1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 msgstr "Επεξεργα&στής:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Πλοήγηση..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Το στυλ BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "Περιε&χόμενο:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "όλες οι αναφορές"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgstr "Προσ&θήκη..."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgstr "&Διακόσμηση:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Τιμή πλάτους"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
503 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "&Μετονομασία..."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
536 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
591 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgstr "Μικροσκοπικό"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgstr "&Οικογένεια:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgstr "Χρώμα φόντου"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Κείμενο &πριν:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "Κείμενο &μετά:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
919 msgstr "Όλα τα πεδία"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Κανονική παράσταση"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 msgstr "Χρώμα φόντου"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
950 msgstr "Απλό κείμενο"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
955 msgid "Click to change the color"
956 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
961 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
965 msgid "Revert the color to the default"
966 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
975 msgid "Greyed-out notes:"
976 msgstr "Γκριζαρισμένο"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "σκιασμένο κουτί"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "&Πλοήγηση..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1024 msgstr "Κώδικας TeX:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1027 msgid "Match delimiter types"
1028 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1031 msgid "&Keep matched"
1032 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1039 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1040 msgid "Insert the delimiters"
1041 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1048 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1049 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1052 msgid "Use Class Defaults"
1053 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1056 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1057 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1060 msgid "Save as Document Defaults"
1061 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1068 msgid "Show ERT button only"
1069 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1073 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1076 msgid "Show ERT contents"
1077 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1084 msgid "For more information, refer to the complete log."
1085 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1092 msgid "Description:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1096 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1097 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1100 msgid "View Complete &Log..."
1101 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1110 msgstr "Όνομα αρχείου"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1119 msgid "Select a file"
1120 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1131 msgid "Available templates"
1132 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1136 msgid "LaTe&X and LyX options"
1137 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1140 msgid "LaTeX Options"
1141 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1152 msgid "&Show in LyX"
1153 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1159 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1160 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1164 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1165 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1168 msgid "Si&ze and Rotation"
1169 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1208 msgid "Width of image in output"
1209 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1226 msgid "Clip to bounding box values"
1227 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1231 msgid "Clip to &bounding box"
1232 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1236 msgid "&Left bottom:"
1237 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1246 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1250 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1251 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1255 msgid "&Get from File"
1256 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1265 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1279 msgid "Replace &with:"
1280 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1283 msgid "Perform a case-sensitive search"
1284 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1288 msgid "Case &sensitive"
1289 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1292 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1293 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1298 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1306 msgid "W&hole words"
1307 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1310 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1311 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1318 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1322 msgid "Search &backwards"
1323 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1326 msgid "Replace all occurences at once"
1327 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1332 msgid "Replace &All"
1333 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1338 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1341 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1342 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "Current paragraph"
1350 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1353 msgid "Current ¶graph"
1354 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1365 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1381 msgid "All ma&nuals"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1391 msgid "Ignore &format"
1392 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1396 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1401 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "&Default Family:"
1463 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1466 msgid "Select the default family for the document"
1467 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1471 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1474 msgid "LaTe&X font encoding:"
1475 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1478 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1479 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1486 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1487 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1490 msgid "&Sans Serif:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1494 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1495 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1499 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1502 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1504 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1505 "της βασικής γραμματοσειράς"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1508 msgid "&Typewriter:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1512 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1517 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1520 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1522 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1523 "της βασικής γραμματοσειράς"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1527 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1530 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1532 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1536 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1538 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1542 msgid "Use true S&mall Caps"
1543 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1546 msgid "Use old style instead of lining figures"
1547 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1550 msgid "Use &Old Style Figures"
1551 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1558 msgid "Select an image file"
1559 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1563 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1566 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1567 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1570 msgid "Set &height:"
1571 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1574 msgid "&Scale Graphics (%):"
1575 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1578 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1583 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1586 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1588 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1591 msgid "Rotate Graphics"
1592 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1595 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1596 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1599 msgid "Ro&tate after scaling"
1600 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1604 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1607 msgid "A&ngle (Degrees):"
1608 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1612 msgid "File name of image"
1613 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1630 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1631 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1634 msgid "Don't un&zip on export"
1635 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1639 msgid "Additional LaTeX options"
1640 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1643 msgid "LaTeX &options:"
1644 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1648 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1649 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1651 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1652 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1655 msgid "Sho&w in LyX"
1656 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1659 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1661 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1664 msgid "Graphics Group"
1665 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1668 msgid "A&ssigned to group:"
1669 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1672 msgid "Click to define a new graphics group."
1673 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1676 msgid "O&pen new group..."
1677 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1680 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1681 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1685 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1689 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1692 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1693 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1696 msgid "..............."
1697 msgstr "..............."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1704 msgid "<-----------"
1705 msgstr "<-----------"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1708 msgid "----------->"
1709 msgstr "----------->"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1712 msgid "\\-----v-----/"
1713 msgstr "\\-----v-----/"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1716 msgid "/-----^-----\\"
1717 msgstr "/-----^-----\\"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1724 msgid "Supported spacing types"
1725 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1733 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1734 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1737 msgid "&Fill Pattern:"
1738 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1742 msgstr "&Προστασία:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1746 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1747 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1753 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1759 msgstr "&Προορισμός:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1763 msgid "Name associated with the URL"
1764 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1768 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1773 msgid "Specify the link target"
1774 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1778 msgstr "Τύπος δεσμού"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1781 msgid "Link to the web or to every other target"
1782 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1789 msgid "Link to an email address"
1790 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1797 msgid "Link to a file"
1798 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1811 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1813 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 msgid "&Bypass validation"
1819 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1830 msgid "Mo&re parameters"
1831 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1834 msgid "Underline spaces in generated output"
1835 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1838 msgid "&Mark spaces in output"
1839 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1842 msgid "Show LaTeX preview"
1843 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1846 msgid "&Show preview"
1847 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1850 msgid "File name to include"
1851 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1854 msgid "&Include Type:"
1855 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1859 msgstr "Συμπερίληψη"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1871 msgid "Program Listing"
1872 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1875 msgid "Edit the file"
1876 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1880 msgstr "&Επεξεργασία"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1883 msgid "A&vailable indices:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1894 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1895 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1899 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1900 msgid "Index generation"
1901 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1904 msgid "Define program options of the selected processor."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1912 msgid "&Use multiple indexes"
1913 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1917 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1921 msgid "Add a new index to the list"
1922 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1939 msgid "Rename the selected index"
1940 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1944 msgstr "&Μετονομασία..."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1947 msgid "Define or change button color"
1948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 msgid "Information Name:"
1956 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1960 msgid "Inset Parameter Configuration"
1961 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1965 msgid "I&mmediate Apply"
1966 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1971 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1974 msgid "Document &class"
1975 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1978 msgid "Click to select a local document class definition file"
1980 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1983 msgid "&Local Layout..."
1984 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1987 msgid "Class options"
1988 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1992 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1995 msgid "P&redefined:"
1996 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2008 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2024 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2031 msgid "Suppress default date on front page"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2036 msgstr "Κωδικοποίηση"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2051 msgid "Input here the listings parameters"
2052 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2056 msgid "Feedback window"
2057 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2060 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2062 msgstr "Καταλογοποίηση"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2065 msgid "&Main Settings"
2066 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2073 msgid "Check for inline listings"
2074 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2077 msgid "&Inline listing"
2078 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2081 msgid "Check for floating listings"
2082 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2086 msgstr "&Αιωρούμενο"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2090 msgstr "&Τοποθέτηση"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2093 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2095 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2096 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2099 msgid "Line numbering"
2100 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2107 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2108 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2115 msgid "Difference between two numbered lines"
2116 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2120 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2123 msgid "Choose the font size for line numbers"
2124 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2133 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2136 msgid "The content's base font size"
2137 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2140 msgid "Font Famil&y:"
2141 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2144 msgid "The content's base font style"
2145 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2148 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2149 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2152 msgid "&Break long lines"
2153 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2156 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2157 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2160 msgid "S&pace as symbol"
2161 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2164 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2165 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2168 msgid "Space i&n string as symbol"
2169 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2172 msgid "Tab&ulator size:"
2173 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2176 msgid "Use extended character table"
2177 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2180 msgid "&Extended character table"
2181 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2188 msgid "Select the programming language"
2189 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2193 msgstr "&Διάλεκτος:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2196 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2197 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2204 msgid "Fi&rst line:"
2205 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2208 msgid "The first line to be printed"
2209 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2213 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2216 msgid "The last line to be printed"
2217 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2220 msgid "More Parameters"
2221 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2224 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2225 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2229 msgid "Document-specific layout information"
2230 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2234 msgid "Errors reported in terminal."
2235 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2239 msgid "Press button to check validity..."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2245 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2248 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2249 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2256 msgid "Update the display"
2257 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2265 msgid "Copy to Clip&board"
2266 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2273 msgid "Jump to the next warning message."
2274 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2277 msgid "Next &Warning"
2278 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2281 msgid "Jump to the next error message."
2282 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2286 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2289 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2290 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2293 msgid "&Default Margins"
2294 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2306 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2310 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2314 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2317 msgid "Head &height:"
2318 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2322 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2325 msgid "&Column Sep:"
2326 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2329 msgid "Master Document Output"
2330 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2333 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2337 msgid "Include only &selected children"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2342 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2347 msgid "&Maintain counters and references"
2348 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2351 msgid "Include all subdocuments in the output"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2355 msgid "&Include all children"
2356 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2362 msgid "Number of rows"
2363 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2374 msgid "Number of columns"
2375 msgstr "Αριθμός στηλών"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2383 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2384 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2387 msgid "Vertical alignment"
2388 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2392 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2395 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2396 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2399 msgid "&Horizontal:"
2400 msgstr "&Οριζόντια:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2411 msgid "decoration type / matrix border"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2436 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2437 "are inserted into formulas"
2439 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2440 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2443 msgid "&Use AMS math package automatically"
2444 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2447 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2448 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2451 msgid "Use AMS &math package"
2452 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2456 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2457 "inserted into formulas"
2459 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2460 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2463 msgid "Use esint package &automatically"
2464 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2467 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2468 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2471 msgid "Use &esint package"
2472 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2476 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2477 "inserted into formulas"
2479 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2480 "εντολή \\ce ή \\cf"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2483 msgid "Use mhchem &package automatically"
2484 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2487 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2488 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2491 msgid "Use mh&chem package"
2492 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2496 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2510 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2514 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2517 msgid "&Description:"
2518 msgstr "Π&εριγραφή:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2529 msgid "LyX internal only"
2530 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2534 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2537 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2538 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2545 msgid "Print as grey text"
2546 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2550 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2553 msgid "&List in Table of Contents"
2554 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2561 msgid "Output Format"
2562 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2565 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2566 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2570 msgid "De&fault Output Format:"
2571 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2574 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2582 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2586 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2591 msgid "Custom Macro:"
2592 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2596 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2597 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2601 msgid "XHTML Output Options"
2602 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2605 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2609 msgid "Strict XHTML 1.1"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2618 msgid "Format to use for math output."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2624 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2636 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2644 msgid "Math Image Scaling"
2645 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2648 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2652 msgid "&Use hyperref support"
2653 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2661 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2663 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2667 msgid "Automatically fi&ll header"
2668 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2671 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2672 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2675 msgid "Load in &fullscreen mode"
2676 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2688 msgstr "&Συγγραφέας:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2696 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2700 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2703 msgid "Allows link text to break across lines."
2704 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2707 msgid "B&reak links over lines"
2708 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2711 msgid "No &frames around links"
2712 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2715 msgid "C&olor links"
2716 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2719 msgid "Bibliographical backreferences"
2720 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2723 msgid "B&ackreferences:"
2724 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2728 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2731 msgid "G&enerate Bookmarks"
2732 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2735 msgid "&Numbered bookmarks"
2736 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2739 msgid "Number of levels"
2740 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2743 msgid "&Open bookmarks"
2744 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2747 msgid "Additional o&ptions"
2748 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2751 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2752 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2755 msgid "Paper Format"
2756 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2765 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2767 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2771 msgid "&Orientation:"
2772 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2776 msgstr "&Κατακόρυφος"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2780 msgstr "&Οριζόντιος"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2785 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2805 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2809 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2810 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2813 msgid "Lo&ngest label"
2814 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2817 msgid "Line &spacing"
2818 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2838 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2849 msgid "&Indent Paragraph"
2850 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2854 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2869 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2871 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2874 msgid "Paragraph's &Default"
2875 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2878 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2886 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2890 msgid "&Horiz. Phantom"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2894 msgid "Vertical space of the phantom content"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2898 msgid "&Vert. Phantom"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2903 msgstr "&Τροποποίηση..."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2907 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2911 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2914 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2915 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2918 msgid "Automatic in&line completion"
2919 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2922 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2923 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2926 msgid "Automatic p&opup"
2927 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2930 msgid "Autoco&rrection"
2931 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2935 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2942 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2943 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2946 msgid "Automatic &inline completion"
2947 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2950 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2952 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2956 msgid "Automatic &popup"
2957 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2961 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2964 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2965 "στην κατάσταση κειμένου."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2968 msgid "Cursor i&ndicator"
2969 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2972 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2978 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2979 "if it is available."
2981 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2982 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2985 msgid "s inline completion dela&y"
2986 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2990 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2991 "if it is available."
2993 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2994 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2997 msgid "s popup d&elay"
2998 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3002 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3003 "It will be shown right away."
3005 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3006 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3009 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3010 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3013 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3014 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3017 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3018 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3022 msgstr "&Μετατροπέας:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3025 msgid "E&xtra flag:"
3026 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3029 msgid "&From format:"
3030 msgstr "&Από μορφή:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3039 msgstr "&Τροποποίηση"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3048 msgid "Converter Defi&nitions"
3049 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3052 msgid "Converter File Cache"
3053 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3057 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3060 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3061 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3064 msgid "Display &Graphics"
3065 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3068 msgid "Instant &Preview:"
3069 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3074 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3078 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3089 msgid "Factor for the preview size"
3090 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3093 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3097 msgid "&Mark end of paragraphs"
3098 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3102 msgstr "Επεξεργασία"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3105 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3106 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3109 msgid "Scroll &below end of document"
3110 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3113 msgid "Sort &environments alphabetically"
3114 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3117 msgid "&Group environments by their category"
3118 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3121 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3122 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3125 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3127 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3131 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3133 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3137 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3140 msgid "&Hide toolbars"
3141 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3144 msgid "Hide scr&ollbar"
3145 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3148 msgid "Hide &tabbar"
3149 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3152 msgid "Hide &menubar"
3153 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3156 msgid "&Limit text width"
3157 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3160 msgid "Screen used (&pixels):"
3161 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3172 msgid "&Document format"
3173 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3176 msgid "Vector &graphics format"
3177 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3180 msgid "S&hort Name:"
3181 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3189 msgstr "&Συντόμευση:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3193 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3197 msgstr "Προ&βολή με:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3201 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3204 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3205 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3208 msgid "Default Format"
3209 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3217 msgstr "Το όνομά σας"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3220 msgid "Your E-mail address"
3221 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3225 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3228 msgid "Use &keyboard map"
3229 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3238 msgstr "Π&λοήγηση..."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3249 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3250 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3254 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3255 "speed it up, low values slow it down."
3257 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3258 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3261 msgid "Scroll wheel zoom"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3267 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3284 msgid "User &interface language:"
3285 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3288 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3289 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3292 msgid "Language pac&kage:"
3293 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3296 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3298 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3301 msgid "Command s&tart:"
3302 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3305 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3306 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3309 msgid "Command e&nd:"
3310 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3313 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3314 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3318 msgid "Default Decimal &Point:"
3319 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3327 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3328 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3332 msgstr "Χρήσ&η babel"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3336 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3337 "the language package)"
3339 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3340 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3348 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3351 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3356 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3360 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3363 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3368 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3371 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3372 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3375 msgid "Mark &foreign languages"
3376 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3379 msgid "Right-to-left language support"
3380 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3384 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3386 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3387 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3390 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3394 msgid "Cursor movement:"
3395 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3407 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3411 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3412 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3415 msgid "Default paper si&ze:"
3416 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3421 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3426 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3430 msgid "US executive"
3431 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3454 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3455 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3458 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3460 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3463 msgid "BibTeX command and options"
3464 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3468 msgid "Processor for &Japanese:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3472 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3485 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3486 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3489 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3490 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3493 msgid "&Nomenclature command:"
3494 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3497 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3498 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3501 msgid "Chec&kTeX command:"
3502 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3505 msgid "CheckTeX start options and flags"
3506 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3510 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3511 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3512 "rather than the Cygwin teTeX."
3514 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3515 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3519 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3520 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3523 msgid "Set class options to default on class change"
3524 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3527 msgid "R&eset class options when document class changes"
3528 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3531 msgid "Output &line length:"
3532 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3536 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3537 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3538 "paragraphs are separated by a blank line."
3540 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3541 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3542 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3545 msgid "&Date format:"
3546 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3549 msgid "Date format for strftime output"
3550 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3554 msgid "&Overwrite on export:"
3555 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3558 msgid "Ask permission"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3562 msgid "Main file only"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3568 msgstr "Όλα τα πεδία"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3571 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3575 msgid "Forward search"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3580 msgid "DV&I command:"
3581 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3585 msgid "&PDF command:"
3586 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3589 msgid "&PATH prefix:"
3590 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3601 msgstr "Πλοήγηση..."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3604 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3605 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3608 msgid "&Temporary directory:"
3609 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3612 msgid "Ly&XServer pipe:"
3613 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3616 msgid "&Backup directory:"
3617 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3620 msgid "&Example files:"
3621 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3624 msgid "&Document templates:"
3625 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3628 msgid "&Working directory:"
3629 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3632 msgid "Hunspell dictionaries:"
3633 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3636 msgid "Printer Command Options"
3637 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3640 msgid "Extension to be used when printing to file."
3641 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3644 msgid "File ex&tension:"
3645 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3648 msgid "Option used to print to a file."
3649 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3652 msgid "Print to &file:"
3653 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3656 msgid "Option used to print to non-default printer."
3657 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3660 msgid "Set &printer:"
3661 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3664 msgid "Option used with spool command to set printer."
3666 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3670 msgid "Spool &printer:"
3671 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3675 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3678 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3679 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3682 msgid "Spool co&mmand:"
3683 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3686 msgid "Option used to reverse page order."
3687 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3690 msgid "Re&verse pages:"
3691 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3695 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3698 msgid "&Number of copies:"
3699 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3702 msgid "Option used to set number of copies."
3703 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3706 msgid "Option used to print a range of pages."
3707 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3711 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3714 msgid "Pa&ge range:"
3715 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3718 msgid "Option used to collate multiple copies."
3719 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3723 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3726 msgid "&Even pages:"
3727 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3730 msgid "Paper t&ype:"
3731 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3734 msgid "Paper si&ze:"
3735 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3738 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3739 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3742 msgid "E&xtra options:"
3743 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3746 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3747 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3751 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3752 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3755 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3756 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3760 msgid "Adapt &output to printer"
3761 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3764 msgid "Name of the default printer"
3765 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3768 msgid "Default &printer:"
3769 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3772 msgid "Printer co&mmand:"
3773 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3776 msgid "Sans Seri&f:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3780 msgid "T&ypewriter:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3788 msgid "Screen &DPI:"
3789 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3793 msgstr "&Κλίμακα %:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3797 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3805 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3817 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3825 msgstr "Μι&κρότερο:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3837 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3841 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3844 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3845 "γραμμάτων στην οθόνη."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3848 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3850 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3858 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3861 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3862 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3865 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3869 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3873 msgid "&Spellchecker engine:"
3874 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3877 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3878 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3881 msgid "Accept compound &words"
3882 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3885 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3889 msgid "S&pellcheck continuously"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3893 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3894 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3897 msgid "&Escape characters:"
3898 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3901 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3902 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3905 msgid "Al&ternative language:"
3906 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3909 msgid "&User interface file:"
3910 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3913 msgid "Automatic help"
3914 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3918 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3919 "the main work area of an edited document"
3921 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3922 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3925 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3926 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3933 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3934 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3937 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3938 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3941 msgid "Restore cursor &positions"
3942 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3945 msgid "&Load opened files from last session"
3946 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3949 msgid "Clear all session &information"
3950 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3957 msgid "Backup original documents when saving"
3959 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3962 msgid "&Backup documents, every"
3963 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3971 msgid "&Save documents compressed by default"
3972 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3975 msgid "&Maximum last files:"
3976 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3979 msgid "&Open documents in tabs"
3980 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3983 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3985 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3989 msgid "&Single close-tab button"
3990 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3995 msgstr "Α&ποθήκευση"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3999 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4004 msgid "&List Indentation:"
4005 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4008 msgid "Custom &Width:"
4009 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4013 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4022 msgid "Page number to print from"
4023 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4026 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4027 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4030 msgid "Page number to print to"
4031 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4034 msgid "Print all pages"
4035 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4047 msgid "Print &odd-numbered pages"
4048 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4051 msgid "Print &even-numbered pages"
4052 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4055 msgid "Print in reverse order"
4056 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4059 msgid "Re&verse order"
4060 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4067 msgid "Number of copies"
4068 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4071 msgid "Collate copies"
4072 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4076 msgstr "&Ταξινόμηση"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4083 msgid "Print Destination"
4084 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4087 msgid "Send output to the printer"
4088 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4092 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4095 msgid "Send output to the given printer"
4096 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4099 msgid "Send output to a file"
4100 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4103 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4108 msgstr "&Υποευρετήριο"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4111 msgid "A&vailable indexes:"
4112 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4115 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4116 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4128 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4132 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4136 msgid "&Clear automatically"
4137 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4140 msgid "Debug messages"
4141 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4144 msgid "Display no debug messages"
4145 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4152 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4157 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4160 msgid "Display all debug messages"
4161 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4164 msgid "Display statusbar messages?"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4168 msgid "&Statusbar messages"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4176 msgid "Enter string to filter the label list"
4177 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4180 msgid "Filter case-sensitively"
4181 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4184 msgid "Case-sensiti&ve"
4185 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4188 msgid "Update the label list"
4189 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4193 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4194 "sensitive option is checked)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4199 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4202 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4203 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4206 msgid "Cas&e-sensitive"
4207 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4210 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4215 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4218 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4219 msgid "&Go to Label"
4220 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4224 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4227 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4228 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4232 msgstr "<παραπομπή>"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4235 msgid "(<reference>)"
4236 msgstr "(<παραπομπή>)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4243 msgid "on page <page>"
4244 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4247 msgid "<reference> on page <page>"
4248 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4251 msgid "Formatted reference"
4252 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4256 msgid "Textual reference"
4257 msgstr "όλες οι αναφορές"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4261 msgid "Match w&hole words only"
4262 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4267 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4271 msgid "&Export formats:"
4272 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4279 msgid "Edit shortcut"
4280 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4283 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4284 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4287 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4288 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4292 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4295 msgid "Clear current shortcut"
4296 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4301 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4305 msgstr "&Συντόμευση:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4309 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4313 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4314 "the 'Clear' button"
4316 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4317 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4325 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4329 msgid "Unknown word:"
4330 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4333 msgid "Current word"
4334 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4339 msgid "Replace word with current choice"
4340 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4344 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4347 msgid "Re&placement:"
4348 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "Replace with selected word"
4352 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4355 msgid "S&uggestions:"
4356 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4359 msgid "Ignore this word"
4360 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4364 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4367 msgid "Ignore this word throughout this session"
4368 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4372 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4375 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4376 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4380 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4383 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4384 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4388 msgstr "&Κατηγορία:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4391 msgid "Select this to display all available characters at once"
4392 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4395 msgid "&Display all"
4396 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4399 msgid "&Table Settings"
4400 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4403 msgid "Column settings"
4404 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4407 msgid "&Horizontal alignment:"
4408 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4411 msgid "Horizontal alignment in column"
4412 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4418 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4428 msgid "Decimal point:"
4429 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4432 msgid "Fixed width of the column"
4433 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4436 msgid "&Vertical alignment in row:"
4437 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4441 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4444 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4448 msgid "Merge cells of different columns"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4452 msgid "&Multicolumn"
4453 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4458 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4469 msgid "Cell setting"
4470 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4473 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4474 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4477 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4478 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4481 msgid "Table-wide settings"
4482 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4485 msgid "Verti&cal alignment:"
4486 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4489 msgid "Vertical alignment of the table"
4490 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4493 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4494 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4497 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4498 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4501 msgid "LaTe&X argument:"
4502 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4506 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4510 msgstr "Περι&γράμματα"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4514 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4518 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4522 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4525 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4536 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4540 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4547 msgid "Use default (grid-like) border style"
4548 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4552 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4555 msgid "Additional Space"
4556 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4559 msgid "T&op of row:"
4560 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4563 msgid "Botto&m of row:"
4564 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4567 msgid "Bet&ween rows:"
4568 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4572 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4575 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4576 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4579 msgid "&Use long table"
4580 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4583 msgid "Row settings"
4584 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4591 msgid "Border above"
4592 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4595 msgid "Border below"
4596 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4600 msgstr "Περιεχόμενα"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4608 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4631 msgid "First header:"
4632 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4635 msgid "This row is the header of the first page"
4636 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4639 msgid "Don't output the first header"
4640 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4654 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4657 msgid "Last footer:"
4658 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4661 msgid "This row is the footer of the last page"
4662 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4665 msgid "Don't output the last footer"
4666 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4673 msgid "Set a page break on the current row"
4674 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4677 msgid "Page &break on current row"
4678 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4681 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4682 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4685 msgid "Longtable alignment"
4686 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4689 msgid "Current cell:"
4690 msgstr "Τρέχον κελί:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4693 msgid "Current row position"
4694 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4697 msgid "Current column position"
4698 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4701 msgid "Close this dialog"
4702 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4705 msgid "Rebuild the file lists"
4706 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4710 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4712 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4713 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4720 msgid "Selected classes or styles"
4721 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4724 msgid "LaTeX classes"
4725 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4728 msgid "LaTeX styles"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4732 msgid "BibTeX styles"
4733 msgstr "Στυλ BibTeX"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4736 msgid "Toggles view of the file list"
4737 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4741 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4744 msgid "Separate paragraphs with"
4745 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4749 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4752 msgid "&Indentation"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4756 msgid "Size of the indentation"
4757 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4760 msgid "&Vertical space"
4761 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4764 msgid "Size of the vertical space"
4765 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4772 msgid "&Line spacing:"
4773 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4776 msgid "Spacing type"
4777 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4780 msgid "Number of lines"
4781 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4784 msgid "Format text into two columns"
4785 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4788 msgid "Two-&column document"
4789 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4792 msgid "Language of the thesaurus"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4797 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4801 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4804 msgid "Word to look up"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4813 msgid "The selected entry"
4814 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4821 msgid "Replace the entry with the selection"
4822 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4825 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4827 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4836 msgid "Enter string to filter contents"
4837 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4841 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4842 "tables, and others)"
4844 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4845 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4848 msgid "Update navigation tree"
4849 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4858 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4859 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4862 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4863 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4866 msgid "Move selected item down by one"
4867 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4870 msgid "Move selected item up by one"
4871 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4878 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4879 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4886 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4887 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4890 msgid "LyX: Enter text"
4891 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4894 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4896 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4900 msgid "&Do not show this warning again!"
