1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Πλοήγηση..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Το στυλ BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgstr "Περιε&χόμενο:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "όλες οι αναφορές"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Προσ&θήκη..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Διακόσμηση:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Τιμή πλάτους"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
501 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgstr "&Μετονομασία..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
534 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
535 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgstr "Μικροσκοπικό"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgstr "&Οικογένεια:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Χρώμα φόντου"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
833 msgid "Search Citation"
834 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
842 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
844 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
847 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
848 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
855 msgid "Search field:"
856 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
861 msgstr "Όλα τα πεδία"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
864 msgid "Regular e&xpression"
865 msgstr "&Κανονική παράσταση"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Case se&nsitive"
869 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
877 msgid "All entry types"
878 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "Search as you &type"
882 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Citation st&yle:"
890 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
893 msgid "Natbib citation style to use"
894 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
897 msgid "Text &before:"
898 msgstr "Κείμενο &πριν:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
901 msgid "Text to place before citation"
902 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgstr "Κείμενο &μετά:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
909 msgid "Text to place after citation"
910 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
913 msgid "List all authors"
914 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
917 msgid "Full aut&hor list"
918 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
921 msgid "Force upper case in citation"
922 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
925 msgid "Force u&pper case"
926 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
942 msgid "&New Document:"
943 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
946 msgid "&Old Document:"
947 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
951 msgstr "&Πλοήγηση..."
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
958 msgid "Copy Document Settings from:"
959 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
962 msgid "N&ew Document"
963 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
966 msgid "Ol&d Document"
967 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
972 msgstr "Κώδικας TeX:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
975 msgid "Match delimiter types"
976 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
979 msgid "&Keep matched"
980 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
988 msgid "Insert the delimiters"
989 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
996 msgid "Reset to the default settings for the document class"
997 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1000 msgid "Use Class Defaults"
1001 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1004 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1005 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1008 msgid "Save as Document Defaults"
1009 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1016 msgid "Show ERT button only"
1017 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1021 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1024 msgid "Show ERT contents"
1025 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1032 msgid "For more information, refer to the complete log."
1033 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1040 msgid "Description:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1044 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1045 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1048 msgid "View Complete &Log..."
1049 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1058 msgstr "Όνομα αρχείου"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1067 msgid "Select a file"
1068 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1079 msgid "Available templates"
1080 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1084 msgid "LaTe&X and LyX options"
1085 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1088 msgid "LaTeX Options"
1089 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1100 msgid "&Show in LyX"
1101 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1107 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1108 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1112 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1113 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1116 msgid "Si&ze and Rotation"
1117 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1127 msgid "Angle to rotate image by"
1128 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1134 msgid "The origin of the rotation"
1135 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1151 msgid "Height of image in output"
1152 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1156 msgid "Width of image in output"
1157 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1161 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1165 msgid "&Maintain aspect ratio"
1166 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1174 msgid "Clip to bounding box values"
1175 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1179 msgid "Clip to &bounding box"
1180 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1184 msgid "&Left bottom:"
1185 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1194 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1198 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1199 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1203 msgid "&Get from File"
1204 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1211 msgid "Find LyX Text"
1212 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1220 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1224 msgid "&Replace with..."
1225 msgstr "Αντικατάσταση &με..."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1228 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1229 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1236 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1237 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1241 msgstr "Προ&ηγούμενο"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1244 msgid "Replace all occurences at once"
1245 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1250 msgid "Replace &All"
1251 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1255 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1261 msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1265 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1273 msgid "Perform a case-sensitive search"
1274 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1278 msgid "Case &sensitive"
1279 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1282 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1286 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1287 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1290 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1291 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1298 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1299 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1303 msgstr "Π&ροηγούμενη"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1310 msgid "Whole &words"
1311 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1315 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1318 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1319 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1326 msgid "Current paragraph"
1327 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1330 msgid "Current ¶graph"
1331 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1334 msgid "Current &document"
1335 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1339 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1342 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1346 msgid "&Master document"
1347 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1350 msgid "All open documents"
1351 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1354 msgid "&Open documents"
1355 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1358 msgid "All ma&nuals"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1362 msgid "&Expand macros"
1363 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1367 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1368 "and paragraph style"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1372 msgid "Ignore &format"
1373 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1382 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1385 msgid "Use &default placement"
1386 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1389 msgid "Advanced Placement Options"
1390 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1393 msgid "&Top of page"
1394 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1398 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1401 msgid "Here de&finitely"
1402 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1405 msgid "&Here if possible"
1406 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1409 msgid "&Page of floats"
1410 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1413 msgid "&Bottom of page"
1414 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1417 msgid "&Span columns"
1418 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1421 msgid "&Rotate sideways"
1422 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1429 msgid "LaTe&X font encoding:"
1430 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1433 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1434 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1441 msgid "Select the default family for the document"
1442 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1446 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1453 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1454 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1457 msgid "&Sans Serif:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1461 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1462 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1466 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1469 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1471 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1472 "της βασικής γραμματοσειράς"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1475 msgid "&Typewriter:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1479 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1480 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1484 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1487 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1489 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1490 "της βασικής γραμματοσειράς"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1494 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1497 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1499 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1505 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1509 msgid "Use true S&mall Caps"
1510 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1513 msgid "Use old style instead of lining figures"
1514 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1517 msgid "Use &Old Style Figures"
1518 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1525 msgid "Select an image file"
1526 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1530 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1533 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1534 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1537 msgid "Set &height:"
1538 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1541 msgid "&Scale Graphics (%):"
1542 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1545 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1546 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1550 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1553 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1555 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1558 msgid "Rotate Graphics"
1559 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1562 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1563 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1566 msgid "Ro&tate after scaling"
1567 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1571 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1574 msgid "A&ngle (Degrees):"
1575 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1579 msgid "File name of image"
1580 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1597 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1598 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1601 msgid "Don't un&zip on export"
1602 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1606 msgid "Additional LaTeX options"
1607 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1610 msgid "LaTeX &options:"
1611 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1615 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1616 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1618 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1619 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1622 msgid "Sho&w in LyX"
1623 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1626 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1628 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1631 msgid "Graphics Group"
1632 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1635 msgid "A&ssigned to group:"
1636 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1639 msgid "Click to define a new graphics group."
1640 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1643 msgid "O&pen new group..."
1644 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1647 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1648 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1652 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1656 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1659 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1660 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1663 msgid "..............."
1664 msgstr "..............."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1671 msgid "<-----------"
1672 msgstr "<-----------"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1675 msgid "----------->"
1676 msgstr "----------->"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1679 msgid "\\-----v-----/"
1680 msgstr "\\-----v-----/"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1683 msgid "/-----^-----\\"
1684 msgstr "/-----^-----\\"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1691 msgid "Supported spacing types"
1692 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1700 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1701 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1704 msgid "&Fill Pattern:"
1705 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1709 msgstr "&Προστασία:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1713 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1714 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1717 msgid "Specify the link target"
1718 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1722 msgstr "Τύπος δεσμού"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1725 msgid "Link to the web or to every other target"
1726 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1733 msgid "Link to an email address"
1734 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1741 msgid "Link to a file"
1742 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1752 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1758 msgid "Name associated with the URL"
1759 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1763 msgstr "&Προορισμός:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1767 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1780 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1785 msgid "&Bypass validation"
1786 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1797 msgid "Mo&re parameters"
1798 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1801 msgid "Underline spaces in generated output"
1802 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1805 msgid "&Mark spaces in output"
1806 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1809 msgid "Show LaTeX preview"
1810 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1813 msgid "&Show preview"
1814 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1817 msgid "File name to include"
1818 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1821 msgid "&Include Type:"
1822 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1826 msgstr "Συμπερίληψη"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1838 msgid "Program Listing"
1839 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1842 msgid "Edit the file"
1843 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1847 msgstr "&Επεξεργασία"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1850 msgid "A&vailable indices:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1854 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1855 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1861 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1862 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1866 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1867 msgid "Index generation"
1868 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1871 msgid "Define program options of the selected processor."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1875 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1879 msgid "&Use multiple indexes"
1880 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1884 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1888 msgid "Add a new index to the list"
1889 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1897 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1902 msgid "Remove the selected index"
1903 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1906 msgid "Rename the selected index"
1907 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1911 msgstr "&Μετονομασία..."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1914 msgid "Define or change button color"
1915 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1918 msgid "Information Type:"
1919 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1922 msgid "Information Name:"
1923 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1927 msgid "Inset Parameter Configuration"
1928 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1932 msgid "I&mmediate Apply"
1933 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1938 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1941 msgid "Document &class"
1942 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1945 msgid "Click to select a local document class definition file"
1947 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1950 msgid "&Local Layout..."
1951 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1954 msgid "Class options"
1955 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1959 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1962 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1966 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1967 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1970 msgid "P&redefined:"
1971 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1975 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1978 msgid "&Graphics driver:"
1979 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1982 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1983 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1986 msgid "Select de&fault master document"
1987 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1991 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1994 msgid "Enter the name of the default master document"
1995 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1998 msgid "Suppress default date on front page"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2003 msgstr "Κωδικοποίηση"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2006 msgid "Language &Default"
2007 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2014 msgid "&Quote Style:"
2015 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2018 msgid "Input here the listings parameters"
2019 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2023 msgid "Feedback window"
2024 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2027 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2029 msgstr "Καταλογοποίηση"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2032 msgid "&Main Settings"
2033 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2040 msgid "Check for inline listings"
2041 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2044 msgid "&Inline listing"
2045 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2048 msgid "Check for floating listings"
2049 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2053 msgstr "&Αιωρούμενο"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2057 msgstr "&Τοποθέτηση"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2060 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2062 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2063 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2066 msgid "Line numbering"
2067 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2074 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2075 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2082 msgid "Difference between two numbered lines"
2083 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2087 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2090 msgid "Choose the font size for line numbers"
2091 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2100 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2103 msgid "The content's base font size"
2104 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2107 msgid "Font Famil&y:"
2108 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2111 msgid "The content's base font style"
2112 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2115 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2116 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2119 msgid "&Break long lines"
2120 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2123 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2124 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2127 msgid "S&pace as symbol"
2128 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2131 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2132 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2135 msgid "Space i&n string as symbol"
2136 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2139 msgid "Tab&ulator size:"
2140 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2143 msgid "Use extended character table"
2144 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2147 msgid "&Extended character table"
2148 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2155 msgid "Select the programming language"
2156 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2160 msgstr "&Διάλεκτος:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2163 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2164 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2171 msgid "Fi&rst line:"
2172 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2175 msgid "The first line to be printed"
2176 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2180 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2183 msgid "The last line to be printed"
2184 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2188 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2191 msgid "More Parameters"
2192 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2195 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2196 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2203 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2204 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2211 msgid "Update the display"
2212 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2220 msgid "Copy to Clip&board"
2221 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2228 msgid "Jump to the next warning message."
2229 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2232 msgid "Next &Warning"
2233 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2236 msgid "Jump to the next error message."
2237 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2241 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2244 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2245 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2248 msgid "&Default Margins"
2249 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2261 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2265 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2269 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2272 msgid "Head &height:"
2273 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2277 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2280 msgid "&Column Sep:"
2281 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2284 msgid "Master Document Output"
2285 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2288 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2292 msgid "Include only &selected children"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2297 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2302 msgid "&Maintain counters and references"
2303 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2306 msgid "Include all subdocuments in the output"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2310 msgid "&Include all children"
2311 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2317 msgid "Number of rows"
2318 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2329 msgid "Number of columns"
2330 msgstr "Αριθμός στηλών"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2338 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2339 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2342 msgid "Vertical alignment"
2343 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2347 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2350 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2351 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2354 msgid "&Horizontal:"
2355 msgstr "&Οριζόντια:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2366 msgid "decoration type / matrix border"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2391 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2392 "are inserted into formulas"
2394 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2395 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2398 msgid "&Use AMS math package automatically"
2399 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2402 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2403 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2406 msgid "Use AMS &math package"
2407 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2411 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2412 "inserted into formulas"
2414 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2415 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2418 msgid "Use esint package &automatically"
2419 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2422 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2423 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2426 msgid "Use &esint package"
2427 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2431 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2432 "inserted into formulas"
2434 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2435 "εντολή \\ce ή \\cf"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2438 msgid "Use mhchem &package automatically"
2439 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2442 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2443 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2446 msgid "Use mh&chem package"
2447 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2451 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2465 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2469 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2472 msgid "&Description:"
2473 msgstr "Π&εριγραφή:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2484 msgid "LyX internal only"
2485 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2489 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2492 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2493 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2500 msgid "Print as grey text"
2501 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2505 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2508 msgid "&List in Table of Contents"
2509 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2516 msgid "Output Format"
2517 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2520 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2521 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2525 msgid "De&fault Output Format:"
2526 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2529 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2537 msgid "&Use hyperref support"
2538 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2546 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2548 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2552 msgid "Automatically fi&ll header"
2553 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2556 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2557 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2560 msgid "Load in &fullscreen mode"
2561 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2564 msgid "Header Information"
2565 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2573 msgstr "&Συγγραφέας:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2581 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2585 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2588 msgid "Allows link text to break across lines."
2589 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2592 msgid "B&reak links over lines"
2593 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2596 msgid "No &frames around links"
2597 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2600 msgid "C&olor links"
2601 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2604 msgid "Bibliographical backreferences"
2605 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2608 msgid "B&ackreferences:"
2609 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2613 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2616 msgid "G&enerate Bookmarks"
2617 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2620 msgid "&Numbered bookmarks"
2621 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2624 msgid "Number of levels"
2625 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2628 msgid "&Open bookmarks"
2629 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2632 msgid "Additional o&ptions"
2633 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2636 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2637 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2640 msgid "Paper Format"
2641 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2650 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2652 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2656 msgid "&Orientation:"
2657 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2661 msgstr "&Κατακόρυφος"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2665 msgstr "&Οριζόντιος"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2670 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2673 msgid "Headings &style:"
2674 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2677 msgid "Style used for the page header and footer"
2678 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2681 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2682 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2685 msgid "&Two-sided document"
2686 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2689 msgid "Background Color:"
2690 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2697 msgid "Revert the color to the default"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2706 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2710 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2711 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2714 msgid "Lo&ngest label"
2715 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2718 msgid "Line &spacing"
2719 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2739 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2750 msgid "&Indent Paragraph"
2751 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2755 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2770 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2772 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2775 msgid "Paragraph's &Default"
2776 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2779 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2787 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2791 msgid "&Horiz. Phantom"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2795 msgid "Vertical space of the phantom content"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2799 msgid "&Vert. Phantom"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2804 msgstr "&Τροποποίηση..."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2808 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2812 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2815 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2816 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2819 msgid "Automatic in&line completion"
2820 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2823 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2824 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2827 msgid "Automatic p&opup"
2828 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2831 msgid "Autoco&rrection"
2832 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2836 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2840 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2843 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2844 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2847 msgid "Automatic &inline completion"
2848 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2851 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2853 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2857 msgid "Automatic &popup"
2858 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2862 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2865 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2866 "στην κατάσταση κειμένου."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2869 msgid "Cursor i&ndicator"
2870 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2873 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2879 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2880 "if it is available."
2882 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2883 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2886 msgid "s inline completion dela&y"
2887 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2891 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2892 "if it is available."
2894 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2895 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2898 msgid "s popup d&elay"
2899 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2903 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2904 "It will be shown right away."
2906 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2907 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2910 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2911 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2914 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2915 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2918 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2919 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2923 msgstr "&Μετατροπέας:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2926 msgid "E&xtra flag:"
2927 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2930 msgid "&From format:"
2931 msgstr "&Από μορφή:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2940 msgstr "&Τροποποίηση"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2949 msgid "Converter Defi&nitions"
2950 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2953 msgid "Converter File Cache"
2954 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2958 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2961 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2962 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2965 msgid "&Date format:"
2966 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2969 msgid "Date format for strftime output"
2970 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2973 msgid "Display &Graphics"
2974 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2977 msgid "Instant &Preview:"
2978 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2983 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2987 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2994 msgid "Preview Si&ze:"
2995 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2998 msgid "Factor for the preview size"
2999 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3002 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3006 msgid "&Mark end of paragraphs"
3007 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3011 msgstr "Επεξεργασία"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3014 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3015 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3018 msgid "Scroll &below end of document"
3019 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3022 msgid "Sort &environments alphabetically"
3023 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3026 msgid "&Group environments by their category"
3027 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3030 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3031 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3034 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3036 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3040 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3042 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3046 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3049 msgid "&Limit text width"
3050 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3053 msgid "Screen used (&pixels):"
3054 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3057 msgid "Hide &menubar"
3058 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3061 msgid "Hide &tabbar"
3062 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3065 msgid "Hide scr&ollbar"
3066 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3069 msgid "&Hide toolbars"
3070 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3074 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3078 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3082 msgstr "&Συντόμευση:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3085 msgid "S&hort Name:"
3086 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3090 msgstr "Προ&βολή με:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3097 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3098 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3101 msgid "Default Format"
3102 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3105 msgid "Vector &graphics format"
3106 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3109 msgid "&Document format"
3110 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3126 msgstr "Το όνομά σας"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3129 msgid "Your E-mail address"
3130 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3134 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3137 msgid "Use &keyboard map"
3138 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3147 msgstr "Π&λοήγηση..."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3158 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3159 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3163 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3164 "speed it up, low values slow it down."
3166 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3167 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3170 msgid "User &interface language:"
3171 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3174 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3175 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3178 msgid "Language pac&kage:"
3179 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3182 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3184 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3187 msgid "Command s&tart:"
3188 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3191 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3192 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3195 msgid "Command e&nd:"
3196 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3199 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3200 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3203 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3204 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3208 msgstr "Χρήσ&η babel"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3212 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3213 "the language package)"
3215 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3216 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3224 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3227 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3232 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3236 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3239 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3244 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3247 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3248 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3251 msgid "Mark &foreign languages"
3252 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3255 msgid "Right-to-left language support"
3256 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3260 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3262 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3263 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3266 msgid "Enable RTL su&pport"
3267 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3270 msgid "Cursor movement:"
3271 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3283 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3287 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3288 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3291 msgid "Default paper si&ze:"
3292 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3295 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3296 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3299 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3301 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3304 msgid "BibTeX command and options"
3305 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3309 msgid "Processor for &Japanese:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3313 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3314 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3326 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3327 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3330 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3331 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3334 msgid "&Nomenclature command:"
3335 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3338 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3339 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3342 msgid "Chec&kTeX command:"
3343 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3346 msgid "CheckTeX start options and flags"
3347 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3351 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3352 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3353 "rather than the Cygwin teTeX."
3355 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3356 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3360 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3361 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3364 msgid "Set class options to default on class change"
3365 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3368 msgid "R&eset class options when document class changes"
3369 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3374 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3379 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3383 msgid "US executive"
3384 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3407 msgid "&PATH prefix:"
3408 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3419 msgstr "Πλοήγηση..."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3422 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3423 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3426 msgid "&Temporary directory:"
3427 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3430 msgid "Ly&XServer pipe:"
3431 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3434 msgid "&Backup directory:"
3435 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3438 msgid "&Example files:"
3439 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3442 msgid "&Document templates:"
3443 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3446 msgid "&Working directory:"
3447 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3450 msgid "Hunspell dictionaries:"
3451 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3455 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3456 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3457 "paragraphs are separated by a blank line."
3459 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3460 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3461 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3464 msgid "Output &line length:"
3465 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3468 msgid "Printer Command Options"
3469 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3472 msgid "Extension to be used when printing to file."
3473 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3476 msgid "File ex&tension:"
3477 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3480 msgid "Option used to print to a file."
3481 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3484 msgid "Print to &file:"
3485 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3488 msgid "Option used to print to non-default printer."
3489 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3492 msgid "Set &printer:"
3493 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3496 msgid "Option used with spool command to set printer."
3498 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3502 msgid "Spool &printer:"
3503 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3507 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3510 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3511 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3514 msgid "Spool co&mmand:"
3515 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3518 msgid "Option used to reverse page order."
3519 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3522 msgid "Re&verse pages:"
3523 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3527 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3530 msgid "&Number of copies:"
3531 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3534 msgid "Option used to set number of copies."
3535 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3538 msgid "Option used to print a range of pages."
3539 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3543 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3546 msgid "Pa&ge range:"
3547 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3550 msgid "Option used to collate multiple copies."
