msgid "Key Words."
30249 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30252 #~ msgid "End Multiple Columns"
30253 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30255 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30256 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30258 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30261 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30262 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30264 #~ msgid "Use AMS &math package"
30265 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30267 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30268 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30270 #~ msgid "Use &esint package"
30271 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30274 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30275 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30278 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30279 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30281 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30282 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30284 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30285 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30287 #~ msgid "Use mh&chem package"
30288 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30291 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30294 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30295 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30297 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30298 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30301 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30302 #~ "actually to print."
30304 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30305 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30307 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30308 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30311 #~ msgid "Table w&idth:"
30312 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30314 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30315 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30317 #~ msgid "institute mark"
30318 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30320 #~ msgid "Fig. ---"
30321 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30323 #~ msgid "CenteredCaption"
30324 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30326 #~ msgid "Senseless!"
30327 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30330 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30332 #~ msgid "Latin on"
30333 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30335 #~ msgid "LatinOff"
30336 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30338 #~ msgid "Latin off"
30339 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30341 #~ msgid "________________________________"
30342 #~ msgstr "________________________________"
30344 #~ msgid "Institute mark"
30345 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30348 #~ msgid "Maintext"
30349 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30352 #~ msgstr "Διάστημα"
30355 #~ msgstr "Διάστημα:"
30357 #~ msgid "Computer:"
30358 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30361 #~ msgid "Close Section"
30362 #~ msgstr "επιλογή"
30364 #~ msgid "Table Caption"
30365 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30367 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30368 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30370 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30371 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30373 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30374 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30377 #~ msgid "Settings...|g"
30378 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30380 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30381 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30383 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30384 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30386 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30387 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30390 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30391 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30393 #~ msgid "Rotate cell"
30394 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30396 #~ msgid "Rotate table"
30397 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30399 #~ msgid "AMS arrows"
30400 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30402 #~ msgid "AMS relations"
30403 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30405 #~ msgid "AMS operators"
30406 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30408 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30409 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30411 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30412 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30414 #~ msgid "AMS Arrows"
30415 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30417 #~ msgid "AMS Relations"
30418 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30420 #~ msgid "AMS Operators"
30421 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30424 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30425 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30427 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30428 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30430 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30431 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30433 #~ msgid "Specify the default paper size."
30434 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30436 #~ msgid "Memory problem"
30437 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30439 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30440 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30442 #~ msgid " (unknown)"
30443 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30445 #~ msgid "List of Graphics"
30446 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30448 #~ msgid "List of Equations"
30449 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30451 #~ msgid "List of Footnotes"
30452 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30455 #~ msgid "List of Index Entries"
30456 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30458 #~ msgid "List of Marginal notes"
30459 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30461 #~ msgid "List of Notes"
30462 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30464 #~ msgid "List of Citations"
30465 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30467 #~ msgid "List of Branches"
30468 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30470 #~ msgid "List of Changes"
30471 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30473 #~ msgid "Automatic help"
30474 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30477 #~ msgstr "Σύνοδος"
30479 #~ msgid "Documents"
30480 #~ msgstr "Έγγραφα"
30483 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30484 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30487 #~ msgid "&Output Format:"
30488 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30491 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30492 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30495 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30496 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30499 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30500 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30503 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30504 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30507 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30508 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30511 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30512 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30515 #~ msgid "Example \\theexample"
30516 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30519 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30520 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30523 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30524 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30527 #~ msgid "Remark \\theremark"
30528 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30531 #~ msgid "Case \\thecase"
30532 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30535 #~ msgid "Question \\thequestion"
30536 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30539 #~ msgid "Note \\thenote"
30540 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30545 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30547 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30549 #~ msgid "Preface:"
30550 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30552 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30553 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30556 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30558 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30559 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30561 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30562 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30567 #~ msgid "Step \\thestep."