4901 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4905 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4909 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4917 msgstr "Μεσαίο κενό"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4921 msgstr "Μεγάλο κενό"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4925 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4928 msgid "Complete source"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4932 msgid "Automatic update"
4933 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4936 msgid "Unit of width value"
4937 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4940 msgid "number of needed lines"
4941 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4944 msgid "use number of lines"
4945 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4949 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4952 msgid "Outer (default)"
4953 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4960 msgid "use overhang"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4968 msgid "Overhang value"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4972 msgid "Unit of overhang value"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4976 msgid "Check this to allow flexible placement"
4977 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4980 msgid "Allow &floating"
4981 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4983 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4985 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
4987 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4990 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4991 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4992 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5000 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5010 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5011 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5013 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5015 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5017 msgid "Publication Month"
5018 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5020 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5022 msgid "Publication Month:"
5023 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5027 msgid "Publication Year"
5028 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5032 msgid "Publication Year:"
5033 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5037 msgid "Publication Volume"
5038 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5042 msgid "Publication Volume:"
5043 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5047 msgid "Publication Issue"
5048 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5050 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5052 msgid "Publication Issue:"
5053 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5056 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5057 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5058 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5060 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5063 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5066 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5069 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5072 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5075 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5077 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5079 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5086 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5087 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5088 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5095 msgid "Acknowledgement"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5102 msgid "Acknowledgement."
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5107 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5155 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5165 msgid "Case \\thecase."
5166 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5169 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5220 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5290 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5314 msgstr "Σημειογραφία"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5331 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5362 msgid "Remark \\theremark."
5363 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5372 msgid "Solution \\thesolution."
5373 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5386 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5396 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5402 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5411 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5415 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5416 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5424 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5425 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5426 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5428 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5430 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5439 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5441 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5442 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5445 msgstr "Απλό Κείμενο"
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5448 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5454 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5456 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5461 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5465 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5474 msgid "IEEE membership"
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5480 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5485 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5488 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5494 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5499 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5502 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5511 msgid "Special Paper Notice"
5512 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5515 msgid "After Title Text"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5520 msgid "Page headings"
5521 msgstr "επικεφαλίδες"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5529 msgid "Publication ID"
5530 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5548 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5551 msgid "Index Terms---"
5552 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5556 msgstr "Παραρτήματα"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5568 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5574 #: src/rowpainter.cpp:461
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5579 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5582 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5583 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5584 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5587 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5588 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5589 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5590 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5591 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5592 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5593 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5600 msgid "Bibliography"
5601 msgstr "Βιβλιογραφία"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5622 msgid "Biography without photo"
5623 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5626 msgid "BiographyNoPhoto"
5627 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5630 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5633 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5637 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5640 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5641 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5649 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5652 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5653 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5658 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5659 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5664 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5668 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5669 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5674 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5684 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5688 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5692 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5698 msgid "Subsubsection"
5699 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5701 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5705 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5706 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5708 msgstr "Διακριτοποίηση"
5710 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5714 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5718 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5720 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5721 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5723 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5724 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5728 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5731 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5733 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5734 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5739 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5747 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5749 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5750 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5754 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5761 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5766 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5769 msgstr "Ταχυδρομείο"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5775 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5776 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5778 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5783 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5784 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5785 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5789 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5790 msgid "Offprint Requests to:"
5793 #: lib/layouts/aa.layout:187
5794 msgid "Correspondence to:"
5795 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5797 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5799 msgid "Acknowledgements."
5802 #: lib/layouts/aa.layout:295
5803 msgid "institutemark"
5804 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:299
5807 msgid "institute mark"
5808 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5810 #: lib/layouts/aa.layout:363
5812 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5814 #: lib/layouts/aa.layout:385
5815 msgid "CharStyle:Institute"
5816 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5818 #: lib/layouts/aa.layout:395
5819 msgid "CharStyle:E-Mail"
5820 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5822 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5832 #: lib/layouts/aa.layout:410
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5842 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5845 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5847 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5849 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5854 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5865 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5869 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5870 msgid "Acknowledgements"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5875 msgstr "Θέση Εικόνας"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5879 msgstr "Θέση Πίνακα"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5882 msgid "TableComments"
5883 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5887 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5891 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5894 msgid "NoteToEditor"
5895 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5903 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5907 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5910 msgid "Altaffilation"
5911 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5914 msgid "Alternative affiliation:"
5915 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5918 msgid "altaffilmark"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5922 msgid "altaffiliation mark"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5926 msgid "Subject headings:"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5930 msgid "[Acknowledgements]"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5941 msgid "Place Figure here:"
5942 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5945 msgid "Place Table here:"
5946 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5950 msgstr "[Παράρτημα]"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5953 msgid "Note to Editor:"
5954 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5957 msgid "References. ---"
5958 msgstr "Αναφορές.---"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5962 msgstr "Σημείωση.---"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5966 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5970 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5973 msgid "tablenotemark"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5977 msgid "tablenote mark"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5982 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5990 msgstr "Συγκρότημα:"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5998 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6005 msgid "List of Schemes"
6006 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6014 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6017 msgid "List of Charts"
6018 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6022 msgstr "γραφική παράσταση"
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6029 msgid "List of Graphs"
6030 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6057 msgid "Teaser image:"
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6069 msgid "CR categories"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6073 msgid "Computing Review Categories"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6077 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6080 #: lib/layouts/spie.layout:89
6081 msgid "Acknowledgments"
6082 msgstr "Ευχαριστίες"
6084 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6088 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6093 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6094 msgid "SpecialSection"
6097 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6098 msgid "SpecialSection*"
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6103 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6109 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6111 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6113 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6114 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6118 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6121 msgid "Subsubsection*"
6122 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6124 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6125 msgid "Chapter Exercises"
6126 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6128 #: lib/layouts/apa.layout:51
6130 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6132 #: lib/layouts/apa.layout:60
6133 msgid "Right header:"
6134 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:83
6140 #: lib/layouts/apa.layout:100
6141 msgid "Short title:"
6142 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:129
6146 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:136
6149 msgid "ThreeAuthors"
6150 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:143
6154 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6158 msgid "Affiliation:"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:171
6162 msgid "TwoAffiliations"
6163 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:178
6166 msgid "ThreeAffiliations"
6167 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:185
6170 msgid "FourAffiliations"
6171 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6177 #: lib/layouts/apa.layout:206
6181 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6194 #: lib/layouts/apa.layout:234
6195 msgid "Acknowledgements:"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:248
6202 #: lib/layouts/apa.layout:258
6203 msgid "CenteredCaption"
6204 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6209 msgstr "Απερισκεψία!"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:278
6215 #: lib/layouts/apa.layout:284
6219 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6221 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6224 msgid "Subparagraph"
6225 msgstr "Υποπαράγραφος"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6228 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6229 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6233 #: lib/layouts/apa.layout:397
6237 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6239 msgid "(\\alph{enumii})"
6242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6244 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6248 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6252 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6256 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6258 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6259 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6263 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6265 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6267 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6273 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6281 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6286 msgid "Section \\arabic{section}"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6290 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6291 msgid "\\Alph{section}"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6295 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6299 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6313 msgid "BeginPlainFrame"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6317 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6325 msgid "Again frame with label"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6333 msgid "________________________________"
6334 msgstr "________________________________"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6337 msgid "FrameSubtitle"
6338 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6351 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6352 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6355 msgid "ColumnsCenterAligned"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6359 msgid "Columns (center aligned)"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6363 msgid "ColumnsTopAligned"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6367 msgid "Columns (top aligned)"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6378 msgstr "Επικαλύψεις"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6381 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6382 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6401 msgid "Uncovered on slides"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6409 msgid "Only on slides"
6410 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6427 msgid "ExampleBlock"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6432 msgid "Example Block:"
6433 msgstr "Παράδειγμα #:"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6440 msgid "Alert Block:"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6450 msgid "Title (Plain Frame)"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6460 msgid "InstituteMark"
6461 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6464 msgid "Institute mark"
6465 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6484 msgid "TitleGraphic"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6506 msgid "Definitions."
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6511 msgstr "Παράδειγμα."
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6515 msgstr "Παραδείγματα"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6519 msgstr "Παραδείγματα."
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6542 msgstr "Διαχωριστής"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6551 msgstr "Κώδικας-LyX"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6562 msgid "CharStyle:Alert"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6570 msgid "CharStyle:Structure"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6574 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6579 msgid "Custom:ArticleMode"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6587 msgid "Custom:PresentationMode"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6591 msgid "Presentation"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6596 #: src/insets/Inset.cpp:97
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6603 msgid "List of Tables"
6604 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6614 msgid "List of Figures"
6615 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6623 msgstr "Αφηγηματικό"
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6630 msgid "ACT \\arabic{act}"
6631 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6638 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6639 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6647 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6654 msgid "Parenthetical"
6655 msgstr "Παρενθετικό"
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6672 msgid "Right Address"
6673 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:35
6677 msgstr "Βασική γραμμή"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:42
6681 msgstr "Βασική γραμμή:"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:60
6687 #: lib/layouts/chess.layout:64
6691 #: lib/layouts/chess.layout:70
6692 msgid "SubVariation"
6693 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:73
6696 msgid "Subvariation:"
6697 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:79
6700 msgid "SubVariation2"
6701 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:82
6704 msgid "Subvariation(2):"
6705 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:88
6708 msgid "SubVariation3"
6709 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:91
6712 msgid "Subvariation(3):"
6713 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:97
6716 msgid "SubVariation4"
6717 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:100
6720 msgid "Subvariation(4):"
6721 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:106
6724 msgid "SubVariation5"
6725 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:109
6728 msgid "Subvariation(5):"
6729 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:116
6735 #: lib/layouts/chess.layout:121
6739 #: lib/layouts/chess.layout:126
6743 #: lib/layouts/chess.layout:130
6744 msgid "[chessboard]"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:139
6748 msgid "BoardCentered"
6749 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:144
6752 msgid "[centered board]"
6753 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:154
6759 #: lib/layouts/chess.layout:159
6763 #: lib/layouts/chess.layout:174
6767 #: lib/layouts/chess.layout:179
6771 #: lib/layouts/chess.layout:185
6773 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:190
6777 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6785 msgid "Send To Address"
6786 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6789 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6799 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6802 msgid "Sender Address:"
6803 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6806 msgid "Return address"
6807 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6811 msgid "Backaddress:"
6812 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6815 msgid "Postal comment"
6816 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6819 msgid "Postal Remark:"
6820 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6875 msgid "Bottom text:"
6876 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6880 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6884 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6912 msgstr "Ημερομηνία:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6974 msgid "Post Scriptum:"
6975 msgstr "Υστερόγραφο:"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6978 msgid "SenderAddress"
6979 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6987 msgid "RetourAdresse"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7012 msgid "IhrSchreiben"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7020 msgid "Unterschrift"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7101 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7105 #: lib/layouts/egs.layout:274
7107 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7109 #: lib/layouts/egs.layout:308
7111 msgstr "Συγγραφέας:"
7113 #: lib/layouts/egs.layout:317
7117 #: lib/layouts/egs.layout:330
7121 #: lib/layouts/egs.layout:352
7125 #: lib/layouts/egs.layout:361
7129 #: lib/layouts/egs.layout:375
7133 #: lib/layouts/egs.layout:385
7135 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7137 #: lib/layouts/egs.layout:398
7138 msgid "1st_author_surname:"
7139 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7141 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7146 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7151 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7156 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7161 #: lib/layouts/egs.layout:451
7165 #: lib/layouts/egs.layout:464
7166 msgid "reprint_reqs_to:"
7169 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7171 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7177 msgid "Author Address"
7178 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7181 msgid "Author Email"
7182 msgstr "Email Συγγραφέα"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7186 msgstr "Email Συγγραφέα"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7190 msgstr "URL Συγγραφέα"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7200 msgstr "Ευχαριστίες"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7203 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7211 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7215 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7219 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7223 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7227 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7231 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7235 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7239 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7243 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7247 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7251 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7255 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7260 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7263 msgid "Case \\arabic{case}"
7264 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7267 msgid "Titlenotemark"
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7271 msgid "Titlenote mark"
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7275 msgid "Title footnote"
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7279 msgid "Title footnote:"
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7291 msgid "Author footnote"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7295 msgid "Author footnote:"
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7299 msgid "CorAuthormark"
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7303 msgid "CorAuthor mark"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7307 msgid "Corresponding author"
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7311 msgid "Corresponding author text:"
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7318 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7320 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7322 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7324 msgstr "Λέξη κλειδί"
7326 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7327 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7329 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7340 msgid "BulletedItem"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7344 msgid "Bulleted Item:"
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7353 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7356 msgid "PersonalInfo"
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7360 msgid "Personal Info"
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7364 msgid "MotherTongue"
7365 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7368 msgid "Mother Tongue:"
7369 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:42
7375 #: lib/layouts/foils.layout:61
7376 msgid "ShortFoilhead"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:67
7380 msgid "Rotatefoilhead"
7383 #: lib/layouts/foils.layout:73
7384 msgid "ShortRotatefoilhead"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:82
7391 #: lib/layouts/foils.layout:97
7395 #: lib/layouts/foils.layout:101
7399 #: lib/layouts/foils.layout:116
7403 #: lib/layouts/foils.layout:160
7405 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7407 #: lib/layouts/foils.layout:168
7409 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:177
7413 msgstr "Περιορισμός"
7415 #: lib/layouts/foils.layout:181
7416 msgid "Restriction:"
7417 msgstr "Περιορισμός:"
7419 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7422 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7425 msgid "Left Header:"
7426 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7428 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7430 msgid "Right Header"
7431 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7434 msgid "Right Header:"
7435 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:201
7438 msgid "Right Footer"
7439 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:205
7442 msgid "Right Footer:"
7443 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7450 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7455 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7457 msgid "Corollary #."
7460 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7461 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7462 msgid "Proposition #."
7465 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7467 msgid "Definition #."
7470 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7475 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7480 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7484 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7489 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7491 msgid "Proposition*"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7495 msgid "Proposition."
7498 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7548 msgid "ReturnAddress"
7549 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7552 msgid "ReturnAddress:"
7553 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7613 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7617 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7624 msgid "BankAccount:"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7628 msgid "PostalComment"
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7632 msgid "PostalComment:"
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7704 msgid "AddressRowA:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7712 msgid "AddressRowB:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7720 msgid "AddressRowC:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7728 msgid "AddressRowD:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7736 msgid "AddressRowE:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7744 msgid "AddressRowF:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7748 msgid "TelephoneRowA"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7752 msgid "TelephoneRowA:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7756 msgid "TelephoneRowB"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7760 msgid "TelephoneRowB:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7764 msgid "TelephoneRowC"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7768 msgid "TelephoneRowC:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7772 msgid "TelephoneRowD"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7776 msgid "TelephoneRowD:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7780 msgid "TelephoneRowE"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7784 msgid "TelephoneRowE:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7788 msgid "TelephoneRowF"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7792 msgid "TelephoneRowF:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7796 msgid "InternetRowA"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7800 msgid "InternetRowA:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7804 msgid "InternetRowB"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7808 msgid "InternetRowB:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7812 msgid "InternetRowC"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7816 msgid "InternetRowC:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7820 msgid "InternetRowD"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7824 msgid "InternetRowD:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7828 msgid "InternetRowE"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7832 msgid "InternetRowE:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7836 msgid "InternetRowF"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7840 msgid "InternetRowF:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7891 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7895 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7897 msgstr "Παρατηρήσεις"
7899 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7901 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7903 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7909 msgstr "Περισσότερα"
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7913 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7929 msgstr "Συνεχίζεται"
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7932 msgid "(continuing)"
7933 msgstr "(συνεχίζεται)"
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7941 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7948 msgid "INTERCUT WITH:"
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7960 msgid "Classification Codes"
7961 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7965 msgid "Definition \\thedefinition."
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7973 msgid "Step \\thestep."
7974 msgstr "Βήμα \\thestep."
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7978 msgid "Example \\theexample."
7979 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7983 msgid "Notation \\thenotation."
7984 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7989 msgid "Theorem \\thetheorem."
7990 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7994 msgid "Corollary \\thecorollary."
7995 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7999 msgid "Lemma \\thelemma."
8000 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8004 msgid "Proposition \\theproposition."
8005 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8012 msgid "Prop \\theprop."
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8026 msgid "Question \\thequestion."
8027 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8031 msgid "Claim \\theclaim."
8032 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8036 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8037 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8040 msgid "Appendices Section"
8041 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8044 msgid "--- Appendices ---"
8045 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8048 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8049 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8081 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8082 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8089 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8090 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8097 msgid "submit to paper:"
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8101 msgid "Bibliography (plain)"
8102 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8105 msgid "Bibliography heading"
8108 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8112 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8114 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8120 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8121 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8122 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8124 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8125 msgid "AddressForOffprints"
8128 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8129 msgid "Address for Offprints:"
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8133 msgid "RunningTitle"
8136 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8138 msgid "Running title:"
8141 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8142 msgid "RunningAuthor"
8145 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8146 msgid "Running author:"
8149 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8154 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8155 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8163 msgid "Running LaTeX Title"
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8168 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8172 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8175 msgid "Author Running"
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8179 msgid "Author Running:"
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8191 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8195 msgstr "Περίπτωση #."
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8200 msgstr "Ισχυρισμός."
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8203 msgid "Conjecture #."
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8208 msgstr "Παράδειγμα #."
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8216 msgstr "Σημείωση #."
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8221 msgstr "Πρόβλημα #."
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8229 msgstr "Ιδιότητα #."
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8237 msgstr "Παρατήρηση #."