3551 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3555 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3558 msgid "&Even pages:"
3559 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3562 msgid "Paper t&ype:"
3563 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3566 msgid "Paper si&ze:"
3567 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3570 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3571 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3574 msgid "E&xtra options:"
3575 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3578 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3579 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3583 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3584 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3587 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3588 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3592 msgid "Adapt &output to printer"
3593 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3596 msgid "Name of the default printer"
3597 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3600 msgid "Default &printer:"
3601 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3604 msgid "Printer co&mmand:"
3605 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3608 msgid "Sans Seri&f:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3612 msgid "T&ypewriter:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3620 msgid "Screen &DPI:"
3621 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3625 msgstr "&Κλίμακα %:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3629 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3637 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3649 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3657 msgstr "Μι&κρότερο:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3669 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3673 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3676 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3677 "γραμμάτων στην οθόνη."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3680 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3682 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3690 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3693 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3694 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3697 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3701 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3709 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3710 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3713 msgid "Accept compound &words"
3714 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3717 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3721 msgid "S&pellcheck continuously"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3725 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3726 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3729 msgid "&Escape characters:"
3730 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3733 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3734 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3737 msgid "Al&ternative language:"
3738 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3745 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3746 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3749 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3750 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3753 msgid "Restore cursor &positions"
3754 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3757 msgid "&Load opened files from last session"
3758 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3761 msgid "Clear all session &information"
3762 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3769 msgid "&Maximum last files:"
3770 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3773 msgid "Backup original documents when saving"
3775 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3782 msgid "&Backup documents, every"
3783 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3786 msgid "&Open documents in tabs"
3787 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3790 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3792 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3796 msgid "&Single close-tab button"
3797 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3800 msgid "Automatic help"
3801 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3805 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3806 "the main work area of an edited document"
3808 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3809 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3812 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3813 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3816 msgid "&User interface file:"
3817 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3822 msgstr "Α&ποθήκευση"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3826 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3830 msgid "&List Indendation:"
3831 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3834 msgid "Custom &Width:"
3835 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3839 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3848 msgid "Page number to print from"
3849 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3852 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3853 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3856 msgid "Page number to print to"
3857 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3860 msgid "Print all pages"
3861 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3873 msgid "Print &odd-numbered pages"
3874 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3877 msgid "Print &even-numbered pages"
3878 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3881 msgid "Print in reverse order"
3882 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3885 msgid "Re&verse order"
3886 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3893 msgid "Number of copies"
3894 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3897 msgid "Collate copies"
3898 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3902 msgstr "&Ταξινόμηση"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3909 msgid "Print Destination"
3910 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3913 msgid "Send output to the printer"
3914 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3918 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3921 msgid "Send output to the given printer"
3922 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3925 msgid "Send output to a file"
3926 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3929 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3934 msgstr "&Υποευρετήριο"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3937 msgid "A&vailable indexes:"
3938 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3941 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3942 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3954 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3958 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3962 msgid "&Clear automatically"
3963 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3966 msgid "Debug messages"
3967 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3970 msgid "Display no debug messages"
3971 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3978 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3983 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3986 msgid "Display all debug messages"
3987 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3990 msgid "Display statusbar messages?"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3994 msgid "&Statusbar messages"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4002 msgid "Enter string to filter the label list"
4003 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4006 msgid "Filter case-sensitively"
4007 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4010 msgid "Case-sensiti&ve"
4011 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4014 msgid "Update the label list"
4015 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4019 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4020 "sensitive option is checked)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4025 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4028 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4029 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4032 msgid "Cas&e-sensitive"
4033 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4036 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4041 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4044 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4045 msgid "&Go to Label"
4046 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4050 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4053 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4054 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4058 msgstr "<παραπομπή>"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4061 msgid "(<reference>)"
4062 msgstr "(<παραπομπή>)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4069 msgid "on page <page>"
4070 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4073 msgid "<reference> on page <page>"
4074 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4077 msgid "Formatted reference"
4078 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4081 msgid "Replace &with:"
4082 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4085 msgid "Match whole words onl&y"
4086 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4090 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4096 msgstr "Αντικατάστα&ση"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4099 msgid "Search &backwards"
4100 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4103 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4105 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4109 msgid "&Export formats:"
4110 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4117 msgid "Edit shortcut"
4118 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4121 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4122 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4125 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4126 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4130 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4133 msgid "Clear current shortcut"
4134 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4139 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4143 msgstr "&Συντόμευση:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4147 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4151 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4152 "the 'Clear' button"
4154 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4155 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4163 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4167 msgid "Current word"
4168 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4173 msgid "Replace word with current choice"
4174 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4178 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4181 msgid "Re&placement:"
4182 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4185 msgid "Replace with selected word"
4186 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4189 msgid "S&uggestions:"
4190 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4193 msgid "Ignore this word"
4194 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4198 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4201 msgid "Ignore this word throughout this session"
4202 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4206 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4209 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4210 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4213 msgid "Unknown word:"
4214 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4218 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4221 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4222 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4226 msgstr "&Κατηγορία:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4229 msgid "Select this to display all available characters at once"
4230 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4233 msgid "&Display all"
4234 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4237 msgid "Current cell:"
4238 msgstr "Τρέχον κελί:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4241 msgid "Current row position"
4242 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4245 msgid "Current column position"
4246 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4249 msgid "&Table Settings"
4250 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4253 msgid "Column settings"
4254 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4257 msgid "&Horizontal alignment:"
4258 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4261 msgid "Horizontal alignment in column"
4262 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4267 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4270 msgid "Fixed width of the column"
4271 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4274 msgid "&Vertical alignment in row:"
4275 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4279 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4282 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4286 msgid "Merge cells of different columns"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4290 msgid "&Multicolumn"
4291 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4296 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4299 msgid "Merge cells of different rows"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4307 msgid "Cell setting"
4308 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4311 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4312 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4315 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4316 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4319 msgid "Table-wide settings"
4320 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4323 msgid "Verti&cal alignment:"
4324 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4327 msgid "Vertical alignment of the table"
4328 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4331 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4332 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4335 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4336 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4339 msgid "LaTe&X argument:"
4340 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4343 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4344 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4348 msgstr "Περι&γράμματα"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4352 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4355 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4356 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4360 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4363 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4365 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4372 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4374 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4377 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4378 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4385 msgid "Use default (grid-like) border style"
4386 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4390 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4393 msgid "Additional Space"
4394 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4397 msgid "T&op of row:"
4398 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4401 msgid "Botto&m of row:"
4402 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4405 msgid "Bet&ween rows:"
4406 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4410 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4413 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4414 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4417 msgid "&Use long table"
4418 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4421 msgid "Row settings"
4422 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4429 msgid "Border above"
4430 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4433 msgid "Border below"
4434 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4438 msgstr "Περιεχόμενα"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4445 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4446 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4469 msgid "First header:"
4470 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4473 msgid "This row is the header of the first page"
4474 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4477 msgid "Don't output the first header"
4478 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4490 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4492 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4495 msgid "Last footer:"
4496 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4499 msgid "This row is the footer of the last page"
4500 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4503 msgid "Don't output the last footer"
4504 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4511 msgid "Set a page break on the current row"
4512 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4515 msgid "Page &break on current row"
4516 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4519 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4520 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4523 msgid "Longtable alignment"
4524 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4527 msgid "Close this dialog"
4528 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4531 msgid "Rebuild the file lists"
4532 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4536 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4538 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4539 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4546 msgid "Selected classes or styles"
4547 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4550 msgid "LaTeX classes"
4551 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4554 msgid "LaTeX styles"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4558 msgid "BibTeX styles"
4559 msgstr "Στυλ BibTeX"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4562 msgid "Toggles view of the file list"
4563 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4567 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4570 msgid "Separate paragraphs with"
4571 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4574 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4575 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4578 msgid "&Indentation"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4582 msgid "Size of the indentation"
4583 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4586 msgid "&Vertical space"
4587 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4590 msgid "Size of the vertical space"
4591 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4598 msgid "&Line spacing:"
4599 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4602 msgid "Spacing type"
4603 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4606 msgid "Number of lines"
4607 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4610 msgid "Format text into two columns"
4611 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4614 msgid "Two-&column document"
4615 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4618 msgid "Language of the thesaurus"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4622 msgid "Word to look up"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4630 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4632 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4636 msgid "The selected entry"
4637 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4644 msgid "Replace the entry with the selection"
4645 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4649 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4653 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4662 msgid "Enter string to filter contents"
4663 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4667 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4668 "tables, and others)"
4670 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4671 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4674 msgid "Update navigation tree"
4675 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4684 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4685 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4688 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4689 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4692 msgid "Move selected item down by one"
4693 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4696 msgid "Move selected item up by one"
4697 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4704 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4705 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4712 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4713 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4716 msgid "LyX: Enter text"
4717 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4720 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4722 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4726 msgid "&Do not show this warning again!"
4727 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4730 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4731 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4735 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4743 msgstr "Μεσαίο κενό"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4747 msgstr "Μεγάλο κενό"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4751 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4754 msgid "Complete source"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4758 msgid "Automatic update"
4759 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4762 msgid "Unit of width value"
4763 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4766 msgid "number of needed lines"
4767 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4770 msgid "use number of lines"
4771 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4775 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4778 msgid "Outer (default)"
4779 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4786 msgid "use overhang"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4794 msgid "Overhang value"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4798 msgid "Unit of overhang value"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4802 msgid "Check this to allow flexible placement"
4803 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4806 msgid "Allow &floating"
4807 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4811 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4813 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4816 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4818 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4819 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4822 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4827 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4830 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4833 msgstr "Απλό Κείμενο"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4836 msgid "TheoremTemplate"
4837 msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4841 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4856 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4886 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4922 msgid "Corollary #:"
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4926 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4941 msgid "Proposition #:"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4960 msgid "Conjecture #:"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4974 msgid "Criterion #:"
4975 msgstr "Κριτήριο #:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4990 msgstr "Δεδομένο #:"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5023 msgid "Definition #:"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5044 msgstr "Παράδειγμα #:"
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5057 msgid "Condition #:"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5076 msgstr "Πρόβλημα #:"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5111 msgstr "Παρατήρηση #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5130 msgstr "Ισχυρισμός #:"
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5147 msgstr "Σημείωση #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5158 msgstr "Σημειογραφία"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5162 msgstr "Σημειογραφία #:"
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5166 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5176 msgstr "Περίπτωση #:"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5179 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5182 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5188 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5194 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5207 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5210 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5214 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5216 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5227 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5230 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5232 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5235 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5240 msgid "Subsubsection"
5241 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5245 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5247 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5254 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5255 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5263 msgid "Subsubsection*"
5264 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5267 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5282 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5312 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5315 msgid "Index Terms---"
5316 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5319 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5322 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5324 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5328 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5329 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5330 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5331 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5332 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5340 msgid "Bibliography"
5341 msgstr "Βιβλιογραφία"
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5347 #: src/rowpainter.cpp:461
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5353 msgstr "Παραρτήματα"
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5360 msgid "BiographyNoPhoto"
5361 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5371 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5378 msgstr "Διακριτοποίηση"
5380 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5388 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5390 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5391 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5398 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5401 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5409 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5412 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5414 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5415 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5434 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5442 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5445 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5447 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5449 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5463 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5465 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5485 msgstr "Ταχυδρομείο"
5487 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5491 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5492 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5500 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5501 #: lib/external_templates:306
5505 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5515 msgid "Acknowledgement"
5518 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5519 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5520 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5541 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5544 msgid "Offprint Requests to:"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:187
5548 msgid "Correspondence to:"
5549 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5559 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5563 msgid "Acknowledgements."
5566 #: lib/layouts/aa.layout:295
5567 msgid "institutemark"
5568 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:299
5571 msgid "institute mark"
5572 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:363
5576 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5578 #: lib/layouts/aa.layout:385
5579 msgid "CharStyle:Institute"
5580 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:395
5583 msgid "CharStyle:E-Mail"
5584 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5586 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5589 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5596 #: lib/layouts/aa.layout:410
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5611 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5614 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5616 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5618 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5623 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5634 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5638 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5639 msgid "Acknowledgements"
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5645 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5651 #: src/output_plaintext.cpp:145
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5657 msgstr "Θέση Εικόνας"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5661 msgstr "Θέση Πίνακα"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5664 msgid "TableComments"
5665 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5669 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5673 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5676 msgid "NoteToEditor"
5677 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5685 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5689 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5692 msgid "Altaffilation"
5693 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5696 msgid "Alternative affiliation:"
5697 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5700 msgid "altaffilmark"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5704 msgid "altaffiliation mark"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5708 msgid "Subject headings:"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5712 msgid "[Acknowledgements]"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5723 msgid "Place Figure here:"
5724 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5727 msgid "Place Table here:"
5728 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5732 msgstr "[Παράρτημα]"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5735 msgid "Note to Editor:"
5736 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5739 msgid "References. ---"
5740 msgstr "Αναφορές.---"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5744 msgstr "Σημείωση.---"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5748 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5752 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5755 msgid "tablenotemark"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5759 msgid "tablenote mark"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5764 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5772 msgstr "Συγκρότημα:"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5780 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5787 msgid "List of Schemes"
5788 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5796 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5799 msgid "List of Charts"
5800 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5804 msgstr "γραφική παράσταση"
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5811 msgid "List of Graphs"
5812 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5839 msgid "Teaser image:"
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5851 msgid "CR categories"
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5855 msgid "Computing Review Categories"
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5859 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5862 #: lib/layouts/spie.layout:89
5863 msgid "Acknowledgments"
5864 msgstr "Ευχαριστίες"
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5873 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5877 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5880 msgid "SpecialSection"
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5884 msgid "SpecialSection*"
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5889 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5895 msgstr "Μη Αριθμημένο"
5897 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5898 msgid "Chapter Exercises"
5899 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:51
5903 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
5905 #: lib/layouts/apa.layout:60
5906 msgid "Right header:"
5907 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
5909 #: lib/layouts/apa.layout:83
5913 #: lib/layouts/apa.layout:92
5915 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5917 #: lib/layouts/apa.layout:100
5918 msgid "Short title:"
5919 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5921 #: lib/layouts/apa.layout:129
5923 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
5925 #: lib/layouts/apa.layout:136
5926 msgid "ThreeAuthors"
5927 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
5929 #: lib/layouts/apa.layout:143
5931 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
5933 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5935 msgid "Affiliation:"
5938 #: lib/layouts/apa.layout:171
5939 msgid "TwoAffiliations"
5940 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
5942 #: lib/layouts/apa.layout:178
5943 msgid "ThreeAffiliations"
5944 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
5946 #: lib/layouts/apa.layout:185
5947 msgid "FourAffiliations"
5948 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
5950 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5954 #: lib/layouts/apa.layout:206
5958 #: lib/layouts/apa.layout:234
5959 msgid "Acknowledgements:"
5962 #: lib/layouts/apa.layout:248
5966 #: lib/layouts/apa.layout:258
5967 msgid "CenteredCaption"
5968 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5973 msgstr "Απερισκεψία!"
5975 #: lib/layouts/apa.layout:278
5979 #: lib/layouts/apa.layout:284
5983 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5988 msgid "Subparagraph"
5989 msgstr "Υποπαράγραφος"
5991 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5992 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5993 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5997 #: lib/layouts/apa.layout:396
6001 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6003 msgid "(\\alph{enumii})"
6004 msgstr "(\\alph{enumii})"
6006 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6008 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6010 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6012 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6014 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6016 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6018 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6020 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6022 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6023 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6027 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6029 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6030 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6037 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6039 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6050 msgid "Section \\arabic{section}"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6054 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6055 msgid "\\Alph{section}"
6056 msgstr "\\Alph{section}"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6059 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6063 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6064 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6077 msgid "BeginPlainFrame"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6089 msgid "Again frame with label"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6097 msgid "________________________________"
6098 msgstr "________________________________"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6101 msgid "FrameSubtitle"
6102 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6115 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6116 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6119 msgid "ColumnsCenterAligned"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6123 msgid "Columns (center aligned)"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6127 msgid "ColumnsTopAligned"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6131 msgid "Columns (top aligned)"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6142 msgstr "Επικαλύψεις"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6145 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6146 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6165 msgid "Uncovered on slides"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6173 msgid "Only on slides"
6174 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6186 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6190 msgid "ExampleBlock"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6194 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6202 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6212 msgid "Title (Plain Frame)"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6222 msgid "InstituteMark"
6223 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6226 msgid "Institute mark"
6227 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6246 msgid "TitleGraphic"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6268 msgid "Definitions."
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6273 msgstr "Παράδειγμα."
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6277 msgstr "Παραδείγματα"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6281 msgstr "Παραδείγματα."
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6301 msgstr "Διαχωριστής"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6310 msgstr "Κώδικας-LyX"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6321 msgid "CharStyle:Alert"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6329 msgid "CharStyle:Structure"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6338 msgid "Custom:ArticleMode"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6346 msgid "Custom:PresentationMode"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6350 msgid "Presentation"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6355 #: src/insets/Inset.cpp:92
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6362 msgid "List of Tables"
6363 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6373 msgid "List of Figures"
6374 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6382 msgstr "Αφηγηματικό"
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6389 msgid "ACT \\arabic{act}"
6390 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6397 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6398 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6406 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6413 msgid "Parenthetical"
6414 msgstr "Παρενθετικό"
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6431 msgid "Right Address"
6432 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:35
6436 msgstr "Βασική γραμμή"
6438 #: lib/layouts/chess.layout:42
6440 msgstr "Βασική γραμμή:"
6442 #: lib/layouts/chess.layout:60
6446 #: lib/layouts/chess.layout:64
6450 #: lib/layouts/chess.layout:70
6451 msgid "SubVariation"
6452 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6454 #: lib/layouts/chess.layout:73
6455 msgid "Subvariation:"
6456 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6458 #: lib/layouts/chess.layout:79
6459 msgid "SubVariation2"
6460 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:82
6463 msgid "Subvariation(2):"
6464 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:88
6467 msgid "SubVariation3"
6468 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:91
6471 msgid "Subvariation(3):"
6472 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6474 #: lib/layouts/chess.layout:97
6475 msgid "SubVariation4"
6476 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6478 #: lib/layouts/chess.layout:100
6479 msgid "Subvariation(4):"
6480 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:106
6483 msgid "SubVariation5"
6484 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6486 #: lib/layouts/chess.layout:109
6487 msgid "Subvariation(5):"
6488 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:116
6494 #: lib/layouts/chess.layout:121
6498 #: lib/layouts/chess.layout:126
6502 #: lib/layouts/chess.layout:130
6503 msgid "[chessboard]"
6506 #: lib/layouts/chess.layout:139
6507 msgid "BoardCentered"
6508 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6510 #: lib/layouts/chess.layout:144
6511 msgid "[centered board]"
6512 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:154
6518 #: lib/layouts/chess.layout:159
6522 #: lib/layouts/chess.layout:174
6526 #: lib/layouts/chess.layout:179
6530 #: lib/layouts/chess.layout:185
6532 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6534 #: lib/layouts/chess.layout:190
6536 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6544 msgid "Send To Address"
6545 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6548 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6556 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6558 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6561 msgid "Sender Address:"
6562 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6565 msgid "Return address"
6566 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6570 msgid "Backaddress:"
6571 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6574 msgid "Postal comment"
6575 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6578 msgid "Postal Remark:"
6579 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6634 msgid "Bottom text:"
6635 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6639 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6643 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6671 msgstr "Ημερομηνία:"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6733 msgid "Post Scriptum:"
6734 msgstr "Υστερόγραφο:"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6737 msgid "SenderAddress"
6738 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6746 msgid "RetourAdresse"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6771 msgid "IhrSchreiben"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6779 msgid "Unterschrift"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6860 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6864 #: lib/layouts/egs.layout:273
6866 msgstr "Τίτλος LaTeX"
6868 #: lib/layouts/egs.layout:307
6870 msgstr "Συγγραφέας:"
6872 #: lib/layouts/egs.layout:316
6876 #: lib/layouts/egs.layout:329
6880 #: lib/layouts/egs.layout:351
6884 #: lib/layouts/egs.layout:360
6888 #: lib/layouts/egs.layout:374
6892 #: lib/layouts/egs.layout:384
6894 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
6896 #: lib/layouts/egs.layout:397
6897 msgid "1st_author_surname:"
6898 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
6900 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6905 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6910 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6915 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6920 #: lib/layouts/egs.layout:450
6924 #: lib/layouts/egs.layout:463
6925 msgid "reprint_reqs_to:"
6928 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6930 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6935 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6938 msgid "Acknowledgement."
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6942 msgid "Author Address"
6943 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6946 msgid "Author Email"
6947 msgstr "Email Συγγραφέα"
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6951 msgstr "Email Συγγραφέα"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6955 msgstr "URL Συγγραφέα"
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6965 msgstr "Ευχαριστίες"
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7046 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7049 msgid "Case \\arabic{case}"
7050 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7053 msgid "Titlenotemark"
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7057 msgid "Titlenote mark"
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7061 msgid "Title footnote"
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7065 msgid "Title footnote:"
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7077 msgid "Author footnote"
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7081 msgid "Author footnote:"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7085 msgid "CorAuthormark"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7089 msgid "CorAuthor mark"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7093 msgid "Corresponding author"
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7097 msgid "Corresponding author text:"
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7104 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7106 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7108 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7110 msgstr "Λέξη κλειδί"
7112 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7113 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7115 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7126 msgid "BulletedItem"
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7130 msgid "Bulleted Item:"
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7139 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7142 msgid "PersonalInfo"
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7146 msgid "Personal Info"
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7150 msgid "MotherTongue"
7151 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7154 msgid "Mother Tongue:"
7155 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7157 #: lib/layouts/foils.layout:42
7161 #: lib/layouts/foils.layout:61
7162 msgid "ShortFoilhead"
7165 #: lib/layouts/foils.layout:67
7166 msgid "Rotatefoilhead"
7169 #: lib/layouts/foils.layout:73
7170 msgid "ShortRotatefoilhead"
7173 #: lib/layouts/foils.layout:82
7177 #: lib/layouts/foils.layout:97
7181 #: lib/layouts/foils.layout:101
7185 #: lib/layouts/foils.layout:116
7189 #: lib/layouts/foils.layout:160
7191 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7193 #: lib/layouts/foils.layout:168
7195 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7197 #: lib/layouts/foils.layout:177
7199 msgstr "Περιορισμός"
7201 #: lib/layouts/foils.layout:181
7202 msgid "Restriction:"
7203 msgstr "Περιορισμός:"
7205 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7208 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7211 msgid "Left Header:"
7212 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7214 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7216 msgid "Right Header"
7217 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7220 msgid "Right Header:"
7221 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:201
7224 msgid "Right Footer"
7225 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:205
7228 msgid "Right Footer:"
7229 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7231 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7236 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7241 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7243 msgid "Corollary #."
7246 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7247 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7248 msgid "Proposition #."
7251 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7253 msgid "Definition #."
7256 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7261 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7266 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7270 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7275 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7277 msgid "Proposition*"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7281 msgid "Proposition."
7284 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7334 msgid "ReturnAddress"
7335 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7338 msgid "ReturnAddress:"
7339 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7399 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7403 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7410 msgid "BankAccount:"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7414 msgid "PostalComment"
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7418 msgid "PostalComment:"
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7490 msgid "AddressRowA:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7498 msgid "AddressRowB:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7506 msgid "AddressRowC:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7514 msgid "AddressRowD:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7522 msgid "AddressRowE:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7530 msgid "AddressRowF:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7534 msgid "TelephoneRowA"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7538 msgid "TelephoneRowA:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7542 msgid "TelephoneRowB"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7546 msgid "TelephoneRowB:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7550 msgid "TelephoneRowC"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7554 msgid "TelephoneRowC:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7558 msgid "TelephoneRowD"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7562 msgid "TelephoneRowD:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7566 msgid "TelephoneRowE"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7570 msgid "TelephoneRowE:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7574 msgid "TelephoneRowF"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7578 msgid "TelephoneRowF:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7582 msgid "InternetRowA"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7586 msgid "InternetRowA:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7590 msgid "InternetRowB"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7594 msgid "InternetRowB:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7598 msgid "InternetRowC"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7602 msgid "InternetRowC:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7606 msgid "InternetRowD"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7610 msgid "InternetRowD:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7614 msgid "InternetRowE"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7618 msgid "InternetRowE:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7622 msgid "InternetRowF"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7626 msgid "InternetRowF:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7683 msgstr "Παρατηρήσεις"
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7687 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7691 msgstr "Περισσότερα"
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7695 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7711 msgstr "Συνεχίζεται"
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7714 msgid "(continuing)"
7715 msgstr "(συνεχίζεται)"
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7723 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7730 msgid "INTERCUT WITH:"
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7742 msgid "Classification Codes"
7743 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7747 msgid "Definition \\thedefinition."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7755 msgid "Step \\thestep."
7756 msgstr "Βήμα \\thestep."
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7760 msgid "Example \\theexample."
7761 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7765 msgid "Remark \\theremark."
7766 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7770 msgid "Notation \\thenotation."
7771 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7776 msgid "Theorem \\thetheorem."
7777 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7781 msgid "Corollary \\thecorollary."
7782 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7786 msgid "Lemma \\thelemma."
7787 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7791 msgid "Proposition \\theproposition."
7792 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7799 msgid "Prop \\theprop."
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7813 msgid "Question \\thequestion."
7814 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7818 msgid "Claim \\theclaim."
7819 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7823 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7824 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7827 msgid "Appendices Section"
7828 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7831 msgid "--- Appendices ---"
7832 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7835 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7836 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7869 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7877 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7884 msgid "submit to paper:"
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7888 msgid "Bibliography (plain)"
7889 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7892 msgid "Bibliography heading"
7895 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7901 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7907 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7908 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7909 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7912 msgid "AddressForOffprints"
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7916 msgid "Address for Offprints:"
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7920 msgid "RunningTitle"
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7924 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7925 msgid "Running title:"
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7929 msgid "RunningAuthor"
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7933 msgid "Running author:"
7936 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7941 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7942 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7945 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7950 msgid "Running LaTeX Title"
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7955 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7959 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7962 msgid "Author Running"
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7966 msgid "Author Running:"
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7978 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7982 msgstr "Περίπτωση #."
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7987 msgstr "Ισχυρισμός."
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7990 msgid "Conjecture #."
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7995 msgstr "Παράδειγμα #."
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8003 msgstr "Σημείωση #."
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8008 msgstr "Πρόβλημα #."
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8016 msgstr "Ιδιότητα #."
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8024 msgstr "Παρατήρηση #."