30568 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30570 #~ msgid "Appendices Section"
30571 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30573 #~ msgid "--- Appendices ---"
30574 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30577 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30578 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30579 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30581 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30582 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30583 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30585 #~ msgid "List of %1$s"
30586 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30588 #~ msgid "Layout|L"
30589 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30591 #~ msgid "Documents|D"
30592 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30594 #~ msgid "New from Template...|T"
30595 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30597 #~ msgid "Revert|R"
30598 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30600 #~ msgid "Custom...|C"
30601 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30604 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30607 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30610 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30612 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30613 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30615 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30616 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30618 #~ msgid "Tabular|T"
30619 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30621 #~ msgid "Thesaurus..."
30622 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30624 #~ msgid "Statistics...|i"
30625 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30627 #~ msgid "Change Tracking|g"
30628 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30630 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30631 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30633 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30634 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30636 #~ msgid "Line Bottom|B"
30637 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30639 #~ msgid "Line Left|L"
30640 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30642 #~ msgid "Line Right|R"
30643 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30645 #~ msgid "Alignment|i"
30646 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30648 #~ msgid "Delete Row|w"
30649 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30651 #~ msgid "Copy Row"
30652 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30654 #~ msgid "Swap Rows"
30655 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30657 #~ msgid "Delete Column|D"
30658 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30660 #~ msgid "Copy Column"
30661 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30663 #~ msgid "Swap Columns"
30664 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30666 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30667 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30669 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30670 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30672 #~ msgid "Alignment|A"
30673 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30675 #~ msgid "Add Row|R"
30676 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30678 #~ msgid "Add Column|C"
30679 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30684 #~ msgid "Special Character|S"
30685 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30687 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30688 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30690 #~ msgid "Index Entry|I"
30691 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30693 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30694 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30696 #~ msgid "TeX Code|T"
30697 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30699 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30700 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30702 #~ msgid "Floats|a"
30703 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30705 #~ msgid "Include File...|d"
30706 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30708 #~ msgid "Insert File|e"
30709 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30711 #~ msgid "External Material...|x"
30712 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30714 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30715 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30717 #~ msgid "Protected Space|r"
30718 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30720 #~ msgid "Vertical Space..."
30721 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30723 #~ msgid "Line Break|L"
30724 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30726 #~ msgid "Protected Dash|D"
30727 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30729 #~ msgid "Single Quote|Q"
30730 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30732 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30733 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30735 #~ msgid "Horizontal Line"
30736 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30738 #~ msgid "Font Change|o"
30739 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30741 #~ msgid "Math Normal Font"
30742 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30744 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30745 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30747 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30748 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30750 #~ msgid "Math Roman Family"
30751 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30753 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30754 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30756 #~ msgid "Math Bold Series"
30757 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30759 #~ msgid "Text Normal Font"
30760 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30762 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30763 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30765 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30766 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30768 #~ msgid "Character...|C"
30769 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30771 #~ msgid "Paragraph...|P"
30772 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30774 #~ msgid "Document...|D"
30775 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30777 #~ msgid "Tabular...|T"
30778 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30780 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30781 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30783 #~ msgid "Noun Style|N"
30784 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30786 #~ msgid "Bold Style|B"
30787 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30789 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30790 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30792 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30793 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30795 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30796 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30798 #~ msgid "Update|U"
30799 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30801 #~ msgid "TeX Information|X"
30802 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30804 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30805 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30807 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30808 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30810 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30811 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30813 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30814 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30816 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30817 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30819 #~ msgid "Extended Features|E"
30820 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30822 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30823 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30825 #~ msgid "Preferences..."
30826 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30828 #~ msgid "Quit LyX"
30829 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30831 #~ msgid "%1$d words checked."
30832 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30834 #~ msgid "One word checked."
30835 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30837 #~ msgid "Spelling check completed"
30838 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30842 #~ msgstr "&Βασικό"
30844 #~ msgid "&Command:"
30845 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30847 #~ msgid "Search text is empty!"