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8244 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8245 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8251 msgid "Chapterprecis"
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8291 msgid "Double Item:"
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8302 #: lib/layouts/paper.layout:146
8306 #: lib/layouts/paper.layout:158
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8311 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8336 msgid "Empty slide:"
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8340 msgid "\\arabic{section}"
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8344 msgid "ItemizeType1"
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8348 msgid "EnumerateType1"
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8352 msgid "List of Algorithms"
8353 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8355 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8356 msgid "\\thechapter"
8359 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8367 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8371 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8372 msgid "Ingredients:"
8375 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8379 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8380 msgid "AltAffiliation"
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8385 msgstr "Ευχαριστίες:"
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8388 msgid "Electronic Address:"
8389 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8392 msgid "acknowledgments"
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8396 msgid "PACS number:"
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8402 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8425 msgid "Specialmail:"
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8441 msgid "Your letter of:"
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8453 msgid "Customer no.:"
8454 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8461 msgid "Invoice no.:"
8462 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8466 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8469 msgid "Next Address:"
8470 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8473 msgid "Sender Name:"
8474 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8477 msgid "Sender Phone:"
8478 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8486 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8493 msgid "Sender E-Mail:"
8494 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8498 msgstr "URL Αποστολέα:"
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8513 msgid "End of letter"
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8517 msgid "LandscapeSlide"
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8521 msgid "Landscape Slide:"
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8525 msgid "PortraitSlide"
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8529 msgid "Portrait Slide:"
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8541 msgid "SlideHeading"
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8545 msgid "SlideSubHeading"
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8549 msgid "ListOfSlides"
8550 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8553 msgid "[List Of Slides]"
8554 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8557 msgid "SlideContents"
8558 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8561 msgid "[Slide Contents]"
8562 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8565 msgid "ProgressContents"
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8569 msgid "[Progress Contents]"
8572 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8577 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8581 msgstr "Αλγόριθμος*"
8583 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8587 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8588 msgid "Subjectclass"
8589 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8591 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8592 msgid "AMS subject classifications:"
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8604 msgid "CopyrightYear"
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8608 msgid "Copyright year:"
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8612 msgid "Copyrightdata"
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8616 msgid "Copyright data:"
8619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8627 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8631 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8635 #: lib/layouts/slides.layout:105
8637 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8639 #: lib/layouts/slides.layout:127
8643 #: lib/layouts/slides.layout:142
8644 msgid "New Overlay:"
8645 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8647 #: lib/layouts/slides.layout:182
8649 msgstr "Νέα σημείωση:"
8651 #: lib/layouts/slides.layout:207
8652 msgid "InvisibleText"
8653 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8655 #: lib/layouts/slides.layout:214
8656 msgid "<Invisible Text Follows>"
8657 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8659 #: lib/layouts/slides.layout:231
8661 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8663 #: lib/layouts/slides.layout:238
8664 msgid "<Visible Text Follows>"
8665 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8667 #: lib/layouts/spie.layout:54
8669 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8671 #: lib/layouts/spie.layout:66
8673 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8675 #: lib/layouts/spie.layout:79
8679 #: lib/layouts/spie.layout:94
8680 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8681 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8692 msgid "Front Matter"
8693 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8695 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8696 msgid "--- Front Matter ---"
8697 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8701 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8704 msgid "--- Main Matter ---"
8705 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8709 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8712 msgid "--- Back Matter ---"
8713 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8715 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8717 msgid "Part \\thepart"
8718 msgstr "Μέρος \\thepart"
8720 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8721 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8722 msgid "Chapter \\thechapter"
8723 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8727 msgid "Appendix \\thechapter"
8728 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8740 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8743 msgid "Proof(smartQED)"
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8747 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8755 msgid "Institute and e-mail: "
8756 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8760 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8762 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8763 msgid "TOC depth (provide a number):"
8764 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8767 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8768 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8776 msgstr "Για τους εκδότες"
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8779 msgid "List of Contributors"
8780 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8792 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8796 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8800 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8804 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8816 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8820 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8824 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8828 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8832 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8839 msgid "MarginFigure"
8842 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8846 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8847 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8848 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8851 msgid "Element:Firstname"
8852 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8856 msgstr "Κύριο Όνομα"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8859 msgid "Element:Fname"
8860 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8867 msgid "Element:Surname"
8868 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8876 msgid "Element:Filename"
8877 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8880 msgid "Element:Literal"
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8889 msgid "Element:Emph"
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8897 msgid "Element:Abbrev"
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8905 msgid "Element:Citation-number"
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8909 msgid "Citation-number"
8910 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8913 msgid "Element:Volume"
8914 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8922 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8929 msgid "Element:Month"
8930 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8937 msgid "Element:Year"
8938 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8945 msgid "Element:Issue-number"
8946 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8949 msgid "Issue-number"
8950 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8953 msgid "Element:Issue-day"
8954 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8958 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8961 msgid "Element:Issue-months"
8962 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8965 msgid "Issue-months"
8966 msgstr "Μήνες τεύχους"
8968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8969 msgid "Subsubparagraph"
8970 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8974 msgstr "Επικεφαλίδα"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8977 msgid "-- Header --"
8978 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8981 msgid "Special-section"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8985 msgid "Special-section:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8993 msgid "AGU-journal:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8997 msgid "Citation-number:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9018 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9025 msgid "Index-terms..."
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9045 msgid "Supplementary"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9049 msgid "Supplementary..."
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9057 msgid "Sup-mat-note:"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9093 msgid "Published-online:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9105 msgid "Posting-order"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9109 msgid "Posting-order:"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9146 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9150 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9153 msgid "Element:ISSN"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9161 msgid "Element:CODEN"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9169 msgid "Element:SS-Code"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9177 msgid "Element:SS-Title"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9185 msgid "Element:CCC-Code"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9193 msgid "Element:Code"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9201 msgid "Element:Dscr"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9209 msgid "Element:Keyword"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9213 msgid "Element:Orgdiv"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9221 msgid "Element:Orgname"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9229 msgid "Element:Street"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9233 msgid "Element:City"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9241 msgid "Element:State"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9245 msgid "Element:Postcode"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9253 msgid "Element:Country"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9263 msgstr "Παράγραφος*"
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9286 msgid "Author Address:"
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9294 msgid "Slug Comment:"
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9306 msgid "Table Caption"
9307 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9310 msgid "TableCaption"
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9314 msgid "Current Address"
9315 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9318 msgid "Current address:"
9319 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9322 msgid "E-mail address:"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9326 msgid "Key words and phrases:"
9327 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9331 msgstr "Αναθηματικό"
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9339 msgstr "Μεταφραστής"
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9343 msgstr "Μεταφραστής:"
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9346 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9347 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9350 msgid "Element:Directory"
9351 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9358 msgid "Element:Email"
9359 msgstr "Στοιχείο: Email"
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9362 msgid "Element:KeyCombo"
9363 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9367 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9370 msgid "Element:KeyCap"
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9378 msgid "Element:GuiMenu"
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9386 msgid "Element:GuiMenuItem"
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9394 msgid "Element:GuiButton"
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9402 msgid "Element:MenuChoice"
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9414 msgid "Subparagraph*"
9415 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9422 msgid "RevisionHistory"
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9426 msgid "Revision History"
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9434 msgid "RevisionRemark"
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9441 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9442 #: lib/layouts/sweave.module:43
9446 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9447 msgid "\\arabic{chapter}"
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9451 msgid "\\Alph{chapter}"
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9455 msgid "\\arabic{footnote}"
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9459 msgid "\\Roman{section}."
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9463 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9467 msgid "\\Alph{subsection}."
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9471 msgid "\\arabic{subsection}."
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9475 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9479 msgid "\\alph{subsubsection}."
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9483 msgid "\\alph{paragraph}."
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9523 msgid "Uppertitleback"
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9527 msgid "Lowertitleback"
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9535 msgid "Captionabove"
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9539 msgid "Captionbelow"
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9546 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9550 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9572 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9578 msgid "\\Roman{part}"
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9582 msgid "Part \\Roman{part}"
9583 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9587 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9595 msgid "Paragraph ##"
9596 msgstr "Παράγραφος ##"
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9599 msgid "\\arabic{enumi}."
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9603 msgid "\\roman{enumiii}."
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9607 msgid "\\Alph{enumiv}."
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9616 msgstr "Υποσημείωση ##"
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9635 msgid "Note:Comment"
9636 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9644 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9651 msgid "Note:Greyedout"
9652 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9659 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9680 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9691 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9725 msgid "Info:shortcut"
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9729 msgid "Info:shortcuts"
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9735 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9738 msgid "--Separator--"
9739 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9742 msgid "--- Separate Environment ---"
9743 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9745 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9749 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9750 msgid "Headnote (optional):"
9753 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9754 msgid "Corr Author:"
9757 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9761 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9766 msgid "Fact \\thefact."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9770 msgid "Problem \\theproblem."
9771 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9774 msgid "Exercise \\theexercise."
9775 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9778 msgid "Corollary \\thetheorem."
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9782 msgid "Lemma \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9786 msgid "Proposition \\thetheorem."
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9790 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9794 msgid "Fact \\thetheorem."
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9798 msgid "Definition \\thetheorem."
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9802 msgid "Example \\thetheorem."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9806 msgid "Problem \\thetheorem."
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9810 msgid "Exercise \\thetheorem."
9813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9814 msgid "Remark \\thetheorem."
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9818 msgid "Claim \\thetheorem."
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9823 msgstr "Παράδειγμα*"
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9835 msgstr "Παρατήρηση*"
9837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9839 msgstr "Ισχυρισμός*"
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9859 msgstr "Παρατήρηση."
9861 #: lib/layouts/braille.module:2
9865 #: lib/layouts/braille.module:6
9867 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9871 #: lib/layouts/braille.module:22
9872 msgid "Braille (default)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9879 #: lib/layouts/braille.module:45
9880 msgid "Braille (textsize)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:68
9884 msgid "Braille (dots on)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:83
9888 msgid "Braille_dots_on"
9891 #: lib/layouts/braille.module:92
9892 msgid "Braille (dots off)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:107
9896 msgid "Braille_dots_off"
9899 #: lib/layouts/braille.module:116
9900 msgid "Braille (mirror on)"
9903 #: lib/layouts/braille.module:131
9904 msgid "Braille_mirror_on"
9907 #: lib/layouts/braille.module:140
9908 msgid "Braille (mirror off)"
9911 #: lib/layouts/braille.module:155
9912 msgid "Braille_mirror_off"
9915 #: lib/layouts/braille.module:163
9919 #: lib/layouts/braille.module:167
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9925 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9930 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9932 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9933 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9935 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9936 msgid "Custom:Endnote"
9937 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9939 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9941 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9943 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9944 msgid "Number Equations by Section"
9945 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9949 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9950 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9952 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9953 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9955 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9956 msgid "Number Figures by Section"
9957 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9959 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9961 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9962 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9964 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9965 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9967 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9971 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9973 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9974 "where you want the endnotes to appear."
9975 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9977 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9979 msgstr "Επικρεμάμενη"
9981 #: lib/layouts/hanging.module:6
9983 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9984 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9987 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9988 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9990 #: lib/layouts/initials.module:2
9994 #: lib/layouts/initials.module:6
9996 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9997 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10000 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10004 #: lib/layouts/initials.module:10
10005 msgid "CharStyle:Initial"
10008 #: lib/layouts/initials.module:12
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10013 msgid "Linguistics"
10014 msgstr "Γλωσσολογία"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10022 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10023 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10027 msgid "Numbered Example (multiline)"
10028 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10032 msgstr "Παράδειγμα:"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10036 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10040 msgstr "Παραδείγματα:"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10044 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10047 msgid "Subexample:"
10048 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10051 msgid "Custom:Glosse"
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10059 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10067 msgid "CharStyle:Expression"
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10075 msgid "CharStyle:Concepts"
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10083 msgid "CharStyle:Meaning"
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10095 msgid "List of Tableaux"
10096 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10099 msgid "Logical Markup"
10100 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10107 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10108 "δυνατό, και κώδικας."
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10111 msgid "CharStyle:Noun"
10112 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10116 msgstr "ουσιαστικό"
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10119 msgid "CharStyle:Emph"
10120 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10127 msgid "CharStyle:Strong"
10128 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10135 msgid "CharStyle:Code"
10136 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10143 msgid "Minimalistic"
10144 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10146 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10147 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10148 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10150 #: lib/layouts/noweb.module:2
10151 msgid "Noweb literate programming"
10154 #: lib/layouts/noweb.module:5
10155 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10158 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10162 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10163 #: lib/configure.py:507
10167 #: lib/layouts/sweave.module:5
10169 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10172 #: lib/layouts/sweave.module:21
10176 #: lib/layouts/sweave.module:47
10177 msgid "Sweave Options"
10180 #: lib/layouts/sweave.module:48
10181 msgid "Sweave opts"
10184 #: lib/layouts/sweave.module:67
10185 msgid "S/R expression"
10188 #: lib/layouts/sweave.module:68
10192 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10193 msgid "Sweave Input File"
10196 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10197 msgid "Number Tables by Section"
10198 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10202 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10203 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10205 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10206 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10209 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10210 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10216 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10217 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10218 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10219 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10220 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10221 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10225 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10226 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10230 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10231 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10232 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10233 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10234 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10235 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10236 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10240 msgid "Criterion \\thecriterion."
10241 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10254 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10255 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10260 msgstr "Αλγόριθμος."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10263 msgid "Axiom \\theaxiom."
10264 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10277 msgid "Condition \\thecondition."
10278 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10291 msgid "Note \\thenote."
10292 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10307 msgstr "Σημειογραφία*"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10312 msgstr "Σημειογραφία."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10315 msgid "Summary \\thesummary."
10316 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10329 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10330 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10334 msgid "Acknowledgement*"
10335 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10338 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10339 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10343 msgid "Conclusion*"
10344 msgstr "Συμπέρασμα*"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10348 msgid "Conclusion."
10349 msgstr "Συμπέρασμα."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10361 msgid "Assumption \\theassumption."
10362 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10366 msgid "Assumption*"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10371 msgid "Assumption."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10375 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10376 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10383 "in both numbered and non-numbered forms."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10389 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10394 msgid "Criterion \\thetheorem."
10395 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10398 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10399 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10402 msgid "Axiom \\thetheorem."
10403 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10406 msgid "Condition \\thetheorem."
10407 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10410 msgid "Note \\thetheorem."
10411 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10414 msgid "Notation \\thetheorem."
10415 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10418 msgid "Summary \\thetheorem."
10419 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10422 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10423 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10426 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10427 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10430 msgid "Assumption \\thetheorem."
10431 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10434 msgid "Question \\thetheorem."
10435 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10446 msgid "Theorems (AMS)"
10447 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10451 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10452 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10453 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10454 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10458 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10459 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10474 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10486 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10487 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10489 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10491 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10492 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10493 "chapter environment."
10496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10497 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10498 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10506 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10509 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10510 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10511 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10515 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10518 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10519 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10522 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10523 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10527 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10528 "using the extended AMS machinery."
10531 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10534 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10535 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10538 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10539 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10552 msgid "English (USA)"
10553 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10555 #: lib/languages:10
10556 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10557 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10559 #: lib/languages:11
10560 msgid "Arabic (Arabi)"
10561 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10563 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10567 #: lib/languages:13
10568 msgid "German (Austria, old spelling)"
10569 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10571 #: lib/languages:14
10572 msgid "German (Austria)"
10573 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10575 #: lib/languages:15
10577 msgstr "Ινδονησιακά"
10579 #: lib/languages:16
10581 msgstr "Μαλαισιανά"
10583 #: lib/languages:17
10587 #: lib/languages:18
10589 msgstr "Λευκορωσικά"
10591 #: lib/languages:19
10592 msgid "Portuguese (Brazil)"
10593 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10595 #: lib/languages:20
10599 #: lib/languages:21
10600 msgid "English (UK)"
10601 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10603 #: lib/languages:22
10605 msgstr "Βουλγαρικά"
10607 #: lib/languages:23
10608 msgid "English (Canada)"
10609 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10611 #: lib/languages:24
10612 msgid "French (Canada)"
10613 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10615 #: lib/languages:25
10617 msgstr "Καταλανικά"
10619 #: lib/languages:26
10620 msgid "Chinese (simplified)"
10621 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10623 #: lib/languages:27
10624 msgid "Chinese (traditional)"
10625 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10627 #: lib/languages:28
10631 #: lib/languages:29
10635 #: lib/languages:30
10639 #: lib/languages:31
10643 #: lib/languages:32
10647 #: lib/languages:34
10651 #: lib/languages:35
10655 #: lib/languages:37
10659 #: lib/languages:38
10661 msgstr "Φινλανδικά"
10663 #: lib/languages:40
10667 #: lib/languages:41
10671 #: lib/languages:42
10672 msgid "German (old spelling)"
10673 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10675 #: lib/languages:43
10679 #: lib/languages:44
10680 msgid "German (Switzerland)"
10681 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10683 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10688 #: lib/languages:46
10689 msgid "Greek (polytonic)"
10690 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10692 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10696 #: lib/languages:51
10700 #: lib/languages:53
10701 msgid "Interlingua"
10704 #: lib/languages:54
10708 #: lib/languages:55
10712 #: lib/languages:56
10716 #: lib/languages:57
10717 msgid "Japanese (CJK)"
10718 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10720 #: lib/languages:58
10724 #: lib/languages:60
10728 #: lib/languages:62
10732 #: lib/languages:63
10736 #: lib/languages:64
10738 msgstr "Λιθουανικά"
10740 #: lib/languages:65
10741 msgid "Lower Sorbian"
10742 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10744 #: lib/languages:66
10748 #: lib/languages:67
10752 #: lib/languages:68
10756 #: lib/languages:69
10758 msgstr "Νεονορβηγικά"
10760 #: lib/languages:70
10764 #: lib/languages:71
10766 msgstr "Πορτογαλικά"
10768 #: lib/languages:72
10772 #: lib/languages:73
10776 #: lib/languages:74
10778 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10780 #: lib/languages:75
10782 msgstr "Σκωτσέζικα"
10784 #: lib/languages:76
10788 #: lib/languages:77
10789 msgid "Serbian (Latin)"
10790 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10792 #: lib/languages:78
10796 #: lib/languages:79
10800 #: lib/languages:80
10804 #: lib/languages:81
10805 msgid "Spanish (Mexico)"
10806 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10808 #: lib/languages:82
10812 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10814 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10816 #: lib/languages:84
10820 #: lib/languages:85
10824 #: lib/languages:86
10828 #: lib/languages:87
10829 msgid "Upper Sorbian"
10830 msgstr "Άνω Σορβικά"
10832 #: lib/languages:88
10834 msgstr "Βιετναμέζικα"
10836 #: lib/languages:89
10840 #: lib/encodings:14
10841 msgid "Unicode (utf8)"
10844 #: lib/encodings:19
10845 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10848 #: lib/encodings:23
10849 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10850 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10852 #: lib/encodings:26
10853 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10854 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10856 #: lib/encodings:29
10857 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10858 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10860 #: lib/encodings:32
10861 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10862 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10864 #: lib/encodings:35
10865 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10866 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10868 #: lib/encodings:38
10869 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10870 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10872 #: lib/encodings:42
10873 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10874 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10876 #: lib/encodings:45
10877 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10878 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10880 #: lib/encodings:48
10881 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10882 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10884 #: lib/encodings:51
10885 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10886 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10888 #: lib/encodings:55
10889 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10890 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10892 #: lib/encodings:58
10893 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10894 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10896 #: lib/encodings:61
10897 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10898 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10900 #: lib/encodings:64
10901 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10902 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10904 #: lib/encodings:67
10905 msgid "DOS (CP 437)"
10908 #: lib/encodings:71
10909 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10912 #: lib/encodings:74
10913 msgid "Western European (CP 850)"
10914 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10916 #: lib/encodings:77
10917 msgid "Central European (CP 852)"
10918 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10920 #: lib/encodings:80
10921 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10922 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10924 #: lib/encodings:83
10925 msgid "Western European (CP 858)"
10926 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10928 #: lib/encodings:86
10929 msgid "Hebrew (CP 862)"
10930 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10932 #: lib/encodings:89
10933 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10934 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10936 #: lib/encodings:92
10937 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10938 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10940 #: lib/encodings:95
10941 msgid "Central European (CP 1250)"
10942 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10944 #: lib/encodings:98
10945 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10946 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10948 #: lib/encodings:102
10949 msgid "Western European (CP 1252)"
10950 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10952 #: lib/encodings:105
10953 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10954 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10956 #: lib/encodings:109
10957 msgid "Arabic (CP 1256)"
10958 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10960 #: lib/encodings:112
10961 msgid "Baltic (CP 1257)"
10962 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10964 #: lib/encodings:115
10965 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10966 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10968 #: lib/encodings:118
10969 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10970 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10972 #: lib/encodings:121
10973 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10974 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10976 #: lib/encodings:124
10977 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10978 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10980 #: lib/encodings:149
10981 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10982 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10984 #: lib/encodings:153
10985 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10986 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10988 #: lib/encodings:157
10989 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10990 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10992 #: lib/encodings:161
10993 msgid "Korean (EUC-KR)"
10994 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10996 #: lib/encodings:165
10997 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11000 #: lib/encodings:169
11001 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11002 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11004 #: lib/encodings:173
11005 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11006 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11008 #: lib/encodings:180
11009 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11010 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11012 #: lib/encodings:182
11013 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11014 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11016 #: lib/encodings:184
11017 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11018 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11020 #: lib/encodings:191
11021 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11022 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11024 #: lib/encodings:196
11025 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11028 #: lib/encodings:200
11032 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11036 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11038 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11040 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11042 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11044 #: lib/ui/classic.ui:35
11048 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11052 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11054 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11056 #: lib/ui/classic.ui:38
11057 msgid "Documents|D"
11060 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11064 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11068 #: lib/ui/classic.ui:48
11069 msgid "New from Template...|T"
11070 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11072 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11076 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11078 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11080 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11082 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11084 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11085 msgid "Save As...|A"
11086 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11088 #: lib/ui/classic.ui:54
11090 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11092 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11093 msgid "Version Control|V"
11094 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11096 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11098 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11100 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11104 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11106 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11108 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11112 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11116 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11117 msgid "Register...|R"
11118 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11120 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11121 msgid "Check In Changes...|I"
11122 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11124 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11125 msgid "Check Out for Edit|O"
11126 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11128 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11129 msgid "Revert to Repository Version|v"
11130 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11132 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11133 msgid "Undo Last Check In|U"
11134 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11136 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11137 msgid "Show History...|H"
11138 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11140 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11141 msgid "Custom...|C"
11142 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11144 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11146 msgstr "Αναίρεση|Α"
11148 #: lib/ui/classic.ui:91
11150 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11152 #: lib/ui/classic.ui:93
11156 #: lib/ui/classic.ui:94
11158 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11160 #: lib/ui/classic.ui:95
11162 msgstr "Επικόλληση|λ"
11164 #: lib/ui/classic.ui:96
11165 msgid "Paste External Selection|x"
11166 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11168 #: lib/ui/classic.ui:98
11169 msgid "Find & Replace...|F"
11170 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11172 #: lib/ui/classic.ui:100
11174 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11176 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11178 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11180 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11181 msgid "Spellchecker...|S"
11182 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11184 #: lib/ui/classic.ui:105
11185 msgid "Thesaurus..."
11186 msgstr "Θησαυρός..."