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8036 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8037 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8043 msgid "Chapterprecis"
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8054 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8058 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8083 msgid "Double Item:"
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8094 #: lib/layouts/paper.layout:145
8098 #: lib/layouts/paper.layout:157
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8103 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8128 msgid "Empty slide:"
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8132 msgid "\\arabic{section}"
8133 msgstr "\\arabic{section}"
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8136 msgid "ItemizeType1"
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8140 msgid "EnumerateType1"
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8144 msgid "List of Algorithms"
8145 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8148 msgid "\\thechapter"
8149 msgstr "\\thechapter"
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8159 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8163 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8164 msgid "Ingredients:"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8172 msgid "AltAffiliation"
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8177 msgstr "Ευχαριστίες:"
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8180 msgid "Electronic Address:"
8181 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8184 msgid "acknowledgments"
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8188 msgid "PACS number:"
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8194 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8217 msgid "Specialmail:"
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8233 msgid "Your letter of:"
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8245 msgid "Customer no.:"
8246 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8253 msgid "Invoice no.:"
8254 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8258 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8261 msgid "Next Address:"
8262 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8265 msgid "Sender Name:"
8266 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8269 msgid "Sender Phone:"
8270 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8278 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8285 msgid "Sender E-Mail:"
8286 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8290 msgstr "URL Αποστολέα:"
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8305 msgid "End of letter"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8309 msgid "LandscapeSlide"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8313 msgid "Landscape Slide:"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8317 msgid "PortraitSlide"
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8321 msgid "Portrait Slide:"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8333 msgid "SlideHeading"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8337 msgid "SlideSubHeading"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8341 msgid "ListOfSlides"
8342 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8345 msgid "[List Of Slides]"
8346 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8349 msgid "SlideContents"
8350 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8353 msgid "[Slide Contents]"
8354 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8357 msgid "ProgressContents"
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8361 msgid "[Progress Contents]"
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8373 msgstr "Αλγόριθμος*"
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8379 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8380 msgid "Subjectclass"
8381 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8384 msgid "AMS subject classifications:"
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8396 msgid "CopyrightYear"
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8400 msgid "Copyright year:"
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8404 msgid "Copyrightdata"
8407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8408 msgid "Copyright data:"
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8423 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8427 #: lib/layouts/slides.layout:105
8429 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8431 #: lib/layouts/slides.layout:127
8435 #: lib/layouts/slides.layout:142
8436 msgid "New Overlay:"
8437 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8439 #: lib/layouts/slides.layout:182
8441 msgstr "Νέα σημείωση:"
8443 #: lib/layouts/slides.layout:207
8444 msgid "InvisibleText"
8445 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8447 #: lib/layouts/slides.layout:214
8448 msgid "<Invisible Text Follows>"
8449 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8451 #: lib/layouts/slides.layout:231
8453 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8455 #: lib/layouts/slides.layout:238
8456 msgid "<Visible Text Follows>"
8457 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8459 #: lib/layouts/spie.layout:54
8461 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8463 #: lib/layouts/spie.layout:66
8465 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8467 #: lib/layouts/spie.layout:79
8471 #: lib/layouts/spie.layout:94
8472 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8473 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8484 msgid "Front Matter"
8485 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8488 msgid "--- Front Matter ---"
8489 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8493 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8496 msgid "--- Main Matter ---"
8497 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8501 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8503 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8504 msgid "--- Back Matter ---"
8505 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8507 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8509 msgid "Part \\thepart"
8510 msgstr "Μέρος \\thepart"
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8514 msgid "Chapter \\thechapter"
8515 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8519 msgid "Appendix \\thechapter"
8520 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8532 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8535 msgid "Proof(smartQED)"
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8539 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8547 msgid "Institute and e-mail: "
8548 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8552 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8555 msgid "TOC depth (provide a number):"
8556 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8559 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8560 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8568 msgstr "Για τους εκδότες"
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8571 msgid "List of Contributors"
8572 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8584 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8588 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8592 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8596 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8608 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8612 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8616 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8620 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8624 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8631 msgid "MarginFigure"
8634 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8638 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8639 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8640 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8643 msgid "Element:Firstname"
8644 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8648 msgstr "Κύριο Όνομα"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8651 msgid "Element:Fname"
8652 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8659 msgid "Element:Surname"
8660 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8668 msgid "Element:Filename"
8669 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8672 msgid "Element:Literal"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8681 msgid "Element:Emph"
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8689 msgid "Element:Abbrev"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8697 msgid "Element:Citation-number"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8701 msgid "Citation-number"
8702 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8705 msgid "Element:Volume"
8706 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8714 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8721 msgid "Element:Month"
8722 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8729 msgid "Element:Year"
8730 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8737 msgid "Element:Issue-number"
8738 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8741 msgid "Issue-number"
8742 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8745 msgid "Element:Issue-day"
8746 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8750 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8753 msgid "Element:Issue-months"
8754 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8757 msgid "Issue-months"
8758 msgstr "Μήνες τεύχους"
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8761 msgid "Subsubparagraph"
8762 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8766 msgstr "Επικεφαλίδα"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8769 msgid "-- Header --"
8770 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8773 msgid "Special-section"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8777 msgid "Special-section:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8785 msgid "AGU-journal:"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8789 msgid "Citation-number:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8810 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8817 msgid "Index-terms..."
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8837 msgid "Supplementary"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8841 msgid "Supplementary..."
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8849 msgid "Sup-mat-note:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8885 msgid "Published-online:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8897 msgid "Posting-order"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8901 msgid "Posting-order:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8938 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8942 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8945 msgid "Element:ISSN"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8953 msgid "Element:CODEN"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8961 msgid "Element:SS-Code"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8969 msgid "Element:SS-Title"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8977 msgid "Element:CCC-Code"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8985 msgid "Element:Code"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8993 msgid "Element:Dscr"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9001 msgid "Element:Keyword"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9005 msgid "Element:Orgdiv"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9013 msgid "Element:Orgname"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9021 msgid "Element:Street"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9025 msgid "Element:City"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9033 msgid "Element:State"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9037 msgid "Element:Postcode"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9045 msgid "Element:Country"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9055 msgstr "Παράγραφος*"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9078 msgid "Author Address:"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9086 msgid "Slug Comment:"
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9098 msgid "Table Caption"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9102 msgid "TableCaption"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9106 msgid "Current Address"
9107 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9110 msgid "Current address:"
9111 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9114 msgid "E-mail address:"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9118 msgid "Key words and phrases:"
9119 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9123 msgstr "Αναθηματικό"
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9131 msgstr "Μεταφραστής"
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9135 msgstr "Μεταφραστής:"
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9138 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9139 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9142 msgid "Element:Directory"
9143 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9150 msgid "Element:Email"
9151 msgstr "Στοιχείο: Email"
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9154 msgid "Element:KeyCombo"
9155 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9159 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9162 msgid "Element:KeyCap"
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9170 msgid "Element:GuiMenu"
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9178 msgid "Element:GuiMenuItem"
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9186 msgid "Element:GuiButton"
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9194 msgid "Element:MenuChoice"
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9206 msgid "Subparagraph*"
9207 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9214 msgid "RevisionHistory"
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9218 msgid "Revision History"
9221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9226 msgid "RevisionRemark"
9229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9233 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9234 #: lib/layouts/sweave.module:39
9238 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9239 msgid "\\arabic{chapter}"
9240 msgstr "\\arabic{chapter}"
9242 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9243 msgid "\\Alph{chapter}"
9244 msgstr "\\Alph{chapter}"
9246 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9247 msgid "\\arabic{footnote}"
9248 msgstr "\\arabic{footnote}"
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9251 msgid "\\Roman{section}."
9252 msgstr "\\Roman{section}."
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9255 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9259 msgid "\\Alph{subsection}."
9260 msgstr "\\Alph{subsection}."
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9263 msgid "\\arabic{subsection}."
9264 msgstr "\\arabic{subsection}."
9266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9267 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9268 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9271 msgid "\\alph{subsubsection}."
9272 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9275 msgid "\\alph{paragraph}."
9276 msgstr "\\alph{paragraph}."
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9315 msgid "Uppertitleback"
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9319 msgid "Lowertitleback"
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9327 msgid "Captionabove"
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9331 msgid "Captionbelow"
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9338 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9347 msgid "\\Roman{part}"
9348 msgstr "\\Roman{part}"
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9351 msgid "Part \\Roman{part}"
9352 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9356 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9364 msgid "Paragraph ##"
9365 msgstr "Παράγραφος ##"
9367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9368 msgid "\\arabic{enumi}."
9369 msgstr "\\arabic{enumi}."
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9372 msgid "\\roman{enumiii}."
9373 msgstr "\\roman{enumiii}."
9375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9376 msgid "\\Alph{enumiv}."
9377 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9385 msgstr "Υποσημείωση ##"
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9404 msgid "Note:Comment"
9405 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9413 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9420 msgid "Note:Greyedout"
9421 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9428 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9449 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9460 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9493 msgid "Info:shortcut"
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9497 msgid "Info:shortcuts"
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9505 msgid "--Separator--"
9506 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9509 msgid "--- Separate Environment ---"
9510 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9512 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9516 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9517 msgid "Headnote (optional):"
9520 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9521 msgid "Corr Author:"
9524 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9528 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9533 msgid "Fact \\thefact."
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9537 msgid "Problem \\theproblem."
9538 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9541 msgid "Exercise \\theexercise."
9542 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9545 msgid "Corollary \\thetheorem."
9548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9549 msgid "Lemma \\thetheorem."
9552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9553 msgid "Proposition \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9557 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9561 msgid "Fact \\thetheorem."
9564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9565 msgid "Definition \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9569 msgid "Example \\thetheorem."
9572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9573 msgid "Problem \\thetheorem."
9576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9577 msgid "Exercise \\thetheorem."
9580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9581 msgid "Remark \\thetheorem."
9584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9585 msgid "Claim \\thetheorem."
9588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9590 msgstr "Παράδειγμα*"
9592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9602 msgstr "Παρατήρηση*"
9604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9606 msgstr "Ισχυρισμός*"
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9626 msgstr "Παρατήρηση."
9628 #: lib/layouts/braille.module:2
9632 #: lib/layouts/braille.module:6
9634 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9638 #: lib/layouts/braille.module:22
9639 msgid "Braille (default)"
9642 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9646 #: lib/layouts/braille.module:45
9647 msgid "Braille (textsize)"
9650 #: lib/layouts/braille.module:68
9651 msgid "Braille (dots on)"
9654 #: lib/layouts/braille.module:83
9655 msgid "Braille_dots_on"
9658 #: lib/layouts/braille.module:92
9659 msgid "Braille (dots off)"
9662 #: lib/layouts/braille.module:107
9663 msgid "Braille_dots_off"
9666 #: lib/layouts/braille.module:116
9667 msgid "Braille (mirror on)"
9670 #: lib/layouts/braille.module:131
9671 msgid "Braille_mirror_on"
9674 #: lib/layouts/braille.module:140
9675 msgid "Braille (mirror off)"
9678 #: lib/layouts/braille.module:155
9679 msgid "Braille_mirror_off"
9682 #: lib/layouts/braille.module:163
9686 #: lib/layouts/braille.module:167
9690 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9692 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9694 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9696 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9697 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9699 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9700 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9702 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9703 msgid "Custom:Endnote"
9704 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9706 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9708 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9710 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9711 msgid "Number Equations by Section"
9712 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9714 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9716 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9717 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9719 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9720 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9722 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9723 msgid "Number Figures by Section"
9724 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9728 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9729 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9731 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9732 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9734 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9738 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9740 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9741 "where you want the endnotes to appear."
9742 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9744 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9746 msgstr "Επικρεμάμενη"
9748 #: lib/layouts/hanging.module:6
9750 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9751 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9754 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9755 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9757 #: lib/layouts/initials.module:2
9761 #: lib/layouts/initials.module:6
9763 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9764 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9767 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9771 #: lib/layouts/initials.module:10
9772 msgid "CharStyle:Initial"
9775 #: lib/layouts/initials.module:12
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9781 msgstr "Γλωσσολογία"
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9785 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9786 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9789 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9790 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9793 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9794 msgid "Numbered Example (multiline)"
9795 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9799 msgstr "Παράδειγμα:"
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9802 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9803 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9807 msgstr "Παραδείγματα:"
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9811 msgstr "Υποπαράδειγμα"
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9815 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9818 msgid "Custom:Glosse"
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9826 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9834 msgid "CharStyle:Expression"
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9842 msgid "CharStyle:Concepts"
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9850 msgid "CharStyle:Meaning"
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9862 msgid "List of Tableaux"
9863 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
9865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9866 msgid "Logical Markup"
9867 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
9869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9871 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9874 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
9875 "δυνατό, και κώδικας."
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9878 msgid "CharStyle:Noun"
9879 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
9881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9886 msgid "CharStyle:Emph"
9887 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
9889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9894 msgid "CharStyle:Strong"
9895 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9902 msgid "CharStyle:Code"
9903 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9909 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9910 msgid "Minimalistic"
9911 msgstr "Μινιμαλιστικό"
9913 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9914 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9915 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
9917 #: lib/layouts/noweb.module:2
9918 msgid "Noweb literate programming"
9921 #: lib/layouts/noweb.module:5
9922 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9925 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9929 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9930 #: lib/configure.py:507
9934 #: lib/layouts/sweave.module:5
9936 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9939 #: lib/layouts/sweave.module:17
9943 #: lib/layouts/sweave.module:43
9944 msgid "Sweave Options"
9947 #: lib/layouts/sweave.module:44
9951 #: lib/layouts/sweave.module:63
9952 msgid "S/R expression"
9955 #: lib/layouts/sweave.module:64
9959 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9960 msgid "Sweave Input File"
9963 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9964 msgid "Number Tables by Section"
9965 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
9967 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9969 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9970 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9972 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9973 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9976 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9977 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9992 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9993 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9997 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9998 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9999 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10000 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10001 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10002 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10003 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10007 msgid "Criterion \\thecriterion."
10008 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10021 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10022 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10027 msgstr "Αλγόριθμος."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10030 msgid "Axiom \\theaxiom."
10031 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10044 msgid "Condition \\thecondition."
10045 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10058 msgid "Note \\thenote."
10059 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10074 msgstr "Σημειογραφία*"
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10079 msgstr "Σημειογραφία."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10082 msgid "Summary \\thesummary."
10083 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10096 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10097 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10101 msgid "Acknowledgement*"
10102 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10111 msgstr "Συμπέρασμα"
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10114 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10115 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10119 msgid "Conclusion*"
10120 msgstr "Συμπέρασμα*"
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10124 msgid "Conclusion."
10125 msgstr "Συμπέρασμα."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10137 msgid "Assumption \\theassumption."
10138 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10142 msgid "Assumption*"
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10147 msgid "Assumption."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10151 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10152 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10159 "in both numbered and non-numbered forms."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10165 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10170 msgid "Criterion \\thetheorem."
10171 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10174 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10175 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10178 msgid "Axiom \\thetheorem."
10179 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10182 msgid "Condition \\thetheorem."
10183 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10186 msgid "Note \\thetheorem."
10187 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10190 msgid "Notation \\thetheorem."
10191 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10194 msgid "Summary \\thetheorem."
10195 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10198 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10199 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10202 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10203 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10206 msgid "Assumption \\thetheorem."
10207 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10210 msgid "Question \\thetheorem."
10211 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10222 msgid "Theorems (AMS)"
10223 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10227 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10228 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10229 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10230 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10233 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10234 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10235 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10237 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10243 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10244 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10245 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10249 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10250 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10254 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10255 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10256 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10257 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10258 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10262 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10263 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10267 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10268 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10269 "chapter environment."
10272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10274 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10282 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10286 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10287 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10291 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10294 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10295 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10298 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10299 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10304 "using the extended AMS machinery."
10307 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10309 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10310 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10311 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10314 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10315 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10328 msgid "English (USA)"
10329 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10331 #: lib/languages:10
10332 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10333 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10335 #: lib/languages:11
10336 msgid "Arabic (Arabi)"
10337 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10339 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10343 #: lib/languages:13
10344 msgid "German (Austria, old spelling)"
10345 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10347 #: lib/languages:14
10348 msgid "German (Austria)"
10349 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10351 #: lib/languages:15
10353 msgstr "Ινδονησιακά"
10355 #: lib/languages:16
10357 msgstr "Μαλαισιανά"
10359 #: lib/languages:17
10363 #: lib/languages:18
10365 msgstr "Λευκορωσικά"
10367 #: lib/languages:19
10368 msgid "Portuguese (Brazil)"
10369 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10371 #: lib/languages:20
10375 #: lib/languages:21
10376 msgid "English (UK)"
10377 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10379 #: lib/languages:22
10381 msgstr "Βουλγαρικά"
10383 #: lib/languages:23
10384 msgid "English (Canada)"
10385 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10387 #: lib/languages:24
10388 msgid "French (Canada)"
10389 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10391 #: lib/languages:25
10393 msgstr "Καταλανικά"
10395 #: lib/languages:26
10396 msgid "Chinese (simplified)"
10397 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10399 #: lib/languages:27
10400 msgid "Chinese (traditional)"
10401 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10403 #: lib/languages:28
10407 #: lib/languages:29
10411 #: lib/languages:30
10415 #: lib/languages:31
10419 #: lib/languages:32
10423 #: lib/languages:34
10427 #: lib/languages:35
10431 #: lib/languages:37
10435 #: lib/languages:38
10437 msgstr "Φινλανδικά"
10439 #: lib/languages:40
10443 #: lib/languages:41
10447 #: lib/languages:42
10448 msgid "German (old spelling)"
10449 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10451 #: lib/languages:43
10455 #: lib/languages:44
10456 msgid "German (Switzerland)"
10457 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10459 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10464 #: lib/languages:46
10465 msgid "Greek (polytonic)"
10466 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10468 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10472 #: lib/languages:51
10476 #: lib/languages:53
10477 msgid "Interlingua"
10480 #: lib/languages:54
10484 #: lib/languages:55
10488 #: lib/languages:56
10492 #: lib/languages:57
10493 msgid "Japanese (CJK)"
10494 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10496 #: lib/languages:58
10500 #: lib/languages:60
10504 #: lib/languages:62
10508 #: lib/languages:63
10512 #: lib/languages:64
10514 msgstr "Λιθουανικά"
10516 #: lib/languages:65
10517 msgid "Lower Sorbian"
10518 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10520 #: lib/languages:66
10524 #: lib/languages:67
10528 #: lib/languages:68
10532 #: lib/languages:69
10534 msgstr "Νεονορβηγικά"
10536 #: lib/languages:70
10540 #: lib/languages:71
10542 msgstr "Πορτογαλικά"
10544 #: lib/languages:72
10548 #: lib/languages:73
10552 #: lib/languages:74
10554 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10556 #: lib/languages:75
10558 msgstr "Σκωτσέζικα"
10560 #: lib/languages:76
10564 #: lib/languages:77
10565 msgid "Serbian (Latin)"
10566 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10568 #: lib/languages:78
10572 #: lib/languages:79
10576 #: lib/languages:80
10580 #: lib/languages:81
10581 msgid "Spanish (Mexico)"
10582 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10584 #: lib/languages:82
10588 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10590 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10592 #: lib/languages:84
10596 #: lib/languages:85
10600 #: lib/languages:86
10601 msgid "Upper Sorbian"
10602 msgstr "Άνω Σορβικά"
10604 #: lib/languages:87
10606 msgstr "Βιετναμέζικα"
10608 #: lib/languages:88
10612 #: lib/encodings:14
10613 msgid "Unicode (utf8)"
10616 #: lib/encodings:19
10617 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10620 #: lib/encodings:23
10621 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10622 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10624 #: lib/encodings:26
10625 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10626 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10628 #: lib/encodings:29
10629 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10630 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10632 #: lib/encodings:32
10633 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10634 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10636 #: lib/encodings:35
10637 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10638 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10640 #: lib/encodings:38
10641 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10642 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10644 #: lib/encodings:42
10645 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10646 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10648 #: lib/encodings:45
10649 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10650 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10652 #: lib/encodings:48
10653 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10654 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10656 #: lib/encodings:51
10657 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10658 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10660 #: lib/encodings:55
10661 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10662 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10664 #: lib/encodings:58
10665 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10666 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10668 #: lib/encodings:61
10669 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10670 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10672 #: lib/encodings:64
10673 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10674 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10676 #: lib/encodings:67
10677 msgid "DOS (CP 437)"
10680 #: lib/encodings:71
10681 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10684 #: lib/encodings:74
10685 msgid "Western European (CP 850)"
10686 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10688 #: lib/encodings:77
10689 msgid "Central European (CP 852)"
10690 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10692 #: lib/encodings:80
10693 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10694 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10696 #: lib/encodings:83
10697 msgid "Western European (CP 858)"
10698 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10700 #: lib/encodings:86
10701 msgid "Hebrew (CP 862)"
10702 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10704 #: lib/encodings:89
10705 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10706 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10708 #: lib/encodings:92
10709 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10710 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10712 #: lib/encodings:95
10713 msgid "Central European (CP 1250)"
10714 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10716 #: lib/encodings:98
10717 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10718 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10720 #: lib/encodings:102
10721 msgid "Western European (CP 1252)"
10722 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10724 #: lib/encodings:105
10725 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10726 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10728 #: lib/encodings:109
10729 msgid "Arabic (CP 1256)"
10730 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10732 #: lib/encodings:112
10733 msgid "Baltic (CP 1257)"
10734 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10736 #: lib/encodings:115
10737 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10738 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10740 #: lib/encodings:118
10741 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10742 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10744 #: lib/encodings:121
10745 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10746 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10748 #: lib/encodings:124
10749 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10750 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10752 #: lib/encodings:149
10753 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10754 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10756 #: lib/encodings:153
10757 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10758 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10760 #: lib/encodings:157
10761 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10762 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10764 #: lib/encodings:161
10765 msgid "Korean (EUC-KR)"
10766 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10768 #: lib/encodings:165
10769 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10772 #: lib/encodings:169
10773 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10774 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10776 #: lib/encodings:173
10777 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10778 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10780 #: lib/encodings:180
10781 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10782 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10784 #: lib/encodings:182
10785 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10786 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10788 #: lib/encodings:184
10789 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10790 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10792 #: lib/encodings:191
10793 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10794 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10796 #: lib/encodings:196
10797 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10800 #: lib/encodings:200
10804 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10808 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10810 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10812 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10814 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10816 #: lib/ui/classic.ui:35
10820 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10824 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10826 msgstr "Πλοήγηση|Π"
10828 #: lib/ui/classic.ui:38
10829 msgid "Documents|D"
10832 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10836 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10840 #: lib/ui/classic.ui:48
10841 msgid "New from Template...|T"
10842 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
10844 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10848 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10850 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
10852 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10854 msgstr "Αποθήκευση|υ"
10856 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10857 msgid "Save As...|A"
10858 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
10860 #: lib/ui/classic.ui:54
10862 msgstr "Επαναφορά|Ε"
10864 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10865 msgid "Version Control|V"
10866 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
10868 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10870 msgstr "Εισαγωγή|ι"
10872 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10876 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10878 msgstr "Εκτύπωση...|π"
10880 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10884 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10888 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10889 msgid "Register...|R"
10890 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
10892 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10893 msgid "Check In Changes...|I"
10894 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
10896 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10897 msgid "Check Out for Edit|O"
10898 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
10900 #: lib/ui/classic.ui:71
10901 msgid "Revert to Repository Version|R"
10902 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
10904 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10905 msgid "Undo Last Check In|U"
10906 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
10908 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10909 msgid "Show History...|H"
10910 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
10912 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10913 msgid "Custom...|C"
10914 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
10916 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10918 msgstr "Αναίρεση|Α"
10920 #: lib/ui/classic.ui:91
10922 msgstr "Επανάληψη|Ε"
10924 #: lib/ui/classic.ui:93
10928 #: lib/ui/classic.ui:94
10930 msgstr "Αντιγραφή|ν"
10932 #: lib/ui/classic.ui:95
10934 msgstr "Επικόλληση|λ"
10936 #: lib/ui/classic.ui:96
10937 msgid "Paste External Selection|x"
10938 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
10940 #: lib/ui/classic.ui:98
10941 msgid "Find & Replace...|F"
10942 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
10944 #: lib/ui/classic.ui:100
10946 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
10948 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
10950 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
10952 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
10953 msgid "Spellchecker...|S"
10954 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
10956 #: lib/ui/classic.ui:105
10957 msgid "Thesaurus..."
10958 msgstr "Θησαυρός..."