30848 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30851 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30852 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30853 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30855 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30856 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30857 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30860 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30861 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30864 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30865 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30868 #~ msgid "Open Target...|O"
30869 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30872 #~ msgid "&Use Defaults"
30873 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30875 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30876 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30878 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30879 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30881 #~ msgid "&Use babel"
30882 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30885 #~ msgid "Flex:Institute"
30889 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30890 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30896 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30899 #~ msgstr "γράφημα"
30902 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30906 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30907 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30910 #~ msgid "Flex:Firstname"
30911 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30914 #~ msgid "Flex:Fname"
30915 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30918 #~ msgid "Flex:Surname"
30919 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30922 #~ msgid "Flex:Filename"
30923 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30926 #~ msgid "Flex:Emph"
30930 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30931 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30934 #~ msgid "Flex:Volume"
30935 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30938 #~ msgid "Flex:Day"
30939 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30942 #~ msgid "Flex:Month"
30943 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30946 #~ msgid "Flex:Year"
30947 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30950 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30951 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30954 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30955 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30958 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30959 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30962 #~ msgid "Flex:Code"
30963 #~ msgstr "Κώδικας"
30966 #~ msgid "Flex:Keyword"
30967 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30970 #~ msgid "Flex:Orgname"
30971 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30974 #~ msgid "Flex:Street"
30978 #~ msgid "Flex:State"
30979 #~ msgstr "Πολιτεία"
30982 #~ msgid "Flex:Directory"
30983 #~ msgstr "Κατάλογος"
30986 #~ msgid "Flex:Email"
30987 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30990 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30991 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30995 #~ msgstr "&Αρχείο"
31000 #~ msgid "Note:Note"
31001 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
31003 #~ msgid "Note:Greyedout"
31004 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
31007 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
31010 #~ msgid "Flex:Endnote"
31011 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
31014 #~ msgid "Flex:Initial"
31018 #~ msgid "Flex:Expression"
31019 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
31022 #~ msgid "Flex:Concepts"
31023 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
31026 #~ msgid "Flex:Meaning"
31027 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31030 #~ msgid "Flex:Noun"
31031 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
31034 #~ msgid "Flex:Strong"
31035 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
31038 #~ msgstr "Νορβηγικά"
31041 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
31043 #~ msgid "master document[[scope]]"
31044 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
31047 #~ msgid "Keywordsr"
31048 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
31054 #~ msgid "Cust&om:"
31055 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31058 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31059 #~ "lyx2lyx script."
31061 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31062 #~ "να το μετατρέψει."
31065 #~ "The specified document\n"
31067 #~ "could not be read."
31069 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31071 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31073 #~ msgid "Could not read document"
31074 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31077 #~ msgid "Cannot view URL"
31078 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31080 #~ msgid "Hyperlink"
31081 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31084 #~ msgstr "Ετικέτα"
31087 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31088 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31094 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31095 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31097 #~ msgid "Element:Firstname"
31098 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31100 #~ msgid "Element:Fname"
31101 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31103 #~ msgid "Element:Filename"
31104 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31106 #~ msgid "Element:Issue-number"
31107 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31109 #~ msgid "Element:Issue-day"
31110 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31112 #~ msgid "Element:Issue-months"
31113 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31115 #~ msgid "Element:Directory"
31116 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31118 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31119 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31121 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31122 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31124 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31125 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31127 #~ msgid "CharStyle:Code"
31128 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31131 #~ msgid "FrmtRef: "
31135 #~ msgid "Middle|d"
31138 #~ msgid "caption frame"
31139 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31141 #~ msgid "top/bottom line"
31142 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31145 #~ msgid "Decimal point:"
31146 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31148 #~ msgid "Screen &DPI:"
31149 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31152 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31153 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31159 #~ msgid "&Replace with..."
31160 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31163 #~ msgstr "Επό&μενο"
31165 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31166 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31168 #~ msgid "Pre&vious"
31169 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31171 #~ msgid "&Keep case"
31172 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31174 #~ msgid "&Find..."