11188 #: lib/ui/classic.ui:106
11189 msgid "Statistics...|i"
11190 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11192 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11193 msgid "Check TeX|h"
11194 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11196 #: lib/ui/classic.ui:108
11197 msgid "Change Tracking|g"
11198 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11200 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11201 msgid "Preferences...|P"
11202 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11204 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11205 msgid "Reconfigure|R"
11206 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11208 #: lib/ui/classic.ui:115
11209 msgid "Selection as Lines|L"
11210 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11212 #: lib/ui/classic.ui:116
11213 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11214 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11216 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11217 msgid "Multicolumn|M"
11218 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11220 #: lib/ui/classic.ui:122
11222 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11224 #: lib/ui/classic.ui:123
11225 msgid "Line Bottom|B"
11226 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11228 #: lib/ui/classic.ui:124
11229 msgid "Line Left|L"
11230 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11232 #: lib/ui/classic.ui:125
11233 msgid "Line Right|R"
11234 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11236 #: lib/ui/classic.ui:127
11237 msgid "Alignment|i"
11238 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11240 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11242 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11244 #: lib/ui/classic.ui:130
11245 msgid "Delete Row|w"
11246 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11248 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11250 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11252 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11254 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11256 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11257 msgid "Add Column|u"
11258 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11260 #: lib/ui/classic.ui:135
11261 msgid "Delete Column|D"
11262 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11264 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11265 msgid "Copy Column"
11266 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11268 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11269 msgid "Swap Columns"
11270 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11272 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11274 msgstr "Αριστερά|Α"
11276 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11280 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11284 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11288 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11292 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11296 #: lib/ui/classic.ui:159
11297 msgid "Toggle Numbering|N"
11298 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11300 #: lib/ui/classic.ui:160
11301 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11302 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11304 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11305 msgid "Change Limits Type|L"
11306 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11308 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11309 msgid "Change Formula Type|F"
11310 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11312 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11314 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11316 #: lib/ui/classic.ui:168
11317 msgid "Alignment|A"
11318 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11320 #: lib/ui/classic.ui:170
11322 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11324 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11325 msgid "Delete Row|D"
11326 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11328 #: lib/ui/classic.ui:175
11329 msgid "Add Column|C"
11330 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11332 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11333 msgid "Delete Column|e"
11334 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11336 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11338 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11340 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11344 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11346 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11348 #: lib/ui/classic.ui:188
11352 #: lib/ui/classic.ui:189
11356 #: lib/ui/classic.ui:190
11357 msgid "Mathematica"
11360 #: lib/ui/classic.ui:192
11361 msgid "Maple, simplify"
11364 #: lib/ui/classic.ui:193
11365 msgid "Maple, factor"
11368 #: lib/ui/classic.ui:194
11369 msgid "Maple, evalm"
11372 #: lib/ui/classic.ui:195
11373 msgid "Maple, evalf"
11376 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11378 msgid "Inline Formula|I"
11379 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11381 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11382 msgid "Displayed Formula|D"
11383 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11385 #: lib/ui/classic.ui:201
11386 msgid "Eqnarray Environment|q"
11389 #: lib/ui/classic.ui:202
11390 msgid "Align Environment|A"
11393 #: lib/ui/classic.ui:203
11394 msgid "AlignAt Environment"
11397 #: lib/ui/classic.ui:204
11398 msgid "Flalign Environment|F"
11401 #: lib/ui/classic.ui:207
11402 msgid "Gather Environment"
11405 #: lib/ui/classic.ui:208
11406 msgid "Multline Environment"
11409 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11411 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11413 #: lib/ui/classic.ui:216
11414 msgid "Special Character|S"
11415 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11417 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11418 msgid "Citation...|C"
11419 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11421 #: lib/ui/classic.ui:218
11422 msgid "Cross-reference...|r"
11423 msgstr "Αναφορά...|Α"
11425 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11427 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11429 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11431 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11433 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11434 msgid "Marginal Note|M"
11435 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11437 #: lib/ui/classic.ui:222
11438 msgid "Short Title"
11439 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11441 #: lib/ui/classic.ui:223
11442 msgid "Index Entry|I"
11443 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11445 #: lib/ui/classic.ui:224
11446 msgid "Nomenclature Entry"
11447 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11449 #: lib/ui/classic.ui:225
11453 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11455 msgstr "Σημείωση|η"
11457 #: lib/ui/classic.ui:227
11458 msgid "Lists & TOC|O"
11459 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11461 #: lib/ui/classic.ui:229
11463 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11465 #: lib/ui/classic.ui:230
11469 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11470 msgid "Graphics...|G"
11471 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11473 #: lib/ui/classic.ui:232
11474 msgid "Tabular Material...|b"
11475 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11477 #: lib/ui/classic.ui:233
11479 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11481 #: lib/ui/classic.ui:235
11482 msgid "Include File...|d"
11483 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11485 #: lib/ui/classic.ui:236
11486 msgid "Insert File|e"
11487 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11489 #: lib/ui/classic.ui:237
11490 msgid "External Material...|x"
11491 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11493 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11494 msgid "Symbols...|b"
11495 msgstr "Σύμβολα...|β"
11497 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11498 msgid "Superscript|S"
11501 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11502 msgid "Subscript|u"
11505 #: lib/ui/classic.ui:244
11506 msgid "Hyphenation Point|P"
11507 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11509 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11510 msgid "Protected Hyphen|y"
11511 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11513 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11514 msgid "Ligature Break|k"
11515 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11517 #: lib/ui/classic.ui:247
11518 msgid "Protected Space|r"
11519 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11521 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11522 msgid "Interword Space|w"
11523 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11525 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11527 msgid "Thin Space|T"
11528 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11530 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11531 msgid "Horizontal Space...|o"
11532 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11534 #: lib/ui/classic.ui:251
11535 msgid "Vertical Space..."
11536 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11538 #: lib/ui/classic.ui:252
11539 msgid "Line Break|L"
11540 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11542 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11544 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11546 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11547 msgid "End of Sentence|E"
11548 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11550 #: lib/ui/classic.ui:255
11551 msgid "Protected Dash|D"
11552 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11554 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11555 msgid "Breakable Slash|a"
11556 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11558 #: lib/ui/classic.ui:257
11559 msgid "Single Quote|Q"
11560 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11562 #: lib/ui/classic.ui:258
11563 msgid "Ordinary Quote|O"
11564 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11566 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11567 msgid "Menu Separator|M"
11568 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11570 #: lib/ui/classic.ui:260
11571 msgid "Horizontal Line"
11572 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11574 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11576 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11578 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11579 msgid "Display Formula|D"
11580 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11582 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11584 msgid "Eqnarray Environment|E"
11587 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11589 msgid "AMS align Environment|a"
11592 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11594 msgid "AMS alignat Environment|t"
11597 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11599 msgid "AMS flalign Environment|f"
11602 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11604 msgid "AMS gather Environment|g"
11607 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11609 msgid "AMS multline Environment|m"
11612 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11613 msgid "Array Environment|y"
11616 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11617 msgid "Cases Environment|C"
11620 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11621 msgid "Split Environment|S"
11624 #: lib/ui/classic.ui:280
11625 msgid "Font Change|o"
11626 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11628 #: lib/ui/classic.ui:284
11629 msgid "Math Normal Font"
11630 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11632 #: lib/ui/classic.ui:286
11633 msgid "Math Calligraphic Family"
11634 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11636 #: lib/ui/classic.ui:287
11637 msgid "Math Fraktur Family"
11638 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11640 #: lib/ui/classic.ui:288
11641 msgid "Math Roman Family"
11642 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11644 #: lib/ui/classic.ui:289
11645 msgid "Math Sans Serif Family"
11646 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11648 #: lib/ui/classic.ui:291
11649 msgid "Math Bold Series"
11650 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11652 #: lib/ui/classic.ui:293
11653 msgid "Text Normal Font"
11654 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11656 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11657 msgid "Text Roman Family"
11658 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11660 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11661 msgid "Text Sans Serif Family"
11662 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11664 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11665 msgid "Text Typewriter Family"
11666 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11668 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11669 msgid "Text Bold Series"
11670 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11672 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11673 msgid "Text Medium Series"
11674 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11676 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11677 msgid "Text Italic Shape"
11678 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11680 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11681 msgid "Text Small Caps Shape"
11682 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11684 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11685 msgid "Text Slanted Shape"
11686 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11688 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11689 msgid "Text Upright Shape"
11690 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11692 #: lib/ui/classic.ui:310
11693 msgid "Floatflt Figure"
11696 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11697 msgid "Table of Contents|C"
11698 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11700 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11701 msgid "Index List|I"
11702 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11704 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11705 msgid "Nomenclature|N"
11706 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11708 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11709 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11710 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11712 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11713 msgid "LyX Document...|X"
11714 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11716 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11717 msgid "Plain Text...|T"
11718 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11720 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11721 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11722 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11724 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11725 msgid "Track Changes|T"
11726 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11728 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11729 msgid "Merge Changes...|M"
11730 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11732 #: lib/ui/classic.ui:330
11733 msgid "Accept All Changes|A"
11734 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11736 #: lib/ui/classic.ui:331
11737 msgid "Reject All Changes|R"
11738 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11740 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11741 msgid "Show Changes in Output|S"
11742 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11744 #: lib/ui/classic.ui:339
11745 msgid "Character...|C"
11746 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11748 #: lib/ui/classic.ui:340
11749 msgid "Paragraph...|P"
11750 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11752 #: lib/ui/classic.ui:341
11753 msgid "Document...|D"
11754 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11756 #: lib/ui/classic.ui:342
11757 msgid "Tabular...|T"
11758 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11760 #: lib/ui/classic.ui:344
11761 msgid "Emphasize Style|E"
11762 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11764 #: lib/ui/classic.ui:345
11765 msgid "Noun Style|N"
11766 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11768 #: lib/ui/classic.ui:346
11769 msgid "Bold Style|B"
11770 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11772 #: lib/ui/classic.ui:349
11773 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11774 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11776 #: lib/ui/classic.ui:350
11777 msgid "Increase Environment Depth|i"
11778 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11780 #: lib/ui/classic.ui:351
11781 msgid "Start Appendix Here|S"
11782 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11784 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11785 msgid "Build Program|B"
11788 #: lib/ui/classic.ui:361
11790 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11792 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11793 msgid "LaTeX Log|L"
11794 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11796 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11798 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11800 #: lib/ui/classic.ui:365
11801 msgid "TeX Information|X"
11802 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11804 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11805 msgid "Next Note|N"
11806 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11808 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11809 msgid "Go to Label|L"
11810 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11812 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11813 msgid "Bookmarks|B"
11814 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11816 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11817 msgid "Save Bookmark 1|S"
11818 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11820 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11821 msgid "Save Bookmark 2"
11822 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11824 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11825 msgid "Save Bookmark 3"
11826 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11828 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11829 msgid "Save Bookmark 4"
11830 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11832 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11833 msgid "Save Bookmark 5"
11834 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11836 #: lib/ui/classic.ui:390
11837 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11838 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11840 #: lib/ui/classic.ui:391
11841 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11842 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11844 #: lib/ui/classic.ui:392
11845 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11846 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11848 #: lib/ui/classic.ui:393
11849 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11850 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11852 #: lib/ui/classic.ui:394
11853 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11854 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11856 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11857 msgid "Introduction|I"
11858 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11860 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11862 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11864 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11865 msgid "User's Guide|U"
11866 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11868 #: lib/ui/classic.ui:412
11869 msgid "Extended Features|E"
11870 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11872 #: lib/ui/classic.ui:413
11873 msgid "Embedded Objects|m"
11874 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11876 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11877 msgid "Customization|C"
11878 msgstr "Προσαρμογή|α"
11880 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11881 msgid "LaTeX Configuration|L"
11882 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11884 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11885 msgid "About LyX|X"
11886 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11888 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11890 msgstr "Περί του LyX"
11892 #: lib/ui/classic.ui:426
11893 msgid "Preferences..."
11894 msgstr "Προτιμήσεις..."
11896 #: lib/ui/classic.ui:427
11898 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11901 msgid "Aligned Environment|l"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11905 msgid "AlignedAt Environment|v"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11909 msgid "Gathered Environment|h"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11913 msgid "Delimiters...|r"
11914 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11917 msgid "Matrix...|x"
11918 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11922 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11925 msgid "AMS Environment|A"
11926 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11929 msgid "Number Whole Formula|N"
11930 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11933 msgid "Number This Line|u"
11934 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11937 msgid "Equation Label|L"
11938 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11941 msgid "Copy as Reference|R"
11942 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11945 msgid "Split Cell|C"
11946 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11950 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11953 msgid "Add Line Above|o"
11954 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11957 msgid "Add Line Below|B"
11958 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11962 msgid "Delete Line Above|v"
11963 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11967 msgid "Delete Line Below|w"
11968 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11971 msgid "Add Line to Left"
11972 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11975 msgid "Add Line to Right"
11976 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11979 msgid "Delete Line to Left"
11980 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11983 msgid "Delete Line to Right"
11984 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11987 msgid "Show Math Toolbar"
11988 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11991 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11992 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11995 msgid "Show Table Toolbar"
11996 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11999 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12000 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12003 msgid "Next Cross-Reference|N"
12004 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12007 msgid "Go to Label|G"
12008 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12011 msgid "<Reference>|R"
12012 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12015 msgid "(<Reference>)|e"
12016 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12020 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12023 msgid "On Page <Page>|O"
12024 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12027 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12028 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12031 msgid "Formatted Reference|t"
12032 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12036 msgid "Textual Reference|x"
12037 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12053 msgid "Settings...|S"
12054 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12061 msgid "Copy as Reference|C"
12062 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12065 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12066 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12072 msgid "Open Inset|O"
12073 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12079 msgid "Close Inset|C"
12080 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12087 msgid "Dissolve Inset|D"
12088 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12091 msgid "Show Label|L"
12092 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12095 msgid "Frameless|l"
12096 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12099 msgid "Simple Frame|F"
12100 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12103 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12104 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12107 msgid "Oval, Thin|a"
12108 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12111 msgid "Oval, Thick|v"
12112 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12115 msgid "Drop Shadow|w"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12119 msgid "Shaded Background|B"
12120 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12123 msgid "Double Frame|u"
12124 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12128 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12135 msgid "Greyed Out|G"
12136 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12139 msgid "Open All Notes|A"
12140 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12143 msgid "Close All Notes|l"
12144 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12147 msgid "Horiz. Phantom"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12151 msgid "Vert. Phantom"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12155 msgid "Protected Space|o"
12156 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12159 msgid "Negative Thin Space|N"
12160 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12163 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12164 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12167 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12168 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12171 msgid "Quad Space|Q"
12172 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12175 msgid "Double Quad Space|u"
12176 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12179 msgid "Horizontal Fill|F"
12180 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12183 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12184 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12187 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12188 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12191 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12192 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12195 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12196 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12199 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12200 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12203 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12204 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12207 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12208 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12211 msgid "Custom Length|C"
12212 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12215 msgid "Medium Space|M"
12216 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12219 msgid "Thick Space|h"
12220 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12223 msgid "Negative Medium Space|u"
12224 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12227 msgid "Negative Thick Space|i"
12228 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12232 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12235 msgid "SmallSkip|S"
12236 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12240 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12244 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12248 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12252 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12255 msgid "Settings...|e"
12256 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12260 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12268 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12271 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12272 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12276 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12279 msgid "Edit Included File...|E"
12280 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12284 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12287 msgid "Page Break|a"
12288 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12291 msgid "Clear Page|C"
12292 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12295 msgid "Clear Double Page|D"
12296 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12299 msgid "Ragged Line Break|R"
12300 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12303 msgid "Justified Line Break|J"
12304 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12322 msgstr "Επικόλληση"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12325 msgid "Paste Recent|e"
12326 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12330 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12333 msgid "Forward search|F"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12337 msgid "Move Paragraph Up|o"
12338 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12341 msgid "Move Paragraph Down|v"
12342 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12345 msgid "Promote Section|r"
12346 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12349 msgid "Demote Section|m"
12350 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12353 msgid "Move Section Down|D"
12354 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12357 msgid "Move Section Up|U"
12358 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12361 msgid "Insert Short Title|T"
12362 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12365 msgid "Accept Change|c"
12366 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12369 msgid "Reject Change|j"
12370 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12373 msgid "Apply Last Text Style|A"
12374 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12377 msgid "Text Style|S"
12378 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12381 msgid "Paragraph Settings...|P"
12382 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12385 msgid "Fullscreen Mode"
12386 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12391 msgstr "Οτι&δήποτε"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12394 msgid "Anything Non-Empty|o"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12400 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12404 msgid "Any Number|N"
12405 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12409 msgid "User Defined|U"
12410 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12413 msgid "Append Argument"
12414 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12417 msgid "Remove Last Argument"
12418 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12422 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12426 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12429 msgid "Insert Optional Argument"
12430 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12433 msgid "Remove Optional Argument"
12434 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12437 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12441 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12445 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12446 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12450 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12454 msgid "Edit Externally...|x"
12455 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12460 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12464 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12467 msgid "Bottom Line|B"
12468 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12471 msgid "Left Line|L"
12472 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12475 msgid "Right Line|R"
12476 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12481 msgstr "Αριστερά|Α"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12495 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12498 msgid "Copy Column|p"
12499 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12503 msgid "Settings...|g"
12504 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12514 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12518 msgid "File Revision|R"
12519 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12522 msgid "Tree Revision|T"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12527 msgid "Revision Author|A"
12528 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12531 msgid "Revision Date|D"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12535 msgid "Revision Time|i"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12540 msgid "LyX Version|X"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12545 msgid "Document Info|D"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12550 msgid "Copy Text|o"
12551 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12554 msgid "Activate Branch|A"
12555 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12558 msgid "Deactivate Branch|e"
12559 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12562 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12566 msgid "All Indexes|A"
12567 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12574 msgid "Reject Change|R"
12575 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12578 msgid "Promote Section|P"
12579 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12582 msgid "Demote Section|D"
12583 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12586 msgid "Move Section Down|w"
12587 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12590 msgid "Select Section|S"
12591 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12595 msgid "Wrap by Preview|P"
12596 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12604 msgstr "Εργαλεία|γ"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12607 msgid "New from Template...|m"
12608 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12611 msgid "Open Recent|t"
12612 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12616 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12620 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12623 msgid "Revert to Saved|R"
12624 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12627 msgid "New Window|W"
12628 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12631 msgid "Close Window|d"
12632 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12635 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12639 msgid "Compare with Older Revision|C"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12643 msgid "Use Locking Property|L"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12648 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12651 msgid "Paste Special"
12652 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12656 msgstr "Επιλογή Όλων"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12659 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12660 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12663 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12664 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12671 msgid "Rows & Columns|C"
12672 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12675 msgid "Increase List Depth|I"
12676 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12679 msgid "Decrease List Depth|D"
12680 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12683 msgid "Dissolve Inset"
12684 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12687 msgid "TeX Code Settings...|C"
12688 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12691 msgid "Float Settings...|a"
12692 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12695 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12696 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12699 msgid "Note Settings...|N"
12700 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12703 msgid "Phantom Settings...|h"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12707 msgid "Branch Settings...|B"
12708 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12711 msgid "Box Settings...|x"
12712 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12715 msgid "Index Entry Settings...|y"
12716 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12719 msgid "Index Settings...|x"
12720 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12724 msgid "Info Settings...|n"
12725 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12728 msgid "Listings Settings...|g"
12729 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12732 msgid "Table Settings...|a"
12733 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12736 msgid "Plain Text|T"
12737 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12740 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12741 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12744 msgid "Selection|S"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12748 msgid "Selection, Join Lines|i"
12749 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12752 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12753 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12756 msgid "Paste as PDF"
12757 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12760 msgid "Paste as PNG"
12761 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12764 msgid "Paste as JPEG"
12765 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12768 msgid "Dissolve Text Style"
12769 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12772 msgid "Customized...|C"
12773 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12776 msgid "Capitalize|a"
12777 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12780 msgid "Uppercase|U"
12781 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12784 msgid "Lowercase|L"
12785 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12800 msgid "Macro Definition"
12801 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12804 msgid "Text Style|T"
12805 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12808 msgid "Add Line Above|A"
12809 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12812 msgid "Delete Line Above|D"
12813 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12816 msgid "Delete Line Below|e"
12817 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12820 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12821 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12824 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12825 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12828 msgid "Math Normal Font|N"
12829 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12832 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12833 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12837 msgid "Math Formal Script Family|o"
12838 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12841 msgid "Math Fraktur Family|F"
12842 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12845 msgid "Math Roman Family|R"
12846 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12849 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12850 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12853 msgid "Math Bold Series|B"
12854 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12857 msgid "Text Normal Font|T"
12858 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12869 msgid "Mathematica|a"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12873 msgid "Maple, Simplify|S"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12877 msgid "Maple, Factor|F"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12881 msgid "Maple, Evalm|E"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12885 msgid "Maple, Evalf|v"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12889 msgid "Open All Insets|O"
12890 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12893 msgid "Close All Insets|C"
12894 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12897 msgid "Unfold Math Macro|n"
12898 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12901 msgid "Fold Math Macro|d"
12902 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12905 msgid "View Messages|g"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12909 msgid "View Source|S"
12910 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12913 msgid "View Master Document|M"
12914 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12917 msgid "Update Master Document|a"
12918 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12921 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12922 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12926 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12929 msgid "Close Current View|w"
12930 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12933 msgid "Fullscreen|l"
12934 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12938 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12941 msgid "Special Character|p"
12942 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12945 msgid "Formatting|o"
12946 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12949 msgid "List / TOC|i"
12950 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12954 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12961 msgid "Custom Insets"
12962 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12969 msgid "Box[[Menu]]"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12973 msgid "Cross-Reference...|R"
12974 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12977 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12978 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12982 msgstr "Πίνακας...|κ"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12989 msgid "Hyperlink...|k"
12990 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12993 msgid "Short Title|S"
12994 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12998 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13002 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13007 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13010 msgid "Ordinary Quote|Q"
13011 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13014 msgid "Single Quote|S"
13015 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13018 msgid "Phonetic Symbols|P"
13019 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13022 msgid "Protected Space|P"
13023 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13026 msgid "Horizontal Line|L"
13027 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13030 msgid "Vertical Space...|V"
13031 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13034 msgid "Hyphenation Point|H"
13035 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13038 msgid "Numbered Formula|N"
13039 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13042 msgid "Figure Wrap Float|F"
13043 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13046 msgid "Table Wrap Float|T"
13047 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13050 msgid "External Material...|M"
13051 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13054 msgid "Child Document...|d"
13055 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13062 msgid "Insert New Branch...|I"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13066 msgid "Horizontal Phantom"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13070 msgid "Vertical Phantom"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13074 msgid "Change Tracking|C"
13075 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13078 msgid "Start Appendix Here|A"
13079 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13082 msgid "Save in Bundled Format|F"
13083 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13086 msgid "Compressed|m"
13087 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13090 msgid "Accept Change|A"
13091 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13094 msgid "Accept All Changes|c"
13095 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13098 msgid "Reject All Changes|e"
13099 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13102 msgid "Next Change|C"
13103 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13106 msgid "Next Cross-Reference|R"
13107 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13110 msgid "Clear Bookmarks|C"
13111 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13114 msgid "Navigate Back|B"
13115 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13118 msgid "Thesaurus...|T"
13119 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13122 msgid "Statistics...|a"
13123 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13126 msgid "TeX Information|I"
13127 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13130 msgid "Compare...|C"
13131 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13134 msgid "Additional Features|F"
13135 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13138 msgid "Embedded Objects|O"
13139 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13142 msgid "Shortcuts|S"
13143 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13146 msgid "LyX Functions|y"
13147 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13150 msgid "Specific Manuals|p"
13151 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13154 msgid "Linguistics Manual|L"
13155 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13158 msgid "Braille Manual|B"
13159 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13162 msgid "XY-pic Manual|X"
13163 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13166 msgid "Multicolumn Manual|M"
13167 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13170 msgid "New document"
13171 msgstr "Νέο έγγραφο"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13174 msgid "Open document"
13175 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13178 msgid "Save document"
13179 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13182 msgid "Print document"
13183 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13186 msgid "Check spelling"
13187 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13198 msgid "Find and replace"
13199 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13202 msgid "Find and replace (advanced)"
13203 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13206 msgid "Navigate back"
13207 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13210 msgid "Toggle emphasis"
13211 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13214 msgid "Toggle noun"
13215 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13219 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13222 msgid "Insert math"
13223 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13226 msgid "Insert graphics"
13227 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13230 msgid "Insert table"
13231 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13234 msgid "Toggle outline"
13235 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13238 msgid "Toggle math toolbar"
13239 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13242 msgid "Toggle table toolbar"
13243 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13246 msgid "View/Update"
13247 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13258 msgid "View master document"
13259 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13262 msgid "Update master document"
13263 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13266 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13270 msgid "View other formats"
13271 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13274 msgid "Update other formats"
13275 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13282 msgid "Numbered list"
13283 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13286 msgid "Itemized list"
13287 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13290 msgid "Increase depth"
13291 msgstr "Αύξηση βάθους"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13294 msgid "Decrease depth"
13295 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13298 msgid "Insert figure float"
13299 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13302 msgid "Insert table float"
13303 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13306 msgid "Insert label"
13307 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13310 msgid "Insert cross-reference"
13311 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13314 msgid "Insert citation"
13315 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13318 msgid "Insert index entry"
13319 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13322 msgid "Insert nomenclature entry"
13323 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13326 msgid "Insert footnote"
13327 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13330 msgid "Insert margin note"
13331 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13334 msgid "Insert note"
13335 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13339 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13342 msgid "Insert hyperlink"
13343 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13346 msgid "Insert TeX code"
13347 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13350 msgid "Insert math macro"
13351 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13354 msgid "Include file"
13355 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13359 msgstr "Στυλ κειμένου"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13362 msgid "Paragraph settings"
13363 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13367 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13371 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13375 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13378 msgid "Delete column"
13379 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13382 msgid "Set top line"
13383 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13386 msgid "Set bottom line"
13387 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13390 msgid "Set left line"
13391 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13394 msgid "Set right line"
13395 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13398 msgid "Set border lines"
13399 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13402 msgid "Set all lines"
13403 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13406 msgid "Unset all lines"
13407 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13411 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13414 msgid "Align center"
13415 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13418 msgid "Align right"
13419 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13422 msgid "Align on decimal"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13427 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13430 msgid "Align middle"
13431 msgstr "Στοίχιση μέση"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13434 msgid "Align bottom"
13435 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13438 msgid "Rotate cell"
13439 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13442 msgid "Rotate table"
13443 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13446 msgid "Set multi-column"
13447 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13451 msgid "Set multi-row"
13452 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13456 msgstr "Μαθηματικά"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13459 msgid "Set display mode"
13460 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13467 msgid "Superscript"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13471 msgid "Insert square root"
13472 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13475 msgid "Insert root"
13476 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13479 msgid "Insert standard fraction"
13480 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13484 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13487 msgid "Insert integral"
13488 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13491 msgid "Insert product"
13492 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13496 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13500 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13504 msgstr "Εισαγωγή { }"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13507 msgid "Insert delimiters"
13508 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13511 msgid "Insert matrix"
13512 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13515 msgid "Insert cases environment"
13516 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13519 msgid "Toggle math panels"
13520 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13523 msgid "Math Macros"
13524 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13527 msgid "Remove last argument"
13528 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13531 msgid "Append argument"
13532 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13535 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13536 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13539 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13540 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13543 msgid "Remove optional argument"
13544 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13547 msgid "Insert optional argument"
13548 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13551 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13552 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13555 msgid "Append argument eating from the right"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13559 msgid "Append optional argument eating from the right"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13563 msgid "Command Buffer"
13564 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13567 msgid "Review[[Toolbar]]"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13571 msgid "Track changes"
13572 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13575 msgid "Show changes in output"
13576 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13579 msgid "Next change"
13580 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13583 msgid "Accept change inside selection"
13584 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13587 msgid "Reject change inside selection"
13588 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13591 msgid "Merge changes"
13592 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13595 msgid "Accept all changes"
13596 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13599 msgid "Reject all changes"
13600 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13604 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13607 msgid "View Other Formats"
13608 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13611 msgid "Update Other Formats"
13612 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13615 msgid "Version Control"
13616 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13620 msgstr "Καταχώρηση"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13623 msgid "Check-out for edit"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13627 msgid "Check-in changes"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13631 msgid "View revision log"
13632 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13635 msgid "Revert changes"
13636 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13639 msgid "Compare with older revision"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13643 msgid "Compare with last revision"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13648 msgid "Insert Version Info"
13649 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13652 msgid "Use SVN file locking property"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13656 msgid "Update local directory from repository"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13660 msgid "Math Panels"
13661 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13664 msgid "Math spacings"
13665 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13678 msgstr "Γραμματοσειρές"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13682 msgstr "Συναρτήσεις"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13685 msgid "Frame decorations"
13686 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13689 msgid "Big operators"
13690 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13693 msgid "Miscellaneous"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13714 msgid "AMS relations"
13715 msgstr "Σχέσεις AMS"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13718 msgid "AMS negative relations"
13719 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13726 msgid "AMS operators"
13727 msgstr "Τελεστές AMS"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13730 msgid "AMS miscellaneous"
13731 msgstr "Διάφορα AMS"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13867 msgstr "Διαστήματα"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13870 msgid "Thin space\t\\,"
13871 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13874 msgid "Medium space\t\\:"
13875 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13878 msgid "Thick space\t\\;"
13879 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13882 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13883 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13886 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13887 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13890 msgid "Negative space\t\\!"