10960 #: lib/ui/classic.ui:106
10961 msgid "Statistics...|i"
10962 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
10964 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
10965 msgid "Check TeX|h"
10966 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
10968 #: lib/ui/classic.ui:108
10969 msgid "Change Tracking|g"
10970 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
10972 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
10973 msgid "Preferences...|P"
10974 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
10976 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
10977 msgid "Reconfigure|R"
10978 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
10980 #: lib/ui/classic.ui:115
10981 msgid "Selection as Lines|L"
10982 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
10984 #: lib/ui/classic.ui:116
10985 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10986 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
10988 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
10989 msgid "Multicolumn|M"
10990 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
10992 #: lib/ui/classic.ui:122
10994 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10996 #: lib/ui/classic.ui:123
10997 msgid "Line Bottom|B"
10998 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11000 #: lib/ui/classic.ui:124
11001 msgid "Line Left|L"
11002 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11004 #: lib/ui/classic.ui:125
11005 msgid "Line Right|R"
11006 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11008 #: lib/ui/classic.ui:127
11009 msgid "Alignment|i"
11010 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11012 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11014 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11016 #: lib/ui/classic.ui:130
11017 msgid "Delete Row|w"
11018 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11020 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11022 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11024 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11026 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11028 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11029 msgid "Add Column|u"
11030 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11032 #: lib/ui/classic.ui:135
11033 msgid "Delete Column|D"
11034 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11036 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11037 msgid "Copy Column"
11038 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11040 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11041 msgid "Swap Columns"
11042 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11044 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11046 msgstr "Αριστερά|Α"
11048 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11052 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11056 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11060 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11064 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11068 #: lib/ui/classic.ui:159
11069 msgid "Toggle Numbering|N"
11070 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11072 #: lib/ui/classic.ui:160
11073 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11074 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11076 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11077 msgid "Change Limits Type|L"
11078 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11080 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11081 msgid "Change Formula Type|F"
11082 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11084 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11085 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11086 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11088 #: lib/ui/classic.ui:168
11089 msgid "Alignment|A"
11090 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11092 #: lib/ui/classic.ui:170
11094 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11096 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11097 msgid "Delete Row|D"
11098 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11100 #: lib/ui/classic.ui:175
11101 msgid "Add Column|C"
11102 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11104 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11105 msgid "Delete Column|e"
11106 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11108 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11110 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11112 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11116 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11118 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11120 #: lib/ui/classic.ui:188
11124 #: lib/ui/classic.ui:189
11128 #: lib/ui/classic.ui:190
11129 msgid "Mathematica"
11132 #: lib/ui/classic.ui:192
11133 msgid "Maple, simplify"
11136 #: lib/ui/classic.ui:193
11137 msgid "Maple, factor"
11140 #: lib/ui/classic.ui:194
11141 msgid "Maple, evalm"
11144 #: lib/ui/classic.ui:195
11145 msgid "Maple, evalf"
11148 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11150 msgid "Inline Formula|I"
11151 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11153 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11154 msgid "Displayed Formula|D"
11155 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11157 #: lib/ui/classic.ui:201
11158 msgid "Eqnarray Environment|q"
11161 #: lib/ui/classic.ui:202
11162 msgid "Align Environment|A"
11165 #: lib/ui/classic.ui:203
11166 msgid "AlignAt Environment"
11169 #: lib/ui/classic.ui:204
11170 msgid "Flalign Environment|F"
11173 #: lib/ui/classic.ui:207
11174 msgid "Gather Environment"
11177 #: lib/ui/classic.ui:208
11178 msgid "Multline Environment"
11181 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11183 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11185 #: lib/ui/classic.ui:216
11186 msgid "Special Character|S"
11187 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11189 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11190 msgid "Citation...|C"
11191 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11193 #: lib/ui/classic.ui:218
11194 msgid "Cross-reference...|r"
11195 msgstr "Αναφορά...|Α"
11197 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11199 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11201 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11203 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11205 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11206 msgid "Marginal Note|M"
11207 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11209 #: lib/ui/classic.ui:222
11210 msgid "Short Title"
11211 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11213 #: lib/ui/classic.ui:223
11214 msgid "Index Entry|I"
11215 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11217 #: lib/ui/classic.ui:224
11218 msgid "Nomenclature Entry"
11219 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11221 #: lib/ui/classic.ui:225
11225 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11227 msgstr "Σημείωση|η"
11229 #: lib/ui/classic.ui:227
11230 msgid "Lists & TOC|O"
11231 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11233 #: lib/ui/classic.ui:229
11235 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11237 #: lib/ui/classic.ui:230
11241 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11242 msgid "Graphics...|G"
11243 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11245 #: lib/ui/classic.ui:232
11246 msgid "Tabular Material...|b"
11247 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11249 #: lib/ui/classic.ui:233
11251 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11253 #: lib/ui/classic.ui:235
11254 msgid "Include File...|d"
11255 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11257 #: lib/ui/classic.ui:236
11258 msgid "Insert File|e"
11259 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11261 #: lib/ui/classic.ui:237
11262 msgid "External Material...|x"
11263 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11265 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11266 msgid "Symbols...|b"
11267 msgstr "Σύμβολα...|β"
11269 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11270 msgid "Superscript|S"
11273 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11274 msgid "Subscript|u"
11277 #: lib/ui/classic.ui:244
11278 msgid "Hyphenation Point|P"
11279 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11281 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11282 msgid "Protected Hyphen|y"
11283 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11285 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11286 msgid "Ligature Break|k"
11287 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11289 #: lib/ui/classic.ui:247
11290 msgid "Protected Space|r"
11291 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11293 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11294 msgid "Inter-word Space|w"
11295 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11297 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11299 msgid "Thin Space|T"
11300 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11302 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11303 msgid "Horizontal Space...|o"
11304 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11306 #: lib/ui/classic.ui:251
11307 msgid "Vertical Space..."
11308 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11310 #: lib/ui/classic.ui:252
11311 msgid "Line Break|L"
11312 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11314 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11316 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11318 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11319 msgid "End of Sentence|E"
11320 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11322 #: lib/ui/classic.ui:255
11323 msgid "Protected Dash|D"
11324 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11326 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11327 msgid "Breakable Slash|a"
11328 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11330 #: lib/ui/classic.ui:257
11331 msgid "Single Quote|Q"
11332 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11334 #: lib/ui/classic.ui:258
11335 msgid "Ordinary Quote|O"
11336 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11338 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11339 msgid "Menu Separator|M"
11340 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11342 #: lib/ui/classic.ui:260
11343 msgid "Horizontal Line"
11344 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11346 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11348 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11350 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11351 msgid "Display Formula|D"
11352 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11354 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11356 msgid "Eqnarray Environment|E"
11359 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11361 msgid "AMS align Environment|a"
11364 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11366 msgid "AMS alignat Environment|t"
11369 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11371 msgid "AMS flalign Environment|f"
11374 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11376 msgid "AMS gather Environment|g"
11379 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11381 msgid "AMS multline Environment|m"
11384 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11385 msgid "Array Environment|y"
11388 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11389 msgid "Cases Environment|C"
11392 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11393 msgid "Split Environment|S"
11396 #: lib/ui/classic.ui:280
11397 msgid "Font Change|o"
11398 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11400 #: lib/ui/classic.ui:284
11401 msgid "Math Normal Font"
11402 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11404 #: lib/ui/classic.ui:286
11405 msgid "Math Calligraphic Family"
11406 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11408 #: lib/ui/classic.ui:287
11409 msgid "Math Fraktur Family"
11410 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11412 #: lib/ui/classic.ui:288
11413 msgid "Math Roman Family"
11414 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11416 #: lib/ui/classic.ui:289
11417 msgid "Math Sans Serif Family"
11418 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11420 #: lib/ui/classic.ui:291
11421 msgid "Math Bold Series"
11422 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11424 #: lib/ui/classic.ui:293
11425 msgid "Text Normal Font"
11426 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11428 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11429 msgid "Text Roman Family"
11430 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11432 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11433 msgid "Text Sans Serif Family"
11434 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11436 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11437 msgid "Text Typewriter Family"
11438 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11440 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11441 msgid "Text Bold Series"
11442 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11444 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11445 msgid "Text Medium Series"
11446 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11448 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11449 msgid "Text Italic Shape"
11450 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11452 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11453 msgid "Text Small Caps Shape"
11454 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11456 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11457 msgid "Text Slanted Shape"
11458 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11460 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11461 msgid "Text Upright Shape"
11462 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11464 #: lib/ui/classic.ui:310
11465 msgid "Floatflt Figure"
11468 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11469 msgid "Table of Contents|C"
11470 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11472 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11473 msgid "Index List|I"
11474 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11476 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11477 msgid "Nomenclature|N"
11478 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11480 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11481 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11482 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11484 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11485 msgid "LyX Document...|X"
11486 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11488 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11489 msgid "Plain Text...|T"
11490 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11492 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11493 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11494 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11496 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11497 msgid "Track Changes|T"
11498 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11500 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11501 msgid "Merge Changes...|M"
11502 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11504 #: lib/ui/classic.ui:330
11505 msgid "Accept All Changes|A"
11506 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11508 #: lib/ui/classic.ui:331
11509 msgid "Reject All Changes|R"
11510 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11512 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11513 msgid "Show Changes in Output|S"
11514 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11516 #: lib/ui/classic.ui:339
11517 msgid "Character...|C"
11518 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11520 #: lib/ui/classic.ui:340
11521 msgid "Paragraph...|P"
11522 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11524 #: lib/ui/classic.ui:341
11525 msgid "Document...|D"
11526 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11528 #: lib/ui/classic.ui:342
11529 msgid "Tabular...|T"
11530 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11532 #: lib/ui/classic.ui:344
11533 msgid "Emphasize Style|E"
11534 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11536 #: lib/ui/classic.ui:345
11537 msgid "Noun Style|N"
11538 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11540 #: lib/ui/classic.ui:346
11541 msgid "Bold Style|B"
11542 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11544 #: lib/ui/classic.ui:349
11545 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11546 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11548 #: lib/ui/classic.ui:350
11549 msgid "Increase Environment Depth|i"
11550 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11552 #: lib/ui/classic.ui:351
11553 msgid "Start Appendix Here|S"
11554 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11556 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11557 msgid "Build Program|B"
11560 #: lib/ui/classic.ui:361
11562 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11564 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11565 msgid "LaTeX Log|L"
11566 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11568 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11570 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11572 #: lib/ui/classic.ui:365
11573 msgid "TeX Information|X"
11574 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11576 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11577 msgid "Next Note|N"
11578 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11580 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11581 msgid "Go to Label|L"
11582 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11584 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11585 msgid "Bookmarks|B"
11586 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11588 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11589 msgid "Save Bookmark 1|S"
11590 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11592 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11593 msgid "Save Bookmark 2"
11594 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11596 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11597 msgid "Save Bookmark 3"
11598 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11600 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11601 msgid "Save Bookmark 4"
11602 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11604 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11605 msgid "Save Bookmark 5"
11606 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11608 #: lib/ui/classic.ui:390
11609 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11610 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11612 #: lib/ui/classic.ui:391
11613 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11614 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11616 #: lib/ui/classic.ui:392
11617 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11618 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11620 #: lib/ui/classic.ui:393
11621 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11622 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11624 #: lib/ui/classic.ui:394
11625 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11626 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11628 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11629 msgid "Introduction|I"
11630 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11632 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11634 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11636 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11637 msgid "User's Guide|U"
11638 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11640 #: lib/ui/classic.ui:412
11641 msgid "Extended Features|E"
11642 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11644 #: lib/ui/classic.ui:413
11645 msgid "Embedded Objects|m"
11646 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11648 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11649 msgid "Customization|C"
11650 msgstr "Προσαρμογή|α"
11652 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11653 msgid "LaTeX Configuration|L"
11654 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11656 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11657 msgid "About LyX|X"
11658 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11660 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11662 msgstr "Περί του LyX"
11664 #: lib/ui/classic.ui:426
11665 msgid "Preferences..."
11666 msgstr "Προτιμήσεις..."
11668 #: lib/ui/classic.ui:427
11670 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11673 msgid "Aligned Environment|l"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11677 msgid "AlignedAt Environment|v"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11681 msgid "Gathered Environment|h"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11685 msgid "Delimiters...|r"
11686 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11689 msgid "Matrix...|x"
11690 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11694 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11697 msgid "AMS Environment|A"
11698 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11701 msgid "Number Whole Formula|N"
11702 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11705 msgid "Number This Line|u"
11706 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11709 msgid "Equation Label|L"
11710 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11713 msgid "Copy as Reference|R"
11714 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11717 msgid "Split Cell|C"
11718 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11722 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11725 msgid "Add Line Above|o"
11726 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11729 msgid "Add Line Below|B"
11730 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11733 msgid "Delete Line Above|D"
11734 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11737 msgid "Delete Line Below|e"
11738 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11741 msgid "Add Line to Left"
11742 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11745 msgid "Add Line to Right"
11746 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11749 msgid "Delete Line to Left"
11750 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11753 msgid "Delete Line to Right"
11754 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11757 msgid "Show Math Toolbar"
11758 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11761 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11762 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11765 msgid "Show Table Toolbar"
11766 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11769 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11770 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11773 msgid "Next Cross-Reference|N"
11774 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11777 msgid "Go to Label|G"
11778 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11781 msgid "<Reference>|R"
11782 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11785 msgid "(<Reference>)|e"
11786 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11790 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11793 msgid "On Page <Page>|O"
11794 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11797 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11798 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11801 msgid "Formatted Reference|t"
11802 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11818 msgid "Settings...|S"
11819 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11826 msgid "Copy as Reference|C"
11827 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11830 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11831 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11836 msgid "Open Inset|O"
11837 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11842 msgid "Close Inset|C"
11843 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11849 msgid "Dissolve Inset|D"
11850 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11853 msgid "Show Label|L"
11854 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11857 msgid "Frameless|l"
11858 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11861 msgid "Simple Frame|F"
11862 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11865 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11866 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11869 msgid "Oval, Thin|a"
11870 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11873 msgid "Oval, Thick|v"
11874 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11877 msgid "Drop Shadow|w"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11881 msgid "Shaded Background|B"
11882 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11885 msgid "Double Frame|u"
11886 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11890 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11897 msgid "Greyed Out|G"
11898 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11901 msgid "Open All Notes|A"
11902 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11905 msgid "Close All Notes|l"
11906 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11909 msgid "Horiz. Phantom"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11913 msgid "Vert. Phantom"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11917 msgid "Interword Space|w"
11918 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11921 msgid "Protected Space|o"
11922 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11925 msgid "Negative Thin Space|N"
11926 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11929 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11930 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11933 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11934 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11937 msgid "Quad Space|Q"
11938 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11941 msgid "Double Quad Space|u"
11942 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11945 msgid "Horizontal Fill|F"
11946 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11949 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11950 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11953 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11954 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11957 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11958 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11962 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11966 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11969 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11970 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11974 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11977 msgid "Custom Length|C"
11978 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11981 msgid "Medium Space|M"
11982 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11985 msgid "Thick Space|h"
11986 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11989 msgid "Negative Medium Space|u"
11990 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11993 msgid "Negative Thick Space|i"
11994 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11998 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12001 msgid "SmallSkip|S"
12002 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12006 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12010 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12014 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12018 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12021 msgid "Settings...|e"
12022 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12026 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12034 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12037 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12038 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12042 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12045 msgid "Edit Included File...|E"
12046 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12050 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12053 msgid "Page Break|a"
12054 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12057 msgid "Clear Page|C"
12058 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12061 msgid "Clear Double Page|D"
12062 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12065 msgid "Ragged Line Break|R"
12066 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12069 msgid "Justified Line Break|J"
12070 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12088 msgstr "Επικόλληση"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12091 msgid "Paste Recent|e"
12092 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12095 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12096 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12099 msgid "Move Paragraph Up|o"
12100 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12103 msgid "Move Paragraph Down|v"
12104 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12107 msgid "Promote Section|r"
12108 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12111 msgid "Demote Section|m"
12112 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12115 msgid "Move Section Down|D"
12116 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12119 msgid "Move Section Up|U"
12120 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12123 msgid "Insert Short Title|T"
12124 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12127 msgid "Accept Change|c"
12128 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12131 msgid "Reject Change|j"
12132 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12135 msgid "Apply Last Text Style|A"
12136 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12139 msgid "Text Style|S"
12140 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12143 msgid "Paragraph Settings...|P"
12144 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12147 msgid "Fullscreen Mode"
12148 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12151 msgid "Append Argument"
12152 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12155 msgid "Remove Last Argument"
12156 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12159 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12160 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12163 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12164 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12167 msgid "Insert Optional Argument"
12168 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12171 msgid "Remove Optional Argument"
12172 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12175 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12179 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12183 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12184 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12188 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12192 msgid "Edit Externally...|x"
12193 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12198 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12202 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12205 msgid "Bottom Line|B"
12206 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12209 msgid "Left Line|L"
12210 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12213 msgid "Right Line|R"
12214 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12219 msgstr "Αριστερά|Α"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12233 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12236 msgid "Copy Column|p"
12237 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12241 msgid "Settings...|g"
12242 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12252 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12256 msgid "File Revision|R"
12257 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12260 msgid "Tree Revision|T"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12265 msgid "Revision Author|A"
12266 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12269 msgid "Revision Date|D"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12273 msgid "Revision Time|i"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12278 msgid "Document Info|D"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12282 msgid "Activate Branch|A"
12283 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12286 msgid "Deactivate Branch|e"
12287 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12290 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12294 msgid "All Indexes|A"
12295 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12302 msgid "Reject Change|R"
12303 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12306 msgid "Promote Section|P"
12307 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12310 msgid "Demote Section|D"
12311 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12314 msgid "Move Section Down|w"
12315 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12318 msgid "Select Section|S"
12319 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12327 msgstr "Εργαλεία|γ"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12330 msgid "New from Template...|m"
12331 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12334 msgid "Open Recent|t"
12335 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12339 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12343 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12346 msgid "Revert to Saved|R"
12347 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12350 msgid "New Window|W"
12351 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12354 msgid "Close Window|d"
12355 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12358 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12362 msgid "Revert to Repository Version|v"
12363 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12366 msgid "Compare with Older Revision|C"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12370 msgid "Use Locking Property|L"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12375 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12378 msgid "Paste Special"
12379 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12383 msgstr "Επιλογή Όλων"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12386 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12387 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12390 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12391 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12398 msgid "Rows & Columns|C"
12399 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12402 msgid "Increase List Depth|I"
12403 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12406 msgid "Decrease List Depth|D"
12407 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12410 msgid "Dissolve Inset"
12411 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12414 msgid "TeX Code Settings...|C"
12415 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12418 msgid "Float Settings...|a"
12419 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12422 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12423 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12426 msgid "Note Settings...|N"
12427 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12430 msgid "Phantom Settings...|h"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12434 msgid "Branch Settings...|B"
12435 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12438 msgid "Box Settings...|x"
12439 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12442 msgid "Index Entry Settings...|y"
12443 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12446 msgid "Index Settings...|x"
12447 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12451 msgid "Info Settings...|n"
12452 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12455 msgid "Listings Settings...|g"
12456 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12459 msgid "Table Settings...|a"
12460 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12463 msgid "Plain Text|T"
12464 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12467 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12468 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12471 msgid "Selection|S"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12475 msgid "Selection, Join Lines|i"
12476 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12479 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12480 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12483 msgid "Paste as PDF"
12484 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12487 msgid "Paste as PNG"
12488 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12491 msgid "Paste as JPEG"
12492 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12495 msgid "Dissolve Text Style"
12496 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12499 msgid "Customized...|C"
12500 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12503 msgid "Capitalize|a"
12504 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12507 msgid "Uppercase|U"
12508 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12511 msgid "Lowercase|L"
12512 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12527 msgid "Macro Definition"
12528 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12531 msgid "Text Style|T"
12532 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12535 msgid "Add Line Above|A"
12536 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12539 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12540 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12543 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12544 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12547 msgid "Math Normal Font|N"
12548 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12551 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12552 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12555 msgid "Math Fraktur Family|F"
12556 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12559 msgid "Math Roman Family|R"
12560 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12563 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12564 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12567 msgid "Math Bold Series|B"
12568 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12571 msgid "Text Normal Font|T"
12572 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12583 msgid "Mathematica|a"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12587 msgid "Maple, Simplify|S"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12591 msgid "Maple, Factor|F"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12595 msgid "Maple, Evalm|E"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12599 msgid "Maple, Evalf|v"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12603 msgid "Open All Insets|O"
12604 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12607 msgid "Close All Insets|C"
12608 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12611 msgid "Unfold Math Macro|n"
12612 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12615 msgid "Fold Math Macro|d"
12616 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12619 msgid "View Messages|g"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12623 msgid "View Source|S"
12624 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12627 msgid "View Master Document|M"
12628 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12631 msgid "Update Master Document|a"
12632 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12635 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12636 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12639 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12640 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12643 msgid "Close Current View|w"
12644 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12647 msgid "Fullscreen|l"
12648 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12652 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12655 msgid "Special Character|p"
12656 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12659 msgid "Formatting|o"
12660 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12663 msgid "List / TOC|i"
12664 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12668 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12675 msgid "Custom Insets"
12676 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12683 msgid "Box[[Menu]]"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12687 msgid "Cross-Reference...|R"
12688 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12691 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12692 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12696 msgstr "Πίνακας...|κ"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12703 msgid "Hyperlink...|k"
12704 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12707 msgid "Short Title|S"
12708 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12712 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12715 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12716 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12719 msgid "Ordinary Quote|Q"
12720 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12723 msgid "Single Quote|S"
12724 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12727 msgid "Phonetic Symbols|P"
12728 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12731 msgid "Protected Space|P"
12732 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12735 msgid "Horizontal Line|L"
12736 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12739 msgid "Vertical Space...|V"
12740 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12743 msgid "Hyphenation Point|H"
12744 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12747 msgid "Numbered Formula|N"
12748 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12751 msgid "Figure Wrap Float|F"
12752 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12755 msgid "Table Wrap Float|T"
12756 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12759 msgid "External Material...|M"
12760 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12763 msgid "Child Document...|d"
12764 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12771 msgid "Insert New Branch...|I"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12775 msgid "Horizontal Phantom"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12779 msgid "Vertical Phantom"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12783 msgid "Change Tracking|C"
12784 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12787 msgid "Start Appendix Here|A"
12788 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12791 msgid "Save in Bundled Format|F"
12792 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12795 msgid "Compressed|m"
12796 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12799 msgid "Accept Change|A"
12800 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12803 msgid "Accept All Changes|c"
12804 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12807 msgid "Reject All Changes|e"
12808 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12811 msgid "Next Change|C"
12812 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12815 msgid "Next Cross-Reference|R"
12816 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12819 msgid "Clear Bookmarks|C"
12820 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12823 msgid "Navigate Back|B"
12824 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12827 msgid "Thesaurus...|T"
12828 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12831 msgid "Statistics...|a"
12832 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12835 msgid "TeX Information|I"
12836 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12839 msgid "Compare...|C"
12840 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12843 msgid "Additional Features|F"
12844 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12847 msgid "Embedded Objects|O"
12848 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12851 msgid "Shortcuts|S"
12852 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12855 msgid "LyX Functions|y"
12856 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12859 msgid "Specific Manuals|p"
12860 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12863 msgid "Linguistics Manual|L"
12864 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12867 msgid "Braille Manual|B"
12868 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12871 msgid "XY-pic Manual|X"
12872 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12875 msgid "Multicolumn Manual|M"
12876 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12879 msgid "New document"
12880 msgstr "Νέο έγγραφο"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12883 msgid "Open document"
12884 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12887 msgid "Save document"
12888 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12891 msgid "Print document"
12892 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12895 msgid "Check spelling"
12896 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12907 msgid "Find and replace"
12908 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12911 msgid "Find and replace (advanced)"
12912 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12915 msgid "Navigate back"
12916 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12919 msgid "Toggle emphasis"
12920 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12923 msgid "Toggle noun"
12924 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12928 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12931 msgid "Insert math"
12932 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12935 msgid "Insert graphics"
12936 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12939 msgid "Insert table"
12940 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12943 msgid "Toggle outline"
12944 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12947 msgid "Toggle math toolbar"
12948 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12951 msgid "Toggle table toolbar"
12952 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12955 msgid "View/Update"
12956 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12967 msgid "View master document"
12968 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12971 msgid "Update master document"
12972 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12975 msgid "View other formats"
12976 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12979 msgid "Update other formats"
12980 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12987 msgid "Numbered list"
12988 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12991 msgid "Itemized list"
12992 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12995 msgid "Increase depth"
12996 msgstr "Αύξηση βάθους"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12999 msgid "Decrease depth"
13000 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13003 msgid "Insert figure float"
13004 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13007 msgid "Insert table float"
13008 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13011 msgid "Insert label"
13012 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13015 msgid "Insert cross-reference"
13016 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13019 msgid "Insert citation"
13020 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13023 msgid "Insert index entry"
13024 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13027 msgid "Insert nomenclature entry"
13028 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13031 msgid "Insert footnote"
13032 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13035 msgid "Insert margin note"
13036 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13039 msgid "Insert note"
13040 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13044 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13047 msgid "Insert hyperlink"
13048 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13051 msgid "Insert TeX code"
13052 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13055 msgid "Insert math macro"
13056 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13059 msgid "Include file"
13060 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13064 msgstr "Στυλ κειμένου"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13067 msgid "Paragraph settings"
13068 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13072 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13076 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13080 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13083 msgid "Delete column"
13084 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13087 msgid "Set top line"
13088 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13091 msgid "Set bottom line"
13092 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13095 msgid "Set left line"
13096 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13099 msgid "Set right line"
13100 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13103 msgid "Set border lines"
13104 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13107 msgid "Set all lines"
13108 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13111 msgid "Unset all lines"
13112 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13116 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13119 msgid "Align center"
13120 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13123 msgid "Align right"
13124 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13128 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13131 msgid "Align middle"
13132 msgstr "Στοίχιση μέση"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13135 msgid "Align bottom"
13136 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13139 msgid "Rotate cell"
13140 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13143 msgid "Rotate table"
13144 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13147 msgid "Set multi-column"
13148 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13152 msgid "Set multi-row"
13153 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13157 msgstr "Μαθηματικά"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13160 msgid "Set display mode"
13161 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13168 msgid "Superscript"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13172 msgid "Insert square root"
13173 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13176 msgid "Insert root"
13177 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13180 msgid "Insert standard fraction"
13181 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13185 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13188 msgid "Insert integral"
13189 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13192 msgid "Insert product"
13193 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13197 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13201 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13205 msgstr "Εισαγωγή { }"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13208 msgid "Insert delimiters"
13209 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13212 msgid "Insert matrix"
13213 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13216 msgid "Insert cases environment"
13217 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13220 msgid "Toggle math panels"
13221 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13224 msgid "Math Macros"
13225 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13228 msgid "Remove last argument"
13229 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13232 msgid "Append argument"
13233 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13236 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13237 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13240 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13241 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13244 msgid "Remove optional argument"
13245 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13248 msgid "Insert optional argument"
13249 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13252 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13253 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13256 msgid "Append argument eating from the right"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13260 msgid "Append optional argument eating from the right"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13264 msgid "Command Buffer"
13265 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13268 msgid "Review[[Toolbar]]"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13272 msgid "Track changes"
13273 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13276 msgid "Show changes in output"
13277 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13280 msgid "Next change"
13281 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13284 msgid "Accept change inside selection"
13285 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13288 msgid "Reject change inside selection"
13289 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13292 msgid "Merge changes"
13293 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13296 msgid "Accept all changes"
13297 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13300 msgid "Reject all changes"
13301 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13305 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13308 msgid "View Other Formats"
13309 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13312 msgid "Update Other Formats"
13313 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13316 msgid "Version Control"
13317 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13321 msgstr "Καταχώρηση"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13324 msgid "Check-out for edit"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13328 msgid "Check-in changes"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13332 msgid "View revision log"
13333 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13336 msgid "Revert changes"
13337 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13340 msgid "Compare with older revision"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13344 msgid "Compare with last revision"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13349 msgid "Insert Version Info"
13350 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13353 msgid "Use SVN file locking property"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13357 msgid "Update local directory from repository"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13361 msgid "Math Panels"
13362 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13365 msgid "Math spacings"
13366 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13379 msgstr "Γραμματοσειρές"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13383 msgstr "Συναρτήσεις"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13386 msgid "Frame decorations"
13387 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13390 msgid "Big operators"
13391 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13394 msgid "Miscellaneous"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13415 msgid "AMS relations"
13416 msgstr "Σχέσεις AMS"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13419 msgid "AMS negative relations"
13420 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13427 msgid "AMS operators"
13428 msgstr "Τελεστές AMS"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13431 msgid "AMS miscellaneous"
13432 msgstr "Διάφορα AMS"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13568 msgstr "Διαστήματα"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13571 msgid "Thin space\t\\,"
13572 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13575 msgid "Medium space\t\\:"
13576 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13579 msgid "Thick space\t\\;"
13580 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13583 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13584 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13587 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13588 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13591 msgid "Negative space\t\\!"
