]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
* zh_CN.po - update credits
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
24 #, fuzzy
25 msgid "System directory"
26 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
29 #, fuzzy
30 msgid "Open system directory in file browser"
31 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
32
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
34 msgid "[[do]]&Open"
35 msgstr ""
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
38 #, fuzzy
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr ""
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
47 #, fuzzy
48 msgid "[[do]]O&pen"
49 msgstr "Α&νοιχτό"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
52 msgid "Credits"
53 msgstr "Μνεία"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:343
57 msgid "Copyright"
58 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
61 msgid "Build Info"
62 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
65 msgid "Release Notes"
66 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
69 msgid "Copy version information to clipboard"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
73 #, fuzzy
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr ""
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Ετικέτα:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 #, fuzzy
98 msgid "&Year:"
99 msgstr "Έτος"
100
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
102 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 #, fuzzy
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
109
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 msgid ""
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
123 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Στυλ παραπομπών"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
147 msgid "&Variant:"
148 msgstr "Παρα&λλαγή:"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
156 msgid "Opt&ions:"
157 msgstr "&Επιλογές:"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
177 msgid "Rese&t"
178 msgstr "Επα&ναφορά"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 msgid ""
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr ""
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
194 msgid "R&eset"
195 msgstr "&Επαναφορά"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr ""
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
202 msgid "&Match"
203 msgstr "&Ταίριασμα"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
210 msgid ""
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
212 "by default"
213 msgstr ""
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
216 msgid "&Reset"
217 msgstr "Ε&παναφορά"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
224 msgid "Subdivided bibli&ography"
225 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
228 msgid "Rescan style files"
229 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
232 msgid "Re&scan"
233 msgstr "&Νέα σάρωση"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
236 msgid "&Multiple bibliographies:"
237 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
244 msgid ""
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr ""
247 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
248 "BibTeX."
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
256 msgid "&Processor:"
257 msgstr "Επεξεργα&στής:"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
260 msgid "Select a processor"
261 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
266 msgid "Op&tions:"
267 msgstr "&Επιλογές:"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
270 msgid ""
271 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
272 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
275 #, fuzzy
276 msgid "BibTeX database(s) to use"
277 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
280 #, fuzzy
281 msgid "&Databases"
282 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
285 msgid "Found b&y LaTeX:"
286 msgstr ""
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
289 #, fuzzy
290 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
291 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
294 #, fuzzy
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 #, fuzzy
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 #, fuzzy
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 #, fuzzy
310 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
311 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
314 msgid "&Inherit from Master"
315 msgstr ""
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "&Διαγραφή"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
326 #, fuzzy
327 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
328 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
332 msgid "&Up"
333 msgstr "Πάν&ω"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
336 #, fuzzy
337 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
338 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 msgid "Do&wn"
343 msgstr "&Κάτω"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
346 #, fuzzy
347 msgid "Edit selected database externally"
348 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
351 #, fuzzy
352 msgid "&Edit..."
353 msgstr "&Επεξεργασία"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
356 #, fuzzy
357 msgid "Sele&cted:"
358 msgstr "&Επιλεγμένες:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
361 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
362 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
363 msgid "&Filter:"
364 msgstr "&Φίλτρο:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
367 #, fuzzy
368 msgid "E&ncoding:"
369 msgstr "Κωδικοποίηση"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
372 msgid ""
373 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
374 "document, specify it here"
375 msgstr ""
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
378 msgid "The BibTeX style"
379 msgstr "Το στυλ BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
382 msgid "St&yle"
383 msgstr "Στυ&λ"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
386 msgid "Choose a style file"
387 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
390 #, fuzzy
391 msgid "Select a style file from your local directory"
392 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
395 msgid "Add L&ocal..."
396 msgstr ""
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
399 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
400 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
401 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
402 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
403 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
404 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
405 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
406 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
407 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
408 msgid "Options"
409 msgstr "Επιλογές"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
412 msgid "This bibliography section contains..."
413 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
416 msgid "&Content:"
417 msgstr "Περιε&χόμενο:"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
421 msgid "all cited references"
422 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
426 msgid "all uncited references"
427 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
431 msgid "all references"
432 msgstr "όλες οι αναφορές"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
443 #, fuzzy
444 msgid "Custo&m:"
445 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
448 msgid ""
449 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
450 "details."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
454 msgid "Scan for new databases and styles"
455 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
458 msgid "&Rescan"
459 msgstr "&Νέα σάρωση"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
462 msgid "Type and Size"
463 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
466 msgid "Width value"
467 msgstr "Τιμή πλάτους"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
471 msgid "&Height:"
472 msgstr "&Ύψος:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
475 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
477 msgid "&Width:"
478 msgstr "&Πλάτος:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
481 msgid "Inner Bo&x:"
482 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
485 msgid "Inner box type"
486 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
489 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
493 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
495 msgid "None"
496 msgstr "Κανένα"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
499 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
500 msgid "Parbox"
501 msgstr ""
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
505 msgid "Minipage"
506 msgstr ""
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
509 msgid "Check this if the box should break across pages"
510 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
513 msgid "Allow &page breaks"
514 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
517 msgid "Height value"
518 msgstr "Τιμή ύψους"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
522 msgid "Alignment"
523 msgstr "Στοίχιση"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
526 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
530 msgid "Horizontal"
531 msgstr "Οριζόντιος"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
534 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
538 msgid "Vertical"
539 msgstr "Κατακόρυφος"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
542 msgid "Co&ntent:"
543 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
546 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
547 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
550 msgid "&Box:"
551 msgstr "Κουτ&ί:"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
555 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Top"
557 msgstr "Πάνω"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
561 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
562 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
563 msgid "Middle"
564 msgstr "Μέση"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
584 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
585 msgid "Bottom"
586 msgstr "Κάτω"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
589 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
590 msgid "Stretch"
591 msgstr "Τέντωμα"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
595 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
596 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
597 msgid "Left"
598 msgstr "Αριστερά"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
601 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
602 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
603 msgid "Center"
604 msgstr "Κέντρο"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
609 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
610 msgid "Right"
611 msgstr "Δεξιά"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
614 msgid "Decoration"
615 msgstr "Διακόσμηση"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
618 msgid "Decoration box types"
619 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
622 msgid "Thickness value"
623 msgstr "Τιμή πάχους"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
626 msgid "&Line thickness:"
627 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
634 msgid "Box s&eparation:"
635 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Διακόσμηση:"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
642 msgid "&Shadow size:"
643 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
646 msgid "Size value"
647 msgstr "Τιμή μεγέθους"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
650 msgid "Color"
651 msgstr "Χρώμα"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
654 msgid "Back&ground:"
655 msgstr "&Φόντο:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
658 msgid "&Frame:"
659 msgstr "&Πλαίσιο:"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
662 msgid "&Available branches:"
663 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
666 msgid "Select your branch"
667 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
670 msgid "Inverted"
671 msgstr "Ανεστραμμένο"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
674 msgid ""
675 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "active."
677 msgstr ""
678 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
679 "είναι ενεργός."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
683 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "A&vailable Branches:"
687 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
695 msgid "&Remove"
696 msgstr "&Αφαίρεση"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
699 msgid "Show undefined branches used in this document."
700 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
703 msgid "&Undefined Branches"
704 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
707 msgid "Toggle the selected branch"
708 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
711 msgid "(&De)activate"
712 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
715 msgid "Add a new branch to the list"
716 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
719 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
720 msgid "&Add"
721 msgstr "&Προσθήκη"
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
724 msgid "Define or change background color"
725 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
728 msgid "Alter Co&lor..."
729 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
732 msgid "Change the name of the selected branch"
733 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
736 msgid "Re&name..."
737 msgstr "&Μετονομασία..."
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
740 msgid "&New:[[branch]]"
741 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
744 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
748 #, fuzzy
749 msgid "R&eset Color"
750 msgstr "&Επαναφορά"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
753 msgid "Add the selected branches to the list."
754 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
757 msgid "&Add Selected"
758 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
761 msgid "Add all unknown branches to the list."
762 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 msgid "Add A&ll"
766 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
769 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
770 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
771 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
772 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
781 msgid "&Cancel"
782 msgstr "&Ακύρωση"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
786 msgid "Undefined branches used in this document."