13891 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13894 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13895 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13898 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13899 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13902 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13903 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13910 msgid "Square root\t\\sqrt"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13914 msgid "Other root\t\\root"
13915 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13918 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13922 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13926 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13930 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13934 msgid "Standard\t\\frac"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13938 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13942 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13946 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13950 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13954 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13958 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13962 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13963 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13966 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13970 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13974 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13978 msgid "Binomial\t\\binom"
13979 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13982 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13983 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13986 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13987 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13990 msgid "Roman\t\\mathrm"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13994 msgid "Bold\t\\mathbf"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13998 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14002 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14006 msgid "Italic\t\\mathit"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14010 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14014 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14018 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14022 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14026 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14030 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14050 msgid "Frame Decorations"
14051 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14118 msgid "overleftarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14122 msgid "overrightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14126 msgid "overleftrightarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14142 msgid "underleftarrow"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14146 msgid "underrightarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14150 msgid "underleftrightarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14174 msgid "updownarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14178 msgid "leftrightarrow"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14198 msgid "Updownarrow"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14202 msgid "Leftrightarrow"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14206 msgid "Longleftrightarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14210 msgid "Longleftarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14214 msgid "Longrightarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14218 msgid "longleftrightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14222 msgid "longleftarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14226 msgid "longrightarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14230 msgid "leftharpoondown"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14234 msgid "rightharpoondown"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14254 msgid "leftharpoonup"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14258 msgid "rightharpoonup"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14262 msgid "hookleftarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14266 msgid "hookrightarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14278 msgid "rightleftharpoons"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14306 msgid "bigtriangleup"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14322 msgid "bigtriangledown"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14338 msgid "triangleright"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14354 msgid "triangleleft"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14802 msgid "diamondsuit"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14818 msgid "textrm \\AA"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14826 msgid "mathcircumflex"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14878 msgid "Big Operators"
14879 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14938 msgid "ointctrclockwiseop"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14942 msgid "ointctrclockwise"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14946 msgid "ointclockwiseop"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14950 msgid "ointclockwise"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14982 msgid "landupintop"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14986 msgid "landdownint"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14990 msgid "landdownintop"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15042 msgid "AMS Miscellaneous"
15043 msgstr "Διάφορα AMS"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15086 msgid "vartriangle"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15090 msgid "triangledown"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15106 msgid "measuredangle"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15142 msgid "blacktriangle"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15146 msgid "blacktriangledown"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15150 msgid "blacksquare"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15154 msgid "blacklozenge"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15162 msgid "sphericalangle"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15186 msgid "dashleftarrow"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15190 msgid "dashrightarrow"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15194 msgid "leftleftarrows"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15198 msgid "leftrightarrows"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15202 msgid "rightrightarrows"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15206 msgid "rightleftarrows"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15214 msgid "Rrightarrow"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15218 msgid "twoheadleftarrow"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15222 msgid "twoheadrightarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15226 msgid "leftarrowtail"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15230 msgid "rightarrowtail"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15234 msgid "looparrowleft"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15238 msgid "looparrowright"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15242 msgid "curvearrowleft"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15246 msgid "curvearrowright"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15250 msgid "circlearrowleft"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15254 msgid "circlearrowright"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15270 msgid "downdownarrows"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15274 msgid "upharpoonleft"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15278 msgid "upharpoonright"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15282 msgid "downharpoonleft"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15286 msgid "downharpoonright"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15290 msgid "leftrightharpoons"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15294 msgid "rightsquigarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15298 msgid "leftrightsquigarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15306 msgid "nrightarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15310 msgid "nleftrightarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15318 msgid "nRightarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15322 msgid "nLeftrightarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15330 msgid "AMS Relations"
15331 msgstr "Σχέσεις AMS"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15350 msgid "eqslantless"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15434 msgid "thickapprox"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15470 msgid "preccurlyeq"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15474 msgid "succcurlyeq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15478 msgid "curlyeqprec"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15482 msgid "curlyeqsucc"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15502 msgid "vartriangleleft"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15506 msgid "vartriangleright"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15510 msgid "trianglelefteq"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15514 msgid "trianglerighteq"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15530 msgid "risingdotseq"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15534 msgid "fallingdotseq"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15554 msgid "shortparallel"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15566 msgid "blacktriangleleft"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15570 msgid "blacktriangleright"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15582 msgid "backepsilon"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15598 msgid "AMS Negative Relations"
15599 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15698 msgid "precnapprox"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15702 msgid "succnapprox"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15746 msgid "varsubsetneq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15750 msgid "varsupsetneq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15754 msgid "varsubsetneqq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15758 msgid "varsupsetneqq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15762 msgid "ntriangleleft"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15766 msgid "ntriangleright"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15770 msgid "ntrianglelefteq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15774 msgid "ntrianglerighteq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15798 msgid "nshortparallel"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15802 msgid "AMS Operators"
15803 msgstr "Τελεστές AMS"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15810 msgid "smallsetminus"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15830 msgid "doublebarwedge"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15850 msgid "divideontimes"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15862 msgid "leftthreetimes"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15866 msgid "rightthreetimes"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15878 msgid "circleddash"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15886 msgid "circledcirc"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15897 #: lib/external_templates:37
15898 msgid "RasterImage"
15901 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15902 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 #: lib/external_templates:45
15906 msgid "A bitmap file.\n"
15907 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15909 #: lib/external_templates:109
15913 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15914 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 #: lib/external_templates:112
15918 msgid "An Xfig figure.\n"
15919 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15921 #: lib/external_templates:162
15922 msgid "ChessDiagram"
15925 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15926 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15929 #: lib/external_templates:165
15931 "A chess position diagram.\n"
15932 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15933 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15934 "the position that you want to display.\n"
15935 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15936 "and remember to type in a relative path\n"
15937 "to the LyX document location.\n"
15938 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15939 "to enable general editing of the board.\n"
15940 "You might also check out the\n"
15941 "'Options->Test legality' option, and\n"
15942 "remember to middle and right click to\n"
15943 "insert new material in the board.\n"
15944 "In order for this to work, you have to\n"
15945 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15946 "that TeX will find it, and you will need\n"
15947 "to install the skak package from CTAN.\n"
15950 #: lib/external_templates:212
15954 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15955 msgid "Lilypond typeset music"
15958 #: lib/external_templates:215
15960 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15961 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15962 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15963 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15966 #: lib/external_templates:261
15970 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15971 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974 #: lib/external_templates:264
15976 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15977 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15978 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15980 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15981 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15982 "* pages=- (to include all pages)\n"
15983 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15984 "for further options and details.\n"
15987 #: lib/external_templates:304
15990 "Read 'info date' for more information.\n"
15992 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15993 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15995 #: lib/external_templates:333
15999 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16000 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003 #: lib/external_templates:336
16004 msgid "Dia diagram.\n"
16007 #: lib/configure.py:445
16011 #: lib/configure.py:448
16015 #: lib/configure.py:451
16019 #: lib/configure.py:454
16023 #: lib/configure.py:457
16027 #: lib/configure.py:460
16031 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16035 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16039 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16044 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16048 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16052 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16057 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16061 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16065 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16069 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16073 #: lib/configure.py:498
16074 msgid "Plain text (chess output)"
16075 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16077 #: lib/configure.py:499
16078 msgid "Plain text (image)"
16079 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16081 #: lib/configure.py:500
16082 msgid "Plain text (Xfig output)"
16083 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16085 #: lib/configure.py:501
16086 msgid "date (output)"
16087 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16089 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16093 #: lib/configure.py:502
16097 #: lib/configure.py:503
16098 msgid "Docbook (XML)"
16101 #: lib/configure.py:504
16102 msgid "Graphviz Dot"
16105 #: lib/configure.py:505
16106 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16109 #: lib/configure.py:506
16113 #: lib/configure.py:506
16117 #: lib/configure.py:507
16121 #: lib/configure.py:508
16122 msgid "LilyPond music"
16125 #: lib/configure.py:509
16126 msgid "LaTeX (plain)"
16129 #: lib/configure.py:509
16130 msgid "LaTeX (plain)|L"
16133 #: lib/configure.py:510
16134 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16137 #: lib/configure.py:511
16138 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16141 #: lib/configure.py:512
16143 msgstr "Απλό κείμενο"
16145 #: lib/configure.py:512
16146 msgid "Plain text|a"
16147 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16149 #: lib/configure.py:513
16150 msgid "Plain text (pstotext)"
16151 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16153 #: lib/configure.py:514
16154 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16155 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16157 #: lib/configure.py:515
16158 msgid "Plain text (catdvi)"
16159 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16161 #: lib/configure.py:516
16162 msgid "Plain Text, Join Lines"
16163 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16165 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16169 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16173 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16177 #: lib/configure.py:533
16181 #: lib/configure.py:534
16185 #: lib/configure.py:534
16186 msgid "Postscript|t"
16189 #: lib/configure.py:538
16190 msgid "PDF (ps2pdf)"
16193 #: lib/configure.py:538
16194 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16197 #: lib/configure.py:539
16198 msgid "PDF (pdflatex)"
16201 #: lib/configure.py:539
16202 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16205 #: lib/configure.py:540
16206 msgid "PDF (dvipdfm)"
16209 #: lib/configure.py:540
16210 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16213 #: lib/configure.py:541
16214 msgid "PDF (XeTeX)"
16217 #: lib/configure.py:541
16218 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16221 #: lib/configure.py:544
16225 #: lib/configure.py:544
16229 #: lib/configure.py:547
16233 #: lib/configure.py:550
16237 #: lib/configure.py:553
16241 #: lib/configure.py:556
16242 msgid "OpenDocument"
16245 #: lib/configure.py:557
16246 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16249 #: lib/configure.py:560
16250 msgid "Rich Text Format"
16253 #: lib/configure.py:561
16257 #: lib/configure.py:561
16261 #: lib/configure.py:564
16262 msgid "date command"
16263 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16265 #: lib/configure.py:565
16266 msgid "Table (CSV)"
16267 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16269 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16274 #: lib/configure.py:568
16278 #: lib/configure.py:569
16282 #: lib/configure.py:570
16286 #: lib/configure.py:571
16290 #: lib/configure.py:572
16291 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16294 #: lib/configure.py:573
16295 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16298 #: lib/configure.py:574
16299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16302 #: lib/configure.py:575
16303 msgid "LyX Preview"
16304 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16306 #: lib/configure.py:576
16307 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16308 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16310 #: lib/configure.py:577
16314 #: lib/configure.py:578
16318 #: lib/configure.py:579
16322 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16323 msgid "Windows Metafile"
16326 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16327 msgid "Enhanced Metafile"
16330 #: lib/configure.py:582
16331 msgid "HTML (MS Word)"
16334 #: lib/configure.py:653
16338 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16340 msgid "%1$s and %2$s"
16341 msgstr "%1$s και %2$s"
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16345 msgid "%1$s et al."
16346 msgstr "%1$s και άλλοι"
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16355 msgstr "Χωρίς έτος"
16357 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16358 msgid "Add to bibliography only."
16359 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16365 #: src/Buffer.cpp:137
16368 "Could not print the document %1$s.\n"
16369 "Check that your printer is set up correctly."
16371 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16372 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16374 #: src/Buffer.cpp:140
16375 msgid "Print document failed"
16376 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16378 #: src/Buffer.cpp:312
16379 msgid "Disk Error: "
16380 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16382 #: src/Buffer.cpp:313
16385 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16387 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16390 #: src/Buffer.cpp:393
16391 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16393 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16395 #: src/Buffer.cpp:395
16396 msgid "Attempting to close changed document!"
16397 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16399 #: src/Buffer.cpp:403
16400 msgid "Could not remove temporary directory"
16401 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16403 #: src/Buffer.cpp:404
16405 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16406 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16408 #: src/Buffer.cpp:714
16409 msgid "Unknown document class"
16410 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16412 #: src/Buffer.cpp:715
16414 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16416 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16418 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16420 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16421 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16423 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16424 msgid "Document header error"
16425 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16427 #: src/Buffer.cpp:729
16428 msgid "\\begin_header is missing"
16429 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16431 #: src/Buffer.cpp:749
16432 msgid "\\begin_document is missing"
16433 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16435 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16436 #: src/BufferView.cpp:1410
16437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16438 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16440 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16443 "xcolor/ulem are installed.\n"
16444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16447 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16448 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16449 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16450 "στο προοίμιο LaTeX."
16452 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16455 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16459 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16460 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16461 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16462 "στο προοίμιο LaTeX."
16464 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16465 msgid "Document format failure"
16466 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16468 #: src/Buffer.cpp:887
16470 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16471 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16473 #: src/Buffer.cpp:924
16474 msgid "Conversion failed"
16475 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16477 #: src/Buffer.cpp:925
16480 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16481 "it could not be created."
16483 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16484 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16486 #: src/Buffer.cpp:934
16487 msgid "Conversion script not found"
16488 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16490 #: src/Buffer.cpp:935
16493 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16494 "could not be found."
16496 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16497 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16499 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16500 msgid "Conversion script failed"
16501 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16503 #: src/Buffer.cpp:956
16506 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16509 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16510 "να το μετατρέψει."
16512 #: src/Buffer.cpp:962
16515 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16518 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16521 #: src/Buffer.cpp:977
16523 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16525 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16527 #: src/Buffer.cpp:994
16530 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16531 "overwrite this file?"
16533 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16536 #: src/Buffer.cpp:996
16537 msgid "Overwrite modified file?"
16538 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16540 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16544 msgstr "&Αντικατάσταση"
16546 #: src/Buffer.cpp:1021
16547 msgid "Backup failure"
16548 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16550 #: src/Buffer.cpp:1022
16553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16554 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16556 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16557 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16559 #: src/Buffer.cpp:1048
16561 msgid "Saving document %1$s..."
16562 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16564 #: src/Buffer.cpp:1063
16565 msgid " could not write file!"
16566 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16568 #: src/Buffer.cpp:1071
16572 #: src/Buffer.cpp:1086
16574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16575 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16577 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16579 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16580 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16582 #: src/Buffer.cpp:1099
16583 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16584 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16586 #: src/Buffer.cpp:1113
16587 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16588 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16590 #: src/Buffer.cpp:1127
16591 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16592 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16594 #: src/Buffer.cpp:1211
16595 msgid "Iconv software exception Detected"
16596 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16598 #: src/Buffer.cpp:1211
16601 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16604 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16605 "σωστά εγκατεστημένο."
16607 #: src/Buffer.cpp:1233
16609 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16610 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16612 #: src/Buffer.cpp:1236
16614 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16615 "chosen encoding.\n"
16616 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16618 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16619 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16620 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16622 #: src/Buffer.cpp:1243
16623 msgid "iconv conversion failed"
16624 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16626 #: src/Buffer.cpp:1248
16627 msgid "conversion failed"
16628 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16630 #: src/Buffer.cpp:1345
16632 msgid "Uncodable character in file path"
16633 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16635 #: src/Buffer.cpp:1346
16638 "The path of your document\n"
16640 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16641 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16642 "This will likely result in incomplete output.\n"
16644 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16645 "or change the file path name."
16648 #: src/Buffer.cpp:1631
16649 msgid "Running chktex..."
16650 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16652 #: src/Buffer.cpp:1645
16653 msgid "chktex failure"
16654 msgstr "αποτυχία chktex"
16656 #: src/Buffer.cpp:1646
16657 msgid "Could not run chktex successfully."
16658 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16660 #: src/Buffer.cpp:1854
16662 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16663 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16665 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16667 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16668 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16670 #: src/Buffer.cpp:2008
16672 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16673 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16675 #: src/Buffer.cpp:2038
16677 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16678 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16680 #: src/Buffer.cpp:2098
16682 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16683 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16685 #: src/Buffer.cpp:2105
16687 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16688 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16690 #: src/Buffer.cpp:2115
16691 msgid "Error exporting to DVI."
16692 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16694 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16697 "The file %1$s already exists.\n"
16699 "Do you want to overwrite that file?"
16701 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16703 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16705 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16706 msgid "Overwrite file?"
16707 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16709 #: src/Buffer.cpp:2197
16710 msgid "Error running external commands."
16711 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16713 #: src/Buffer.cpp:2983
16714 msgid "Preview source code"
16715 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16717 #: src/Buffer.cpp:2997
16719 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16720 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16722 #: src/Buffer.cpp:3001
16724 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16725 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16727 #: src/Buffer.cpp:3109
16729 msgid "Auto-saving %1$s"
16730 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16732 #: src/Buffer.cpp:3163
16733 msgid "Autosave failed!"
16734 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16736 #: src/Buffer.cpp:3221
16737 msgid "Autosaving current document..."
16738 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16740 #: src/Buffer.cpp:3320
16741 msgid "Couldn't export file"
16742 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16744 #: src/Buffer.cpp:3321
16746 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16747 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16749 #: src/Buffer.cpp:3381
16750 msgid "File name error"
16751 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16753 #: src/Buffer.cpp:3382
16754 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16755 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16757 #: src/Buffer.cpp:3457
16758 msgid "Document export cancelled."
16759 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16761 #: src/Buffer.cpp:3467
16763 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16764 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16766 #: src/Buffer.cpp:3473
16768 msgid "Document exported as %1$s"
16769 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16771 #: src/Buffer.cpp:3552
16774 "The specified document\n"
16776 "could not be read."
16778 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16780 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16782 #: src/Buffer.cpp:3554
16783 msgid "Could not read document"
16784 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16786 #: src/Buffer.cpp:3564
16789 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16791 "Recover emergency save?"
16793 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16795 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16797 #: src/Buffer.cpp:3567
16798 msgid "Load emergency save?"
16799 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16801 #: src/Buffer.cpp:3568
16803 msgstr "&Επαναφορά"
16805 #: src/Buffer.cpp:3568
16806 msgid "&Load Original"
16807 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16809 #: src/Buffer.cpp:3578
16810 msgid "Document was successfully recovered."
16811 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16813 #: src/Buffer.cpp:3580
16814 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16815 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16817 #: src/Buffer.cpp:3581
16820 "Remove emergency file now?\n"
16823 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16826 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16827 msgid "Delete emergency file?"
16828 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16830 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16832 msgstr "&Διατήρησέ το"
16834 #: src/Buffer.cpp:3588
16835 msgid "Emergency file deleted"
16836 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16838 #: src/Buffer.cpp:3589
16839 msgid "Do not forget to save your file now!"
16840 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16842 #: src/Buffer.cpp:3595
16843 msgid "Remove emergency file now?"
16844 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16846 #: src/Buffer.cpp:3610
16849 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16851 "Load the backup instead?"
16853 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16855 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16857 #: src/Buffer.cpp:3613
16858 msgid "Load backup?"
16859 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16861 #: src/Buffer.cpp:3614
16862 msgid "&Load backup"
16863 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16865 #: src/Buffer.cpp:3614
16866 msgid "Load &original"
16867 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16869 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16870 msgid "Senseless!!! "
16871 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16873 #: src/Buffer.cpp:4031
16875 msgid "Document %1$s reloaded."
16876 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16878 #: src/Buffer.cpp:4033
16880 msgid "Could not reload document %1$s."
16881 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16883 #: src/Buffer.cpp:4068
16885 msgid "Included File Invalid"
16886 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16888 #: src/Buffer.cpp:4069
16891 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16893 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16896 #: src/BufferParams.cpp:562
16899 "The selected document class\n"
16901 "requires external files that are not available.\n"
16902 "The document class can still be used, but the\n"
16903 "document cannot be compiled until the following\n"
16904 "prerequisites are installed:\n"
16906 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16907 "more information."
16910 #: src/BufferParams.cpp:571
16911 msgid "Document class not available"
16912 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16914 #: src/BufferParams.cpp:1954
16917 "The layout file:\n"
16919 "could not be found. A default textclass with default\n"
16920 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16923 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16924 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16925 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16926 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16928 #: src/BufferParams.cpp:1960
16929 msgid "Document class not found"
16930 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16932 #: src/BufferParams.cpp:1967
16935 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16937 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16938 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16941 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16942 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16943 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16944 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16946 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16947 msgid "Could not load class"
16948 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16950 #: src/BufferParams.cpp:2007
16951 msgid "Error reading internal layout information"
16952 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16954 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16956 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16958 #: src/BufferView.cpp:182
16959 msgid "No more insets"
16960 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16962 #: src/BufferView.cpp:720
16963 msgid "Save bookmark"
16964 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16966 #: src/BufferView.cpp:929
16967 msgid "Converting document to new document class..."