13592 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13595 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13596 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13599 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13600 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13603 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13604 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13611 msgid "Square root\t\\sqrt"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13615 msgid "Other root\t\\root"
13616 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13619 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13623 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13627 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13631 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13635 msgid "Standard\t\\frac"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13639 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13643 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13647 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13651 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13655 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13659 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13663 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13664 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13667 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13671 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13675 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13679 msgid "Binomial\t\\binom"
13680 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13683 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13684 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13687 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13688 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13691 msgid "Roman\t\\mathrm"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13695 msgid "Bold\t\\mathbf"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13699 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13703 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13707 msgid "Italic\t\\mathit"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13711 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13715 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13719 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13723 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13727 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13747 msgid "Frame Decorations"
13748 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13815 msgid "overleftarrow"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13819 msgid "overrightarrow"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13823 msgid "overleftrightarrow"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13839 msgid "underleftarrow"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13843 msgid "underrightarrow"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13847 msgid "underleftrightarrow"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13871 msgid "updownarrow"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13875 msgid "leftrightarrow"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13895 msgid "Updownarrow"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13899 msgid "Leftrightarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13903 msgid "Longleftrightarrow"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13907 msgid "Longleftarrow"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13911 msgid "Longrightarrow"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13915 msgid "longleftrightarrow"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13919 msgid "longleftarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13923 msgid "longrightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13927 msgid "leftharpoondown"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13931 msgid "rightharpoondown"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13951 msgid "leftharpoonup"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13955 msgid "rightharpoonup"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13959 msgid "hookleftarrow"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13963 msgid "hookrightarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13975 msgid "rightleftharpoons"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14003 msgid "bigtriangleup"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14019 msgid "bigtriangledown"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14035 msgid "triangleright"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14051 msgid "triangleleft"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14215 #: src/lengthcommon.cpp:38
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14504 msgid "diamondsuit"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14520 msgid "textrm \\AA"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14528 msgid "mathcircumflex"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14580 msgid "Big Operators"
14581 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14640 msgid "ointctrclockwiseop"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14644 msgid "ointctrclockwise"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14648 msgid "ointclockwiseop"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14652 msgid "ointclockwise"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14684 msgid "landupintop"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14688 msgid "landdownint"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14692 msgid "landdownintop"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14744 msgid "AMS Miscellaneous"
14745 msgstr "Διάφορα AMS"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14788 msgid "vartriangle"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14792 msgid "triangledown"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14808 msgid "measuredangle"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14844 msgid "blacktriangle"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14848 msgid "blacktriangledown"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14852 msgid "blacksquare"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14856 msgid "blacklozenge"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14864 msgid "sphericalangle"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14888 msgid "dashleftarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14892 msgid "dashrightarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14896 msgid "leftleftarrows"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14900 msgid "leftrightarrows"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14904 msgid "rightrightarrows"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14908 msgid "rightleftarrows"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14916 msgid "Rrightarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14920 msgid "twoheadleftarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14924 msgid "twoheadrightarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14928 msgid "leftarrowtail"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14932 msgid "rightarrowtail"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14936 msgid "looparrowleft"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14940 msgid "looparrowright"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14944 msgid "curvearrowleft"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14948 msgid "curvearrowright"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14952 msgid "circlearrowleft"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14956 msgid "circlearrowright"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14972 msgid "downdownarrows"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14976 msgid "upharpoonleft"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14980 msgid "upharpoonright"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14984 msgid "downharpoonleft"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14988 msgid "downharpoonright"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14992 msgid "leftrightharpoons"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14996 msgid "rightsquigarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15000 msgid "leftrightsquigarrow"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15008 msgid "nrightarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15012 msgid "nleftrightarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15020 msgid "nRightarrow"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15024 msgid "nLeftrightarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15032 msgid "AMS Relations"
15033 msgstr "Σχέσεις AMS"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15052 msgid "eqslantless"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15136 msgid "thickapprox"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15172 msgid "preccurlyeq"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15176 msgid "succcurlyeq"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15180 msgid "curlyeqprec"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15184 msgid "curlyeqsucc"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15204 msgid "vartriangleleft"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15208 msgid "vartriangleright"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15212 msgid "trianglelefteq"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15216 msgid "trianglerighteq"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15232 msgid "risingdotseq"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15236 msgid "fallingdotseq"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15256 msgid "shortparallel"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15268 msgid "blacktriangleleft"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15272 msgid "blacktriangleright"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15284 msgid "backepsilon"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15300 msgid "AMS Negative Relations"
15301 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15400 msgid "precnapprox"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15404 msgid "succnapprox"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15448 msgid "varsubsetneq"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15452 msgid "varsupsetneq"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15456 msgid "varsubsetneqq"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15460 msgid "varsupsetneqq"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15464 msgid "ntriangleleft"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15468 msgid "ntriangleright"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15472 msgid "ntrianglelefteq"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15476 msgid "ntrianglerighteq"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15500 msgid "nshortparallel"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15504 msgid "AMS Operators"
15505 msgstr "Τελεστές AMS"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15512 msgid "smallsetminus"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15532 msgid "doublebarwedge"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15552 msgid "divideontimes"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15564 msgid "leftthreetimes"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15568 msgid "rightthreetimes"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15580 msgid "circleddash"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15588 msgid "circledcirc"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15599 #: lib/external_templates:37
15600 msgid "RasterImage"
15603 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15604 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15607 #: lib/external_templates:45
15608 msgid "A bitmap file.\n"
15609 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15611 #: lib/external_templates:109
15615 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15616 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15619 #: lib/external_templates:112
15620 msgid "An Xfig figure.\n"
15621 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15623 #: lib/external_templates:162
15624 msgid "ChessDiagram"
15627 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15628 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15631 #: lib/external_templates:165
15633 "A chess position diagram.\n"
15634 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15635 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15636 "the position that you want to display.\n"
15637 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15638 "and remember to type in a relative path\n"
15639 "to the LyX document location.\n"
15640 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15641 "to enable general editing of the board.\n"
15642 "You might also check out the\n"
15643 "'Options->Test legality' option, and\n"
15644 "remember to middle and right click to\n"
15645 "insert new material in the board.\n"
15646 "In order for this to work, you have to\n"
15647 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15648 "that TeX will find it, and you will need\n"
15649 "to install the skak package from CTAN.\n"
15652 #: lib/external_templates:212
15656 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15657 msgid "Lilypond typeset music"
15660 #: lib/external_templates:215
15662 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15663 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15664 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15665 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15668 #: lib/external_templates:261
15672 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15673 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15676 #: lib/external_templates:264
15678 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15679 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15680 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15682 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15683 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15684 "* pages=- (to include all pages)\n"
15685 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15686 "for further options and details.\n"
15689 #: lib/external_templates:304
15692 "Read 'info date' for more information.\n"
15694 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15695 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15697 #: lib/external_templates:333
15701 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15702 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15705 #: lib/external_templates:336
15706 msgid "Dia diagram.\n"
15709 #: lib/configure.py:445
15713 #: lib/configure.py:448
15717 #: lib/configure.py:451
15721 #: lib/configure.py:454
15725 #: lib/configure.py:457
15729 #: lib/configure.py:460
15733 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15737 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15741 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15746 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15750 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15754 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15759 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15763 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15767 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15771 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15775 #: lib/configure.py:498
15776 msgid "Plain text (chess output)"
15777 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15779 #: lib/configure.py:499
15780 msgid "Plain text (image)"
15781 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15783 #: lib/configure.py:500
15784 msgid "Plain text (Xfig output)"
15785 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15787 #: lib/configure.py:501
15788 msgid "date (output)"
15789 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15791 #: lib/configure.py:502
15795 #: lib/configure.py:502
15799 #: lib/configure.py:503
15800 msgid "Docbook (XML)"
15803 #: lib/configure.py:504
15804 msgid "Graphviz Dot"
15807 #: lib/configure.py:505
15808 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15811 #: lib/configure.py:506
15815 #: lib/configure.py:506
15819 #: lib/configure.py:507
15823 #: lib/configure.py:508
15824 msgid "LilyPond music"
15827 #: lib/configure.py:509
15828 msgid "LaTeX (plain)"
15831 #: lib/configure.py:509
15832 msgid "LaTeX (plain)|L"
15835 #: lib/configure.py:510
15836 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15839 #: lib/configure.py:511
15840 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15843 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15845 msgstr "Απλό κείμενο"
15847 #: lib/configure.py:512
15848 msgid "Plain text|a"
15849 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
15851 #: lib/configure.py:513
15852 msgid "Plain text (pstotext)"
15853 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
15855 #: lib/configure.py:514
15856 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15857 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
15859 #: lib/configure.py:515
15860 msgid "Plain text (catdvi)"
15861 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
15863 #: lib/configure.py:516
15864 msgid "Plain Text, Join Lines"
15865 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
15867 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15871 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15875 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15879 #: lib/configure.py:533
15883 #: lib/configure.py:534
15887 #: lib/configure.py:534
15888 msgid "Postscript|t"
15891 #: lib/configure.py:538
15892 msgid "PDF (ps2pdf)"
15895 #: lib/configure.py:538
15896 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15899 #: lib/configure.py:539
15900 msgid "PDF (pdflatex)"
15903 #: lib/configure.py:539
15904 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15907 #: lib/configure.py:540
15908 msgid "PDF (dvipdfm)"
15911 #: lib/configure.py:540
15912 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15915 #: lib/configure.py:541
15916 msgid "PDF (XeTeX)"
15919 #: lib/configure.py:541
15920 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15923 #: lib/configure.py:544
15927 #: lib/configure.py:544
15931 #: lib/configure.py:547
15935 #: lib/configure.py:550
15939 #: lib/configure.py:550
15943 #: lib/configure.py:553
15947 #: lib/configure.py:556
15948 msgid "OpenDocument"
15951 #: lib/configure.py:557
15952 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15955 #: lib/configure.py:560
15956 msgid "Rich Text Format"
15959 #: lib/configure.py:561
15963 #: lib/configure.py:561
15967 #: lib/configure.py:564
15968 msgid "date command"
15969 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
15971 #: lib/configure.py:565
15972 msgid "Table (CSV)"
15975 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
15976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15980 #: lib/configure.py:568
15984 #: lib/configure.py:569
15988 #: lib/configure.py:570
15992 #: lib/configure.py:571
15996 #: lib/configure.py:572
15997 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16000 #: lib/configure.py:573
16001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16004 #: lib/configure.py:574
16005 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16008 #: lib/configure.py:575
16009 msgid "LyX Preview"
16010 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16012 #: lib/configure.py:576
16013 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16014 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16016 #: lib/configure.py:577
16020 #: lib/configure.py:578
16024 #: lib/configure.py:579
16028 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16029 msgid "Windows Metafile"
16032 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16033 msgid "Enhanced Metafile"
16036 #: lib/configure.py:582
16037 msgid "HTML (MS Word)"
16040 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16042 msgid "%1$s and %2$s"
16043 msgstr "%1$s και %2$s"
16045 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16047 msgid "%1$s et al."
16048 msgstr "%1$s και άλλοι"
16050 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16054 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16058 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16060 msgstr "Χωρίς έτος"
16062 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16063 msgid "Add to bibliography only."
16064 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16066 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16070 #: src/Buffer.cpp:136
16073 "Could not print the document %1$s.\n"
16074 "Check that your printer is set up correctly."
16076 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16077 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16079 #: src/Buffer.cpp:139
16080 msgid "Print document failed"
16081 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16083 #: src/Buffer.cpp:309
16084 msgid "Disk Error: "
16085 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16087 #: src/Buffer.cpp:310
16090 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16092 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16095 #: src/Buffer.cpp:390
16096 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16098 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16100 #: src/Buffer.cpp:392
16101 msgid "Attempting to close changed document!"
16102 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16104 #: src/Buffer.cpp:400
16105 msgid "Could not remove temporary directory"
16106 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16108 #: src/Buffer.cpp:401
16110 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16111 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16113 #: src/Buffer.cpp:701
16114 msgid "Unknown document class"
16115 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16117 #: src/Buffer.cpp:702
16119 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16121 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16123 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16125 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16126 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16128 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16129 msgid "Document header error"
16130 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16132 #: src/Buffer.cpp:716
16133 msgid "\\begin_header is missing"
16134 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16136 #: src/Buffer.cpp:736
16137 msgid "\\begin_document is missing"
16138 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16140 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16141 #: src/BufferView.cpp:1382
16142 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16143 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16145 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16148 "xcolor/ulem are installed.\n"
16149 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16152 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16153 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16154 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16155 "στο προοίμιο LaTeX."
16157 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16160 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16161 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16164 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16165 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16166 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16167 "στο προοίμιο LaTeX."
16169 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16170 msgid "Document format failure"
16171 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16173 #: src/Buffer.cpp:874
16175 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16176 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16178 #: src/Buffer.cpp:911
16179 msgid "Conversion failed"
16180 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16182 #: src/Buffer.cpp:912
16185 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16186 "it could not be created."
16188 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16189 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16191 #: src/Buffer.cpp:921
16192 msgid "Conversion script not found"
16193 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16195 #: src/Buffer.cpp:922
16198 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16199 "could not be found."
16201 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16202 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16204 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16205 msgid "Conversion script failed"
16206 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16208 #: src/Buffer.cpp:943
16211 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16214 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16215 "να το μετατρέψει."
16217 #: src/Buffer.cpp:949
16220 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16223 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16226 #: src/Buffer.cpp:964
16228 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16230 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16232 #: src/Buffer.cpp:996
16233 msgid "Backup failure"
16234 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16236 #: src/Buffer.cpp:997
16239 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16240 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16242 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16243 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16245 #: src/Buffer.cpp:1007
16248 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16249 "overwrite this file?"
16251 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16254 #: src/Buffer.cpp:1009
16255 msgid "Overwrite modified file?"
16256 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16258 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16262 msgstr "&Αντικατάσταση"
16264 #: src/Buffer.cpp:1034
16266 msgid "Saving document %1$s..."
16267 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16269 #: src/Buffer.cpp:1049
16270 msgid " could not write file!"
16271 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16273 #: src/Buffer.cpp:1056
16277 #: src/Buffer.cpp:1071
16279 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16280 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16282 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16284 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16285 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16287 #: src/Buffer.cpp:1084
16288 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16289 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16291 #: src/Buffer.cpp:1098
16292 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16293 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16295 #: src/Buffer.cpp:1112
16296 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16297 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16299 #: src/Buffer.cpp:1196
16300 msgid "Iconv software exception Detected"
16301 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16303 #: src/Buffer.cpp:1196
16306 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16309 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16310 "σωστά εγκατεστημένο."
16312 #: src/Buffer.cpp:1218
16314 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16315 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16317 #: src/Buffer.cpp:1221
16319 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16320 "chosen encoding.\n"
16321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16323 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16324 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16325 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16327 #: src/Buffer.cpp:1228
16328 msgid "iconv conversion failed"
16329 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16331 #: src/Buffer.cpp:1233
16332 msgid "conversion failed"
16333 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16335 #: src/Buffer.cpp:1330
16337 msgid "Uncodable character in file path"
16338 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16340 #: src/Buffer.cpp:1331
16343 "The path of your document\n"
16345 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16346 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16347 "This will likely result in incomplete output.\n"
16349 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16350 "or change the file path name."
16353 #: src/Buffer.cpp:1605
16354 msgid "Running chktex..."
16355 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16357 #: src/Buffer.cpp:1619
16358 msgid "chktex failure"
16359 msgstr "αποτυχία chktex"
16361 #: src/Buffer.cpp:1620
16362 msgid "Could not run chktex successfully."
16363 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16365 #: src/Buffer.cpp:1828
16367 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16368 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16370 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16372 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16373 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16375 #: src/Buffer.cpp:1975
16377 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16378 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16380 #: src/Buffer.cpp:2003
16382 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16385 #: src/Buffer.cpp:2060
16387 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16388 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16390 #: src/Buffer.cpp:2067
16392 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16393 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16395 #: src/Buffer.cpp:2077
16396 msgid "Error exporting to DVI."
16397 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16399 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16402 "The file %1$s already exists.\n"
16404 "Do you want to overwrite that file?"
16406 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16408 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16410 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16411 msgid "Overwrite file?"
16412 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16414 #: src/Buffer.cpp:2159
16415 msgid "Error running external commands."
16416 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16418 #: src/Buffer.cpp:2934
16419 msgid "Preview source code"
16420 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16422 #: src/Buffer.cpp:2948
16424 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16425 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16427 #: src/Buffer.cpp:2952
16429 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16430 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16432 #: src/Buffer.cpp:3060
16434 msgid "Auto-saving %1$s"
16435 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16437 #: src/Buffer.cpp:3114
16438 msgid "Autosave failed!"
16439 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16441 #: src/Buffer.cpp:3172
16442 msgid "Autosaving current document..."
16443 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16445 #: src/Buffer.cpp:3240
16446 msgid "Couldn't export file"
16447 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16449 #: src/Buffer.cpp:3241
16451 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16452 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16454 #: src/Buffer.cpp:3286
16455 msgid "File name error"
16456 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16458 #: src/Buffer.cpp:3287
16459 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16460 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16462 #: src/Buffer.cpp:3346
16463 msgid "Document export cancelled."
16464 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16466 #: src/Buffer.cpp:3352
16468 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16469 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16471 #: src/Buffer.cpp:3358
16473 msgid "Document exported as %1$s"
16474 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16476 #: src/Buffer.cpp:3436
16479 "The specified document\n"
16481 "could not be read."
16483 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16485 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16487 #: src/Buffer.cpp:3438
16488 msgid "Could not read document"
16489 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16491 #: src/Buffer.cpp:3448
16494 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16496 "Recover emergency save?"
16498 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16500 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16502 #: src/Buffer.cpp:3451
16503 msgid "Load emergency save?"
16504 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16506 #: src/Buffer.cpp:3452
16508 msgstr "&Επαναφορά"
16510 #: src/Buffer.cpp:3452
16511 msgid "&Load Original"
16512 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16514 #: src/Buffer.cpp:3462
16515 msgid "Document was successfully recovered."
16516 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16518 #: src/Buffer.cpp:3464
16519 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16520 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16522 #: src/Buffer.cpp:3465
16525 "Remove emergency file now?\n"
16528 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16531 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16532 msgid "Delete emergency file?"
16533 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16535 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16537 msgstr "&Διατήρησέ το"
16539 #: src/Buffer.cpp:3472
16540 msgid "Emergency file deleted"
16541 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16543 #: src/Buffer.cpp:3473
16544 msgid "Do not forget to save your file now!"
16545 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16547 #: src/Buffer.cpp:3479
16548 msgid "Remove emergency file now?"
16549 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16551 #: src/Buffer.cpp:3494
16554 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16556 "Load the backup instead?"
16558 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16560 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16562 #: src/Buffer.cpp:3497
16563 msgid "Load backup?"
16564 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16566 #: src/Buffer.cpp:3498
16567 msgid "&Load backup"
16568 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16570 #: src/Buffer.cpp:3498
16571 msgid "Load &original"
16572 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16574 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16575 msgid "Senseless!!! "
16576 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16578 #: src/Buffer.cpp:3911
16580 msgid "Document %1$s reloaded."
16581 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16583 #: src/Buffer.cpp:3913
16585 msgid "Could not reload document %1$s."
16586 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16588 #: src/Buffer.cpp:3945
16590 msgid "Included File Invalid"
16591 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16593 #: src/Buffer.cpp:3946
16596 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16598 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16601 #: src/BufferParams.cpp:523
16604 "The layout file requested by this document,\n"
16606 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16607 "class or style file required by it is not\n"
16608 "available. See the Customization documentation\n"
16609 "for more information.\n"
16611 "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
16613 "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
16614 "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
16615 "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
16617 #: src/BufferParams.cpp:529
16618 msgid "Document class not available"
16619 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16621 #: src/BufferParams.cpp:530
16622 msgid "LyX will not be able to produce output."