787 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
790 msgid "&Undefined Branches:"
791 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
794 msgid "&Level:"
795 msgstr "&Επίπεδο:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
798 msgid "&Font:"
799 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
802 msgid "&Custom bullet:"
803 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
806 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
807 msgid "Si&ze:"
808 msgstr "Μέγε&θος:"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
814 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
829 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
830 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
833 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
834 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
835 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
836 msgid "Default"
837 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Tiny"
842 msgstr "Μικροσκοπικό"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Smallest"
847 msgstr "Ελάχιστο"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Smaller"
852 msgstr "Μικρότερο"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
856 msgid "Small"
857 msgstr "Μικρό"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
861 msgid "Normal"
862 msgstr "Κανονικό"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
866 msgid "Large"
867 msgstr "Μεγάλο"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
871 msgid "Larger"
872 msgstr "Μεγαλύτερο"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
876 msgid "Largest"
877 msgstr "Μέγιστο"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
880 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
881 msgid "Huge"
882 msgstr "Τεράστιο"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
886 msgid "Huger"
887 msgstr "Γιγαντιαίο"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
890 #, fuzzy
891 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
892 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
895 #, fuzzy
896 msgid "&Track changes"
897 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
900 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
901 msgstr ""
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
904 #, fuzzy
905 msgid "&Show changes in output"
906 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
909 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
913 #, fuzzy
914 msgid "Use change &bars in output"
915 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
918 msgid "Change:"
919 msgstr "Αλλαγή:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
922 msgid "Go to previous change"
923 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
926 msgid "&Previous change"
927 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
930 msgid "Go to next change"
931 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
934 msgid "&Next change"
935 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
938 msgid "Accept this change"
939 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
942 msgid "&Accept"
943 msgstr "Αποδο&χή"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
946 msgid "Reject this change"
947 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
948
949 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
950 msgid "&Reject"
951 msgstr "Απόρρι&ψη"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font Properties"
956 msgstr "Ιδιότητες PDF"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
960 msgid "Font family"
961 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
964 #, fuzzy
965 msgid "Fa&mily:"
966 msgstr "&Οικογένεια:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
969 msgid "Font series"
970 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
973 msgid "&Series:"
974 msgstr "&Σειρά:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
977 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
978 msgid "Font shape"
979 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
982 msgid "S&hape:"
983 msgstr "Σ&χήμα:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
987 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
993 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
994 msgid "Font color"
995 msgstr "Χρώμα φόντου"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
998 msgid "&Color:"
999 msgstr "Χ&ρώμα:"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "U&nderlining:"
1004 msgstr "Χειρισμός:"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1007 msgid "Underlining of text"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1011 #, fuzzy
1012 msgid "S&trikethrough:"
1013 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Strike-through text"
1018 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1021 msgid "Language Settings"
1022 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1025 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1026 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1027 msgid "&Language:"
1028 msgstr "&Γλώσσα:"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1031 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1032 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1033 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1034 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1037 msgid "Language"
1038 msgstr "Γλώσσα"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1041 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1045 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Semantic Markup"
1051 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1054 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Emphasized"
1060 msgstr "Έμφαση"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Noun"
1069 msgstr "Ουσιαστικό"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1072 msgid "Apply each change automatically"
1073 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1076 msgid "Apply changes &immediately"
1077 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1080 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1081 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1084 msgid "All fields"
1085 msgstr "Όλα τα πεδία"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1088 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1089 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1092 msgid "All entry types"
1093 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1096 msgid "Click for more filter options"
1097 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1100 msgid "O&ptions"
1101 msgstr "Επι&λογές"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1104 msgid "A&vailable Citations:"
1105 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1108 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1109 msgstr ""
1110 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1111 "λίστα"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1114 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1115 msgstr ""
1116 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1117 "τη λίστα"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1120 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1121 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1124 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1125 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1128 msgid "Selected &Citations:"
1129 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1132 msgid "Formatting"
1133 msgstr "Μορφοποίηση"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1136 msgid "Citation st&yle:"
1137 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1140 msgid "Text befo&re:"
1141 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1144 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1148 msgid ""
1149 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1150 "style supports this."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1154 msgid "&Text after:"
1155 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1158 msgid ""
1159 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1160 "supports this."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1164 msgid ""
1165 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1166 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1170 msgid ""
1171 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1172 "citation style supports this."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1176 msgid "Force upcas&ing"
1177 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1180 msgid ""
1181 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1182 "citation style supports this."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1186 msgid "All aut&hors"
1187 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1190 msgid "Font Colors"
1191 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1199 msgid "&Change..."
1200 msgstr "Α&λλαγή..."
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1203 msgid "Greyed-out notes:"
1204 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1207 msgid "Main text:"
1208 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1211 #, fuzzy
1212 msgid "C&hange..."
1213 msgstr "Α&λλαγή..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1217 msgid "Revert the color to the default"
1218 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1221 msgid "Background Colors"
1222 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1225 msgid "Shaded boxes:"
1226 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1229 msgid "Page:"
1230 msgstr "Σελίδα:"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ch&ange..."
1235 msgstr "Α&λλαγή..."
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Re&set"
1240 msgstr "&Νέα σάρωση"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Chan&ge..."
1245 msgstr "Α&λλαγή..."
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1248 msgid "Compare Revisions"
1249 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Revisions ba&ck"
1254 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1257 msgid "&Between revisions"
1258 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1261 msgid "Old:"
1262 msgstr "Παλιό:"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1265 msgid "New:"
1266 msgstr "Νέο:"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1271 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1274 msgid "Document Settings"
1275 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1278 #, fuzzy
1279 msgid "O&ld document"
1280 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1283 #, fuzzy
1284 msgid "New docu&ment"
1285 msgstr "Νέο έγγραφο"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1288 msgid ""
1289 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1290 "resulting document"
1291 msgstr ""
1292 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1293 "παραγόμενο έγγραφο"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1298 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Old documen&t:"
1303 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1306 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1310 msgid "Bro&wse..."
1311 msgstr "&Πλοήγηση..."
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1314 #, fuzzy
1315 msgid "&New document:"
1316 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1319 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1323 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1324 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1325 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1326 msgid "&Browse..."
1327 msgstr "&Πλοήγηση..."
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1330 msgid ""
1331 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Changes mar&kup:"
1337 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1340 #, fuzzy
1341 msgid "C&ounter:"
1342 msgstr "Υπολογιστής:"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Select counter to modify"
1347 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Action:"
1352 msgstr "Ενέργεια"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1355 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1359 msgid ""
1360 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1361 "in the output"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Workarea only"
1367 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1370 msgid "TeX Code: "
1371 msgstr "Κώδικας TeX: "
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1374 msgid "Match delimiter types"
1375 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1378 msgid "&Keep matched"
1379 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1382 msgid ""
1383 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1384 "direction)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1388 msgid "S&wap && Reverse"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1392 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1393 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1396 msgid "Use Class Defaults"
1397 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1402 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1405 msgid "Save as Document Defaults"
1406 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1409 msgid "Display"
1410 msgstr "Εμφάνιση"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1413 msgid "Show ERT button only"
1414 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1417 msgid "&Collapsed"
1418 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1421 msgid "Show ERT contents"
1422 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1425 #, fuzzy
1426 msgid "[[is]]O&pen"
1427 msgstr "Α&νοιχτό"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1430 msgid ""
1431 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1432 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1436 msgid "For more information, refer to the complete log."
1437 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1440 msgid "Description:"
1441 msgstr "Περιγραφή:"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1444 msgid "&Errors:"
1445 msgstr "Σ&φάλματα:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1448 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1449 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1452 msgid "View Complete &Log..."
1453 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1456 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1460 msgid "Show Output &Anyway"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1464 msgid "F&ile"
1465 msgstr "&Αρχείο"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1468 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1470 msgid "Filename"
1471 msgstr "Όνομα αρχείου"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1474 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1475 msgid "&File:"
1476 msgstr "Α&ρχείο:"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1479 msgid "Select a file"
1480 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1483 msgid "&Draft"
1484 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1487 msgid "&Template"
1488 msgstr "Πρ&ότυπο"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1491 msgid "Available templates"
1492 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1495 msgid "LaTe&X and LyX options"
1496 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1499 msgid "LaTeX Options"
1500 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1503 msgid "O&ption:"
1504 msgstr "&Επιλογή:"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1507 #, fuzzy
1508 msgid "For&mat:"
1509 msgstr "&Μορφή:"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1512 msgid ""
1513 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1514 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1515 msgstr ""
1516 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1517 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1520 msgid "&Show in LyX"
1521 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1524 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1525 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1528 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1529 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1532 msgid "Si&ze and Rotation"
1533 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1536 msgid "Rotate"
1537 msgstr "Περιστροφή"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1540 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1541 msgid "Angle to rotate image by"
1542 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1546 msgid "The origin of the rotation"
1547 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1550 msgid "Ori&gin:"
1551 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1554 msgid "A&ngle:"
1555 msgstr "&Γωνία:"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1558 msgid "Scale"
1559 msgstr "Κλίμακα"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1563 msgid "Height of image in output"
1564 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1568 msgid "Width of image in output"
1569 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1572 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1573 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1576 msgid "&Maintain aspect ratio"
1577 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1580 msgid "Crop"
1581 msgstr "Ξάκρισμα"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1584 msgid "Clip to bounding box values"
1585 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1588 msgid "Clip to &bounding box"
1589 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Left botto&m:"
1594 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1597 msgid "x"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1601 msgid "Right &top:"
1602 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1605 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1606 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1609 msgid "&Get from File"
1610 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1613 msgid "y"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1617 msgid "TabWidget"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1621 msgid "Sear&ch"
1622 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Search fo&r:"
1627 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1630 msgid "Replace &with:"
1631 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1634 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1635 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1638 msgid "Search &backwards"
1639 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1642 msgid "Restrict search to whole words only"
1643 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1646 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Wh&ole words"
1649 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Perform a case-sensitive search"
1653 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 msgid "Case &sensitive"
1657 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1660 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1663 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1666 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Find &>"
1669 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1672 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1675 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1678 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Rep&lace >"
1681 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Replace all occurrences at once"
1686 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1689 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1690 msgid "Replace &All"
1691 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Settin&gs"
1696 msgstr "Ρυθμίσεις"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1699 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1700 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1703 msgid "Scope"
1704 msgstr "Προοπτική"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1707 msgid "C&urrent document"
1708 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1711 msgid ""
1712 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1713 "document"
1714 msgstr ""
1715 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1716 "έγγραφο"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1719 msgid "&Master document"
1720 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1723 msgid "All open documents"
1724 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1727 msgid "&Open documents"
1728 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1731 msgid "&All manuals"
1732 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1735 #, fuzzy
1736 msgid "E&xpand macros"
1737 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1740 msgid "Restrict search to math environments only"
1741 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Search onl&y in maths"
1746 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1749 msgid ""
1750 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1751 "first letter"
1752 msgstr ""
1753 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1754 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1757 msgid "&Preserve first case on replace"
1758 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1761 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Ignore &non-output content"
1767 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1770 msgid ""
1771 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1772 "formatted like the search string in the checked respects"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1776 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Strike-through"
1782 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1785 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Emph/noun"
1791 msgstr "ουσιαστικό"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Dese&lect all"
1796 msgstr "Επιλογή Όλων"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Sectioning markup"
1801 msgstr "Τμηματοποίηση"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Deletion (change)"
1806 msgstr " (τροποποιήθηκε)"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Underlining"
1811 msgstr "Χειρισμός:"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Select all"
1816 msgstr "Επιλογή Όλων"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1819 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1820 msgid "Form"
1821 msgstr "Φόρμα"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Float T&ype:"
1826 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Alignment of Contents"
1831 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1837 "Settings."