16968 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16970 #: src/BufferView.cpp:972
16971 msgid "Document is read-only"
16972 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16974 #: src/BufferView.cpp:981
16975 msgid "This portion of the document is deleted."
16976 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16978 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16980 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16981 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
16983 #: src/BufferView.cpp:1307
16984 msgid "No further undo information"
16985 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16987 #: src/BufferView.cpp:1317
16988 msgid "No further redo information"
16989 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16991 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16992 msgid "String not found!"
16993 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16995 #: src/BufferView.cpp:1533
16997 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16999 #: src/BufferView.cpp:1539
17001 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17003 #: src/BufferView.cpp:1546
17004 msgid "Mark removed"
17005 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17007 #: src/BufferView.cpp:1549
17009 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17011 #: src/BufferView.cpp:1600
17012 msgid "Statistics for the selection:"
17013 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17015 #: src/BufferView.cpp:1602
17016 msgid "Statistics for the document:"
17017 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17019 #: src/BufferView.cpp:1605
17022 msgstr "%1$d λέξεις"
17024 #: src/BufferView.cpp:1607
17028 #: src/BufferView.cpp:1610
17030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17031 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17033 #: src/BufferView.cpp:1613
17034 msgid "One character (including blanks)"
17035 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17037 #: src/BufferView.cpp:1616
17039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17040 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17042 #: src/BufferView.cpp:1619
17043 msgid "One character (excluding blanks)"
17044 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17046 #: src/BufferView.cpp:1621
17048 msgstr "Στατιστικά"
17050 #: src/BufferView.cpp:1751
17053 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17056 #: src/BufferView.cpp:1753
17058 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17059 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17061 #: src/BufferView.cpp:1761
17062 msgid "Branch name"
17063 msgstr "Όνομα κλάδου"
17065 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17066 msgid "Branch already exists"
17067 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17069 #: src/BufferView.cpp:2489
17071 msgid "Inserting document %1$s..."
17072 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17074 #: src/BufferView.cpp:2500
17076 msgid "Document %1$s inserted."
17077 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17079 #: src/BufferView.cpp:2502
17081 msgid "Could not insert document %1$s"
17082 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17084 #: src/BufferView.cpp:2768
17087 "Could not read the specified document\n"
17089 "due to the error: %2$s"
17091 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17093 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17095 #: src/BufferView.cpp:2770
17096 msgid "Could not read file"
17097 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17099 #: src/BufferView.cpp:2777
17103 " is not readable."
17106 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17108 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17109 msgid "Could not open file"
17110 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17112 #: src/BufferView.cpp:2785
17113 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17114 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17116 #: src/BufferView.cpp:2786
17118 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17119 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17120 "If this does not give the correct result\n"
17121 "then please change the encoding of the file\n"
17122 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17124 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17125 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17126 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17127 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17128 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17130 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17131 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17133 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17135 msgid "LyX Warning: "
17136 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17138 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17140 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17141 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17142 msgid "uncodable character"
17143 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17145 #: src/Changes.cpp:379
17146 msgid "Uncodable character in author name"
17147 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17149 #: src/Changes.cpp:380
17152 "The author name '%1$s',\n"
17153 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17154 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17155 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17157 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17158 "or change the spelling of the author name."
17161 #: src/Chktex.cpp:63
17163 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17164 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17166 #: src/Chktex.cpp:65
17167 msgid "ChkTeX warning id # "
17168 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17170 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17175 #: src/Color.cpp:160
17179 #: src/Color.cpp:161
17183 #: src/Color.cpp:162
17187 #: src/Color.cpp:163
17191 #: src/Color.cpp:164
17195 #: src/Color.cpp:165
17199 #: src/Color.cpp:166
17203 #: src/Color.cpp:167
17207 #: src/Color.cpp:168
17211 #: src/Color.cpp:169
17215 #: src/Color.cpp:170
17219 #: src/Color.cpp:171
17223 #: src/Color.cpp:172
17224 msgid "selected text"
17225 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17227 #: src/Color.cpp:174
17229 msgstr "κείμενο LaTeX"
17231 #: src/Color.cpp:175
17232 msgid "inline completion"
17233 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17235 #: src/Color.cpp:177
17236 msgid "non-unique inline completion"
17237 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17239 #: src/Color.cpp:179
17240 msgid "previewed snippet"
17241 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17243 #: src/Color.cpp:180
17245 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17247 #: src/Color.cpp:181
17248 msgid "note background"
17249 msgstr "φόντο σημείωσης"
17251 #: src/Color.cpp:182
17252 msgid "comment label"
17253 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17255 #: src/Color.cpp:183
17256 msgid "comment background"
17257 msgstr "φόντο σχολίου"
17259 #: src/Color.cpp:184
17260 msgid "greyedout inset label"
17261 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17263 #: src/Color.cpp:185
17265 msgid "greyedout inset text"
17266 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17268 #: src/Color.cpp:186
17269 msgid "greyedout inset background"
17270 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17272 #: src/Color.cpp:187
17273 msgid "phantom inset text"
17276 #: src/Color.cpp:188
17278 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17280 #: src/Color.cpp:189
17281 msgid "listings background"
17282 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17284 #: src/Color.cpp:190
17285 msgid "branch label"
17286 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17288 #: src/Color.cpp:191
17289 msgid "footnote label"
17290 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17292 #: src/Color.cpp:192
17293 msgid "index label"
17294 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17296 #: src/Color.cpp:193
17297 msgid "margin note label"
17298 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17300 #: src/Color.cpp:194
17302 msgstr "ετικέτα URL"
17304 #: src/Color.cpp:195
17306 msgstr "κείμενο URL"
17308 #: src/Color.cpp:196
17310 msgstr "μπάρα βάθους"
17312 #: src/Color.cpp:197
17316 #: src/Color.cpp:198
17317 msgid "command inset"
17318 msgstr "ένθεμα εντολής"
17320 #: src/Color.cpp:199
17321 msgid "command inset background"
17322 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17324 #: src/Color.cpp:200
17325 msgid "command inset frame"
17326 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17328 #: src/Color.cpp:201
17329 msgid "special character"
17330 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17332 #: src/Color.cpp:202
17334 msgstr "μαθηματικά"
17336 #: src/Color.cpp:203
17337 msgid "math background"
17338 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17340 #: src/Color.cpp:204
17341 msgid "graphics background"
17342 msgstr "φόντο γραφικών"
17344 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17345 msgid "math macro background"
17346 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17348 #: src/Color.cpp:206
17350 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17352 #: src/Color.cpp:207
17353 msgid "math corners"
17354 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17356 #: src/Color.cpp:208
17358 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17360 #: src/Color.cpp:210
17361 msgid "math macro hovered background"
17364 #: src/Color.cpp:211
17365 msgid "math macro label"
17368 #: src/Color.cpp:212
17369 msgid "math macro frame"
17370 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17372 #: src/Color.cpp:213
17373 msgid "math macro blended out"
17376 #: src/Color.cpp:214
17377 msgid "math macro old parameter"
17380 #: src/Color.cpp:215
17381 msgid "math macro new parameter"
17384 #: src/Color.cpp:216
17385 msgid "caption frame"
17386 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17388 #: src/Color.cpp:217
17389 msgid "collapsable inset text"
17390 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17392 #: src/Color.cpp:218
17393 msgid "collapsable inset frame"
17394 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17396 #: src/Color.cpp:219
17397 msgid "inset background"
17398 msgstr "φόντο ενθέματος"
17400 #: src/Color.cpp:220
17401 msgid "inset frame"
17402 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17404 #: src/Color.cpp:221
17405 msgid "LaTeX error"
17406 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17408 #: src/Color.cpp:222
17409 msgid "end-of-line marker"
17410 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17412 #: src/Color.cpp:223
17413 msgid "appendix marker"
17414 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17416 #: src/Color.cpp:224
17418 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17420 #: src/Color.cpp:225
17421 msgid "deleted text"
17422 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17424 #: src/Color.cpp:226
17426 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17428 #: src/Color.cpp:227
17429 msgid "changed text 1st author"
17430 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17432 #: src/Color.cpp:228
17433 msgid "changed text 2nd author"
17434 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17436 #: src/Color.cpp:229
17437 msgid "changed text 3rd author"
17438 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17440 #: src/Color.cpp:230
17441 msgid "changed text 4th author"
17442 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17444 #: src/Color.cpp:231
17445 msgid "changed text 5th author"
17446 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17448 #: src/Color.cpp:232
17449 msgid "deleted text modifier"
17450 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17452 #: src/Color.cpp:233
17453 msgid "added space markers"
17454 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17456 #: src/Color.cpp:234
17457 msgid "top/bottom line"
17458 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17460 #: src/Color.cpp:235
17462 msgstr "γραμμή πίνακα"
17464 #: src/Color.cpp:236
17465 msgid "table on/off line"
17468 #: src/Color.cpp:238
17469 msgid "bottom area"
17470 msgstr "κάτω περιοχή"
17472 #: src/Color.cpp:239
17474 msgstr "νέα σελίδα"
17476 #: src/Color.cpp:240
17477 msgid "page break / line break"
17478 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17480 #: src/Color.cpp:241
17481 msgid "frame of button"
17482 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17484 #: src/Color.cpp:242
17485 msgid "button background"
17486 msgstr "φόντο κουμπιού"
17488 #: src/Color.cpp:243
17489 msgid "button background under focus"
17490 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17492 #: src/Color.cpp:244
17493 msgid "paragraph marker"
17494 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17496 #: src/Color.cpp:245
17498 msgid "preview frame"
17499 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17501 #: src/Color.cpp:246
17503 msgstr "κληροδότηση"
17505 #: src/Color.cpp:247
17506 msgid "regexp frame"
17509 #: src/Color.cpp:248
17513 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17514 #: src/Converter.cpp:536
17515 msgid "Cannot convert file"
17516 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17518 #: src/Converter.cpp:317
17521 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17522 "Define a converter in the preferences."
17524 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17525 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17527 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17528 msgid "Executing command: "
17529 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17531 #: src/Converter.cpp:465
17532 msgid "Build errors"
17533 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17535 #: src/Converter.cpp:466
17536 msgid "There were errors during the build process."
17537 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17539 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17541 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17542 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17544 #: src/Converter.cpp:494
17546 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17548 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17550 #: src/Converter.cpp:538
17552 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17554 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17556 #: src/Converter.cpp:539
17558 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17560 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17562 #: src/Converter.cpp:595
17563 msgid "Running LaTeX..."
17564 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17566 #: src/Converter.cpp:613
17569 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17572 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17573 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17575 #: src/Converter.cpp:616
17576 msgid "LaTeX failed"
17577 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17579 #: src/Converter.cpp:618
17580 msgid "Output is empty"
17581 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17583 #: src/Converter.cpp:619
17584 msgid "An empty output file was generated."
17585 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17587 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17590 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17591 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17593 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17594 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17596 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17597 msgid "Unknown branch"
17598 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17600 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17602 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17604 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17607 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17610 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17613 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17614 msgid "Undefined flex inset"
17615 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17617 #: src/Exporter.cpp:50
17620 msgstr "&Διατήρησέ το"
17622 #: src/Exporter.cpp:51
17623 msgid "Overwrite &all"
17624 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17626 #: src/Exporter.cpp:51
17627 msgid "&Cancel export"
17628 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17630 #: src/Exporter.cpp:96
17631 msgid "Couldn't copy file"
17632 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17634 #: src/Exporter.cpp:97
17636 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17637 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17645 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17651 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17661 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17664 msgstr "Κληροδότηση"
17666 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17670 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17674 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17678 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17682 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17688 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17690 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17694 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17702 #: src/Font.cpp:160
17704 msgid "Emphasis %1$s, "
17705 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17707 #: src/Font.cpp:163
17709 msgid "Underline %1$s, "
17710 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17712 #: src/Font.cpp:166
17714 msgid "Strikeout %1$s, "
17715 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17717 #: src/Font.cpp:169
17719 msgid "Double underline %1$s, "
17720 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17722 #: src/Font.cpp:172
17724 msgid "Wavy underline %1$s, "
17725 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17727 #: src/Font.cpp:175
17729 msgid "Noun %1$s, "
17730 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17732 #: src/Font.cpp:189
17734 msgid "Language: %1$s, "
17735 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17737 #: src/Font.cpp:192
17739 msgid " Number %1$s"
17740 msgstr " Αριθμός %1$s"
17742 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17743 msgid "Cannot view file"
17744 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17746 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17748 msgid "File does not exist: %1$s"
17749 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17751 #: src/Format.cpp:280
17753 msgid "No information for viewing %1$s"
17754 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17756 #: src/Format.cpp:290
17758 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17759 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17761 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17762 #: src/Format.cpp:396
17763 msgid "Cannot edit file"
17764 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17766 #: src/Format.cpp:350
17767 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17769 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17771 #: src/Format.cpp:363
17773 msgid "No information for editing %1$s"
17774 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17776 #: src/Format.cpp:374
17778 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17779 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17781 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17782 msgid "Could not find bind file"
17783 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17785 #: src/KeyMap.cpp:222
17788 "Unable to find the bind file\n"
17790 "Please check your installation."
17792 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17794 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17796 #: src/KeyMap.cpp:229
17797 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17798 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17800 #: src/KeyMap.cpp:230
17802 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17803 "Please check your installation."
17805 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17806 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17808 #: src/KeyMap.cpp:237
17811 "Unable to find the bind file\n"
17813 "Falling back to default."
17816 #: src/KeySequence.cpp:166
17818 msgstr " επιλογές:"
17820 #: src/LaTeX.cpp:57
17822 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17823 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17825 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17826 msgid "Running Index Processor."
17827 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17829 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17830 msgid "Running BibTeX."
17831 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17833 #: src/LaTeX.cpp:440
17834 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17835 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17838 msgid "Could not read configuration file"
17839 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17844 "Error while reading the configuration file\n"
17846 "Please check your installation."
17848 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17850 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17853 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17854 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17862 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17863 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17866 msgid "Cannot remove temporary directory"
17867 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17871 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17872 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17875 msgid "Unable to remove temporary directory"
17876 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17881 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17884 msgid "No textclass is found"
17885 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17890 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17891 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17892 "using only the defaults, or continue."
17894 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17895 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17896 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17899 msgid "&Reconfigure"
17900 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17904 msgid "&Use Defaults"
17905 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17910 msgstr "Συνεχίζεται"
17914 "SIGHUP signal caught!\n"
17920 "SIGFPE signal caught!\n"
17926 "SIGSEGV signal caught!\n"
17927 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17928 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17929 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17934 msgid "LyX crashed!"
17937 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17942 msgid "Could not create temporary directory"
17943 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17948 "Could not create a temporary directory in\n"
17950 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17952 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17954 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17955 "προσπαθήστε ξανά."
17958 msgid "Missing user LyX directory"
17959 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17965 "It is needed to keep your own configuration."
17967 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17968 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17971 msgid "&Create directory"
17972 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17976 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17979 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17980 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17984 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17985 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17988 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17989 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17991 #: src/LyX.cpp:1000
17992 msgid "List of supported debug flags:"
17993 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17995 #: src/LyX.cpp:1004
17997 msgid "Setting debug level to %1$s"
17998 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18000 #: src/LyX.cpp:1015
18003 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18004 "Command line switches (case sensitive):\n"
18005 "\t-help summarize LyX usage\n"
18006 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18007 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18008 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18009 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18010 " select the features to debug.\n"
18011 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18012 "\t-x [--execute] command\n"
18013 " where command is a lyx command.\n"
18014 "\t-e [--export] fmt\n"
18015 " where fmt is the export format of choice.\n"
18016 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18017 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18018 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18019 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18020 " where fmt is the import format of choice\n"
18021 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18022 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18023 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18024 " specifying whether all files, main file only, or no "
18026 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18028 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18030 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18031 "\t-version summarize version and build info\n"
18032 "Check the LyX man page for more details."
18034 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18035 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18036 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18037 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18038 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18039 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18040 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18041 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18042 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18043 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18044 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18045 "\t-e [--export] fmt\n"
18046 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18047 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18048 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18050 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18051 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18052 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18053 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18054 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18055 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18056 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18058 #: src/LyX.cpp:1062
18059 msgid "No system directory"
18060 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18062 #: src/LyX.cpp:1063
18063 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18064 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18066 #: src/LyX.cpp:1074
18067 msgid "No user directory"
18068 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18070 #: src/LyX.cpp:1075
18071 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18072 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18074 #: src/LyX.cpp:1086
18075 msgid "Incomplete command"
18076 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18078 #: src/LyX.cpp:1087
18079 msgid "Missing command string after --execute switch"
18080 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18082 #: src/LyX.cpp:1098
18083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18084 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18086 #: src/LyX.cpp:1111
18087 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18088 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18090 #: src/LyX.cpp:1116
18091 msgid "Missing filename for --import"
18092 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18094 #: src/LyXRC.cpp:2968
18096 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18099 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18102 #: src/LyXRC.cpp:2973
18104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18107 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18110 #: src/LyXRC.cpp:2977
18112 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18113 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18114 "specified, an internal routine is used."
18116 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18117 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18118 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2985
18122 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18123 "automatically by what you type."
18125 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18126 "αυτό που γράφετε."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2989
18130 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18133 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18134 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2993
18138 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18140 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18141 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3000
18145 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18146 "the backup file in the same directory as the original file."
18148 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18149 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3004
18153 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18154 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18156 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18157 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3008
18160 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18162 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18164 #: src/LyXRC.cpp:3012
18166 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18167 "its global and local bind/ directories."
18169 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18170 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18172 #: src/LyXRC.cpp:3016
18173 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18174 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3020
18178 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18179 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18181 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18182 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3030
18186 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18187 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18189 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18190 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18192 #: src/LyXRC.cpp:3034
18194 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18195 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18196 "the top of the screen"
18199 #: src/LyXRC.cpp:3038
18200 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18202 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18205 #: src/LyXRC.cpp:3042
18207 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18210 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18211 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3047
18216 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18217 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18219 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18220 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18222 #: src/LyXRC.cpp:3051
18224 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18225 "look in its global and local commands/ directories."
18227 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18228 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3055
18231 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3059
18235 msgid "New documents will be assigned this language."
18236 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3063
18239 msgid "Specify the default paper size."
18240 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3067
18244 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18245 "shown after the change has been made.)"
18247 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18248 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3071
18251 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18252 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3075
18256 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18257 "LyX was started from."
18259 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18260 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3080
18263 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18264 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3084
18268 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18269 "value selects the directory LyX was started from."
18271 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18272 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3088
18276 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18277 "recommended for non-English languages."
18279 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18280 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3095
18284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18285 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18288 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18289 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18290 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3099
18293 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18295 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3103
18299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18300 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18302 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18303 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18306 #: src/LyXRC.cpp:3112
18308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18311 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18312 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18313 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3116
18317 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18320 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3120
18324 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18326 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3124
18330 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18331 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18332 "name of the second language."
18334 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18335 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3128
18338 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18339 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3132
18342 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18343 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3136
18347 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18350 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18353 #: src/LyXRC.cpp:3140
18355 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18356 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18358 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18359 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3144
18363 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18364 "document is the default language."
18366 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18367 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3148
18370 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18372 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18375 #: src/LyXRC.cpp:3152
18376 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18378 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18381 #: src/LyXRC.cpp:3156
18382 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18384 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3160
18388 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18391 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18394 #: src/LyXRC.cpp:3164
18395 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18396 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3169
18399 msgid "The completion popup delay."
18400 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3173
18403 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18405 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18408 #: src/LyXRC.cpp:3177
18409 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18411 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18414 #: src/LyXRC.cpp:3181
18416 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18418 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18421 #: src/LyXRC.cpp:3185
18423 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18426 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18427 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3189
18430 msgid "The inline completion delay."
18431 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3193
18434 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18436 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18437 "κατάσταση μαθηματικών."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3197
18440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18442 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18443 "κατάσταση κειμένου."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3201
18446 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18447 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3205
18450 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3209
18455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18457 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18460 #: src/LyXRC.cpp:3214
18462 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18463 "variable. Use the OS native format."
18465 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18466 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3220
18469 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18470 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3224
18473 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18475 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18477 #: src/LyXRC.cpp:3228
18478 msgid "Scale the preview size to suit."
18479 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3232
18482 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18483 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3236
18486 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18487 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3240
18491 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18492 "environment variable PRINTER."
18494 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18495 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3244
18498 msgid "The option to print only even pages."
18499 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3248
18503 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18504 "the filename of the DVI file to be printed."
18506 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18507 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3252
18510 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18512 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3256
18515 msgid "The option to print out in landscape."
18516 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3260
18519 msgid "The option to print only odd pages."
18520 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3264
18523 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18524 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3268
18527 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18528 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3272
18531 msgid "The option to specify paper type."
18532 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3276
18535 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18536 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3280
18540 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18541 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18544 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18545 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18548 #: src/LyXRC.cpp:3284
18550 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18551 "prepended along with the printer name after the spool command."
18553 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18554 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3288
18557 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18558 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3292
18561 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18563 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3296
18567 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18570 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18573 #: src/LyXRC.cpp:3300
18574 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18575 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3308
18579 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18581 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18584 #: src/LyXRC.cpp:3312
18586 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18587 "wrong, override the setting here."
18589 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18590 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3318
18593 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18595 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18598 #: src/LyXRC.cpp:3327
18600 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18601 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18602 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18604 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18605 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18606 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18607 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3331
18610 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18612 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18613 "γραμματοσειρών οθόνης."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3336
18618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18619 "roughly the same size as on paper."
18621 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18622 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3340
18625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18627 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18628 "γεωμετρίας παραθύρων."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3344
18632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18633 "\".out\". Only for advanced users."
18635 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18636 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3351
18639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18640 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3355
18644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18645 "when you quit LyX."
18647 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18648 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3359
18651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3363
18656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18657 "value selects the directory LyX was started from."
18659 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18660 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3373
18664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18665 "will look in its global and local ui/ directories."
18667 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18668 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3386
18671 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18672 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3390
18676 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18678 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18681 #: src/LyXRC.cpp:3397
18682 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18684 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18687 #: src/LyXVC.cpp:85
18689 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18690 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18692 #: src/LyXVC.cpp:87
18693 msgid "Retrieve from version control?"
18694 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18696 #: src/LyXVC.cpp:88
18700 #: src/LyXVC.cpp:114
18701 msgid "Document not saved"
18702 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18704 #: src/LyXVC.cpp:115
18705 msgid "You must save the document before it can be registered."
18706 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18708 #: src/LyXVC.cpp:147
18709 msgid "LyX VC: Initial description"
18710 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18712 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18713 msgid "(no initial description)"
18714 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18716 #: src/LyXVC.cpp:163
18717 msgid "(no log message)"
18718 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18720 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18721 msgid "LyX VC: Log Message"
18722 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18724 #: src/LyXVC.cpp:212
18727 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18730 "Do you want to revert to the older version?"
18732 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18735 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18737 #: src/LyXVC.cpp:215
18738 msgid "Revert to stored version of document?"
18739 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18741 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18743 msgstr "&Επαναφορά"
18745 #: src/Paragraph.cpp:1654
18746 msgid "Senseless with this layout!"
18747 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18749 #: src/Paragraph.cpp:1716
18750 msgid "Alignment not permitted"
18751 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18753 #: src/Paragraph.cpp:1717
18755 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18756 "Setting to default."
18758 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18759 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18761 #: src/Paragraph.cpp:2745
18762 msgid "Memory problem"
18763 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18765 #: src/Paragraph.cpp:2745
18766 msgid "Paragraph not properly initialized"
18767 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18769 #: src/Text.cpp:384
18770 msgid "Unknown Inset"
18771 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18773 #: src/Text.cpp:470
18774 msgid "Change tracking error"
18775 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18777 #: src/Text.cpp:471
18779 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18780 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18782 #: src/Text.cpp:482
18783 msgid "Unknown token"
18784 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18786 #: src/Text.cpp:944
18788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18791 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18792 "Διδακτική Παρουσίαση."