16623 msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
16625 #: src/BufferParams.cpp:1726
16628 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16629 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16630 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16632 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16633 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16634 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16635 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16637 #: src/BufferParams.cpp:1731
16638 msgid "Document class not found"
16639 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16641 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16643 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16644 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
16646 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16647 msgid "Could not load class"
16648 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16650 #: src/BufferParams.cpp:1774
16651 msgid "Error reading internal layout information"
16652 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16654 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16656 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16658 #: src/BufferView.cpp:182
16659 msgid "No more insets"
16660 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16662 #: src/BufferView.cpp:709
16663 msgid "Save bookmark"
16664 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16666 #: src/BufferView.cpp:904
16667 msgid "Converting document to new document class..."
16668 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16670 #: src/BufferView.cpp:946
16671 msgid "Document is read-only"
16672 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16674 #: src/BufferView.cpp:954
16675 msgid "This portion of the document is deleted."
16676 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16678 #: src/BufferView.cpp:1262
16679 msgid "No further undo information"
16680 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16682 #: src/BufferView.cpp:1271
16683 msgid "No further redo information"
16684 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16686 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16687 msgid "String not found!"
16688 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16690 #: src/BufferView.cpp:1501
16692 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16694 #: src/BufferView.cpp:1507
16696 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16698 #: src/BufferView.cpp:1514
16699 msgid "Mark removed"
16700 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16702 #: src/BufferView.cpp:1517
16704 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16706 #: src/BufferView.cpp:1568
16707 msgid "Statistics for the selection:"
16708 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16710 #: src/BufferView.cpp:1570
16711 msgid "Statistics for the document:"
16712 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16714 #: src/BufferView.cpp:1573
16717 msgstr "%1$d λέξεις"
16719 #: src/BufferView.cpp:1575
16723 #: src/BufferView.cpp:1578
16725 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16726 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16728 #: src/BufferView.cpp:1581
16729 msgid "One character (including blanks)"
16730 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16732 #: src/BufferView.cpp:1584
16734 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16735 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16737 #: src/BufferView.cpp:1587
16738 msgid "One character (excluding blanks)"
16739 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16741 #: src/BufferView.cpp:1589
16743 msgstr "Στατιστικά"
16745 #: src/BufferView.cpp:1726
16748 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16751 #: src/BufferView.cpp:1728
16753 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16756 #: src/BufferView.cpp:1759
16757 msgid "Branch name"
16758 msgstr "Όνομα κλάδου"
16760 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16761 msgid "Branch already exists"
16764 #: src/BufferView.cpp:2449
16766 msgid "Inserting document %1$s..."
16767 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
16769 #: src/BufferView.cpp:2460
16771 msgid "Document %1$s inserted."
16772 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
16774 #: src/BufferView.cpp:2462
16776 msgid "Could not insert document %1$s"
16777 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
16779 #: src/BufferView.cpp:2727
16782 "Could not read the specified document\n"
16784 "due to the error: %2$s"
16786 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
16788 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
16790 #: src/BufferView.cpp:2729
16791 msgid "Could not read file"
16792 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
16794 #: src/BufferView.cpp:2736
16798 " is not readable."
16801 "δεν είναι αναγνώσιμο."
16803 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16804 msgid "Could not open file"
16805 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
16807 #: src/BufferView.cpp:2744
16808 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16809 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
16811 #: src/BufferView.cpp:2745
16813 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16814 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16815 "If this does not give the correct result\n"
16816 "then please change the encoding of the file\n"
16817 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16819 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
16820 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
16821 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
16822 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
16823 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
16825 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16826 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
16828 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
16829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16830 msgid "LyX Warning: "
16831 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
16833 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
16835 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
16836 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16837 msgid "uncodable character"
16838 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
16840 #: src/Changes.cpp:379
16841 msgid "Uncodable character in author name"
16842 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16844 #: src/Changes.cpp:380
16847 "The author name '%1$s',\n"
16848 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16849 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16850 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16852 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16853 "or change the spelling of the author name."
16856 #: src/Chktex.cpp:63
16858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16859 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
16861 #: src/Chktex.cpp:65
16862 msgid "ChkTeX warning id # "
16863 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
16865 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16870 #: src/Color.cpp:159
16874 #: src/Color.cpp:160
16878 #: src/Color.cpp:161
16882 #: src/Color.cpp:162
16886 #: src/Color.cpp:163
16890 #: src/Color.cpp:164
16894 #: src/Color.cpp:165
16898 #: src/Color.cpp:166
16902 #: src/Color.cpp:167
16906 #: src/Color.cpp:168
16910 #: src/Color.cpp:169
16914 #: src/Color.cpp:170
16918 #: src/Color.cpp:171
16919 msgid "selected text"
16920 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
16922 #: src/Color.cpp:173
16924 msgstr "κείμενο LaTeX"
16926 #: src/Color.cpp:174
16927 msgid "inline completion"
16928 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
16930 #: src/Color.cpp:176
16931 msgid "non-unique inline completion"
16932 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
16934 #: src/Color.cpp:178
16935 msgid "previewed snippet"
16936 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
16938 #: src/Color.cpp:179
16940 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
16942 #: src/Color.cpp:180
16943 msgid "note background"
16944 msgstr "φόντο σημείωσης"
16946 #: src/Color.cpp:181
16947 msgid "comment label"
16948 msgstr "ετικέτα σχολίου"
16950 #: src/Color.cpp:182
16951 msgid "comment background"
16952 msgstr "φόντο σχολίου"
16954 #: src/Color.cpp:183
16955 msgid "greyedout inset label"
16956 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
16958 #: src/Color.cpp:184
16959 msgid "greyedout inset background"
16960 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
16962 #: src/Color.cpp:185
16963 msgid "phantom inset text"
16966 #: src/Color.cpp:186
16968 msgstr "σκιασμένο κουτί"
16970 #: src/Color.cpp:187
16971 msgid "listings background"
16972 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
16974 #: src/Color.cpp:188
16975 msgid "branch label"
16976 msgstr "ετικέτα κλάδου"
16978 #: src/Color.cpp:189
16979 msgid "footnote label"
16980 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
16982 #: src/Color.cpp:190
16983 msgid "index label"
16984 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
16986 #: src/Color.cpp:191
16987 msgid "margin note label"
16988 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
16990 #: src/Color.cpp:192
16992 msgstr "ετικέτα URL"
16994 #: src/Color.cpp:193
16996 msgstr "κείμενο URL"
16998 #: src/Color.cpp:194
17000 msgstr "μπάρα βάθους"
17002 #: src/Color.cpp:195
17006 #: src/Color.cpp:196
17007 msgid "command inset"
17008 msgstr "ένθεμα εντολής"
17010 #: src/Color.cpp:197
17011 msgid "command inset background"
17012 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17014 #: src/Color.cpp:198
17015 msgid "command inset frame"
17016 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17018 #: src/Color.cpp:199
17019 msgid "special character"
17020 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17022 #: src/Color.cpp:200
17024 msgstr "μαθηματικά"
17026 #: src/Color.cpp:201
17027 msgid "math background"
17028 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17030 #: src/Color.cpp:202
17031 msgid "graphics background"
17032 msgstr "φόντο γραφικών"
17034 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17035 msgid "math macro background"
17036 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17038 #: src/Color.cpp:204
17040 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17042 #: src/Color.cpp:205
17043 msgid "math corners"
17044 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17046 #: src/Color.cpp:206
17048 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17050 #: src/Color.cpp:208
17051 msgid "math macro hovered background"
17054 #: src/Color.cpp:209
17055 msgid "math macro label"
17058 #: src/Color.cpp:210
17059 msgid "math macro frame"
17060 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17062 #: src/Color.cpp:211
17063 msgid "math macro blended out"
17066 #: src/Color.cpp:212
17067 msgid "math macro old parameter"
17070 #: src/Color.cpp:213
17071 msgid "math macro new parameter"
17074 #: src/Color.cpp:214
17075 msgid "caption frame"
17076 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17078 #: src/Color.cpp:215
17079 msgid "collapsable inset text"
17080 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17082 #: src/Color.cpp:216
17083 msgid "collapsable inset frame"
17084 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17086 #: src/Color.cpp:217
17087 msgid "inset background"
17088 msgstr "φόντο ενθέματος"
17090 #: src/Color.cpp:218
17091 msgid "inset frame"
17092 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17094 #: src/Color.cpp:219
17095 msgid "LaTeX error"
17096 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17098 #: src/Color.cpp:220
17099 msgid "end-of-line marker"
17100 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17102 #: src/Color.cpp:221
17103 msgid "appendix marker"
17104 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17106 #: src/Color.cpp:222
17108 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17110 #: src/Color.cpp:223
17111 msgid "deleted text"
17112 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17114 #: src/Color.cpp:224
17116 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17118 #: src/Color.cpp:225
17119 msgid "changed text 1st author"
17120 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17122 #: src/Color.cpp:226
17123 msgid "changed text 2nd author"
17124 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17126 #: src/Color.cpp:227
17127 msgid "changed text 3rd author"
17128 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17130 #: src/Color.cpp:228
17131 msgid "changed text 4th author"
17132 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17134 #: src/Color.cpp:229
17135 msgid "changed text 5th author"
17136 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17138 #: src/Color.cpp:230
17139 msgid "deleted text modifier"
17140 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17142 #: src/Color.cpp:231
17143 msgid "added space markers"
17144 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17146 #: src/Color.cpp:232
17147 msgid "top/bottom line"
17148 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17150 #: src/Color.cpp:233
17152 msgstr "γραμμή πίνακα"
17154 #: src/Color.cpp:234
17155 msgid "table on/off line"
17158 #: src/Color.cpp:236
17159 msgid "bottom area"
17160 msgstr "κάτω περιοχή"
17162 #: src/Color.cpp:237
17164 msgstr "νέα σελίδα"
17166 #: src/Color.cpp:238
17167 msgid "page break / line break"
17168 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17170 #: src/Color.cpp:239
17171 msgid "frame of button"
17172 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17174 #: src/Color.cpp:240
17175 msgid "button background"
17176 msgstr "φόντο κουμπιού"
17178 #: src/Color.cpp:241
17179 msgid "button background under focus"
17180 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17182 #: src/Color.cpp:242
17183 msgid "paragraph marker"
17184 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17186 #: src/Color.cpp:243
17188 msgstr "κληροδότηση"
17190 #: src/Color.cpp:244
17191 msgid "regexp frame"
17194 #: src/Color.cpp:245
17198 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17199 #: src/Converter.cpp:536
17200 msgid "Cannot convert file"
17201 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17203 #: src/Converter.cpp:317
17206 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17207 "Define a converter in the preferences."
17209 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17210 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17212 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17213 msgid "Executing command: "
17214 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17216 #: src/Converter.cpp:465
17217 msgid "Build errors"
17218 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17220 #: src/Converter.cpp:466
17221 msgid "There were errors during the build process."
17222 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17224 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17226 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17227 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17229 #: src/Converter.cpp:494
17231 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17233 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17235 #: src/Converter.cpp:538
17237 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17239 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17241 #: src/Converter.cpp:539
17243 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17245 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17247 #: src/Converter.cpp:595
17248 msgid "Running LaTeX..."
17249 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17251 #: src/Converter.cpp:613
17254 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17257 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17258 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17260 #: src/Converter.cpp:616
17261 msgid "LaTeX failed"
17262 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17264 #: src/Converter.cpp:618
17265 msgid "Output is empty"
17266 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17268 #: src/Converter.cpp:619
17269 msgid "An empty output file was generated."
17270 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17272 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17275 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17276 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17278 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17279 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17281 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17282 msgid "Unknown branch"
17283 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17285 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17289 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17292 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17295 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17298 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17299 msgid "Undefined flex inset"
17300 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17302 #: src/Exporter.cpp:49
17303 msgid "Overwrite &all"
17304 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17306 #: src/Exporter.cpp:50
17307 msgid "&Cancel export"
17308 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17310 #: src/Exporter.cpp:90
17311 msgid "Couldn't copy file"
17312 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17314 #: src/Exporter.cpp:91
17316 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17317 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17325 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17331 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17341 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17344 msgstr "Κληροδότηση"
17346 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17350 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17354 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17358 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17362 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17368 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17370 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17374 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17382 #: src/Font.cpp:160
17384 msgid "Emphasis %1$s, "
17385 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17387 #: src/Font.cpp:163
17389 msgid "Underline %1$s, "
17390 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17392 #: src/Font.cpp:166
17394 msgid "Strikeout %1$s, "
17395 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17397 #: src/Font.cpp:169
17399 msgid "Double underline %1$s, "
17400 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17402 #: src/Font.cpp:172
17404 msgid "Wavy underline %1$s, "
17405 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17407 #: src/Font.cpp:175
17409 msgid "Noun %1$s, "
17410 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17412 #: src/Font.cpp:189
17414 msgid "Language: %1$s, "
17415 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17417 #: src/Font.cpp:192
17419 msgid " Number %1$s"
17420 msgstr " Αριθμός %1$s"
17422 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17423 msgid "Cannot view file"
17424 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17426 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17428 msgid "File does not exist: %1$s"
17429 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17431 #: src/Format.cpp:278
17433 msgid "No information for viewing %1$s"
17434 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17436 #: src/Format.cpp:288
17438 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17439 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17441 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17442 #: src/Format.cpp:394
17443 msgid "Cannot edit file"
17444 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17446 #: src/Format.cpp:348
17447 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17449 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17451 #: src/Format.cpp:361
17453 msgid "No information for editing %1$s"
17454 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17456 #: src/Format.cpp:372
17458 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17459 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17461 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17462 msgid "Could not find bind file"
17463 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17465 #: src/KeyMap.cpp:222
17468 "Unable to find the bind file\n"
17470 "Please check your installation."
17472 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17474 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17476 #: src/KeyMap.cpp:229
17477 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17478 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17480 #: src/KeyMap.cpp:230
17482 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17483 "Please check your installation."
17485 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17486 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17488 #: src/KeyMap.cpp:237
17491 "Unable to find the bind file\n"
17493 "Falling back to default."
17496 #: src/KeySequence.cpp:166
17498 msgstr " επιλογές:"
17500 #: src/LaTeX.cpp:59
17502 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17503 msgstr "Αναμονή της υπ αριθμού %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17505 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17506 msgid "Running Index Processor."
17507 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17509 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17510 msgid "Running BibTeX."
17511 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17513 #: src/LaTeX.cpp:442
17514 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17515 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17518 msgid "Could not read configuration file"
17519 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17524 "Error while reading the configuration file\n"
17526 "Please check your installation."
17528 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17530 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17533 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17534 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17542 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17543 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17546 msgid "Cannot remove temporary directory"
17547 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17551 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17552 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17555 msgid "Unable to remove temporary directory"
17556 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17560 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17561 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17564 msgid "No textclass is found"
17565 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17569 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17570 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17572 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17573 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17574 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17577 msgid "&Reconfigure"
17578 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17581 msgid "&Use Default"
17582 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17584 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17586 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17588 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17593 msgid "Could not create temporary directory"
17594 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17599 "Could not create a temporary directory in\n"
17601 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17603 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17605 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17606 "προσπαθήστε ξανά."
17609 msgid "Missing user LyX directory"
17610 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17615 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17616 "It is needed to keep your own configuration."
17618 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17619 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17622 msgid "&Create directory"
17623 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17626 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17627 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17631 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17632 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17635 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17636 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17639 msgid "List of supported debug flags:"
17640 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17644 msgid "Setting debug level to %1$s"
17645 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17649 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17650 "Command line switches (case sensitive):\n"
17651 "\t-help summarize LyX usage\n"
17652 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17653 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17654 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17655 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17656 " select the features to debug.\n"
17657 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17658 "\t-x [--execute] command\n"
17659 " where command is a lyx command.\n"
17660 "\t-e [--export] fmt\n"
17661 " where fmt is the export format of choice.\n"
17662 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17663 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17664 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17666 " where fmt is the import format of choice\n"
17667 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17668 "\t--batch execute commands and exit\n"
17669 "\t-version summarize version and build info\n"
17670 "Check the LyX man page for more details."
17672 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17673 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17674 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17675 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17676 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17677 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17678 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17679 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17680 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17681 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17682 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17683 "\t-e [--export] fmt\n"
17684 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17685 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17686 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17688 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17689 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17690 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17691 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17692 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17693 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17694 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17696 #: src/LyX.cpp:1013
17697 msgid "No system directory"
17698 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
17700 #: src/LyX.cpp:1014
17701 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17702 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
17704 #: src/LyX.cpp:1025
17705 msgid "No user directory"
17706 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
17708 #: src/LyX.cpp:1026
17709 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17710 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
17712 #: src/LyX.cpp:1037
17713 msgid "Incomplete command"
17714 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
17716 #: src/LyX.cpp:1038
17717 msgid "Missing command string after --execute switch"
17718 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
17720 #: src/LyX.cpp:1049
17721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17722 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
17724 #: src/LyX.cpp:1062
17725 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17726 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
17728 #: src/LyX.cpp:1067
17729 msgid "Missing filename for --import"
17730 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
17732 #: src/LyXRC.cpp:2819
17734 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17737 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
17740 #: src/LyXRC.cpp:2824
17742 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17745 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
17748 #: src/LyXRC.cpp:2828
17750 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17751 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17752 "specified, an internal routine is used."
17754 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
17755 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
17756 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
17758 #: src/LyXRC.cpp:2836
17760 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17761 "automatically by what you type."
17763 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
17764 "αυτό που γράφετε."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2840
17768 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17771 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
17772 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2844
17776 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17778 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
17779 "σημαίνει καμία ενέργεια."
17781 #: src/LyXRC.cpp:2851
17783 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17784 "the backup file in the same directory as the original file."
17786 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
17787 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2855
17791 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17792 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17794 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
17795 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2859
17798 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17800 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17802 #: src/LyXRC.cpp:2863
17804 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17805 "its global and local bind/ directories."
17807 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
17808 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
17810 #: src/LyXRC.cpp:2867
17811 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17812 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
17814 #: src/LyXRC.cpp:2871
17816 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17817 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17819 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17820 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
17822 #: src/LyXRC.cpp:2881
17824 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17825 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17827 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
17828 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
17830 #: src/LyXRC.cpp:2885
17832 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17833 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17834 "the top of the screen"
17837 #: src/LyXRC.cpp:2889
17838 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17840 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
17843 #: src/LyXRC.cpp:2893
17845 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17848 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
17849 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2898
17854 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17855 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17857 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
17858 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2902
17862 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17863 "look in its global and local commands/ directories."
17865 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
17866 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2906
17869 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17872 #: src/LyXRC.cpp:2910
17873 msgid "New documents will be assigned this language."
17874 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
17876 #: src/LyXRC.cpp:2914
17877 msgid "Specify the default paper size."
17878 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
17880 #: src/LyXRC.cpp:2918
17882 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17883 "shown after the change has been made.)"
17885 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
17886 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
17888 #: src/LyXRC.cpp:2922
17889 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17890 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2926
17894 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17895 "LyX was started from."
17897 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
17898 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
17900 #: src/LyXRC.cpp:2931
17901 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17902 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2935
17906 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17907 "value selects the directory LyX was started from."
17909 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
17910 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2939
17914 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17915 "recommended for non-English languages."
17917 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
17918 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2946
17922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17923 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17924 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17926 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
17927 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
17928 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17930 #: src/LyXRC.cpp:2950
17931 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17933 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2954
17937 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17938 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17940 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
17941 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
17944 #: src/LyXRC.cpp:2963
17946 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17947 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17949 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
17950 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
17951 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2967
17954 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17956 "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
17958 #: src/LyXRC.cpp:2971
17960 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17963 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2975
17967 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17969 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2979
17973 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17974 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17975 "name of the second language."
17977 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
17978 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
17980 #: src/LyXRC.cpp:2983
17981 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17982 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2987
17985 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17986 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
17988 #: src/LyXRC.cpp:2991
17990 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17993 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
17996 #: src/LyXRC.cpp:2995
17998 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17999 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18001 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18002 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18004 #: src/LyXRC.cpp:2999
18006 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18007 "document is the default language."
18009 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18010 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18012 #: src/LyXRC.cpp:3003
18013 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18015 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18018 #: src/LyXRC.cpp:3007
18019 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18021 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18024 #: src/LyXRC.cpp:3011
18025 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18027 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18029 #: src/LyXRC.cpp:3015
18031 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18034 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18037 #: src/LyXRC.cpp:3019
18038 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18039 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18041 #: src/LyXRC.cpp:3024
18042 msgid "The completion popup delay."
18043 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18045 #: src/LyXRC.cpp:3028
18046 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18048 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18051 #: src/LyXRC.cpp:3032
18052 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18054 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18057 #: src/LyXRC.cpp:3036
18059 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18061 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18064 #: src/LyXRC.cpp:3040
18066 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18069 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18070 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18072 #: src/LyXRC.cpp:3044
18073 msgid "The inline completion delay."
18074 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18076 #: src/LyXRC.cpp:3048
18077 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18079 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18080 "κατάσταση μαθηματικών."
18082 #: src/LyXRC.cpp:3052
18083 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18085 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18086 "κατάσταση κειμένου."
18088 #: src/LyXRC.cpp:3056
18089 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18090 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18092 #: src/LyXRC.cpp:3060
18093 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18096 #: src/LyXRC.cpp:3064
18098 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18100 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18103 #: src/LyXRC.cpp:3069
18105 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18106 "variable. Use the OS native format."
18108 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18109 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3075
18112 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18113 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3079
18116 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18118 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18120 #: src/LyXRC.cpp:3083
18121 msgid "Scale the preview size to suit."
18122 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18124 #: src/LyXRC.cpp:3087
18125 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18126 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3091
18129 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18130 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3095
18134 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18135 "environment variable PRINTER."
18137 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18138 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3099
18141 msgid "The option to print only even pages."
18142 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3103
18146 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18147 "the filename of the DVI file to be printed."
18149 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18150 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3107
18153 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18155 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3111
18158 msgid "The option to print out in landscape."
18159 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3115
18162 msgid "The option to print only odd pages."
18163 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3119
18166 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18167 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3123
18170 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18171 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3127
18174 msgid "The option to specify paper type."
18175 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3131
18178 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18179 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3135
18183 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18184 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18187 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18188 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18191 #: src/LyXRC.cpp:3139
18193 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18194 "prepended along with the printer name after the spool command."
18196 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18197 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3143
18200 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18201 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18203 #: src/LyXRC.cpp:3147
18204 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18206 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3151
18210 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18213 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18216 #: src/LyXRC.cpp:3155
18217 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18218 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3163
18222 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18224 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18227 #: src/LyXRC.cpp:3167
18229 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18230 "wrong, override the setting here."
18232 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18233 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3173
18236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18238 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18241 #: src/LyXRC.cpp:3182
18243 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18244 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18245 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18247 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18248 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18249 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18250 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3186
18253 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18255 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18256 "γραμματοσειρών οθόνης."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3191
18261 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18262 "roughly the same size as on paper."
18264 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18265 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3195
18268 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18270 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18271 "γεωμετρίας παραθύρων."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3199
18275 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18276 "\".out\". Only for advanced users."
18278 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18279 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3206
18282 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18283 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3210
18287 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18288 "when you quit LyX."
18290 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18291 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3214
18294 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3218
18299 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18300 "value selects the directory LyX was started from."
18302 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18303 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3228
18307 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18308 "will look in its global and local ui/ directories."
18310 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18311 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3241
18314 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18315 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3245
18319 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18321 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18324 #: src/LyXRC.cpp:3252
18325 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18327 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18330 #: src/LyXVC.cpp:85
18332 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18333 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18335 #: src/LyXVC.cpp:87
18336 msgid "Retrieve from version control?"
18337 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18339 #: src/LyXVC.cpp:88
18343 #: src/LyXVC.cpp:114
18344 msgid "Document not saved"
18345 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18347 #: src/LyXVC.cpp:115
18348 msgid "You must save the document before it can be registered."