1838 msgstr ""
1839 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1842 #, fuzzy
1843 msgid "D&ocument Default"
1844 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Left-align float contents"
1849 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1852 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1853 msgid "&Left"
1854 msgstr "Α&ριστερά"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Center float contents"
1859 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1862 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Center"
1865 msgstr "Κέντρο"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1868 msgid "Right-align float contents"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Right"
1874 msgstr "Δεξιά"
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1879 msgstr ""
1880 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Class &Default"
1885 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Further Options"
1890 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1893 msgid "&Span columns"
1894 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Rotate side&ways"
1899 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Position on Page"
1904 msgstr "Πρόταση"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Place&ment Settings:"
1909 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1912 msgid "&Top of page"
1913 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1916 msgid "&Bottom of page"
1917 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1920 msgid "&Page of floats"
1921 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1924 msgid "&Here if possible"
1925 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1928 msgid "Here de&finitely"
1929 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1932 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1933 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1936 msgid "FontUi"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1940 msgid "&Default family:"
1941 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1944 msgid "Select the default family for the document"
1945 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1948 msgid "&Base size:"
1949 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1952 msgid "&LaTeX font encoding:"
1953 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1956 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1957 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1960 msgid "&Roman:"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1964 msgid ""
1965 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1966 "typing while the list is expanded."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1970 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1971 msgstr ""
1972 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1973 "γραμματοσειρά"
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1976 msgid "Use true s&mall caps"
1977 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1981 msgid "Use old style instead of lining figures"
1982 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1985 msgid "Use &old style figures"
1986 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1990 msgid "Options:"
1991 msgstr "Επιλογές:"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1995 msgid ""
1996 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2000 msgid "&Sans Serif:"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2004 msgid ""
2005 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2006 "just start typing while the list is expanded."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2010 msgid "S&cale (%):"
2011 msgstr "&Κλίμακα (%):"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2014 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2015 msgstr ""
2016 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2017 "της βασικής γραμματοσειράς"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Use old st&yle figures"
2022 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2025 msgid "&Typewriter:"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2029 msgid ""
2030 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2031 "just start typing while the list is expanded."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2035 msgid "Sc&ale (%):"
2036 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2039 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2040 msgstr ""
2041 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2042 "της βασικής γραμματοσειράς"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Use old style &figures"
2047 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2050 msgid "&Math:"
2051 msgstr "&Μαθηματικά:"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2054 msgid "Select the math typeface"
2055 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2058 msgid "C&JK:"
2059 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2062 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2063 msgstr ""
2064 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
2065 "σενάριο"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2068 msgid ""
2069 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2070 "microtype package"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2074 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2078 msgid ""
2079 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2080 "LuaTeX)"
2081 msgstr ""
2082 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
2083 "XeTeX ή LuaTeX)"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2086 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2087 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2090 msgid ""
2091 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2092 "box prevents that."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2096 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2100 msgid "&Graphics"
2101 msgstr "&Γραφικά"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2104 msgid "Select an image file"
2105 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2108 msgid "Output Size"
2109 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2112 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2113 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2116 msgid "Set &height:"
2117 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2120 msgid "&Scale graphics (%):"
2121 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2124 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2125 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2128 msgid "Set &width:"
2129 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2132 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2133 msgstr ""
2134 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2137 msgid "Rotate Graphics"
2138 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2141 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2142 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2145 msgid "Ro&tate after scaling"
2146 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2149 msgid "Or&igin:"
2150 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2153 msgid "A&ngle (degrees):"
2154 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2157 msgid "File name of image"
2158 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2161 msgid "&Coordinates and Clipping"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2165 msgid ""
2166 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2167 "viewport for PDF output)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Clip to c&oordinates"
2173 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2176 msgid "y:"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2180 msgid "x:"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2184 msgid ""
2185 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2186 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2190 msgid ""
2191 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2192 "at application level (see Preferences dialog)."
2193 msgstr ""
2194 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2195 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2198 msgid "Sho&w in LyX"
2199 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2204 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2207 msgid "Sca&le on screen (%):"
2208 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2211 msgid ""
2212 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2216 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2220 msgid "Additional LaTeX options"
2221 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2224 msgid "LaTeX &options:"
2225 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2228 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2229 msgstr ""
2230 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2233 msgid "Graphics Group"
2234 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Assigned &to group:"
2239 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2242 msgid "Click to define a new graphics group."
2243 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2246 msgid "O&pen new group..."
2247 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2250 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2251 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2254 msgid "Draft mode"
2255 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2258 msgid "&Draft mode"
2259 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2262 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2263 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2266 msgid "..............."
2267 msgstr "..............."
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2270 msgid "________"
2271 msgstr "________"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2274 msgid "<-----------"
2275 msgstr "<-----------"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2278 msgid "----------->"
2279 msgstr "----------->"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2282 msgid "\\-----v-----/"
2283 msgstr "\\-----v-----/"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2286 msgid "/-----^-----\\"
2287 msgstr "/-----^-----\\"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2290 msgid "&Spacing:"
2291 msgstr "&Διάστημα:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2294 msgid "Supported spacing types"
2295 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2298 msgid "&Value:"
2299 msgstr "&Τιμή:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2302 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2303 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2306 msgid "&Fill Pattern:"
2307 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2310 msgid "&Non-Breaking:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2314 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2318 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2320 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2323 msgid "URL"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2327 msgid "&Target:"
2328 msgstr "&Προορισμός:"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2331 msgid "Name associated with the URL"
2332 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2335 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2336 msgid "&Name:"
2337 msgstr "&Όνομα:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2340 msgid ""
2341 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2342 "to enter LaTeX code."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2346 msgid "Specify the link target"
2347 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2350 msgid "Link type"
2351 msgstr "Τύπος δεσμού"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2354 msgid ""
2355 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2356 "e., :// in the URI)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2360 msgid "&Web"
2361 msgstr "&Ιστός"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2364 msgid "Link to an email address"
2365 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2368 msgid "E&mail"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2372 msgid "Link to a file"
2373 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2376 msgid "Fi&le"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2380 msgid ""
2381 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2382 "fully spelled out in the Target field above)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2386 msgid "&Other[[Link Type]]"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2390 #, fuzzy
2391 msgid "I&nclude Type:"
2392 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2395 msgid "Include"
2396 msgstr "Συμπερίληψη"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2399 msgid "Input"
2400 msgstr "Είσοδος"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2404 msgid "Verbatim"
2405 msgstr "Αυτολεξεί"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2409 msgid "Program Listing"
2410 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2413 msgid "Edit the file"
2414 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2417 msgid "&Edit"
2418 msgstr "&Επεξεργασία"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2421 msgid ""
2422 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2423 "that does not yet exist.)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2427 msgid "Underline spaces in generated output"
2428 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2431 msgid "&Mark spaces in output"
2432 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2435 msgid "Show LaTeX preview"
2436 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2439 msgid "&Show preview"
2440 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2443 msgid "Listing Parameters"
2444 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Caption:"
2449 msgstr "Λεζάντα:"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2452 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2453 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2454 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2455 msgstr ""
2456 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2459 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2461 msgid "&Bypass validation"
2462 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&More parameters"
2467 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2470 #, fuzzy
2471 msgid ""
2472 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2473 "want to enter LaTeX code."
2474 msgstr ""
2475 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2476 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Available I&ndexes"
2481 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2484 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2485 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Pagination"
2490 msgstr "Παραλλαγή"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Page &Range:"
2495 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2498 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2502 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2503 msgid "&Format:"
2504 msgstr "&Μορφή:"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2507 msgid ""
2508 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2509 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2513 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2517 msgid ""
2518 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2519 msgstr ""
2520 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2521 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2524 msgid "Index Generation"
2525 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2529 msgid "&Options:"
2530 msgstr "&Επιλογές:"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2533 msgid "Define program options of the selected processor."
2534 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2537 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2538 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2541 msgid "&Use multiple indexes"
2542 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2545 msgid "&New:[[index]]"
2546 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2549 msgid ""
2550 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2551 msgstr ""
2552 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2553 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2556 msgid "Add a new index to the list"
2557 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2560 msgid "A&vailable Indexes:"
2561 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2564 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2565 msgid "1"
2566 msgstr "1"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2569 msgid "Remove the selected index"
2570 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2573 msgid "Rename the selected index"
2574 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2577 msgid "R&ename..."
2578 msgstr "&Μετονομασία..."
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2581 msgid "Define or change button color"
2582 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Infor&mation Type:"
2587 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2590 msgid ""
2591 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2592 "information below."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Fixed Date:"
2598 msgstr "Ημερομηνία:"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2601 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2605 #, fuzzy
2606 msgid "&Custom:"
2607 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2610 msgid "Inset Parameter Configuration"
2611 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2614 msgid "Update dialog when moving context"
2615 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2618 msgid "S&ynchronize Dialog"
2619 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2622 msgid "Apply settings immediately"
2623 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2627 msgid "I&mmediate Apply"
2628 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2631 msgid "&Graphics driver:"
2632 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2635 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2636 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2639 msgid "&Suppress default date on front page"
2640 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2643 msgid "Document &Class"
2644 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2647 msgid "Click to select a local document class definition file"
2648 msgstr ""
2649 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Local Class..."
2654 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2657 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2658 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2661 msgid "Select de&fault master document"
2662 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2665 msgid "&Master:"
2666 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2669 msgid "Enter the name of the default master document"
2670 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2673 msgid "Class Options"
2674 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2677 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2678 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2681 msgid "&Predefined:"
2682 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2685 msgid ""
2686 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2687 "select/deselect."
2688 msgstr ""
2689 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2690 "(από)επιλογή."