31175 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31178 #~ msgstr "Επό&μενο"
31180 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31181 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31183 #~ msgid "&Previous"
31184 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31186 #~ msgid "Merge cells"
31187 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31189 #~ msgid "TheoremTemplate"
31190 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31192 #~ msgid "Theorem #:"
31193 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31195 #~ msgid "Lemma #:"
31196 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31198 #~ msgid "Corollary #:"
31199 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31201 #~ msgid "Proposition #:"
31202 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31204 #~ msgid "Conjecture #:"
31205 #~ msgstr "Εικασία #:"
31207 #~ msgid "Criterion #:"
31208 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31211 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31213 #~ msgid "Axiom #:"
31214 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31216 #~ msgid "Definition #:"
31217 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31219 #~ msgid "Condition #:"
31220 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31222 #~ msgid "Problem #:"
31223 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31225 #~ msgid "Exercise #:"
31226 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31228 #~ msgid "Remark #:"
31229 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31231 #~ msgid "Claim #:"
31232 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31235 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31237 #~ msgid "Notation #:"
31238 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31241 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31243 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31244 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31246 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31247 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31250 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31251 #~ "%1$s.layout,\n"
31252 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31253 #~ "class or style file required by it is not\n"
31254 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31255 #~ "for more information.\n"
31257 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31258 #~ "%1$s.layout,\n"
31259 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31260 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31261 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31263 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31264 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31266 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31268 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31270 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31271 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31273 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31274 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31276 #~ msgid "Branch Settings"
31277 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31279 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31280 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31282 #~ msgid "Thin space"
31283 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31285 #~ msgid "Medium space"
31286 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31288 #~ msgid "Thick space"
31289 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31291 #~ msgid "Negative thin space"
31292 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31294 #~ msgid "Negative medium space"
31295 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31297 #~ msgid "Negative thick space"
31298 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31300 #~ msgid "Inter-word space"
31301 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31303 #~ msgid "Date format"
31304 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31307 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31310 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31313 #~ msgid "Table Settings"
31314 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31316 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31317 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31319 #~ msgid "Language ...|L"
31320 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31322 #~ msgid "Unknown buffer info"
31323 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31326 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31329 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31331 #~ msgid "The Enter key works, too"
31332 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31334 #~ msgid "The delete key works, too"
31335 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31338 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31340 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31341 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31343 #~ msgid "&BibTeX command:"
31344 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31346 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31347 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31349 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31350 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31352 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31353 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31355 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31356 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31358 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31359 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31361 #~ msgid "Use input encod&ing"
31362 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31364 #~ msgid "Jump to the label"
31365 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31367 #~ msgid "Insert|n"
31368 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31370 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31371 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31373 #~ msgid "View DVI"
31374 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31376 #~ msgid "Update DVI"
31377 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31379 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31380 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31382 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31383 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31385 #~ msgid "View PostScript"
31386 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31388 #~ msgid "Update PostScript"
31389 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31391 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31392 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31394 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31395 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31398 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31399 #~ "You may not have the right languages installed."
31401 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31402 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31405 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31406 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31408 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31409 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31412 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31415 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31416 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31418 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31419 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31422 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31423 #~ "encoding `%2$s'."
31425 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31426 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31429 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31430 #~ "encoding `%2$s'."
31432 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31433 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31436 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31438 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31440 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31441 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31444 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31445 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31446 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31448 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31449 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31450 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31452 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31453 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31456 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31460 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31465 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31467 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31473 #~ msgid "TeX Code Settings"
31474 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31476 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31477 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31479 #~ msgid "Spellchecker error"
31480 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31483 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31484 #~ "Maybe it has been killed."
31486 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31487 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31489 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31490 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31492 #~ msgid "No Table of contents"
31493 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31495 #~ msgid "Opened inset"
31496 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31498 #~ msgid "Opened Box Inset"
31499 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31501 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31502 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31504 #~ msgid "Opened Float Inset"
31505 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31507 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31508 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31510 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31511 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31513 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31514 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31516 #~ msgid "Opened Note Inset"
31517 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31519 #~ msgid "Opened table"
31520 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31522 #~ msgid "Opened Text Inset"
31523 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31525 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31526 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31528 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31529 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31531 #~ msgid "No file open!"
31532 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"