18349 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18351 #: src/LyXVC.cpp:147
18352 msgid "LyX VC: Initial description"
18353 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18355 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18356 msgid "(no initial description)"
18357 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18359 #: src/LyXVC.cpp:163
18360 msgid "(no log message)"
18361 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18363 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18364 msgid "LyX VC: Log Message"
18365 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18367 #: src/LyXVC.cpp:211
18370 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18373 "Do you want to revert to the older version?"
18375 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18378 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18380 #: src/LyXVC.cpp:214
18381 msgid "Revert to stored version of document?"
18382 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18384 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18386 msgstr "&Επαναφορά"
18388 #: src/Paragraph.cpp:1649
18389 msgid "Senseless with this layout!"
18390 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18392 #: src/Paragraph.cpp:1711
18393 msgid "Alignment not permitted"
18394 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18396 #: src/Paragraph.cpp:1712
18398 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18399 "Setting to default."
18401 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18402 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18404 #: src/Paragraph.cpp:2741
18405 msgid "Memory problem"
18406 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18408 #: src/Paragraph.cpp:2741
18409 msgid "Paragraph not properly initialized"
18410 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18412 #: src/Text.cpp:362
18413 msgid "Unknown Inset"
18414 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18416 #: src/Text.cpp:448
18417 msgid "Change tracking error"
18418 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18420 #: src/Text.cpp:449
18422 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18423 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18425 #: src/Text.cpp:460
18426 msgid "Unknown token"
18427 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18429 #: src/Text.cpp:923
18431 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18434 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18435 "Διδακτική Παρουσίαση."
18437 #: src/Text.cpp:934
18438 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18440 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18443 #: src/Text.cpp:1758
18444 msgid "[Change Tracking] "
18445 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18447 #: src/Text.cpp:1764
18451 #: src/Text.cpp:1768
18455 #: src/Text.cpp:1778
18458 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18460 #: src/Text.cpp:1783
18462 msgid ", Depth: %1$d"
18463 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18465 #: src/Text.cpp:1789
18466 msgid ", Spacing: "
18467 msgstr ", Διάστημα:"
18469 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18473 #: src/Text.cpp:1801
18477 #: src/Text.cpp:1810
18481 #: src/Text.cpp:1811
18482 msgid ", Paragraph: "
18483 msgstr ", Παράγραφος:"
18485 #: src/Text.cpp:1812
18487 msgstr ", Ταυτότητα:"
18489 #: src/Text.cpp:1813
18490 msgid ", Position: "
18493 #: src/Text.cpp:1819
18495 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18497 #: src/Text.cpp:1821
18498 msgid ", Boundary: "
18501 #: src/Text2.cpp:384
18502 msgid "No font change defined."
18503 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18505 #: src/Text2.cpp:424
18506 msgid "Nothing to index!"
18507 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18509 #: src/Text2.cpp:426
18510 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18511 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18513 #: src/Text3.cpp:193
18514 msgid "Math editor mode"
18515 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18517 #: src/Text3.cpp:195
18518 msgid "No valid math formula"
18519 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18521 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18522 msgid "Already in regular expression mode"
18523 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18525 #: src/Text3.cpp:216
18526 msgid "Regexp editor mode"
18529 #: src/Text3.cpp:1237
18533 #: src/Text3.cpp:1238
18537 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18538 msgid "Missing argument"
18539 msgstr "Λείπει όρισμα"
18541 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18542 msgid "Character set"
18543 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18545 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18546 msgid "Paragraph layout set"
18547 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18549 #: src/TextClass.cpp:146
18550 msgid "Plain Layout"
18551 msgstr "Απλή Διάταξη"
18553 #: src/TextClass.cpp:712
18554 msgid "Missing File"
18555 msgstr "Λείπει αρχείο"
18557 #: src/TextClass.cpp:713
18558 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18559 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18561 #: src/TextClass.cpp:716
18562 msgid "Corrupt File"
18563 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18565 #: src/TextClass.cpp:717
18566 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18567 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18569 #: src/TextClass.cpp:1228
18572 "The module %1$s has been requested by\n"
18573 "this document but has not been found in the list of\n"
18574 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18575 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18577 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18578 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18579 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18580 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18582 #: src/TextClass.cpp:1232
18583 msgid "Module not available"
18584 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18586 #: src/TextClass.cpp:1233
18587 msgid "Some layouts may not be available."
18588 msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
18590 #: src/TextClass.cpp:1238
18593 "The module %1$s requires a package that is\n"
18594 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18595 "may not be possible.\n"
18597 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18598 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18599 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18601 #: src/TextClass.cpp:1241
18602 msgid "Package not available"
18603 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18605 #: src/TextClass.cpp:1246
18607 msgid "Error reading module %1$s\n"
18608 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18610 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18611 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18613 msgid "Revision control error."
18614 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18616 #: src/VCBackend.cpp:64
18619 "Some problem occured while running the command:\n"
18622 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18625 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18626 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18627 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18628 msgid "Error: Could not generate logfile."
18629 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18631 #: src/VCBackend.cpp:677
18633 "Error when committing to repository.\n"
18634 "You have to manually resolve the problem.\n"
18635 "LyX will reopen the document after you press OK."
18638 #: src/VCBackend.cpp:746
18640 "Error while acquiring write lock.\n"
18641 "Another user is most probably editing\n"
18642 "the current document now!\n"
18643 "Also check the access to the repository."
18646 #: src/VCBackend.cpp:752
18648 "Error while releasing write lock.\n"
18649 "Check the access to the repository."
18652 #: src/VCBackend.cpp:773
18655 "Error when updating from repository.\n"
18656 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18659 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18662 #: src/VCBackend.cpp:809
18665 "There were detected changes in the working directory:\n"
18668 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18674 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18675 msgid "Changes detected"
18676 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18678 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18683 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18688 #: src/VCBackend.cpp:815
18689 msgid "View &Log ..."
18692 #: src/VCBackend.cpp:881
18693 msgid "VCN File Locking"
18694 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
18696 #: src/VCBackend.cpp:882
18697 msgid "Locking property unset."
18698 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
18700 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18701 msgid "Locking property set."
18702 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
18704 #: src/VCBackend.cpp:883
18705 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18707 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
18709 #: src/VSpace.cpp:468
18710 msgid "Default skip"
18711 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
18713 #: src/VSpace.cpp:471
18715 msgstr "Μικρό κενό"
18717 #: src/VSpace.cpp:474
18718 msgid "Medium skip"
18719 msgstr "Μεσαίο κενό"
18721 #: src/VSpace.cpp:477
18723 msgstr "Μεγάλο κενό"
18725 #: src/VSpace.cpp:480
18726 msgid "Vertical fill"
18727 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
18729 #: src/VSpace.cpp:487
18731 msgstr "προστατευμένο"
18733 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18736 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18737 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18739 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
18740 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
18743 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18744 msgid "Reload saved document?"
18745 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
18747 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
18749 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18751 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18752 msgid "&Keep Changes"
18753 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
18755 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18757 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18759 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
18761 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18762 msgid "File not readable!"
18763 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
18765 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18768 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18770 "Do you want to create a new document?"
18772 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
18774 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
18776 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18777 msgid "Create new document?"
18778 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
18780 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18782 msgstr "&Δημιουργία"
18784 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18787 "The specified document template\n"
18789 "could not be read."
18791 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
18793 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
18795 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18796 msgid "Could not read template"
18797 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
18799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18800 msgid "Standard[[Bullets]]"
18801 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
18803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18805 msgstr "Μαθηματικά"
18807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18823 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18824 msgid "Directories"
18827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18832 msgid "Any non-&empty"
18835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18837 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
18839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18840 msgid "Any &number"
18841 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
18843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18844 msgid "&User-defined"
18845 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
18847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18848 msgid "file[[scope]]"
18851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18852 msgid "master document[[scope]]"
18853 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
18855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18856 msgid "open files[[scope]]"
18859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18860 msgid "manuals[[scope]]"
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18866 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18867 "Continue searching from the beginning?"
18870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18873 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18874 "Continue searching from the end?"
18877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18878 msgid "Wrap search?"
18881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
18882 msgid "Nothing to search"
18883 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
18885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
18886 msgid "No open document(s) in which to search"
18887 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
18889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
18890 msgid "Advanced Find and Replace"
18891 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18894 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18895 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18898 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18899 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18902 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18903 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
18905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18908 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18909 "1995--%1$s LyX Team"
18911 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
18912 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18916 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18917 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18918 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18919 "any later version."
18921 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
18922 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
18923 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
18924 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
18926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18928 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18929 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18930 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18931 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18932 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18933 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18934 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18936 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
18937 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
18938 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
18939 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
18940 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
18941 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18942 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18945 msgid "not released yet"
18946 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18951 "LyX Version %1$s\n"
18954 "Έκδοση LyX %1$s\n"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18958 msgid "Library directory: "
18959 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18962 msgid "User directory: "
18963 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
18966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
18967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
18978 msgid "Preferences"
18979 msgstr "Προτιμήσεις"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18982 msgid "Reconfigure"
18983 msgstr "Επαναρύθμιση"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
18990 msgid "Nothing to do"
18991 msgstr "Τίποτα να κάνω"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
18994 msgid "Unknown action"
18995 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
18998 msgid "Command disabled"
18999 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19002 msgid "Running configure..."
19003 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19006 msgid "Reloading configuration..."
19007 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19010 msgid "System reconfiguration failed"
19011 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19015 "The system reconfiguration has failed.\n"
19016 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19017 "Please reconfigure again if needed."
19019 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19020 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19021 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19022 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19025 msgid "System reconfigured"
19026 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19030 "The system has been reconfigured.\n"
19031 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19032 "updated document class specifications."
19034 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19035 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19036 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19044 msgid "Opening help file %1$s..."
19045 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19048 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19049 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19053 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19055 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19060 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19061 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19064 msgid "Unable to save document defaults"
19065 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19068 msgid "Unknown function."
19069 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19072 msgid "The current document was closed."
19073 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19077 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19078 "documents and exit.\n"
19082 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19083 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19089 msgid "Software exception Detected"
19090 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19094 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19095 "unsaved documents and exit."
19097 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19098 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19102 msgid "Could not find UI definition file"
19103 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19108 "Error while reading the included file\n"
19110 "Please check your installation."
19112 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19114 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19117 msgid "Could not find default UI file"
19118 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19122 "LyX could not find the default UI file!\n"
19123 "Please check your installation."
19125 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19127 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19132 "Error while reading the configuration file\n"
19134 "Falling back to default.\n"
19135 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19136 "check which User Interface file you are using."
19138 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19140 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19141 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19142 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19145 msgid "BibTeX Bibliography"
19146 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19155 msgid "Documents|#o#O"
19156 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19159 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19160 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19163 msgid "Select a BibTeX database to add"
19164 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19167 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19168 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19171 msgid "Select a BibTeX style"
19172 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19176 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19179 msgid "Simple rectangular frame"
19180 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19183 msgid "Oval frame, thin"
19184 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19187 msgid "Oval frame, thick"
19188 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19191 msgid "Drop shadow"
19192 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19195 msgid "Shaded background"
19196 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19199 msgid "Double rectangular frame"
19200 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19211 msgid "Total Height"
19212 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19220 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19227 msgid "Filename Suffix"
19228 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19249 msgid "Enter new branch name"
19250 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19255 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19256 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19258 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19259 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19266 msgid "Renaming failed"
19267 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19270 msgid "The branch could not be renamed."
19271 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19274 msgid "Merge Changes"
19275 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19286 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19288 msgid "Change made at %1$s\n"
19289 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19297 msgstr "Καμία αλλαγή"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19301 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19317 msgid "Double underbar"
19318 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19321 msgid "Wavy underbar"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19326 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19330 msgstr "Ουσιαστικό"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19334 msgstr "Κανένα χρώμα"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19370 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19377 msgid "LinkBack PDF"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19386 msgstr "επικολλημένο"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19391 msgstr "%1$s Αρχεία"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19394 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19395 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19402 msgstr "Ακυρώθηκε."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19405 msgid "Overwrite external file?"
19406 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19410 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19411 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19414 msgid "List of previous commands"
19415 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19418 msgid "Next command"
19419 msgstr "Επόμενη εντολή"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19422 msgid "Compare LyX files"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19426 msgid "Select document"
19427 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19432 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19433 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19442 msgid "Error while comparing documents."
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19447 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19451 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19454 msgid "Aborting process..."
19455 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19458 msgid "differences"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19462 msgid "big[[delimiter size]]"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19466 msgid "Big[[delimiter size]]"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19470 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19474 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19478 msgid "Math Delimiter"
19479 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19491 msgid "Computer Modern Roman"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19495 msgid "Latin Modern Roman"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19499 msgid "AE (Almost European)"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19503 msgid "Times Roman"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19511 msgid "Bitstream Charter"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19515 msgid "New Century Schoolbook"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19531 msgid "Concrete Roman"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19535 msgid "Zapf Chancery"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19539 msgid "Computer Modern Sans"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19543 msgid "Latin Modern Sans"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19551 msgid "Avant Garde"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19563 msgid "Computer Modern Typewriter"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19567 msgid "Latin Modern Typewriter"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19583 msgid "CM Typewriter Light"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19591 msgid "Module not found!"
19592 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19595 msgid "Document Settings"
19596 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19600 msgid "Child Document"
19601 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19604 msgid "Include to Output"
19605 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19620 msgid "None (no fontenc)"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19633 msgstr "επικεφαλίδες"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19637 msgstr "εντυπωσιακό"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19648 msgid "Language Default (no inputenc)"
19649 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19653 msgstr "``κείμενο\""
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19657 msgstr "\"κείμενο\""
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19661 msgstr ",,κείμενο``"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19665 msgstr ",,κείμενο\""
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19669 msgstr "<<κείμενο>>"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19673 msgstr ">>κείμενο<<"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19677 msgstr "Αριθμημένο"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19680 msgid "Appears in TOC"
19681 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19684 msgid "Author-year"
19685 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19689 msgstr "Αριθμητικό"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19693 msgid "Unavailable: %1$s"
19694 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19698 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19700 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19706 msgid "Document Class"
19707 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19713 msgid "Child Documents"
19714 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19721 msgid "Text Layout"
19722 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19725 msgid "Page Margins"
19726 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19729 msgid "Numbering & TOC"
19730 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19737 msgid "PDF Properties"
19738 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19741 msgid "Math Options"
19742 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19745 msgid "Float Placement"
19746 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19758 msgid "LaTeX Preamble"
19759 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19764 msgid " (not installed)"
19765 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19768 msgid "Layouts|#o#O"
19769 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19772 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19773 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19777 msgid "Local layout file"
19778 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19782 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19783 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19784 "document may not work with this layout if you do not\n"
19785 "keep the layout file in the document directory."
19787 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
19788 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
19789 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
19790 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19793 msgid "&Set Layout"
19794 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19797 msgid "Unable to read local layout file."
19798 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19801 msgid "Select master document"
19802 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19806 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19810 msgid "Unapplied changes"
19811 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19816 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19817 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19819 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
19820 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19829 msgid "Unable to set document class."
19830 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19835 msgstr "%1$s, %2$s"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19839 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19840 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19843 msgid "Module provided by document class."
19844 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19848 msgid "Package(s) required: %1$s."
19849 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19857 msgid "Module required: %1$s."
19858 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19862 msgid "Modules excluded: %1$s."
19863 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19866 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19867 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
19870 msgid "[No options predefined]"
19871 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
19874 msgid "Can't set layout!"
19875 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
19879 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19880 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
19884 msgstr "Δεν βρέθηκε"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19887 msgid "Assigned master does not include this file"
19888 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19893 "You must include this file in the document\n"
19894 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19897 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
19898 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
19902 msgid "Could not load master"
19903 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
19908 "The master document '%1$s'\n"
19909 "could not be loaded."
19911 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
19912 ".δεν ήταν δυνατή."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19916 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19920 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19921 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19925 msgstr "Πάνω αριστερά"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19928 msgid "Bottom left"
19929 msgstr "Κάτω αριστερά"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19932 msgid "Baseline left"
19933 msgstr "Βάση αριστερά"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19937 msgstr "Πάνω κέντρο"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19940 msgid "Bottom center"
19941 msgstr "Κάτω κέντρο"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19944 msgid "Baseline center"
19945 msgstr "Βάση κέντρο"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19949 msgstr "Πάνω δεξιά"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19952 msgid "Bottom right"
19953 msgstr "Κάτω δεξιά"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19956 msgid "Baseline right"
19957 msgstr "Βάση δεξιά"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19960 msgid "External Material"
19961 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19968 msgid "Select external file"
19969 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19972 msgid "automatically"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19980 msgid "Dissolve previous group?"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19986 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19987 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19988 "because this graphic was its only member.\n"
19989 "How do you want to proceed?"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19994 msgid "Stick with group '%1$s'"
19995 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19999 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20000 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20005 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20006 "the group will be dissolved,\n"
20007 "because this graphic was its only member.\n"
20008 "How do you want to proceed?"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20013 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20014 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20017 msgid "Enter unique group name:"
20018 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20021 msgid "Group already defined!"
20022 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20026 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20027 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20042 msgid "Select graphics file"
20043 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20046 msgid "Clipart|#C#c"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20051 msgstr "Λεπτό διάστημα"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20054 msgid "Medium space"
20055 msgstr "Μεσαίο διάστημα"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20058 msgid "Thick space"
20059 msgstr "Παχύ διάστημα"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20062 msgid "Negative thin space"
20063 msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20066 msgid "Negative medium space"
20067 msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20070 msgid "Negative thick space"
20071 msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20074 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20075 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20078 msgid "Quad (1 em)"
20079 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20082 msgid "Double Quad (2 em)"
20083 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20086 msgid "Inter-word space"
20087 msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20090 msgid "Horizontal Fill"
20091 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20095 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20096 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20097 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20102 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20108 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20112 msgid "Select document to include"
20113 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20116 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20117 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20120 msgid "Index Entry Settings"
20121 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20124 msgid "Label Color"
20125 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20128 msgid "Cannot remove standard index"
20129 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20132 msgid "The default index cannot be removed."
20133 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20136 msgid "Enter new index name"
20137 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20140 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20149 msgstr "συντόμευση"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20153 msgstr "συντομεύσεις"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20177 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20195 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20200 msgid "No language"
20201 msgstr "Καμία γλώσσα"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20204 msgid "Program Listing Settings"
20205 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20209 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20213 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20224 msgid "Literate Programming Build Log"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20228 msgid "lyx2lyx Error Log"
20229 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20232 msgid "Version Control Log"
20233 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20236 msgid "Log file not found."
20237 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20240 msgid "No literate programming build log file found."
20243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20244 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20245 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20248 msgid "No version control log file found."
20249 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20252 msgid "Math Matrix"
20253 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20256 msgid "Nomenclature"
20257 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20260 msgid "Note Settings"
20261 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20264 msgid "Paragraph Settings"
20265 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20269 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20270 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20272 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20273 "the items is used."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20277 msgid "Phantom Settings"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20281 msgid "System files|#S#s"
20282 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20285 msgid "User files|#U#u"
20286 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20289 msgid "Look & Feel"
20290 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20293 msgid "Language Settings"
20294 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20297 msgid "File Handling"
20298 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20301 msgid "Date format"
20302 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20305 msgid "Keyboard/Mouse"
20306 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20309 msgid "Input Completion"
20310 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20318 msgid "Screen fonts"
20319 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20330 msgid "Select directory for example files"
20331 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20334 msgid "Select a document templates directory"
20335 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20338 msgid "Select a temporary directory"
20339 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20342 msgid "Select a backups directory"
20343 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20346 msgid "Select a document directory"
20347 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20350 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20354 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20355 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20358 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20359 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20363 msgid "Spellchecker"
20364 msgstr "Ορθογράφος"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20380 msgstr "Μετατροπείς"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20383 msgid "File formats"
20384 msgstr "Μορφές αρχείων"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20387 msgid "Format in use"
20388 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20393 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20394 "πρώτα τον μετατροπέα."
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20397 msgid "LyX needs to be restarted!"
20398 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20402 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20405 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20413 msgid "User interface"
20414 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20422 msgstr "Συντομεύσεις"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20426 msgstr "Λειτουργία"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20430 msgstr "Συντόμευση"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20433 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20434 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20437 msgid "Mathematical Symbols"
20438 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20441 msgid "Document and Window"
20442 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20445 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20446 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20449 msgid "System and Miscellaneous"
20450 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20454 msgstr "Επανα&φορά"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20459 msgid "Failed to create shortcut"
20460 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20463 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20464 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20467 msgid "Invalid or empty key sequence"
20468 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20473 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20476 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20482 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20484 "You need to remove that binding before creating a new one."
20486 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20488 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20491 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20492 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20499 msgid "Choose bind file"
20500 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20503 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20504 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20507 msgid "Choose UI file"
20508 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20511 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20512 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20515 msgid "Choose keyboard map"
20516 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20519 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20523 msgid "Print Document"
20524 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20527 msgid "Print to file"
20528 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20531 msgid "PostScript files (*.ps)"
20532 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20535 msgid "Nomenclature settings"
20536 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20539 msgid "Longest label width"
20540 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20543 msgid "Index Settings"
20544 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20547 msgid "<All indexes>"
20548 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20551 msgid "Progress/Debug Messages"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20555 msgid "Debug Level"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20563 msgid "Cross-reference"
20564 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20568 msgstr "Επιστ&ροφή"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20572 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20575 msgid "Jump to label"
20576 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20579 msgid "<No prefix>"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20583 msgid "Find and Replace"
20584 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20587 msgid "Send Document to Command"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20592 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20595 msgid "Error -> Cannot load file!"
20596 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20600 msgid "%1$d words checked."
20601 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20604 msgid "One word checked."
20605 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20608 msgid "Spelling check completed"
20609 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20612 msgid "Basic Latin"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20616 msgid "Latin-1 Supplement"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20620 msgid "Latin Extended-A"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20624 msgid "Latin Extended-B"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20628 msgid "IPA Extensions"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20632 msgid "Spacing Modifier Letters"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20636 msgid "Combining Diacritical Marks"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20696 msgid "Hangul Jamo"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20700 msgid "Phonetic Extensions"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20704 msgid "Latin Extended Additional"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20708 msgid "Greek Extended"
20709 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20712 msgid "General Punctuation"
20713 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20716 msgid "Superscripts and Subscripts"
20717 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20720 msgid "Currency Symbols"
20721 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20724 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20725 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20728 msgid "Letterlike Symbols"
20729 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20732 msgid "Number Forms"
20733 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20736 msgid "Mathematical Operators"
20737 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20740 msgid "Miscellaneous Technical"
20741 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20744 msgid "Control Pictures"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20748 msgid "Optical Character Recognition"
20749 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20752 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20756 msgid "Box Drawing"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20760 msgid "Block Elements"
20761 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20764 msgid "Geometric Shapes"
20765 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20768 msgid "Miscellaneous Symbols"
20769 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20776 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20777 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20780 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20781 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20796 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20804 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20808 msgid "CJK Compatibility"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20812 msgid "CJK Unified Ideographs"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20816 msgid "Hangul Syllables"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20820 msgid "High Surrogates"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20824 msgid "Private Use High Surrogates"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20828 msgid "Low Surrogates"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20832 msgid "Private Use Area"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20836 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20840 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20844 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20848 msgid "Combining Half Marks"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20852 msgid "CJK Compatibility Forms"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20856 msgid "Small Form Variants"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20860 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20864 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20872 msgid "Linear B Syllabary"
20873 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20876 msgid "Linear B Ideograms"
20877 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20880 msgid "Aegean Numbers"
20881 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20884 msgid "Ancient Greek Numbers"
20885 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20900 msgid "Old Persian"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20916 msgid "Cypriot Syllabary"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20924 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20925 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20928 msgid "Musical Symbols"
20929 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20932 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20933 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20936 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20940 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20941 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20944 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20948 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20956 msgid "Variation Selectors Supplement"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20960 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20964 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20968 msgid "Character: "
20969 msgstr "Χαρακτήρας:"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20972 msgid "Code Point: "
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20979 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20980 msgid "Insert Table"
20981 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20984 msgid "TeX Information"
20985 msgstr "Πληροφορίες TeX"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
20988 msgid "No thesaurus available for this language!"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20993 msgstr "Περίγραμμα"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
20999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21005 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21006 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21013 msgid "unknown version"
21014 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21017 msgid "Small-sized icons"
21018 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21021 msgid "Normal-sized icons"
21022 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21025 msgid "Big-sized icons"
21026 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21029 msgid "Welcome to LyX!"