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2693 msgid "Cus&tom:"
2694 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2697 msgid ""
2698 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2699 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2703 msgid "Format cross-references in the &work area"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2707 msgid "&Quote style:"
2708 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Select the default quotation marks style"
2713 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2716 msgid ""
2717 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2718 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2719 "have been inserted with."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2723 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Encoding"
2729 msgstr "Κωδικοποίηση"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2732 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2733 msgid "&Type:"
2734 msgstr "&Τύπος:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2737 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2741 msgid "Select Unicode encoding variant."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2745 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Select custom encoding."
2751 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2754 msgid "Language pa&ckage:"
2755 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2758 msgid "Select which language package LyX should use"
2759 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2762 msgid ""
2763 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2764 msgstr ""
2765 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2766 "\\usepackage{babel})"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2769 msgid "Of&fset:"
2770 msgstr "Από&κλιση:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2773 msgid "Value of the vertical line offset."
2774 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2777 msgid "Value of the line width."
2778 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2781 msgid "&Thickness:"
2782 msgstr "&Πάχος:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2785 msgid "Value of the line thickness."
2786 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2789 msgid "Input here the listings parameters"
2790 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2794 msgid "Feedback window"
2795 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2798 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2802 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2809 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2810 msgid "Listing"
2811 msgstr "Καταλογοποίηση"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2814 msgid "&Main Settings"
2815 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2818 msgid "Placement"
2819 msgstr "Τοποθέτηση"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2822 msgid "Check for inline listings"
2823 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2826 msgid "&Inline listing"
2827 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2830 msgid "Check for floating listings"
2831 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2834 msgid "&Float"
2835 msgstr "&Αιωρούμενο"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Pla&cement:"
2840 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2843 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2844 msgstr ""
2845 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2846 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2849 msgid "Line numbering"
2850 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2853 msgid "&Side:"
2854 msgstr "&Πλευρά:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2857 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2858 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2861 msgid "S&tep:"
2862 msgstr "&Βήμα:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2865 msgid "Difference between two numbered lines"
2866 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2869 msgid "Font si&ze:"
2870 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2873 msgid "Choose the font size for line numbers"
2874 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2877 msgid "Style"
2878 msgstr "Στυλ"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2881 msgid "F&ont size:"
2882 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2885 msgid "The content's base font size"
2886 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2889 msgid "Font Famil&y:"
2890 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2893 msgid "The content's base font style"
2894 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2897 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2898 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2901 msgid "&Break long lines"
2902 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2905 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2906 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2909 msgid "S&pace as symbol"
2910 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2913 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2914 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2917 msgid "Space i&n string as symbol"
2918 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2921 msgid "Tab&ulator size:"
2922 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2925 msgid "Use extended character table"
2926 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2929 msgid "&Extended character table"
2930 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Language[[Programming]]"
2935 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2940 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2943 msgid "Select the programming language"
2944 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2947 msgid "&Dialect:"
2948 msgstr "&Διάλεκτος:"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2951 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2952 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2955 msgid "Range"
2956 msgstr "Εύρος"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2959 msgid "Fi&rst line:"
2960 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2963 msgid "The first line to be printed"
2964 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2967 msgid "&Last line:"
2968 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2971 msgid "The last line to be printed"
2972 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2975 msgid "Ad&vanced"
2976 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2979 msgid "More Parameters"
2980 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2983 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2984 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2987 msgid "Document-specific layout information"
2988 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2991 msgid "&Validate"
2992 msgstr "&Επικύρωση"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2995 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2996 msgid "Errors reported in terminal."
2997 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3000 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Edit Externally"
3007 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3010 msgid "Convert"
3011 msgstr "Μετατροπή"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3014 msgid "Log &Type:"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3018 msgid "Jump to the next error message."
3019 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3022 msgid "Next &Error"
3023 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3026 msgid "Jump to the next warning message."
3027 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3030 msgid "Next &Warning"
3031 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3034 msgid "&Find:"
3035 msgstr "Εύ&ρεση:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3038 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3042 msgid "Find &Next"
3043 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3046 msgid "&Open Containing Directory"
3047 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3050 msgid "Update the display"
3051 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3054 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3055 msgid "&Update"
3056 msgstr "Α&νανέωση"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Filter"
3061 msgstr "Φίλτρο:"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3064 msgid ""
3065 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3066 "displayed"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3070 msgid "Filter case-sensitively"
3071 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3074 msgid "Case Sensiti&ve"
3075 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3078 #, fuzzy
3079 msgid "File &Language:"
3080 msgstr "&Γλώσσα:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3083 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3087 #, fuzzy
3088 msgid ""
3089 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3090 "is unchecked, different defaults may be used."
3091 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3094 msgid "&Default margins"
3095 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3098 msgid "&Top:"
3099 msgstr "&Πάνω:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3102 msgid "&Bottom:"
3103 msgstr "&Κάτω:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3106 msgid "&Inner:"
3107 msgstr "Ε&σωτερικό:"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3110 msgid "O&uter:"
3111 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3114 msgid "Head &sep:"
3115 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3118 msgid "Head &height:"
3119 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3122 msgid "&Foot skip:"
3123 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3126 msgid "&Column sep:"
3127 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3130 msgid "Master Document Output"
3131 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3134 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3135 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3138 msgid "Include only &selected children"
3139 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3142 msgid "Include all subdocuments in the output"
3143 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3146 msgid "&Include all children"
3147 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3150 msgid ""
3151 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3152 "the excluded child documents."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Global Counters && References"
3158 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3161 msgid ""
3162 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3163 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3164 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3165 "counter values and references."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3169 msgid "Do &not maintain (fast)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3173 msgid ""
3174 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3175 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3176 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3177 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3178 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3179 "correct counters and more or less correct references."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3183 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3187 msgid ""
3188 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3189 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3190 "you absolutely need correct counters."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3194 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3198 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3199 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3202 msgid "&Vertical:"
3203 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3206 msgid "Vertical alignment"
3207 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hori&zontal:"
3212 msgstr "&Οριζόντια:"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Appearance"
3217 msgstr "Παραρτήματα"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3220 msgid "decoration type / matrix border"
3221 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3225 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3226 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3227 msgid "Number of rows"
3228 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3232 msgid "&Rows:"
3233 msgstr "&Γραμμές:"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3237 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3238 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3239 msgid "Number of columns"
3240 msgstr "Αριθμός στηλών"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3243 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3244 msgid "&Columns:"
3245 msgstr "&Στήλες:"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3248 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3249 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3250 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3253 msgid "All packages:"
3254 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3257 msgid "Load A&utomatically"
3258 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3261 msgid "Load Alwa&ys"
3262 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3265 msgid "Do &Not Load"
3266 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3269 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Indent &formulas"
3275 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3278 msgid "Size of the indentation"
3279 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Formula numbering side:"
3284 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3287 msgid "Side where formulas are numbered"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3291 msgid "A&vailable:"
3292 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3295 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3296 msgid "A&dd"
3297 msgstr "&Προσθήκη"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3300 msgid "De&lete"
3301 msgstr "&Διαγραφή"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3304 msgid "S&elected:"
3305 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3308 msgid "Nomenclature"
3309 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3312 msgid "Sy&mbol:"
3313 msgstr "&Σύμβολο:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3316 msgid "Des&cription:"
3317 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3320 msgid "Sort &as:"
3321 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3324 msgid ""
3325 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3326 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3330 msgid "Type"
3331 msgstr "Τύπος"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3334 msgid "LyX internal only"
3335 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3338 msgid "LyX &Note"
3339 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3342 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3343 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3346 msgid "&Comment"
3347 msgstr "Σ&χόλιο"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3350 msgid "Print as grey text"
3351 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3354 msgid "&Greyed out"
3355 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3360 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3363 #, fuzzy
3364 msgid "L&ine numbering"
3365 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3368 msgid "O&ptions:"
3369 msgstr "&Επιλογές:"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3372 msgid ""
3373 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3374 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3378 msgid "&List in Table of Contents"
3379 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3382 msgid "&Numbering"
3383 msgstr "&Αρίθμηση"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&LaTeX"
3388 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3391 #, fuzzy
3392 msgid "LaTeX Output Options"
3393 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3396 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3397 msgstr ""
3398 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3399 "SyncTeX)"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3402 msgid "S&ynchronize with output"
3403 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3406 msgid "C&ustom macro:"
3407 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3410 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3411 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3414 msgid ""
3415 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3416 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3417 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3421 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3425 msgid "&XHTML"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3429 msgid "XHTML Output Options"
3430 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Write CSS to file"
3435 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3438 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3439 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3442 msgid "Format to use for math output."
3443 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3446 msgid "MathML"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3450 msgid "HTML"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3454 msgid "Images"
3455 msgstr "Εικόνες"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3458 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3460 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3461 msgid "LaTeX"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3465 msgid "Math &image scaling:"
3466 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3469 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3470 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3473 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3474 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3477 msgid "&Math output:"
3478 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&DocBook"
3483 msgstr "Πηγή DocBook"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3486 #, fuzzy
3487 msgid "DocBook Output Options"
3488 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3491 msgid ""
3492 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3493 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3497 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3501 #, fuzzy
3502 msgid "m (default)"
3503 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3506 msgid "mml"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3510 #, fuzzy
3511 msgid "&Table output:"
3512 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3515 msgid "CALS"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3519 msgid "&MathML namespace prefix:"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3523 msgid "LyX Format"
3524 msgstr "Μορφή LyX"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3527 msgid ""
3528 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3529 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3530 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3531 "in collaborative settings and with version control systems."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3535 msgid "Save &transient properties"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3539 msgid "Output Format"
3540 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3543 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3544 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3547 msgid "De&fault output format:"
3548 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3551 msgid ""
3552 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3553 "really necessary)"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "&Allow running external programs"
3559 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3562 msgid "&Use hyperref support"
3563 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3566 msgid "&General"
3567 msgstr "&Γενικά"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3570 msgid "Header Information"
3571 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3574 msgid "&Title:"
3575 msgstr "&Τίτλος:"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3578 msgid "&Author:"
3579 msgstr "&Συγγραφέας:"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Sub&ject:"
3584 msgstr "Θέμα:"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3587 msgid "&Keywords:"
3588 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3591 msgid ""
3592 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3593 msgstr ""
3594 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3595 "περιβάλλοντα"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3598 msgid "Automatically fi&ll header"
3599 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3602 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3603 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3606 msgid "Load in &fullscreen mode"
3607 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3610 msgid "H&yperlinks"
3611 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3614 msgid "Allows link text to break across lines."