18794 #: src/Text.cpp:955
18795 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18797 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18800 #: src/Text.cpp:1777
18801 msgid "[Change Tracking] "
18802 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18804 #: src/Text.cpp:1783
18808 #: src/Text.cpp:1787
18812 #: src/Text.cpp:1797
18815 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18817 #: src/Text.cpp:1802
18819 msgid ", Depth: %1$d"
18820 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18822 #: src/Text.cpp:1808
18823 msgid ", Spacing: "
18824 msgstr ", Διάστημα:"
18826 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18830 #: src/Text.cpp:1820
18834 #: src/Text.cpp:1829
18838 #: src/Text.cpp:1830
18839 msgid ", Paragraph: "
18840 msgstr ", Παράγραφος:"
18842 #: src/Text.cpp:1831
18844 msgstr ", Ταυτότητα:"
18846 #: src/Text.cpp:1832
18847 msgid ", Position: "
18850 #: src/Text.cpp:1838
18852 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18854 #: src/Text.cpp:1840
18855 msgid ", Boundary: "
18858 #: src/Text2.cpp:384
18859 msgid "No font change defined."
18860 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18862 #: src/Text2.cpp:424
18863 msgid "Nothing to index!"
18864 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18866 #: src/Text2.cpp:426
18867 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18868 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18870 #: src/Text3.cpp:193
18871 msgid "Math editor mode"
18872 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18874 #: src/Text3.cpp:195
18875 msgid "No valid math formula"
18876 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18878 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18879 msgid "Already in regular expression mode"
18880 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18882 #: src/Text3.cpp:216
18883 msgid "Regexp editor mode"
18886 #: src/Text3.cpp:1244
18890 #: src/Text3.cpp:1245
18894 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18895 msgid "Missing argument"
18896 msgstr "Λείπει όρισμα"
18898 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18899 msgid "Character set"
18900 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18902 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18903 msgid "Paragraph layout set"
18904 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18906 #: src/TextClass.cpp:155
18907 msgid "Plain Layout"
18908 msgstr "Απλή Διάταξη"
18910 #: src/TextClass.cpp:731
18911 msgid "Missing File"
18912 msgstr "Λείπει αρχείο"
18914 #: src/TextClass.cpp:732
18915 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18916 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18918 #: src/TextClass.cpp:735
18919 msgid "Corrupt File"
18920 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18922 #: src/TextClass.cpp:736
18923 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18924 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18926 #: src/TextClass.cpp:1293
18929 "The module %1$s has been requested by\n"
18930 "this document but has not been found in the list of\n"
18931 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18932 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18934 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18935 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18936 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18937 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18939 #: src/TextClass.cpp:1297
18940 msgid "Module not available"
18941 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18943 #: src/TextClass.cpp:1302
18946 "The module %1$s requires a package that is\n"
18947 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18948 "may not be possible.\n"
18950 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18951 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18952 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18954 #: src/TextClass.cpp:1305
18955 msgid "Package not available"
18956 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18958 #: src/TextClass.cpp:1310
18960 msgid "Error reading module %1$s\n"
18961 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18963 #: src/TextClass.cpp:1380
18965 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18966 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18967 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18970 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18971 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18973 msgid "Revision control error."
18974 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18976 #: src/VCBackend.cpp:61
18979 "Some problem occured while running the command:\n"
18982 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18985 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18986 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18987 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18988 msgid "Error: Could not generate logfile."
18989 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18991 #: src/VCBackend.cpp:674
18993 "Error when committing to repository.\n"
18994 "You have to manually resolve the problem.\n"
18995 "LyX will reopen the document after you press OK."
18998 #: src/VCBackend.cpp:743
19000 "Error while acquiring write lock.\n"
19001 "Another user is most probably editing\n"
19002 "the current document now!\n"
19003 "Also check the access to the repository."
19006 #: src/VCBackend.cpp:749
19008 "Error while releasing write lock.\n"
19009 "Check the access to the repository."
19012 #: src/VCBackend.cpp:770
19015 "Error when updating from repository.\n"
19016 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19019 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19022 #: src/VCBackend.cpp:806
19025 "There were detected changes in the working directory:\n"
19028 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19034 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19035 msgid "Changes detected"
19036 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19038 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19043 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19048 #: src/VCBackend.cpp:812
19049 msgid "View &Log ..."
19050 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19052 #: src/VCBackend.cpp:878
19053 msgid "VCN File Locking"
19054 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19056 #: src/VCBackend.cpp:879
19057 msgid "Locking property unset."
19058 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19060 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19061 msgid "Locking property set."
19062 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19064 #: src/VCBackend.cpp:880
19065 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19067 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19069 #: src/VSpace.cpp:468
19070 msgid "Default skip"
19071 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19073 #: src/VSpace.cpp:471
19075 msgstr "Μικρό κενό"
19077 #: src/VSpace.cpp:474
19078 msgid "Medium skip"
19079 msgstr "Μεσαίο κενό"
19081 #: src/VSpace.cpp:477
19083 msgstr "Μεγάλο κενό"
19085 #: src/VSpace.cpp:480
19086 msgid "Vertical fill"
19087 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19089 #: src/VSpace.cpp:487
19091 msgstr "προστατευμένο"
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19096 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19097 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19099 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19100 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19104 msgid "Reload saved document?"
19105 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19109 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19112 msgid "&Keep Changes"
19113 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19115 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19117 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19119 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19121 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19122 msgid "File not readable!"
19123 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19128 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19130 "Do you want to create a new document?"
19132 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19134 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19136 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19137 msgid "Create new document?"
19138 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19142 msgstr "&Δημιουργία"
19144 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19147 "The specified document template\n"
19149 "could not be read."
19151 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19153 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19156 msgid "Could not read template"
19157 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19160 msgid "Standard[[Bullets]]"
19161 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19165 msgstr "Μαθηματικά"
19167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19183 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19184 msgid "Directories"
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19188 msgid "file[[scope]]"
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19192 msgid "master document[[scope]]"
19193 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19196 msgid "open files[[scope]]"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19200 msgid "manuals[[scope]]"
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19206 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19207 "Continue searching from the beginning?"
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19213 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19214 "Continue searching from the end?"
19217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19218 msgid "Wrap search?"
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19222 msgid "Nothing to search"
19223 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19226 msgid "No open document(s) in which to search"
19227 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19230 msgid "Advanced Find and Replace"
19231 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19234 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19235 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19238 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19239 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19242 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19243 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19248 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19249 "1995--%1$s LyX Team"
19251 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19252 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19257 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19258 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19259 "any later version."
19261 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19262 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19263 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19264 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19268 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19269 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19270 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19271 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19272 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19273 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19274 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19276 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19277 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19278 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19279 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19280 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19281 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19282 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19285 msgid "not released yet"
19286 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19291 "LyX Version %1$s\n"
19294 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19298 msgid "Library directory: "
19299 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19302 msgid "User directory: "
19303 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19318 msgid "Preferences"
19319 msgstr "Προτιμήσεις"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19322 msgid "Reconfigure"
19323 msgstr "Επαναρύθμιση"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19330 msgid "Nothing to do"
19331 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19334 msgid "Unknown action"
19335 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19339 msgid "Command not handled"
19340 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19343 msgid "Command disabled"
19344 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19347 msgid "Running configure..."
19348 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19351 msgid "Reloading configuration..."
19352 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19355 msgid "System reconfiguration failed"
19356 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19360 "The system reconfiguration has failed.\n"
19361 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19362 "Please reconfigure again if needed."
19364 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19365 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19366 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19367 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19370 msgid "System reconfigured"
19371 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19375 "The system has been reconfigured.\n"
19376 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19377 "updated document class specifications."
19379 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19380 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19381 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19389 msgid "Opening help file %1$s..."
19390 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19393 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19394 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19398 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19400 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19405 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19406 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19409 msgid "Unable to save document defaults"
19410 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19413 msgid "Unknown function."
19414 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19417 msgid "The current document was closed."
19418 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19422 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19423 "documents and exit.\n"
19427 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19428 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19434 msgid "Software exception Detected"
19435 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19439 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19440 "unsaved documents and exit."
19442 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19443 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19447 msgid "Could not find UI definition file"
19448 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19453 "Error while reading the included file\n"
19455 "Please check your installation."
19457 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19459 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19462 msgid "Could not find default UI file"
19463 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19467 "LyX could not find the default UI file!\n"
19468 "Please check your installation."
19470 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19472 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19477 "Error while reading the configuration file\n"
19479 "Falling back to default.\n"
19480 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19481 "check which User Interface file you are using."
19483 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19485 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19486 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19487 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19490 msgid "BibTeX Bibliography"
19491 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19500 msgid "Documents|#o#O"
19501 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19504 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19505 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19508 msgid "Select a BibTeX database to add"
19509 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19512 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19513 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19516 msgid "Select a BibTeX style"
19517 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19521 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19524 msgid "Simple rectangular frame"
19525 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19528 msgid "Oval frame, thin"
19529 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19532 msgid "Oval frame, thick"
19533 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19536 msgid "Drop shadow"
19537 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19540 msgid "Shaded background"
19541 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19544 msgid "Double rectangular frame"
19545 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19556 msgid "Total Height"
19557 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19564 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19570 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19577 msgid "Filename Suffix"
19578 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19599 msgid "Enter new branch name"
19600 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19605 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19606 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19608 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19609 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19616 msgid "Renaming failed"
19617 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19620 msgid "The branch could not be renamed."
19621 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19624 msgid "Merge Changes"
19625 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19638 msgid "Change made at %1$s\n"
19639 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19647 msgstr "Καμία αλλαγή"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19651 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19667 msgid "Double underbar"
19668 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19671 msgid "Wavy underbar"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19676 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19680 msgstr "Ουσιαστικό"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19684 msgstr "Κανένα χρώμα"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19720 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19727 msgid "LinkBack PDF"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19736 msgstr "επικολλημένο"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19741 msgstr "%1$s Αρχεία"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19744 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19745 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19752 msgstr "Ακυρώθηκε."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19755 msgid "Overwrite external file?"
19756 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19760 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19761 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19764 msgid "List of previous commands"
19765 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19768 msgid "Next command"
19769 msgstr "Επόμενη εντολή"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19772 msgid "Compare LyX files"
19773 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19776 msgid "Select document"
19777 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19782 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19783 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19792 msgid "Error while comparing documents."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19797 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19801 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19804 msgid "Aborting process..."
19805 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19808 msgid "differences"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19812 msgid "big[[delimiter size]]"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19816 msgid "Big[[delimiter size]]"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19820 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19824 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19828 msgid "Math Delimiter"
19829 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19841 msgid "Computer Modern Roman"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19845 msgid "Latin Modern Roman"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19849 msgid "AE (Almost European)"
19850 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19853 msgid "Times Roman"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19861 msgid "Bitstream Charter"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19865 msgid "New Century Schoolbook"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19881 msgid "Concrete Roman"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19885 msgid "Zapf Chancery"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19889 msgid "Computer Modern Sans"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19893 msgid "Latin Modern Sans"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19901 msgid "Avant Garde"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19913 msgid "Computer Modern Typewriter"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19917 msgid "Latin Modern Typewriter"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19933 msgid "CM Typewriter Light"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19941 msgid "Module not found!"
19942 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19946 msgid "Layout is valid!"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19950 msgid "Layout is invalid!"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19954 msgid "Document Settings"
19955 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19959 msgid "Child Document"
19960 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19963 msgid "Include to Output"
19964 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19979 msgid "None (no fontenc)"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19992 msgstr "επικεφαλίδες"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19996 msgstr "εντυπωσιακό"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20098 msgid "Language Default (no inputenc)"
20099 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20103 msgstr "``κείμενο\""
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20107 msgstr "\"κείμενο\""
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20111 msgstr ",,κείμενο``"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20115 msgstr ",,κείμενο\""
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20119 msgstr "<<κείμενο>>"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20123 msgstr ">>κείμενο<<"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20127 msgstr "Αριθμημένο"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20130 msgid "Appears in TOC"
20131 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20134 msgid "Author-year"
20135 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20139 msgstr "Αριθμητικό"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20143 msgid "Unavailable: %1$s"
20144 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20148 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20150 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20156 msgid "Document Class"
20157 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20163 msgid "Child Documents"
20164 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20171 msgid "Text Layout"
20172 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20175 msgid "Page Margins"
20176 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20183 msgid "Numbering & TOC"
20184 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20191 msgid "PDF Properties"
20192 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20195 msgid "Math Options"
20196 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20199 msgid "Float Placement"
20200 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20211 msgid "LaTeX Preamble"
20212 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20216 msgid "Local Layout"
20217 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20222 msgid " (not installed)"
20223 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20226 msgid "Layouts|#o#O"
20227 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20230 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20231 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20235 msgid "Local layout file"
20236 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20240 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20241 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20242 "document may not work with this layout if you do not\n"
20243 "keep the layout file in the document directory."
20245 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20246 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20247 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20248 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20251 msgid "&Set Layout"
20252 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20255 msgid "Unable to read local layout file."
20256 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20259 msgid "Select master document"
20260 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20263 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20264 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20268 msgid "Unapplied changes"
20269 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20274 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20275 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20277 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20278 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20287 msgid "Unable to set document class."
20288 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20297 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20298 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20302 msgid "%1$s (unavailable)"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20306 msgid "Module provided by document class."
20307 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20311 msgid "Package(s) required: %1$s."
20312 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20320 msgid "Module required: %1$s."
20321 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20325 msgid "Modules excluded: %1$s."
20326 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20329 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20330 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20333 msgid "[No options predefined]"
20334 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20337 msgid "Can't set layout!"
20338 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20342 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20343 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20347 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20350 msgid "Assigned master does not include this file"
20351 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20356 "You must include this file in the document\n"
20357 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20360 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20361 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20365 msgid "Could not load master"
20366 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20371 "The master document '%1$s'\n"
20372 "could not be loaded."
20374 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20375 ".δεν ήταν δυνατή."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20384 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20388 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20393 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20397 msgstr "Πάνω αριστερά"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20400 msgid "Bottom left"
20401 msgstr "Κάτω αριστερά"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20404 msgid "Baseline left"
20405 msgstr "Βάση αριστερά"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20409 msgstr "Πάνω κέντρο"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20412 msgid "Bottom center"
20413 msgstr "Κάτω κέντρο"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20416 msgid "Baseline center"
20417 msgstr "Βάση κέντρο"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20421 msgstr "Πάνω δεξιά"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20424 msgid "Bottom right"
20425 msgstr "Κάτω δεξιά"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20428 msgid "Baseline right"
20429 msgstr "Βάση δεξιά"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20432 msgid "External Material"
20433 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20440 msgid "Select external file"
20441 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20444 msgid "automatically"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20452 msgid "Dissolve previous group?"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20458 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20459 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20460 "because this graphic was its only member.\n"
20461 "How do you want to proceed?"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20466 msgid "Stick with group '%1$s'"
20467 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20471 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20472 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20477 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20478 "the group will be dissolved,\n"
20479 "because this graphic was its only member.\n"
20480 "How do you want to proceed?"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20485 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20486 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20489 msgid "Enter unique group name:"
20490 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20493 msgid "Group already defined!"
20494 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20498 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20499 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20514 msgid "Select graphics file"
20515 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20518 msgid "Clipart|#C#c"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20524 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20527 msgid "Medium Space"
20528 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20531 msgid "Thick Space"
20532 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20536 msgid "Negative Thin Space"
20537 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20540 msgid "Negative Medium Space"
20541 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20544 msgid "Negative Thick Space"
20545 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20548 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20549 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20552 msgid "Quad (1 em)"
20553 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20556 msgid "Double Quad (2 em)"
20557 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20560 msgid "Interword Space"
20561 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20564 msgid "Horizontal Fill"
20565 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20569 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20570 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20571 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20576 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20582 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20586 msgid "Select document to include"
20587 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20590 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20591 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20594 msgid "Index Entry Settings"
20595 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20598 msgid "Label Color"
20599 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20602 msgid "Cannot remove standard index"
20603 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20606 msgid "The default index cannot be removed."
20607 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20610 msgid "Enter new index name"
20611 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20614 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20623 msgstr "συντόμευση"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20627 msgstr "συντομεύσεις"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20651 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20673 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20678 msgid "No language"
20679 msgstr "Καμία γλώσσα"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20682 msgid "Program Listing Settings"
20683 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20687 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20691 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20698 msgid "Literate Programming Build Log"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20702 msgid "lyx2lyx Error Log"
20703 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20706 msgid "Version Control Log"
20707 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20710 msgid "Log file not found."
20711 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20714 msgid "No literate programming build log file found."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20718 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20719 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20722 msgid "No version control log file found."
20723 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20726 msgid "Math Matrix"
20727 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20730 msgid "Nomenclature"
20731 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20734 msgid "Note Settings"
20735 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20738 msgid "Paragraph Settings"
20739 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20743 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20744 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20746 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20747 "the items is used."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20751 msgid "Phantom Settings"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20755 msgid "System files|#S#s"
20756 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20759 msgid "User files|#U#u"
20760 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20763 msgid "Look & Feel"
20764 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20767 msgid "Language Settings"
20768 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20771 msgid "File Handling"
20772 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20775 msgid "Keyboard/Mouse"
20776 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20779 msgid "Input Completion"
20780 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20788 msgid "Screen fonts"
20789 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20796 msgid "Select directory for example files"
20797 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20800 msgid "Select a document templates directory"
20801 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20804 msgid "Select a temporary directory"
20805 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20808 msgid "Select a backups directory"
20809 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20812 msgid "Select a document directory"
20813 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20816 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20820 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20821 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20824 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20825 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20829 msgid "Spellchecker"
20830 msgstr "Ορθογράφος"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20851 msgstr "Μετατροπείς"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20854 msgid "File formats"
20855 msgstr "Μορφές αρχείων"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
20858 msgid "Format in use"
20859 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
20864 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20865 "converter. Please remove the converter first."
20867 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20868 "πρώτα τον μετατροπέα."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
20871 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20873 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20874 "πρώτα τον μετατροπέα."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
20877 msgid "LyX needs to be restarted!"
20878 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
20882 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20885 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20893 msgid "User interface"
20894 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20902 msgstr "Συντομεύσεις"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20906 msgstr "Λειτουργία"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
20910 msgstr "Συντόμευση"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
20913 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20914 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
20917 msgid "Mathematical Symbols"
20918 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
20921 msgid "Document and Window"
20922 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20926 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
20929 msgid "System and Miscellaneous"
20930 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
20934 msgstr "Επανα&φορά"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
20938 msgid "Failed to create shortcut"
20939 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
20942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20943 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20946 msgid "Invalid or empty key sequence"
20947 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20952 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20954 "You need to remove that binding before creating a new one."
20956 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20958 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20961 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20962 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
20969 msgid "Choose bind file"
20970 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
20973 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20974 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
20977 msgid "Choose UI file"
20978 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
20981 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20982 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
20985 msgid "Choose keyboard map"
20986 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
20989 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20993 msgid "Print Document"
20994 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20997 msgid "Print to file"
20998 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21001 msgid "PostScript files (*.ps)"
21002 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21005 msgid "Nomenclature settings"
21006 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21009 msgid "Longest label width"
21010 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21013 msgid "Index Settings"
21014 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21017 msgid "<All indexes>"
21018 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21021 msgid "Progress/Debug Messages"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21025 msgid "Debug Level"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21033 msgid "Cross-reference"
21034 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21038 msgstr "Επιστ&ροφή"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21042 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21045 msgid "Jump to label"
21046 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21049 msgid "<No prefix>"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21053 msgid "Find and Replace"
21054 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21057 msgid "Send Document to Command"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21062 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21065 msgid "Error -> Cannot load file!"
21066 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21070 msgid "%1$d words checked."
21071 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21074 msgid "One word checked."
21075 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21078 msgid "Spelling check completed"
21079 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21082 msgid "Basic Latin"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21086 msgid "Latin-1 Supplement"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21090 msgid "Latin Extended-A"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21094 msgid "Latin Extended-B"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21098 msgid "IPA Extensions"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21102 msgid "Spacing Modifier Letters"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21106 msgid "Combining Diacritical Marks"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21166 msgid "Hangul Jamo"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21170 msgid "Phonetic Extensions"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21174 msgid "Latin Extended Additional"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21178 msgid "Greek Extended"
21179 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21182 msgid "General Punctuation"
21183 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21186 msgid "Superscripts and Subscripts"
21187 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21190 msgid "Currency Symbols"
21191 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21194 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21195 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21198 msgid "Letterlike Symbols"
21199 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21202 msgid "Number Forms"
21203 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21206 msgid "Mathematical Operators"
21207 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21210 msgid "Miscellaneous Technical"
21211 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21214 msgid "Control Pictures"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21218 msgid "Optical Character Recognition"
21219 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21222 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21226 msgid "Box Drawing"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21230 msgid "Block Elements"
21231 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21234 msgid "Geometric Shapes"
21235 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21238 msgid "Miscellaneous Symbols"
21239 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21246 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21247 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21250 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21251 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21266 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21274 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21278 msgid "CJK Compatibility"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21282 msgid "CJK Unified Ideographs"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21286 msgid "Hangul Syllables"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21290 msgid "High Surrogates"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21294 msgid "Private Use High Surrogates"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21298 msgid "Low Surrogates"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21302 msgid "Private Use Area"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21306 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21310 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21314 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21318 msgid "Combining Half Marks"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21322 msgid "CJK Compatibility Forms"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21326 msgid "Small Form Variants"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21330 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21334 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21342 msgid "Linear B Syllabary"
21343 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21346 msgid "Linear B Ideograms"
21347 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21350 msgid "Aegean Numbers"
21351 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21354 msgid "Ancient Greek Numbers"
21355 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21370 msgid "Old Persian"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21386 msgid "Cypriot Syllabary"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21394 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21395 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21398 msgid "Musical Symbols"
21399 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21402 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21403 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21406 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21410 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21411 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21414 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21418 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21426 msgid "Variation Selectors Supplement"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21430 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21434 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21438 msgid "Character: "
21439 msgstr "Χαρακτήρας:"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21442 msgid "Code Point: "
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21449 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21450 msgid "Insert Table"
21451 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21454 msgid "TeX Information"
21455 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21458 msgid "No thesaurus available for this language!"
21459 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21463 msgstr "Περίγραμμα"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21475 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21476 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21483 msgid "unknown version"
21484 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21487 msgid "Small-sized icons"
21488 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21491 msgid "Normal-sized icons"
21492 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21495 msgid "Big-sized icons"
21496 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21501 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21504 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21508 msgid "Welcome to LyX!"
21509 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21512 msgid "Automatic save failed!"
21513 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21516 msgid "Automatic save done."
21517 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21520 msgid "Command not allowed without any document open"
21521 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21525 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21526 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21529 msgid "Select template file"
21530 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21533 msgid "Templates|#T#t"
21534 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21537 msgid "Document not loaded."
21538 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21541 msgid "Select document to open"
21542 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21546 msgid "Examples|#E#e"
21547 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21550 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21551 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21554 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21555 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21558 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21559 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21562 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21563 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21566 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21568 msgid "Invalid filename"
21569 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21574 "The directory in the given path\n"
21578 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21584 msgid "Opening document %1$s..."
21585 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21589 msgid "Document %1$s opened."
21590 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21593 msgid "Version control detected."
21594 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21598 msgid "Could not open document %1$s"
21599 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21602 msgid "Couldn't import file"
21603 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21607 msgid "No information for importing the format %1$s."