21030 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21033 msgid "Automatic save failed!"
21034 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21037 msgid "Automatic save done."
21038 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21041 msgid "Command not allowed without any document open"
21042 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21046 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21047 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21050 msgid "Select template file"
21051 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21054 msgid "Templates|#T#t"
21055 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21058 msgid "Document not loaded."
21059 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21062 msgid "Select document to open"
21063 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21067 msgid "Examples|#E#e"
21068 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21071 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21072 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21075 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21076 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21079 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21080 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21083 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21084 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21089 msgid "Invalid filename"
21090 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21095 "The directory in the given path\n"
21099 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21105 msgid "Opening document %1$s..."
21106 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21110 msgid "Document %1$s opened."
21111 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21114 msgid "Version control detected."
21115 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21119 msgid "Could not open document %1$s"
21120 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21123 msgid "Couldn't import file"
21124 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21128 msgid "No information for importing the format %1$s."
21129 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21133 msgid "Select %1$s file to import"
21134 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21139 "The document %1$s already exists.\n"
21141 "Do you want to overwrite that document?"
21143 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21145 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21148 msgid "Overwrite document?"
21149 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21153 msgid "Importing %1$s..."
21154 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21161 msgid "file not imported!"
21162 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21169 msgid "Select LyX document to insert"
21170 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21173 msgid "Absolute filename expected."
21174 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21177 msgid "Select file to insert"
21178 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21181 msgid "All Files (*)"
21182 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21185 msgid "Choose a filename to save document as"
21186 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21190 msgstr "&Μετονομασία"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21195 "The document %1$s could not be saved.\n"
21197 "Do you want to rename the document and try again?"
21199 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21201 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21204 msgid "Rename and save?"
21205 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21209 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21214 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21216 "Do you want to save the document?"
21218 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21220 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21223 msgid "Save new document?"
21224 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21231 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21233 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21235 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21238 msgid "Save changed document?"
21239 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21250 "Do you want to save the document?"
21252 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21254 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21261 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21265 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21268 msgid "Reload externally changed document?"
21269 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21272 msgid "Error when setting the locking property."
21273 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21276 msgid "Directory is not accessible."
21277 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21281 msgid "Opening child document %1$s..."
21282 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21286 msgid "Successful export to format: %1$s"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21291 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21292 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21296 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21301 msgid "Error previewing format: %1$s"
21302 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21305 msgid "Exporting ..."
21306 msgstr "Εξαγωγή..."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21309 msgid "Previewing ..."
21310 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21313 msgid "Document not loaded"
21314 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21319 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21320 "version of the document %1$s?"
21322 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21323 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21326 msgid "Revert to saved document?"
21327 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21330 msgid "Saving all documents..."
21331 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21334 msgid "All documents saved."
21335 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21339 msgid "%1$s unknown command!"
21340 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21344 msgid "LaTeX Source"
21345 msgstr "Πηγή LaTeX"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21348 msgid "DocBook Source"
21349 msgstr "Πηγή DocBook"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21352 msgid "Literate Source"
21353 msgstr "Πηγή Literate"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21356 msgid " (version control, locking)"
21357 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21360 msgid " (version control)"
21361 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21365 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21368 msgid " (read only)"
21369 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21373 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21377 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21381 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21384 msgid "Wrap Float Settings"
21385 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21387 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21388 msgid "Click to detach"
21389 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21393 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21395 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21397 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21398 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21399 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21403 msgstr " (άγνωστο)"
21405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21407 msgstr "Καμία Ομάδα"
21409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21410 msgid "More Spelling Suggestions"
21413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21414 msgid "Add to personal dictionary|c"
21415 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21418 msgid "Ignore all|I"
21419 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21427 msgid "More Languages ...|M"
21428 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21435 msgid "<No Documents Open>"
21436 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21439 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21443 msgid "View (Other Formats)|F"
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21447 msgid "Update (Other Formats)|p"
21448 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21452 msgid "View [%1$s]|V"
21453 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21457 msgid "Update [%1$s]|U"
21458 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21461 msgid "No Custom Insets Defined!"
21462 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21465 msgid "<No Document Open>"
21466 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21469 msgid "Master Document"
21470 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21473 msgid "Open Navigator..."
21474 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21477 msgid "Other Lists"
21478 msgstr "Άλλες Λίστες"
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21481 msgid "<Empty Table of Contents>"
21482 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21485 msgid "Other Toolbars"
21486 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21489 msgid "No Branches Set for Document!"
21490 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21493 msgid "Index Entry|d"
21494 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21498 msgid "Index Entry"
21499 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21502 msgid "No Citation in Scope!"
21503 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21506 msgid "No Action Defined!"
21507 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21511 msgid "Export %1$s"
21512 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21516 msgid "Import %1$s"
21517 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21521 msgid "Update %1$s"
21522 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21529 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21535 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21538 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21539 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21542 msgid "Could not update TeX information"
21543 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21547 msgid "The script `%1$s' failed."
21548 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21552 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21555 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21556 msgid "Table of Contents"
21557 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21560 msgid "List of Graphics"
21561 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21564 msgid "List of Equations"
21565 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21568 msgid "List of Footnotes"
21569 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21572 msgid "List of Listings"
21573 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21576 msgid "List of Indexes"
21577 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21580 msgid "List of Marginal notes"
21581 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
21583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21584 msgid "List of Notes"
21585 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
21587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21588 msgid "List of Citations"
21589 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
21591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21592 msgid "Labels and References"
21593 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
21595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21596 msgid "List of Branches"
21597 msgstr "Λίστα Κλάδων"
21599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21600 msgid "List of Changes"
21601 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
21603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21606 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21607 "file through LaTeX: "
21609 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
21610 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
21612 #: src/insets/Inset.cpp:83
21614 msgid "Bibliography Entry"
21615 msgstr "Βιβλιογραφία"
21617 #: src/insets/Inset.cpp:86
21620 msgstr "Κώδικας TeX:"
21622 #: src/insets/Inset.cpp:106
21624 msgid "Horizontal Space"
21625 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21627 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21628 msgid "Vertical Space"
21629 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
21631 #: src/insets/Inset.cpp:152
21633 msgid "Horizontal Math Space"
21634 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21636 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21637 msgid "Keys must be unique!"
21638 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
21640 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21643 "The key %1$s already exists,\n"
21644 "it will be changed to %2$s."
21646 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
21647 "θα μετατραπεί σε %2$s."
21649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21652 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21653 "If you proceed, all of them will be opened."
21655 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
21656 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
21658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21659 msgid "Open Databases?"
21660 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21667 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21668 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
21670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21672 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
21674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21675 msgid "Style File:"
21676 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
21678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21683 msgid "included in TOC"
21684 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21687 msgid "Export Warning!"
21688 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
21690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21692 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21693 "BibTeX will be unable to find them."
21695 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
21696 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
21698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21700 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21701 "BibTeX will be unable to find it."
21703 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
21704 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
21706 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21707 msgid "simple frame"
21708 msgstr "απλό πλαίσιο"
21710 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21712 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
21714 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21715 msgid "simple frame, page breaks"
21716 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
21718 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21720 msgstr "οβάλ, λεπτό"
21722 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21723 msgid "oval, thick"
21724 msgstr "οβάλ, παχύ"
21726 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21727 msgid "drop shadow"
21730 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21731 msgid "shaded background"
21732 msgstr "σκιασμένο φόντο"
21734 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21735 msgid "double frame"
21736 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21738 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21740 msgid "%1$s (%2$s)"
21741 msgstr "%1$s (%2$s)"
21743 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21745 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21746 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
21752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21758 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21759 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
21761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21766 msgid "Branch (child only): "
21767 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
21769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21770 msgid "Branch (undefined): "
21771 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
21773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
21781 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21787 msgid "No bibliography defined!"
21788 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
21790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21791 msgid "No citations selected!"
21792 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
21794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21796 msgstr "χωρίς παραπομπή"
21798 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21799 msgid "LaTeX Command: "
21800 msgstr "Εντολή LaTeX:"
21802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21803 msgid "InsetCommand Error: "
21806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21807 msgid "Incompatible command name."
21810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21811 msgid "InsetCommandParams Error: "
21814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21815 msgid "InsetCommandParams: "
21818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21819 msgid "Unknown parameter name: "
21820 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
21822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21823 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21824 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
21826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21828 msgid "Uncodable characters"
21829 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
21831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21834 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21835 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21839 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21841 msgid "External template %1$s is not installed"
21842 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
21844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21846 msgstr "αιωρούμενο:"
21848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21850 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21851 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21855 msgstr "αιωρούμενο"
21857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21859 msgstr "υποαιωρούμενο:"
21861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21862 msgid " (sideways)"
21865 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
21866 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21867 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
21871 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
21876 msgid "List of %1$s"
21877 msgstr "Λίστα %1$s"
21879 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21881 msgstr "υποσημείωση"
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21886 "Could not copy the file\n"
21888 "into the temporary directory."
21890 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
21892 "στον προσωρινό φάκελο."
21894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21896 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21897 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
21899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21901 msgid "Graphics file: %1$s"
21902 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21905 msgid "Verbatim Input"
21906 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
21908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21909 msgid "Verbatim Input*"
21910 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
21912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21913 msgid "Include (excluded)"
21914 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
21916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21918 msgid "Recursive input"
21919 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
21921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21924 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21930 "Included file `%1$s'\n"
21931 "has textclass `%2$s'\n"
21932 "while parent file has textclass `%3$s'."
21935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21936 msgid "Different textclasses"
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21942 "Included file `%1$s'\n"
21943 "uses module `%2$s'\n"
21944 "which is not used in parent file."
21947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21948 msgid "Module not found"
21949 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
21951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21952 msgid "Unsupported Inclusion"
21955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21958 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21959 "Offending file:\n"
21963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21964 msgid "Index sorting failed"
21965 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
21967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
21970 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21971 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21972 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21973 "explained in the User Guide."
21975 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
21976 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
21977 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
21978 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
21980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
21981 msgid "unknown type!"
21982 msgstr "άγνωστος τύπος!"
21984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
21985 msgid "Unknown index type!"
21986 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
21988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
21989 msgid "All indices"
21992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
21996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
21998 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21999 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22002 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22003 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22007 msgstr "μη ορισμένο"
22009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22018 msgid "Unknown buffer info"
22019 msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
22021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22022 msgid "Label names must be unique!"
22023 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22028 "The label %1$s already exists,\n"
22029 "it will be changed to %2$s."
22031 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22032 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22035 msgid "DUPLICATE: "
22036 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22038 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22039 msgid "no more lstline delimiters available"
22042 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22043 msgid "Running out of delimiters"
22046 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22048 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22049 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22050 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22051 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22052 "must investigate!"
22055 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22056 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22057 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22059 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22062 "The following characters in one of the program listings are\n"
22063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22068 msgid "A value is expected."
22069 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22077 msgid "Unbalanced braces!"
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22081 msgid "Please specify true or false."
22082 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22085 msgid "Only true or false is allowed."
22086 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22089 msgid "Please specify an integer value."
22090 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22093 msgid "An integer is expected."
22094 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22097 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22098 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22101 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22102 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22106 msgid "Please specify one of %1$s."
22107 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22111 msgid "Try one of %1$s."
22112 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22116 msgid "I guess you mean %1$s."
22117 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22121 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22122 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22126 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22127 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22131 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22133 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22143 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22144 "right, bottom left and top left corner."
22146 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22147 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22150 msgid "Enter something like \\color{white}"
22151 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22154 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22155 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22158 msgid "auto, last or a number"
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22163 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22164 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22165 "defining a listing inset)"
22168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22170 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22171 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22176 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22177 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22181 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22182 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22186 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22187 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22191 msgid "Parameter %1$s: "
22192 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22196 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22197 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22201 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22202 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22206 msgstr "Νέα Σελίδα"
22208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22210 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22213 msgid "Clear Double Page"
22214 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22221 msgid "Nomenclature Symbol: "
22222 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22225 msgid "Description: "
22226 msgstr "Περιγραφή:"
22228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22230 msgstr "Ταξινόμηση:"
22232 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22233 msgid "Note[[InsetNote]]"
22234 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22236 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22238 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22260 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22264 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22268 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22272 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22276 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22280 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22281 msgid "Page Number"
22282 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22284 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22288 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22289 msgid "Textual Page Number"
22290 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22292 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22296 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22297 msgid "Standard+Textual Page"
22300 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22304 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22308 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22313 msgid "Interword Space"
22314 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22317 msgid "Protected Space"
22318 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22322 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22325 msgid "Medium Space"
22326 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
22328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22329 msgid "Thick Space"
22330 msgstr "Παχύ Διάστημα"
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22337 msgid "QQuad Space"
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22349 msgid "Negative Thin Space"
22350 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22353 msgid "Negative Medium Space"
22354 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22357 msgid "Negative Thick Space"
22358 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
22360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22361 msgid "Protected Horizontal Fill"
22362 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22365 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22366 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22369 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22370 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22374 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22377 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22378 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22382 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22386 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22390 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22391 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22395 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22396 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22399 msgid "Unknown TOC type"
22400 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22402 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22403 msgid "Selection size should match clipboard content."
22405 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22409 msgstr "αναδίπλωση:"
22411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22413 msgstr "αναδίπλωση"
22415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22417 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22421 msgstr "Φόρτωση..."
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22424 msgid "Converting to loadable format..."
22425 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22428 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22429 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22432 msgid "Scaling etc..."
22433 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22436 msgid "Ready to display"
22437 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22440 msgid "No file found!"
22441 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22444 msgid "Error converting to loadable format"
22445 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22448 msgid "Error loading file into memory"
22449 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22452 msgid "Error generating the pixmap"
22453 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22457 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22459 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22460 msgid "Preview loading"
22461 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22463 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22464 msgid "Preview ready"
22465 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22468 msgid "Preview failed"
22469 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22471 #: src/lengthcommon.cpp:37
22472 msgid "cc[[unit of measure]]"
22475 #: src/lengthcommon.cpp:37
22479 #: src/lengthcommon.cpp:37
22483 #: src/lengthcommon.cpp:38
22487 #: src/lengthcommon.cpp:38
22488 msgid "mu[[unit of measure]]"
22491 #: src/lengthcommon.cpp:38
22495 #: src/lengthcommon.cpp:39
22499 #: src/lengthcommon.cpp:39
22503 #: src/lengthcommon.cpp:39
22504 msgid "Text Width %"
22505 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22507 #: src/lengthcommon.cpp:40
22508 msgid "Column Width %"
22509 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22511 #: src/lengthcommon.cpp:40
22512 msgid "Page Width %"
22513 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22515 #: src/lengthcommon.cpp:40
22516 msgid "Line Width %"
22517 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22519 #: src/lengthcommon.cpp:41
22520 msgid "Text Height %"
22521 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22523 #: src/lengthcommon.cpp:41
22524 msgid "Page Height %"
22525 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22527 #: src/lyxfind.cpp:138
22528 msgid "Search error"
22529 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22531 #: src/lyxfind.cpp:138
22532 msgid "Search string is empty"
22533 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22535 #: src/lyxfind.cpp:330
22536 msgid "String has been replaced."
22537 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22539 #: src/lyxfind.cpp:333
22540 msgid " strings have been replaced."
22541 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22543 #: src/lyxfind.cpp:1209
22544 msgid "Search text is empty!"
22545 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22547 #: src/lyxfind.cpp:1223
22548 msgid "Invalid regular expression!"
22549 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22551 #: src/lyxfind.cpp:1228
22552 msgid "Match not found!"
22553 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22555 #: src/lyxfind.cpp:1232
22556 msgid "Match found!"
22557 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22559 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22561 msgid " Macro: %1$s: "
22562 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
22564 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22565 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22567 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22568 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22570 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22572 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22577 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22582 msgid "Cursor not in table"
22583 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
22585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22586 msgid "Only one row"
22587 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
22589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22590 msgid "Only one column"
22591 msgstr "Μόνο μία στήλη"
22593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22594 msgid "No hline to delete"
22595 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
22597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22598 msgid "No vline to delete"
22599 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
22601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22603 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22608 msgstr "Κανένας αριθμός"
22610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22616 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22617 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
22619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22621 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22622 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
22624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22626 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22627 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22630 msgid "create new math text environment ($...$)"
22633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22634 msgid "entered math text mode (textrm)"
22637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22638 msgid "Regular expression editor mode"
22639 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
22641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22642 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22646 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22649 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22650 msgid "Standard[[mathref]]"
22653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22654 msgid "FormatRef: "
22657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22659 msgstr "προαιρετικό"
22661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22667 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22669 #: src/output.cpp:37
22672 "Could not open the specified document\n"
22675 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
22678 #: src/output_plaintext.cpp:136
22682 #: src/output_plaintext.cpp:148
22683 msgid "References: "
22686 #: src/support/debug.cpp:40
22687 msgid "No debugging messages"
22688 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
22690 #: src/support/debug.cpp:41
22691 msgid "General information"
22692 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
22694 #: src/support/debug.cpp:42
22695 msgid "Program initialisation"
22696 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
22698 #: src/support/debug.cpp:43
22699 msgid "Keyboard events handling"
22700 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
22702 #: src/support/debug.cpp:44
22703 msgid "GUI handling"
22704 msgstr "Χειρισμός GUI"
22706 #: src/support/debug.cpp:45
22707 msgid "Lyxlex grammar parser"
22710 #: src/support/debug.cpp:46
22711 msgid "Configuration files reading"
22714 #: src/support/debug.cpp:47
22715 msgid "Custom keyboard definition"
22718 #: src/support/debug.cpp:48
22719 msgid "LaTeX generation/execution"
22722 #: src/support/debug.cpp:49
22723 msgid "Math editor"
22724 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
22726 #: src/support/debug.cpp:50
22727 msgid "Font handling"
22728 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
22730 #: src/support/debug.cpp:51
22731 msgid "Textclass files reading"
22734 #: src/support/debug.cpp:52
22735 msgid "Version control"
22736 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
22738 #: src/support/debug.cpp:53
22739 msgid "External control interface"
22740 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
22742 #: src/support/debug.cpp:54
22743 msgid "Undo/Redo mechanism"
22744 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
22746 #: src/support/debug.cpp:55
22747 msgid "User commands"
22748 msgstr "Εντολές χρήστη"
22750 #: src/support/debug.cpp:56
22751 msgid "The LyX Lexer"
22754 #: src/support/debug.cpp:57
22755 msgid "Dependency information"
22756 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
22758 #: src/support/debug.cpp:58
22760 msgstr "Ενθέματα LyX"
22762 #: src/support/debug.cpp:59
22763 msgid "Files used by LyX"
22764 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
22766 #: src/support/debug.cpp:60
22767 msgid "Workarea events"
22768 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
22770 #: src/support/debug.cpp:61
22771 msgid "Insettext/tabular messages"
22774 #: src/support/debug.cpp:62
22775 msgid "Graphics conversion and loading"
22776 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
22778 #: src/support/debug.cpp:63
22779 msgid "Change tracking"
22780 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
22782 #: src/support/debug.cpp:64
22783 msgid "External template/inset messages"
22784 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
22786 #: src/support/debug.cpp:65
22787 msgid "RowPainter profiling"
22790 #: src/support/debug.cpp:66
22791 msgid "Scrolling debugging"
22794 #: src/support/debug.cpp:67
22795 msgid "Math macros"
22796 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
22798 #: src/support/debug.cpp:68
22802 #: src/support/debug.cpp:69
22803 msgid "Locale/Internationalisation"
22804 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
22806 #: src/support/debug.cpp:70
22807 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22808 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
22810 #: src/support/debug.cpp:71
22811 msgid "Find and replace mechanism"
22812 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
22814 #: src/support/debug.cpp:72
22815 msgid "Developers' general debug messages"
22818 #: src/support/debug.cpp:73
22819 msgid "All debugging messages"
22820 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
22822 #: src/support/debug.cpp:152
22824 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22825 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
22827 #: src/support/filetools.cpp:259
22828 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22829 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
22831 #: src/support/os_win32.cpp:451
22832 msgid "System file not found"
22833 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
22835 #: src/support/os_win32.cpp:452
22837 "Unable to load shfolder.dll\n"
22841 #: src/support/os_win32.cpp:457
22842 msgid "System function not found"
22843 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
22845 #: src/support/os_win32.cpp:458
22847 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22848 "Don't know how to proceed. Sorry."
22851 #: src/support/userinfo.cpp:45
22852 msgid "Unknown user"
22853 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
22856 #~ msgid "LyX binary not found"
22857 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
22860 #~ msgid "File not found"
22861 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22864 #~ msgid "Directory not found"
22865 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
22867 #~ msgid "Merge cells"
22868 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
22870 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
22871 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
22873 #~ msgid "Branch Settings"
22874 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
22876 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
22877 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
22879 #~ msgid "Table Settings"
22880 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
22882 #~ msgid "Vertical Space Settings"
22883 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
22885 #~ msgid "Language ...|L"
22886 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
22889 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
22892 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
22894 #~ msgid "The Enter key works, too"
22895 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
22897 #~ msgid "The delete key works, too"
22898 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
22901 #~ msgstr "&Διαγραφή"
22903 #~ msgid "&Default language:"
22904 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
22906 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22907 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
22909 #~ msgid "&BibTeX command:"
22910 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
22912 #~ msgid "&Index command:"
22913 #~ msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
22915 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22916 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
22918 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22919 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
22921 #~ msgid "&roff command:"
22922 #~ msgstr "Εντολή roff (Unix):"
22924 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22925 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
22927 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22928 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
22930 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22931 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
22933 #~ msgid "Use input encod&ing"
22934 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
22936 #~ msgid "Jump to the label"
22937 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
22939 #~ msgid "Listing settings"
22940 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
22945 #~ msgid "Language:"
22946 #~ msgstr "Γλώσσα:"
22951 #~ msgid "End of CV"
22952 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
22955 #~ msgstr "Κείμενο:"
22957 #~ msgid "Computer"
22958 #~ msgstr "Υπολογιστής"
22960 #~ msgid "Computer:"
22961 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
22963 #~ msgid "Insert|n"
22964 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
22966 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
22967 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
22969 #~ msgid "View DVI"
22970 #~ msgstr "Προβολή DVI"
22972 #~ msgid "Update DVI"
22973 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
22975 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22976 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
22978 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22979 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
22981 #~ msgid "View PostScript"
22982 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
22984 #~ msgid "Update PostScript"
22985 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
22987 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22988 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
22990 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22991 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
22994 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22995 #~ "You may not have the right languages installed."
22997 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
22998 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23001 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23002 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23004 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23005 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23008 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23011 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23012 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23014 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23015 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23018 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23019 #~ "encoding `%2$s'."
23021 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23022 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23025 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23026 #~ "encoding `%2$s'."
23028 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23029 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23032 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23034 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23036 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23037 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23040 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23041 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23042 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23044 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23045 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23046 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23048 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23049 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23051 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23052 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23055 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23059 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23064 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23066 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23072 #~ msgid "TeX Code Settings"
23073 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23075 #~ msgid "Float Settings"
23076 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23078 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23079 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23081 #~ msgid "Spellchecker error"
23082 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23085 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23086 #~ "Maybe it has been killed."
23088 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23089 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23091 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23092 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23094 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23095 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23097 #~ msgid "No Table of contents"
23098 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23100 #~ msgid "Opened inset"
23101 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23103 #~ msgid "Opened Box Inset"
23104 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23107 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23109 #~ msgid "Opened Float Inset"
23110 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23112 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23113 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23115 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23116 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23118 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23119 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23121 #~ msgid "Opened Note Inset"
23122 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23124 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23125 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23127 #~ msgid "Opened table"
23128 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23130 #~ msgid "Opened Text Inset"
23131 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23133 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23134 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23136 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23137 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23139 #~ msgid "No file open!"
23140 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"