3615 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3618 msgid "B&reak links over lines"
3619 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3622 msgid "No &frames around links"
3623 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3626 msgid "C&olor links"
3627 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3630 msgid "Bibliographical backreferences"
3631 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3634 msgid "B&ackreferences:"
3635 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3638 msgid "&Bookmarks"
3639 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3642 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3643 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3646 msgid "&Numbered bookmarks"
3647 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3650 msgid "&Open bookmark tree"
3651 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3654 msgid "Number of levels"
3655 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3658 msgid "Additional O&ptions"
3659 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3662 msgid ""
3663 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3667 msgid "Hyperse&tup"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3671 msgid ""
3672 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Document &Metadata"
3678 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3681 msgid "Paper Format"
3682 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3685 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3686 msgstr ""
3687 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3690 msgid "&Orientation:"
3691 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3694 msgid "&Portrait"
3695 msgstr "&Κατακόρυφος"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3698 msgid "&Landscape"
3699 msgstr "&Οριζόντιος"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3703 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3705 msgid "Page Layout"
3706 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3709 msgid "Page &style:"
3710 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3713 msgid "Style used for the page header and footer"
3714 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3717 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3718 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3721 msgid "&Two-sided document"
3722 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3725 msgid "Line &spacing"
3726 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3730 msgid "Single"
3731 msgstr "Απλή"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3734 msgid "1.5"
3735 msgstr "1.5"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3739 msgid "Double"
3740 msgstr "Διπλή"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3747 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3752 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3754 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3759 msgid "Custom"
3760 msgstr "Προσαρμογή"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3763 msgid "&Justified"
3764 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3767 msgid "Ri&ght"
3768 msgstr "&Δεξιά"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3771 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3772 msgstr ""
3773 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3776 msgid "Paragraph's &Default"
3777 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3780 msgid "Label Width"
3781 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3786 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3789 msgid "Lo&ngest label"
3790 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Do not indent paragraph"
3795 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3798 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3799 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Phanto&m"
3804 msgstr "&Φάντασμα"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3807 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3808 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3811 msgid "&Horizontal Phantom"
3812 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3815 msgid "Vertical space of the phantom content"
3816 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Verti&cal Phantom"
3821 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Find in preamble"
3826 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Find"
3831 msgstr "Εύ&ρεση:"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Change the selected color"
3836 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3839 msgid "A&lter..."
3840 msgstr "&Τροποποίηση..."
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3843 msgid "Reset the selected color to its original value"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Restore &Default"
3849 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3852 msgid "Reset all colors to their original value"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Restore A&ll"
3858 msgstr "Επα&ναφορά"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3861 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3865 msgid "&Use system colors"
3866 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3869 msgid "In Math"
3870 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3873 msgid ""
3874 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3875 "delay."
3876 msgstr ""
3877 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3878 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3881 msgid "Automatic in&line completion"
3882 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3885 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3886 msgstr ""
3887 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3890 msgid "Automatic p&opup"
3891 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3894 msgid "Autoco&rrection"
3895 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3898 msgid "In Text"
3899 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3902 msgid ""
3903 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3904 "delay."
3905 msgstr ""
3906 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3907 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3910 msgid "Automatic &inline completion"
3911 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3914 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3915 msgstr ""
3916 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3917 "κειμένου."
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3920 msgid "Automatic &popup"
3921 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3924 msgid ""
3925 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3926 "mode."
3927 msgstr ""
3928 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3929 "στην κατάσταση κειμένου."
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3932 msgid "Cursor i&ndicator"
3933 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3937 msgid "General[[settings]]"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3941 msgid ""
3942 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3943 "if it is available."
3944 msgstr ""
3945 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3946 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3949 msgid "s inline completion dela&y"
3950 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3953 msgid ""
3954 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3955 "if it is available."
3956 msgstr ""
3957 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3958 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3961 msgid "s popup d&elay"
3962 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3965 msgid ""
3966 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3967 "completed."
3968 msgstr ""
3969 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3972 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3973 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3976 msgid ""
3977 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3978 "It will be shown right away."
3979 msgstr ""
3980 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3981 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3984 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3985 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3988 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3989 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3992 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3993 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3996 msgid "Converter Defi&nitions"
3997 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Converter:"
4002 msgstr "&Μετατροπέας:"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4005 msgid "E&xtra flag:"
4006 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Fro&m format:"
4011 msgstr "&Από μορφή:"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4014 msgid "&To format:"
4015 msgstr "&Σε μορφή:"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4019 msgid "&Modify"
4020 msgstr "&Τροποποίηση"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4025 msgid "Remo&ve"
4026 msgstr "Αφαί&ρεση"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4029 msgid "Converter File Cache"
4030 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4033 msgid "&Enabled"
4034 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4037 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4038 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4041 msgid "Security"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4045 msgid ""
4046 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4050 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4054 msgid ""
4055 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4056 "'needauth' option."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4060 msgid "Use need&auth option"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4064 msgid "Factor for the preview size"
4065 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4068 msgid "Display &graphics"
4069 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4072 msgid "Instant &preview:"
4073 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4077 msgid "Off"
4078 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4081 msgid "No math"
4082 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4085 msgid "On"
4086 msgstr "Ανοικτό"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4089 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4090 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4093 msgid "&Mark end of paragraphs"
4094 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4097 msgid "Preview si&ze:"
4098 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4101 msgid ""
4102 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4103 "workarea"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Underline change tracking additions"
4109 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4112 msgid "Session Handling"
4113 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4116 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4117 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4120 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4121 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4124 msgid "Restore cursor &positions"
4125 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4128 msgid "&Load opened files from last session"
4129 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4132 msgid "&Clear all session information"
4133 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4136 msgid "Backup && Saving"
4137 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4140 msgid "Backup &original documents when saving"
4141 msgstr ""
4142 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4145 msgid ""
4146 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4147 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4148 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4149 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4150 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4151 "rescue."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4155 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4159 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4163 msgid ""
4164 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4165 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4166 "state (compressed or uncompressed)."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4170 msgid "&Save new documents compressed by default"
4171 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4174 msgid ""
4175 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4176 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4177 "included files."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4181 msgid "Save the &document directory path"
4182 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4185 msgid "Windows && Work Area"
4186 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4189 msgid "Open documents in &tabs"
4190 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4193 msgid ""
4194 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4195 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4196 msgstr ""
4197 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
4198 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4201 msgid "Use s&ingle instance"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4207 msgstr ""
4208 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4209 "αριστερή."
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4212 msgid "Displa&y single close-tab button"
4213 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4216 msgid "Closing last &view:"
4217 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4220 msgid "Closes document"
4221 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4224 msgid "Hides document"
4225 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4228 msgid "Ask the user"
4229 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4232 msgid "Editing"
4233 msgstr "Επεξεργασία"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4236 msgid "Scroll &below end of document"
4237 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4240 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4241 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4244 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4245 msgstr ""
4246 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
4247 "κατάστασης"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4250 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4251 msgstr ""
4252 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4255 msgid ""
4256 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4257 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4258 "is deactivated."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4262 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4266 msgid "Sort &environments alphabetically"
4267 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4271 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4274 msgid ""
4275 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4276 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4277 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Search &drive for cited files"
4283 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Patte&rn:"
4288 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4291 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4295 msgid "Cursor width (&pixels):"
4296 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4299 #, fuzzy
4300 msgid ""
4301 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4302 "width is used."
4303 msgstr ""
4304 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
4305 "βάσει μεγέθυνσης."
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4308 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4310 msgid "Auto"
4311 msgstr "Αυτόματη"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4314 msgid "Skip trailing non-word characters"
4315 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4318 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4319 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4322 msgid "&Group environments by their category"
4323 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4326 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4330 msgid "&Limit text width"
4331 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4334 msgid "&New..."
4335 msgstr "&Νέο..."
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4338 msgid "Re&move"
4339 msgstr "&Αφαίρεση"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4342 msgid "&Document format"
4343 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4346 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4347 msgstr ""
4348 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4351 msgid "Sho&w in export menu"
4352 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4355 msgid "Vector &graphics format"
4356 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4359 msgid "S&hort name:"
4360 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4363 msgid "E&xtensions:"
4364 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4367 msgid "&MIME:"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4371 msgid "Shortc&ut:"
4372 msgstr "&Συντόμευση:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4375 msgid "Ed&itor:"
4376 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4379 msgid "&Viewer:"
4380 msgstr "Προ&βολή με:"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4383 msgid "Co&pier:"
4384 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4387 #, fuzzy
4388 msgid ""
4389 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4390 "variants"
4391 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4394 msgid "Default Output Formats"
4395 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4398 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4399 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4402 #, fuzzy
4403 msgid ""
4404 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4405 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4406 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4409 #, fuzzy
4410 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4411 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4414 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4415 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4418 msgid "With &TeX fonts:"
4419 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4422 #, fuzzy
4423 msgid "&Japanese:"
4424 msgstr "Ιαπωνικά"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4427 msgid "Your name"
4428 msgstr "Το όνομά σας"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4431 #, fuzzy
4432 msgid "&Initials:"
4433 msgstr "Αρχικά"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4436 msgid "Initials of your name"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4440 msgid "&E-mail:"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4444 msgid "Your E-mail address"
4445 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4448 msgid "Keyboard"
4449 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4452 msgid "Use &keyboard map"
4453 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4457 msgid "Br&owse..."