21608 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21612 msgid "Select %1$s file to import"
21613 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21618 "The document %1$s already exists.\n"
21620 "Do you want to overwrite that document?"
21622 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21624 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21627 msgid "Overwrite document?"
21628 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21632 msgid "Importing %1$s..."
21633 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21640 msgid "file not imported!"
21641 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21648 msgid "Select LyX document to insert"
21649 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21652 msgid "Absolute filename expected."
21653 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21656 msgid "Select file to insert"
21657 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21660 msgid "All Files (*)"
21661 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21664 msgid "Choose a filename to save document as"
21665 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21669 msgstr "&Μετονομασία"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21674 "The document %1$s could not be saved.\n"
21676 "Do you want to rename the document and try again?"
21678 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21680 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21683 msgid "Rename and save?"
21684 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21688 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21692 msgid "Close document "
21693 msgstr "Νέο έγγραφο"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21696 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21702 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21704 "Do you want to save the document?"
21706 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21708 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21711 msgid "Save new document?"
21712 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21719 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21721 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21723 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21726 msgid "Save changed document?"
21727 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21736 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21738 "Do you want to save the document?"
21740 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21742 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21749 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21753 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21756 msgid "Reload externally changed document?"
21757 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21760 msgid "Error when setting the locking property."
21761 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21764 msgid "Directory is not accessible."
21765 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21769 msgid "Opening child document %1$s..."
21770 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21774 msgid "Successful export to format: %1$s"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21779 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21780 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21784 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21789 msgid "Error previewing format: %1$s"
21790 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21793 msgid "Exporting ..."
21794 msgstr "Εξαγωγή..."
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21797 msgid "Previewing ..."
21798 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21801 msgid "Document not loaded"
21802 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21807 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21808 "version of the document %1$s?"
21810 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21811 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21814 msgid "Revert to saved document?"
21815 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21818 msgid "Saving all documents..."
21819 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21822 msgid "All documents saved."
21823 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21827 msgid "%1$s unknown command!"
21828 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21832 msgid "Please, preview the document first."
21833 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21837 msgid "Couldn't proceed."
21838 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21842 msgid "LaTeX Source"
21843 msgstr "Πηγή LaTeX"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21846 msgid "DocBook Source"
21847 msgstr "Πηγή DocBook"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21850 msgid "Literate Source"
21851 msgstr "Πηγή Literate"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21854 msgid " (version control, locking)"
21855 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21858 msgid " (version control)"
21859 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21863 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21866 msgid " (read only)"
21867 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21871 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21875 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21879 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21882 msgid "Wrap Float Settings"
21883 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21885 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21886 msgid "Click to detach"
21887 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21891 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21893 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21895 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21896 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21897 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21899 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21901 msgstr " (άγνωστο)"
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21905 msgstr "Καμία Ομάδα"
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21908 msgid "More Spelling Suggestions"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21912 msgid "Add to personal dictionary|c"
21913 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21916 msgid "Ignore all|I"
21917 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21921 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21922 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21930 msgid "More Languages ...|M"
21931 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21938 msgid "<No Documents Open>"
21939 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21942 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21946 msgid "View (Other Formats)|F"
21947 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21950 msgid "Update (Other Formats)|p"
21951 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21955 msgid "View [%1$s]|V"
21956 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21960 msgid "Update [%1$s]|U"
21961 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21964 msgid "No Custom Insets Defined!"
21965 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21968 msgid "<No Document Open>"
21969 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21972 msgid "Master Document"
21973 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21976 msgid "Open Navigator..."
21977 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21980 msgid "Other Lists"
21981 msgstr "Άλλες Λίστες"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21984 msgid "<Empty Table of Contents>"
21985 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21988 msgid "Other Toolbars"
21989 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21992 msgid "No Branches Set for Document!"
21993 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21996 msgid "Index Entry|d"
21997 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22001 msgid "Index Entry"
22002 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22005 msgid "No Citation in Scope!"
22006 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22009 msgid "No Action Defined!"
22010 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22014 msgid "Export %1$s"
22015 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22019 msgid "Import %1$s"
22020 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22024 msgid "Update %1$s"
22025 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22030 msgstr "Προβολή %1$s"
22032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22038 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22041 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22042 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22045 msgid "Could not update TeX information"
22046 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22050 msgid "The script `%1$s' failed."
22051 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22055 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22058 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22059 msgid "Table of Contents"
22060 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22063 msgid "List of Graphics"
22064 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22067 msgid "List of Equations"
22068 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22071 msgid "List of Footnotes"
22072 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22075 msgid "List of Listings"
22076 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22079 msgid "List of Indexes"
22080 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22083 msgid "List of Marginal notes"
22084 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22087 msgid "List of Notes"
22088 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22091 msgid "List of Citations"
22092 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22095 msgid "Labels and References"
22096 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22099 msgid "List of Branches"
22100 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22103 msgid "List of Changes"
22104 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22106 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22107 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22113 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22114 "file through LaTeX: "
22116 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22117 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22119 #: src/insets/Inset.cpp:88
22121 msgid "Bibliography Entry"
22122 msgstr "Βιβλιογραφία"
22124 #: src/insets/Inset.cpp:91
22127 msgstr "Κώδικας TeX:"
22129 #: src/insets/Inset.cpp:111
22131 msgid "Horizontal Space"
22132 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22134 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22135 msgid "Vertical Space"
22136 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22138 #: src/insets/Inset.cpp:157
22140 msgid "Horizontal Math Space"
22141 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22144 msgid "Keys must be unique!"
22145 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22150 "The key %1$s already exists,\n"
22151 "it will be changed to %2$s."
22153 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22154 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22159 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22160 "If you proceed, all of them will be opened."
22162 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22163 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22166 msgid "Open Databases?"
22167 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22174 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22175 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22179 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22182 msgid "Style File:"
22183 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22190 msgid "included in TOC"
22191 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22194 msgid "Export Warning!"
22195 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22199 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22200 "BibTeX will be unable to find them."
22202 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22203 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22207 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22208 "BibTeX will be unable to find it."
22210 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22211 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22214 msgid "simple frame"
22215 msgstr "απλό πλαίσιο"
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22219 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22222 msgid "simple frame, page breaks"
22223 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22227 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22230 msgid "oval, thick"
22231 msgstr "οβάλ, παχύ"
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22234 msgid "drop shadow"
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22238 msgid "shaded background"
22239 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22242 msgid "double frame"
22243 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22247 msgid "%1$s (%2$s)"
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22252 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22265 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22266 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22273 msgid "Branch (child only): "
22274 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22277 msgid "Branch (undefined): "
22278 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22294 msgid "No bibliography defined!"
22295 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22298 msgid "No citations selected!"
22299 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22303 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22306 msgid "LaTeX Command: "
22307 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22310 msgid "InsetCommand Error: "
22313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22314 msgid "Incompatible command name."
22317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22318 msgid "InsetCommandParams Error: "
22321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22322 msgid "InsetCommandParams: "
22325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22326 msgid "Unknown parameter name: "
22327 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22330 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22331 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22335 msgid "Uncodable characters"
22336 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22341 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22342 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22346 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22348 msgid "External template %1$s is not installed"
22349 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22353 msgstr "αιωρούμενο:"
22355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22357 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22358 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22362 msgstr "αιωρούμενο"
22364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22366 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22369 msgid " (sideways)"
22372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22373 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22374 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22378 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22383 msgid "List of %1$s"
22384 msgstr "Λίστα %1$s"
22386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22388 msgstr "υποσημείωση"
22390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22393 "Could not copy the file\n"
22395 "into the temporary directory."
22397 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22399 "στον προσωρινό φάκελο."
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22404 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22408 msgid "Graphics file: %1$s"
22409 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22412 msgid "Verbatim Input"
22413 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22416 msgid "Verbatim Input*"
22417 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22420 msgid "Include (excluded)"
22421 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22425 msgid "Recursive input"
22426 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22431 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22437 "Included file `%1$s'\n"
22438 "has textclass `%2$s'\n"
22439 "while parent file has textclass `%3$s'."
22442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22443 msgid "Different textclasses"
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22449 "Included file `%1$s'\n"
22450 "uses module `%2$s'\n"
22451 "which is not used in parent file."
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22455 msgid "Module not found"
22456 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22459 msgid "Unsupported Inclusion"
22462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22465 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22466 "Offending file:\n"
22470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22471 msgid "Index sorting failed"
22472 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22477 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22478 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22479 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22480 "explained in the User Guide."
22482 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22483 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22484 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22485 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22488 msgid "unknown type!"
22489 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22492 msgid "Unknown index type!"
22493 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22496 msgid "All indices"
22499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22505 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22506 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22509 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22510 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22515 msgstr "μη ορισμένο"
22517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22527 msgid "No version control"
22528 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22532 msgid "[[%1$s unknown]]"
22533 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22536 msgid "Label names must be unique!"
22537 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22542 "The label %1$s already exists,\n"
22543 "it will be changed to %2$s."
22545 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22546 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22548 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22549 msgid "DUPLICATE: "
22550 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22552 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22553 msgid "no more lstline delimiters available"
22556 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22557 msgid "Running out of delimiters"
22560 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22562 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22563 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22564 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22565 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22566 "must investigate!"
22569 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22570 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22571 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22573 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22576 "The following characters in one of the program listings are\n"
22577 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22582 msgid "A value is expected."
22583 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22591 msgid "Unbalanced braces!"
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22595 msgid "Please specify true or false."
22596 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22599 msgid "Only true or false is allowed."
22600 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22603 msgid "Please specify an integer value."
22604 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22607 msgid "An integer is expected."
22608 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22611 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22612 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22615 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22616 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22620 msgid "Please specify one of %1$s."
22621 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22625 msgid "Try one of %1$s."
22626 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22630 msgid "I guess you mean %1$s."
22631 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22635 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22636 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22640 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22641 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22645 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22647 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22651 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22657 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22658 "right, bottom left and top left corner."
22660 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22661 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22664 msgid "Enter something like \\color{white}"
22665 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22669 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22672 msgid "auto, last or a number"
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22677 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22679 "defining a listing inset)"
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22684 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22690 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22691 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22695 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22696 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22700 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22701 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22705 msgid "Parameter %1$s: "
22706 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22711 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22716 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22720 msgstr "Νέα Σελίδα"
22722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22724 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22727 msgid "Clear Double Page"
22728 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22735 msgid "Nomenclature Symbol: "
22736 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22739 msgid "Description: "
22740 msgstr "Περιγραφή:"
22742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22744 msgstr "Ταξινόμηση:"
22746 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22747 msgid "Note[[InsetNote]]"
22748 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22750 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22752 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22795 msgid "Page Number"
22796 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22803 msgid "Textual Page Number"
22804 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22811 msgid "Standard+Textual Page"
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22816 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22822 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22829 msgid "Reference to Name"
22832 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22838 msgid "Protected Space"
22839 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22847 msgid "Double Quad Space"
22848 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22859 msgid "Protected Horizontal Fill"
22860 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22863 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22864 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22867 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22868 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22872 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22876 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22880 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22883 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22884 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22888 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22889 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22893 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22894 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22896 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22897 msgid "Unknown TOC type"
22898 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22901 msgid "Selection size should match clipboard content."
22903 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22905 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22907 msgstr "αναδίπλωση:"
22909 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22911 msgstr "αναδίπλωση"
22913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22915 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22919 msgstr "Φόρτωση..."
22921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22922 msgid "Converting to loadable format..."
22923 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22926 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22927 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22930 msgid "Scaling etc..."
22931 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22934 msgid "Ready to display"
22935 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22938 msgid "No file found!"
22939 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22942 msgid "Error converting to loadable format"
22943 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22946 msgid "Error loading file into memory"
22947 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22950 msgid "Error generating the pixmap"
22951 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22955 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22958 msgid "Preview loading"
22959 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22962 msgid "Preview ready"
22963 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22965 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22966 msgid "Preview failed"
22967 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22969 #: src/lengthcommon.cpp:37
22970 msgid "cc[[unit of measure]]"
22973 #: src/lengthcommon.cpp:37
22977 #: src/lengthcommon.cpp:37
22981 #: src/lengthcommon.cpp:38
22985 #: src/lengthcommon.cpp:38
22986 msgid "mu[[unit of measure]]"
22989 #: src/lengthcommon.cpp:38
22993 #: src/lengthcommon.cpp:39
22997 #: src/lengthcommon.cpp:39
23001 #: src/lengthcommon.cpp:39
23002 msgid "Text Width %"
23003 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23005 #: src/lengthcommon.cpp:40
23006 msgid "Column Width %"
23007 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23009 #: src/lengthcommon.cpp:40
23010 msgid "Page Width %"
23011 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23013 #: src/lengthcommon.cpp:40
23014 msgid "Line Width %"
23015 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23017 #: src/lengthcommon.cpp:41
23018 msgid "Text Height %"
23019 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23021 #: src/lengthcommon.cpp:41
23022 msgid "Page Height %"
23023 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23025 #: src/lyxfind.cpp:138
23026 msgid "Search error"
23027 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23029 #: src/lyxfind.cpp:138
23030 msgid "Search string is empty"
23031 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23033 #: src/lyxfind.cpp:337
23034 msgid "String has been replaced."
23035 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23037 #: src/lyxfind.cpp:340
23038 msgid " strings have been replaced."
23039 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23041 #: src/lyxfind.cpp:1211
23042 msgid "Search text is empty!"
23043 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23045 #: src/lyxfind.cpp:1225
23046 msgid "Invalid regular expression!"
23047 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23049 #: src/lyxfind.cpp:1230
23050 msgid "Match not found!"
23051 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23053 #: src/lyxfind.cpp:1234
23054 msgid "Match found!"
23055 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23057 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23059 msgid " Macro: %1$s: "
23060 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23062 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23063 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23065 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23066 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23070 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23073 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23075 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23080 msgid "Cursor not in table"
23081 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23084 msgid "Only one row"
23085 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23088 msgid "Only one column"
23089 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23092 msgid "No hline to delete"
23093 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23096 msgid "No vline to delete"
23097 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23101 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23106 msgstr "Κανένας αριθμός"
23108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23114 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23115 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23119 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23120 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23124 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23125 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23128 msgid "create new math text environment ($...$)"
23131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23132 msgid "entered math text mode (textrm)"
23135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23136 msgid "Regular expression editor mode"
23137 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23140 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23144 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23148 msgid "Standard[[mathref]]"
23151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23152 msgid "FormatRef: "
23155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23157 msgstr "προαιρετικό"
23159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23165 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23167 #: src/output.cpp:37
23170 "Could not open the specified document\n"
23173 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23176 #: src/output_plaintext.cpp:136
23180 #: src/output_plaintext.cpp:148
23181 msgid "References: "
23184 #: src/support/debug.cpp:40
23185 msgid "No debugging messages"
23186 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23188 #: src/support/debug.cpp:41
23189 msgid "General information"
23190 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23192 #: src/support/debug.cpp:42
23193 msgid "Program initialisation"
23194 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23196 #: src/support/debug.cpp:43
23197 msgid "Keyboard events handling"
23198 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23200 #: src/support/debug.cpp:44
23201 msgid "GUI handling"
23202 msgstr "Χειρισμός GUI"
23204 #: src/support/debug.cpp:45
23205 msgid "Lyxlex grammar parser"
23208 #: src/support/debug.cpp:46
23209 msgid "Configuration files reading"
23212 #: src/support/debug.cpp:47
23213 msgid "Custom keyboard definition"
23216 #: src/support/debug.cpp:48
23217 msgid "LaTeX generation/execution"
23220 #: src/support/debug.cpp:49
23221 msgid "Math editor"
23222 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23224 #: src/support/debug.cpp:50
23225 msgid "Font handling"
23226 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23228 #: src/support/debug.cpp:51
23229 msgid "Textclass files reading"
23232 #: src/support/debug.cpp:52
23233 msgid "Version control"
23234 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23236 #: src/support/debug.cpp:53
23237 msgid "External control interface"
23238 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23240 #: src/support/debug.cpp:54
23241 msgid "Undo/Redo mechanism"
23242 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23244 #: src/support/debug.cpp:55
23245 msgid "User commands"
23246 msgstr "Εντολές χρήστη"
23248 #: src/support/debug.cpp:56
23249 msgid "The LyX Lexer"
23252 #: src/support/debug.cpp:57
23253 msgid "Dependency information"
23254 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23256 #: src/support/debug.cpp:58
23258 msgstr "Ενθέματα LyX"
23260 #: src/support/debug.cpp:59
23261 msgid "Files used by LyX"
23262 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23264 #: src/support/debug.cpp:60
23265 msgid "Workarea events"
23266 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23268 #: src/support/debug.cpp:61
23269 msgid "Insettext/tabular messages"
23272 #: src/support/debug.cpp:62
23273 msgid "Graphics conversion and loading"
23274 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23276 #: src/support/debug.cpp:63
23277 msgid "Change tracking"
23278 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23280 #: src/support/debug.cpp:64
23281 msgid "External template/inset messages"
23282 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23284 #: src/support/debug.cpp:65
23285 msgid "RowPainter profiling"
23288 #: src/support/debug.cpp:66
23289 msgid "Scrolling debugging"
23292 #: src/support/debug.cpp:67
23293 msgid "Math macros"
23294 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23296 #: src/support/debug.cpp:68
23300 #: src/support/debug.cpp:69
23301 msgid "Locale/Internationalisation"
23302 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23304 #: src/support/debug.cpp:70
23305 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23306 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23308 #: src/support/debug.cpp:71
23309 msgid "Find and replace mechanism"
23310 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23312 #: src/support/debug.cpp:72
23313 msgid "Developers' general debug messages"
23316 #: src/support/debug.cpp:73
23317 msgid "All debugging messages"
23318 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23320 #: src/support/debug.cpp:152
23322 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23323 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23325 #: src/support/filetools.cpp:264
23326 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23327 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23329 #: src/support/os_win32.cpp:444
23330 msgid "System file not found"
23331 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23333 #: src/support/os_win32.cpp:445
23335 "Unable to load shfolder.dll\n"
23339 #: src/support/os_win32.cpp:450
23340 msgid "System function not found"
23341 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23343 #: src/support/os_win32.cpp:451
23345 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23346 "Don't know how to proceed. Sorry."
23349 #: src/support/userinfo.cpp:45
23350 msgid "Unknown user"
23351 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23354 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23355 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
23358 #~ msgid "LyX binary not found"
23359 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23362 #~ msgid "File not found"
23363 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23366 #~ msgid "Directory not found"
23367 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23374 #~ msgstr "Επιλογές"
23376 #~ msgid "Find LyX Text"
23377 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
23379 #~ msgid "&Replace with..."
23380 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23383 #~ msgstr "Επό&μενο"
23385 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23386 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23388 #~ msgid "Pre&vious"
23389 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23391 #~ msgid "&Keep case"
23392 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23394 #~ msgid "&Find..."
23395 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23397 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23398 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23401 #~ msgstr "Επό&μενο"
23403 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23404 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23406 #~ msgid "&Previous"
23407 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23409 #~ msgid "&Advanced"
23410 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23412 #~ msgid "Merge cells"
23413 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23415 #~ msgid "TheoremTemplate"
23416 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
23418 #~ msgid "Theorem #:"
23419 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
23421 #~ msgid "Lemma #:"
23422 #~ msgstr "Λήμμα #:"
23424 #~ msgid "Corollary #:"
23425 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
23427 #~ msgid "Proposition #:"
23428 #~ msgstr "Πρόταση #:"
23430 #~ msgid "Conjecture #:"
23431 #~ msgstr "Εικασία #:"
23433 #~ msgid "Criterion #:"
23434 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
23437 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
23439 #~ msgid "Axiom #:"
23440 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
23442 #~ msgid "Definition #:"
23443 #~ msgstr "Ορισμός #:"
23445 #~ msgid "Condition #:"
23446 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
23448 #~ msgid "Problem #:"
23449 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
23451 #~ msgid "Exercise #:"
23452 #~ msgstr "Άσκηση #:"
23454 #~ msgid "Remark #:"
23455 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
23457 #~ msgid "Claim #:"
23458 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
23461 #~ msgstr "Σημείωση #:"
23463 #~ msgid "Notation #:"
23464 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
23467 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
23469 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23470 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
23472 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23473 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
23476 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23477 #~ "%1$s.layout,\n"
23478 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23479 #~ "class or style file required by it is not\n"
23480 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23481 #~ "for more information.\n"
23483 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23484 #~ "%1$s.layout,\n"
23485 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23486 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23487 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23489 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23490 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23492 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23494 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23496 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23497 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
23499 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23500 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23502 #~ msgid "Branch Settings"
23503 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23505 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23506 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23508 #~ msgid "Thin space"
23509 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
23511 #~ msgid "Medium space"
23512 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
23514 #~ msgid "Thick space"
23515 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
23517 #~ msgid "Negative thin space"
23518 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
23520 #~ msgid "Negative medium space"
23521 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
23523 #~ msgid "Negative thick space"
23524 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
23526 #~ msgid "Inter-word space"
23527 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
23529 #~ msgid "Date format"
23530 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
23533 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23536 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23539 #~ msgid "Table Settings"
23540 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23542 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23543 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23545 #~ msgid "Language ...|L"
23546 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23548 #~ msgid "Unknown buffer info"
23549 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
23552 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23555 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23557 #~ msgid "The Enter key works, too"
23558 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23560 #~ msgid "The delete key works, too"
23561 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23564 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23566 #~ msgid "&Default language:"
23567 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23569 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23570 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23572 #~ msgid "&BibTeX command:"
23573 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23575 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23576 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23578 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23579 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23581 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23582 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23584 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23585 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23587 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23588 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23590 #~ msgid "Use input encod&ing"
23591 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23593 #~ msgid "Jump to the label"
23594 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23596 #~ msgid "Listing settings"
23597 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23602 #~ msgid "Language:"
23603 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23608 #~ msgid "End of CV"
23609 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23612 #~ msgstr "Κείμενο:"
23614 #~ msgid "Computer"
23615 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23617 #~ msgid "Computer:"
23618 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23620 #~ msgid "Insert|n"
23621 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23623 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23624 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23626 #~ msgid "View DVI"
23627 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23629 #~ msgid "Update DVI"
23630 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23632 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23633 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23635 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23636 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23638 #~ msgid "View PostScript"
23639 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23641 #~ msgid "Update PostScript"
23642 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23644 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23645 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23647 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23648 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23651 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23652 #~ "You may not have the right languages installed."
23654 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23655 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23658 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23659 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23661 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23662 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23665 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23668 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23669 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23671 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23672 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23675 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23676 #~ "encoding `%2$s'."
23678 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23679 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23682 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23683 #~ "encoding `%2$s'."
23685 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23686 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23689 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23691 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23693 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23694 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23697 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23698 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23699 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23701 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23702 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23703 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23705 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23706 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23708 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23709 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23712 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23716 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23721 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23723 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23729 #~ msgid "TeX Code Settings"
23730 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23732 #~ msgid "Float Settings"
23733 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23735 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23736 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23738 #~ msgid "Spellchecker error"
23739 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23742 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23743 #~ "Maybe it has been killed."
23745 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23746 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23748 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23749 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23751 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23752 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23754 #~ msgid "No Table of contents"
23755 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23757 #~ msgid "Opened inset"
23758 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23760 #~ msgid "Opened Box Inset"
23761 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23763 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23764 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23766 #~ msgid "Opened Float Inset"
23767 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23769 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23770 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23772 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23773 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23775 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23776 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23778 #~ msgid "Opened Note Inset"
23779 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23781 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23782 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23784 #~ msgid "Opened table"
23785 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23787 #~ msgid "Opened Text Inset"
23788 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23790 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23791 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23793 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23794 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23796 #~ msgid "No file open!"
23797 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"