4458 msgstr "Π&λοήγηση..."
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4461 msgid "S&econdary:"
4462 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4465 msgid "&Primary:"
4466 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4469 msgid ""
4470 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4471 "time LyX is launched."
4472 msgstr ""
4473 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4474 "LyX."
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4477 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4478 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4481 msgid "Mouse"
4482 msgstr "Ποντίκι"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4486 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4489 msgid ""
4490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4491 "speed it up, low values slow it down."
4492 msgstr ""
4493 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4494 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4497 msgid ""
4498 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4502 msgid "&Middle mouse button pasting"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4506 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4507 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4510 #, fuzzy
4511 msgid "&Enable"
4512 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4515 msgid "Ctrl"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4519 msgid "Shift"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4523 msgid "Alt"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4527 msgid "User &interface language:"
4528 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4531 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4532 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4535 #, fuzzy
4536 msgid "LaTeX Language Support"
4537 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4540 msgid "Language &package:"
4541 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4546 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4551 msgid "Automatic"
4552 msgstr "Αυτόματη"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4556 msgid "Always Babel"
4557 msgstr "Πάντα Babel"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4561 msgid "None[[language package]]"
4562 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4568 "\\usepackage{babel})"
4569 msgstr ""
4570 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4571 "\\usepackage{babel})"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4574 msgid "Command s&tart:"
4575 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4581 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4582 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4585 msgid "Command e&nd:"
4586 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4589 #, fuzzy
4590 msgid ""
4591 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4592 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4593 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4596 #, fuzzy
4597 msgid ""
4598 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4599 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4600 "used languages."
4601 msgstr ""
4602 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4603 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4606 msgid "Set languages &globally"
4607 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4613 "command"
4614 msgstr ""
4615 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4616 "γλώσσας"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Set document language e&xplicitly"
4621 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4627 "command"
4628 msgstr ""
4629 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4630 "γλώσσας"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4633 msgid "&Unset document language explicitly"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Editor Settings"
4639 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4645 "in the work area"
4646 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4649 #, fuzzy
4650 msgid "&Mark additional languages"
4651 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4654 msgid ""
4655 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4656 "system, as default input language."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Respect &OS keyboard language"
4662 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4665 msgid ""
4666 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4667 "direction"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4673 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4676 msgid ""
4677 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4678 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4679 "when coming from the left)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4683 msgid "&Logical"
4684 msgstr "&Λογική"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4687 msgid ""
4688 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4689 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4690 "from the left)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4694 msgid "&Visual"
4695 msgstr "&Οπτική"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Local Preferences"
4700 msgstr "όλες οι αναφορές"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4704 msgid ""
4705 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4706 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4707 "for the current language."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4711 msgid "Default decimal &separator:"
4712 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4717 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4723 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4726 msgid "Default length &unit:"
4727 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Language Default"
4733 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4737 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4741 msgstr ""
4742 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4745 msgid "P&rocessor:"
4746 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4749 msgid "BibTeX command and options"
4750 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4754 msgid "Processor for &Japanese:"
4755 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4758 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4759 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4762 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4763 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4766 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4767 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4770 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4771 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4774 msgid "CheckTeX start options and flags"
4775 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4778 msgid "&CheckTeX command:"
4779 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4782 msgid "&Nomenclature command:"
4783 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4786 msgid ""
4787 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4788 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4789 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4790 msgstr ""
4791 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4792 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4793 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4796 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4797 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4800 msgid "Set class options to default on class change"
4801 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4804 msgid "R&eset class options when document class changes"
4805 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4808 msgid "Forward Search"
4809 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4812 msgid "DV&I command:"
4813 msgstr "&Εντολή DVI:"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4816 msgid "&PDF command:"
4817 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4820 msgid "Dvips Options"
4821 msgstr "Επιλογές Dvips"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4824 msgid "Paper t&ype:"
4825 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4828 msgid "Paper si&ze:"
4829 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4832 msgid "Lan&dscape:"
4833 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4836 msgid "Other Options"
4837 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4840 msgid "Output &line length:"
4841 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4844 msgid ""
4845 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4846 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4847 "paragraphs are separated by a blank line."
4848 msgstr ""
4849 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4850 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4851 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4854 msgid "&Overwrite on export:"
4855 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4858 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4859 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4862 msgid "Ask permission"
4863 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4866 msgid "Main file only"
4867 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4870 msgid "All files"
4871 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4874 msgid ""
4875 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4876 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4877 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4878 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4879 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4880 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4884 msgid "&PATH prefix:"
4885 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4888 msgid ""
4889 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4890 "variable. Use the OS native format."
4891 msgstr ""
4892 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4893 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4896 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4900 msgid ""
4901 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4902 "environment variable. Use the OS native format."
4903 msgstr ""
4904 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4905 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4914 msgid "Browse..."
4915 msgstr "Πλοήγηση..."
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4918 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4919 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4922 msgid "&Temporary directory:"
4923 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4926 msgid "Ly&XServer pipe:"
4927 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4930 msgid ""
4931 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4932 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4933 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4934 "Document Handling to be checked."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4938 msgid "&Backup directory:"
4939 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4942 msgid "&Example files:"
4943 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4946 msgid "&Document templates:"
4947 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4950 msgid "&Working directory:"
4951 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4954 msgid "H&unspell dictionaries:"
4955 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4958 msgid "Sans Seri&f:"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4962 msgid "T&ypewriter:"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4966 msgid "R&oman:"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Default &zoom %:"
4972 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4975 msgid "Font Sizes"
4976 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4979 msgid "&Large:"
4980 msgstr "Μ&εγάλο:"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4983 msgid "&Larger:"
4984 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4987 msgid "&Largest:"
4988 msgstr "Μέγι&στο:"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4991 msgid "&Huge:"
4992 msgstr "&Τεράστιο:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4995 msgid "&Hugest:"
4996 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4999 msgid "S&mallest:"
5000 msgstr "Ελά&χιστο:"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5003 msgid "S&maller:"
5004 msgstr "Μι&κρότερο:"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5007 msgid "S&mall:"
5008 msgstr "Μικ&ρό:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5011 msgid "&Normal:"
5012 msgstr "Καν&ονικό:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5015 msgid "&Tiny:"
5016 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5019 msgid "&New"
5020 msgstr "&Νέο"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5023 msgid "&Bind file:"
5024 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5027 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5028 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5031 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5032 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5035 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5036 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5039 msgid "&Spellchecker engine:"
5040 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5043 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5044 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5047 msgid "Accept compound &words"
5048 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5051 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5052 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5055 msgid "S&pellcheck continuously"
5056 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5059 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5060 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5063 msgid "&Escape characters:"
5064 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5067 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5068 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5071 msgid "Al&ternative language:"
5072 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5075 msgid "General Look && Feel"
5076 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5079 msgid "Use icons from system's &theme"
5080 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5083 msgid ""
5084 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5085 "save the preferences and restart LyX."
5086 msgstr ""
5087 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
5088 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5091 msgid "&Icon set:"
5092 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5095 msgid "&User interface file:"
5096 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5099 #, fuzzy
5100 msgid "User interface &style:"
5101 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5104 msgid ""
5105 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5106 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5110 msgid "Context Help"
5111 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5114 msgid ""
5115 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5116 "the main work area of an edited document"
5117 msgstr ""
5118 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
5119 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5122 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5123 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5126 msgid "Menus"
5127 msgstr "Μενού"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5130 msgid "&Maximum last files:"
5131 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5134 msgid "Fullscreen"
5135 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5138 msgid "Hide &menubar"
5139 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5142 msgid "Hide scr&ollbar"
5143 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5146 msgid "Hide sta&tusbar"
5147 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5150 #, fuzzy
5151 msgid "H&ide tabbar"
5152 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5155 msgid "&Hide toolbars"
5156 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5159 msgid ""
5160 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5161 "current LyX session, not permanently."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5165 #, fuzzy
5166 msgid "A&pply to current session only"
5167 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5170 msgid "Nomenclature settings"
5171 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5174 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5175 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5179 msgid "&List Indentation:"
5180 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5183 msgid "Custom &Width:"
5184 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5187 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5188 msgstr ""
5189 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Available i&ndexes:"
5194 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5197 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5198 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5201 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5202 msgstr ""
5203 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5206 msgid "&Subindex"
5207 msgstr "&Υποευρετήριο"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5210 msgid ""
5211 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5212 "code in index names."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5217 msgid "Output"
5218 msgstr "Έξοδος"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5221 msgid "Settings"
5222 msgstr "Ρυθμίσεις"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5225 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5226 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5229 msgid "Display statusbar messages?"
5230 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5233 msgid "&Statusbar messages"
5234 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5237 msgid "Debug messages"
5238 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5241 msgid "Display all debug messages"
5242 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5245 msgid "&All"
5246 msgstr "Ό&λες"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5249 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5250 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5253 msgid "S&elected"
5254 msgstr "&Επιλεγμένο"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5257 msgid "Display no debug messages"
5258 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5261 msgid "&None"
5262 msgstr "&Κανένα"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5265 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5266 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5269 msgid "&Clear automatically"
5270 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5273 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5274 msgid "Label"
5275 msgstr "Ετικέτα"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Reference counter value"
5280 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5283 msgid "&In[[buffer]]:"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5287 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5291 msgid "So&rt:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5295 msgid "Sorting of the list of available labels"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5299 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5300 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5303 msgid "Grou&p"
5304 msgstr "&Ομαδοποίηση"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5307 msgid "Available &Labels:"
5308 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5311 msgid "Sele&cted Label:"
5312 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5315 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5319 msgid "Jump to the selected label"
5320 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5323 msgid "&Go to Label"
5324 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5327 msgid "Reference For&mat:"
5328 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5331 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5332 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5335 msgid "<reference>"
5336 msgstr "<παραπομπή>"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5339 msgid "(<reference>)"
5340 msgstr "(<παραπομπή>)"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5343 msgid "<page>"
5344 msgstr "<σελίδα>"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5347 msgid "on page <page>"
5348 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5351 msgid "<reference> on page <page>"
5352 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5355 msgid "Formatted reference"
5356 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5359 msgid "Textual reference"
5360 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5363 msgid "Label only"
5364 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5367 msgid ""
5368 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5369 "references, and only if you are using refstyle.)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5373 msgid "Plural"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5377 msgid ""
5378 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5379 "references, and only if you are using refstyle.)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5383 msgid "Capitalized"
5384 msgstr "Κεφαλαία"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5387 msgid "Do not output part of label before \":\""
5388 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5391 msgid "No Prefix"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5395 #, fuzzy
5396 msgid "No Hyperlink"
5397 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5402 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5405 #, fuzzy
5406 msgid "&< Find"
5407 msgstr "Εύ&ρεση:"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Replace all occurrences"
5412 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5415 msgid "Hide replace and option widgets"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5419 msgid "&Minimize"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Rep&lace with:"
5425 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5428 #, fuzzy
5429 msgid "&Search:"
5430 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Replace and find next occurrence"
5435 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5438 #, fuzzy
5439 msgid "&Replace >"
5440 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Replace and find previous occurrence"
5445 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5448 #, fuzzy
5449 msgid "< Re&place"
5450 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5455 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5458 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5462 #, fuzzy
5463 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5464 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Match whole words only"
5469 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5472 msgid "Limit search and replace to selection"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Selection onl&y"
5478 msgstr "Επιλογή|Ε"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5481 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Search as yo&u type"
5487 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5490 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5494 #, fuzzy
5495 msgid "&Wrap"
5496 msgstr "Αναδίπλωση"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5500 msgstr ""
5501 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5502 "αρχείου)"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Export for&mats:"
5507 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Send exported file to &command:"
5512 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5515 msgid "Edit shortcut"
5516 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Fu&nction:"
5521 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5524 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5525 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Short&cut:"
5530 msgstr "&Συντόμευση:"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5533 msgid ""
5534 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5535 "the 'Clear' button"
5536 msgstr ""
5537 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5538 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5541 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5542 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5545 msgid "&Delete Key"
5546 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5549 msgid "Clear current shortcut"
5550 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5553 msgid "C&lear"
5554 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5557 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5558 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5559 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5560 msgid "Spell Checker"
5561 msgstr "Ορθογράφος"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5564 msgid ""
5565 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5566 msgstr ""
5567 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Unknown &word:"
5572 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5575 msgid "Current word"
5576 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5579 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5583 msgid "S&kip"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Repla&cement:"
5589 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5592 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5596 msgid "Skip A&ll"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5600 msgid "Replace with selected word"
5601 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5604 msgid "Replace word with current choice"
5605 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5608 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5609 msgid "&Replace"
5610 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5613 msgid "S&uggestions:"
5614 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5619 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Re&place All"
5624 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5627 msgid ""
5628 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5632 msgid "Ign&ore"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5636 msgid ""
5637 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5638 "beyond the current session."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5642 msgid "I&gnore All"
5643 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5647 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5650 #, fuzzy
5651 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5652 msgstr "Ορθογράφος"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5655 msgid ""
5656 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5657 "full range."
5658 msgstr ""
5659 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5660 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5663 msgid "Ca&tegory:"
5664 msgstr "&Κατηγορία:"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5667 msgid "Select this to display all available characters at once"
5668 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5671 msgid "&Display all"
5672 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5675 #, fuzzy
5676 msgid "&Style:"
5677 msgstr "Στυλ"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5680 msgid "&Table Settings"
5681 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5684 msgid "Row setting"
5685 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5688 msgid "Merge cells of different rows"
5689 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5692 msgid "M&ultirow"
5693 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5696 msgid "&Vertical Offset:"
5697 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5700 msgid "Optional vertical offset"
5701 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5704 msgid "Cell setting"
5705 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5708 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5709 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5712 msgid "rotation angle"
5713 msgstr "γωνία περιστροφής"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5716 #, fuzzy
5717 msgid "de&grees"
5718 msgstr "μοίρες"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5721 msgid "Table-wide settings"
5722 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5725 msgid "W&idth:"
5726 msgstr "&Πλάτος:"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5729 msgid "Verti&cal alignment:"
5730 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5733 msgid "Vertical alignment of the table"
5734 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5737 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5738 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5741 msgid "&Rotate"
5742 msgstr "Πε&ριστροφή"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5745 msgid "degrees"
5746 msgstr "μοίρες"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5749 msgid "Column settings"
5750 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5753 msgid ""
5754 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5755 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5756 "Fixed custom width</p></body></html>"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Text length"
5762 msgstr "Στυλ κειμένου"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Variable[[Width]]"
5767 msgstr "Μεταβλητό"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Custom[[Width]]"
5772 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5775 msgid "Horizontal alignment in column"
5776 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5779 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5780 msgid "Justified"
5781 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5784 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5785 msgid "At Decimal Separator"
5786 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Hori&zontal alignment:"
5791 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5794 msgid ""
5795 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5796 "the row."
5797 msgstr ""
5798 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5799 "γραμμής."
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5802 msgid "&Vertical alignment in row:"
5803 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Custom width of the column"
5808 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5811 msgid "&Decimal separator:"
5812 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5815 msgid "Merge cells of different columns"
5816 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5819 msgid "Mu&lticolumn"
5820 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5823 msgid "LaTe&X argument:"
5824 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5827 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5828 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5831 msgid "&Borders"
5832 msgstr "Περι&γράμματα"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5835 msgid "Set Borders"
5836 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5839 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5840 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5843 msgid "All Borders"
5844 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5847 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5848 msgstr ""
5849 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5852 msgid "&Set"
5853 msgstr "Ο&ρισμός"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5856 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5857 msgstr ""
5858 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5861 msgid "Use default (grid-like) border style"
5862 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5865 msgid "De&fault"
5866 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5869 msgid ""
5870 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5871 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Use Default &Formal Style"
5877 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5880 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5881 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5884 msgid "Fo&rmal"
5885 msgstr "&Επίσημο"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5888 msgid "Additional Space"
5889 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5892 msgid "T&op of row:"
5893 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5896 msgid "Botto&m of row:"
5897 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5900 msgid "Bet&ween rows:"
5901 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5904 #, fuzzy
5905 msgid "&Multi-Page Table"
5906 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5909 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5910 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5913 msgid "&Use multi-page table"
5914 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5917 msgid "Row settings"
5918 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5921 msgid "Status"
5922 msgstr "Κατάσταση"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5925 msgid "Border above"
5926 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5929 msgid "Border below"
5930 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5933 msgid "Contents"
5934 msgstr "Περιεχόμενα"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5937 msgid "Header:"
5938 msgstr "Κεφαλίδα:"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5941 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5942 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5948 msgid "on"
5949 msgstr "επί"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5955 msgid "double"
5956 msgstr "διπλό"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5959 msgid "First header:"
5960 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5963 msgid "This row is the header of the first page"
5964 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5967 msgid "Don't output the first header"
5968 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5971 msgid "is empty"
5972 msgstr "είναι κενό"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5975 msgid "Footer:"
5976 msgstr "Υποσέλιδο:"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5979 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5980 msgstr ""
5981 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5984 msgid "Last footer:"
5985 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5988 msgid "This row is the footer of the last page"
5989 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5992 msgid "Don't output the last footer"
5993 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5996 msgid "Caption:"
5997 msgstr "Λεζάντα:"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6000 msgid "Set a page break on the current row"
6001 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6004 msgid "Page &break on current row"
6005 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6008 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6009 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6012 msgid "Multi-page table alignment"
6013 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6016 msgid "Current cell:"
6017 msgstr "Τρέχον κελί:"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6020 msgid "Current row position"
6021 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6024 msgid "Current column position"
6025 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6028 msgid "Selected classes or styles"
6029 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6032 msgid "LaTeX classes"
6033 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6036 msgid "LaTeX styles"
6037 msgstr "Στυλ LaTeX"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6040 msgid "BibTeX styles"
6041 msgstr "Στυλ BibTeX"
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6044 msgid "BibTeX databases"
6045 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6048 msgid "Biblatex bibliography styles"
6049 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6052 msgid "Biblatex citation styles"
6053 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6056 msgid "Toggles view of the file list"
6057 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6060 msgid "Show &path"
6061 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6064 msgid "Rebuild the file lists"
6065 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6068 msgid ""
6069 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6070 msgstr ""
6071 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
6072 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6075 msgid "&View"
6076 msgstr "&Προβολή"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6079 msgid "Spacing"
6080 msgstr "Διάστημα"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6083 msgid "&Line spacing:"
6084 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
6085
6086 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6087 msgid "Spacing type"
6088 msgstr "Τύπος διαστήματος"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6091 msgid "Number of lines"
6092 msgstr "Αριθμός γραμμών"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Table Style"
6097 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Default St&yle:"
6102 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6105 msgid "Paragraph Separation"
6106 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6109 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6110 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6113 msgid "&Indentation:"
6114 msgstr "&Εσοχή:"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6117 msgid "&Vertical space:"
6118 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6121 msgid "Size of the vertical space"
6122 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6125 msgid ""
6126 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6127 "justified in the output)"
6128 msgstr ""
6129 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
6130 "έξοδο)"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6133 msgid "Use &justification in LyX work area"
6134 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6137 msgid "Format text into two columns"
6138 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6141 msgid "Two-&column document"
6142 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6145 msgid "Language of the thesaurus"
6146 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6149 msgid "Index entry"
6150 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6153 msgid "&Keyword:"
6154 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6157 msgid "L&ookup"
6158 msgstr "Ανα&ζήτηση"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6161 msgid "The selected entry"
6162 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Sele&ction:"
6167 msgstr "Ε&πιλογή:"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6170 msgid "Replace the entry with the selection"
6171 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6174 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6175 msgstr ""
6176 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6179 msgid "Word to look up"
6180 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6183 msgid "Update navigation tree"
6184 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6187 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6188 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6189 msgid "..."
6190 msgstr "..."
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6193 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6194 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
6195
6196 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6197 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6198 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6201 msgid "Move selected item up by one"
6202 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6205 msgid "Move selected item down by one"
6206 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
6207
6208 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6209 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6210 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
6211
6212 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6213 msgid "Sort"
6214 msgstr "Ταξινόμηση"
6215
6216 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6217 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6218 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
6219
6220 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6221 msgid "Keep"
6222 msgstr "Διατήρηση"
6223
6224 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6225 msgid ""
6226 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6227 "change tracking, etc.)"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6231 #, fuzzy
6232 msgid "All items"
6233 msgstr "Όλα τα αρχεία"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Only output items"
6238 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6239
6240 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Only non-output items"
6243 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6244
6245 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6246 msgid "Sho&w:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6250 msgid ""
6251 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6252 "tables, and others)"
6253 msgstr ""
6254 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
6255 "λίστας πινάκων, κ.α)"
6256
6257 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6258 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6259 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
6260
6261 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6262 msgid "&Protect:"
6263 msgstr "&Προστασία:"
6264
6265 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6266 msgid "Default skip"
6267 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
6268
6269 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6270 msgid "Small skip"
6271 msgstr "Μικρό κενό"
6272
6273 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6274 msgid "Medium skip"
6275 msgstr "Μεσαίο κενό"
6276
6277 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6278 msgid "Big skip"
6279 msgstr "Μεγάλο κενό"
6280
6281 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Half line height"
6285 msgstr "Βάση δεξιά"
6286
6287 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Line height"
6291 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
6292
6293 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6294 msgid "Vertical fill"
6295 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
6296
6297 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6298 msgid "F&ormat:"
6299 msgstr "&Μορφή:"
6300
6301 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6302 msgid "Automatic update"
6303 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
6304
6305 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6306 msgid "Show the source as the master document gets it"
6307 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
6308
6309 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6310 msgid "Master's perspective"
6311 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
6312
6313 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6314 msgid "Current Paragraph"
6315 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
6316
6317 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6318 msgid "Complete Source"
6319 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
6320
6321 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6322 msgid "Preamble Only"
6323 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
6324
6325 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6326 msgid "Body Only"
6327 msgstr "Μόνο το Σώμα"
6328
6329 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6330 msgid "Select the output format"
6331 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
6332
6333 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6335 msgid "&Reload"
6336 msgstr "&Επαναφόρτωση"
6337
6338 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6339 msgid "&Ignore"
6340 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
6341
6342 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Horizontal placement"
6345 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
6346
6347 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6348 msgid "Outer (default)"
6349 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
6350
6351 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6352 msgid "Inner"
6353 msgstr "Εσωτερικό"
6354
6355 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6356 msgid "Check this to allow flexible placement"
6357 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
6358
6359 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6360 msgid "Allow &floating"
6361 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
6362
6363 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6364 msgid "Wid&th:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6368 msgid "Unit of width value"
6369 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
6370
6371 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6372 msgid "use overhang"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6376 msgid "Over&hang:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6380 msgid "Overhang value"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6384 msgid "Unit of overhang value"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6388 msgid "use number of lines"
6389 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
6390
6391 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6392 msgid "&Line span:"
6393 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
6394
6395 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6396 msgid "number of needed lines"
6397 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
6398
6399 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6400 msgid "Basic (BibTeX)"
6401 msgstr "Βασική (BibTeX)"
6402
6403 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6404 msgid ""
6405 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6406 "styles primarily suitable for science and maths."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6413 msgid "not cited"
6414 msgstr "χωρίς παραπομπή"
6415
6416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6420 msgid "Add to bibliography only."
6421 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
6422
6423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6427 msgid "Key only."
6428 msgstr "Κλειδί μόνο."
6429
6430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6434 msgid "Key"
6435 msgstr "Κλειδί"
6436
6437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6438 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6442 msgid ""
6443 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6444 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6445 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6446 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6447 "Bibliography processor is advised."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6453 msgid "Footnote"
6454 msgstr "Υποσημείωση"
6455
6456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6458 msgid "Foot"
6459 msgstr "Υποσ"
6460
6461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6464 msgid "bibliography entry"
6465 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6466
6467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6469 msgid "Full bibliography entry."
6470 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6471
6472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6474 msgid "Autocite"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6479 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6484 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6489 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6490 msgid " et al."
6491 msgstr " κ.α."
6492
6493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6496 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6502 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6508 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6513 msgid "Super"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6518 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6519 msgid "Superscript"
6520 msgstr "Εκθέτης"
6521
6522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6523 msgid "Biblatex"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6527 msgid ""
6528 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6529 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6530 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6531 "bibliography processor is advised."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6535 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6539 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6543 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6547 msgid ""
6548 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6549 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6550 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6554 msgid "Bibliography entry."
6555 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6556
6557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6558 msgid "before"
6559 msgstr "πριν"
6560
6561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6562 msgid "short title"
6563 msgstr "σύντομος τίτλος"
6564
6565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6568 #, fuzzy
6569 msgid "/"
6570 msgstr "_/"
6571
6572 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6573 msgid "Natbib (BibTeX)"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6577 msgid ""
6578 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6579 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6580 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6581 "names, shortened and full author lists, and more."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6585 msgid "American Economic Association (AEA)"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6590 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6591 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6593 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6595 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6596 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6597 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6598 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6599 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6601 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6603 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6606 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6608 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6609 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6611 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6613 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6616 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6617 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6619 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6620 #: lib/examples/Articles:0
6621 msgid "Articles"
6622 msgstr "Άρθρα"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6625 msgid "ShortTitle"
6626 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6631 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6635 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6636 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6637 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6638 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6642 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6645 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6646 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6653 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6657 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6658 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6659 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6660 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6661 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6662 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6663 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6664 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6665 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6666 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6667 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6668 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6669 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6672 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6673 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6674 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6675 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6680 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6691 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6693 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6695 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6696 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6698 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6706 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6711 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6715 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6717 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6718 msgid "FrontMatter"
6719 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6722 msgid "Publication Month"
6723 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6726 msgid "Publication Month:"
6727 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6730 msgid "Publication Year"
6731 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6734 msgid "Publication Year:"
6735 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6738 msgid "Publication Volume"
6739 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6742 msgid "Publication Volume:"
6743 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6746 msgid "Publication Issue"
6747 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6750 msgid "Publication Issue:"
6751 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6754 msgid "JEL"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6758 msgid "JEL:"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6763 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6764 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6771 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6772 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6773 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6777 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6779 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6780 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6781 msgid "Keywords"
6782 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6787 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6790 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6791 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6793 #: lib/layouts/spie.layout:49
6794 msgid "Keywords:"
6795 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6796
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6799 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6806 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6808 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6809 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6812 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6816 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6817 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6821 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6825 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6828 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6829 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6830 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6832 msgid "Abstract"
6833 msgstr "Περίληψη"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6836 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6837 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6838 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6840 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6843 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6844 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6846 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6847 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6849 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6852 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6854 msgid "Acknowledgments"
6855 msgstr "Ευχαριστίες"
6856
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6859 #: lib/layouts/egs.layout:610
6860 msgid "Acknowledgments."
6861 msgstr "Μνεία."
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6864 msgid "Figure Notes"
6865 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6866
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6869 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6873 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6874 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6878 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6879 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6886 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6890 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6900 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6901 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6903 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6906 msgid "MainText"
6907 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6908
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6910 msgid "Figure Note"
6911 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6912
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6914 msgid "Text of a note in a figure"
6915 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6916
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6919 msgid "Note:"
6920 msgstr "Σημείωση:"
6921
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6923 msgid "Table Notes"
6924 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6925
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6927 msgid "Table Note"
6928 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6931 msgid "Text of a note in a table"
6932 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6935 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6938 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6952 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6953 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6958 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6964 msgid "Theorem"
6965 msgstr "Θεώρημα"
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6987 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6988 msgid "Algorithm"
6989 msgstr "Αλγόριθμος"
6990
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7007 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7008 msgid "Axiom"
7009 msgstr "Αξίωμα"
7010
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7015 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7020 msgid "Case"
7021 msgstr "Περίπτωση"
7022
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Case ##"
7027 msgstr "Περίπτωση #."
7028
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7030 msgid "Case \\thecase."
7031 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
7032
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7034 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7048 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7057 msgid "Claim"
7058 msgstr "Ισχυρισμός"
7059
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7077 msgid "Conclusion"
7078 msgstr "Συμπέρασμα"
7079
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7096 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7097 msgid "Condition"
7098 msgstr "Συνθήκη"
7099
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7104 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7114 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7123 msgid "Conjecture"
7124 msgstr "Εικασία"
7125
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7128 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7142 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7151 msgid "Corollary"
7152 msgstr "Πόρισμα"
7153
7154 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7170 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7171 msgid "Criterion"
7172 msgstr "Κριτήριο"
7173
7174 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7176 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7178 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7188 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7197 msgid "Definition"
7198 msgstr "Ορισμός"
7199
7200 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7202 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7203 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7213 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7223 msgid "Example"
7224 msgstr "Παράδειγμα"
7225
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7237 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7248 msgid "Exercise"
7249 msgstr "Άσκηση"
7250
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7253 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7267 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7276 msgid "Lemma"
7277 msgstr "Λήμμα"
7278
7279 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7280 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7296 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7297 msgid "Notation"
7298 msgstr "Σημειογραφία"
7299
7300 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7311 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7319 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7320 msgid "Problem"
7321 msgstr "Πρόβλημα"
7322
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7338 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7346 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7347 msgid "Proposition"
7348 msgstr "Πρόταση"
7349
7350 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7364 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7372 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7373 msgid "Remark"
7374 msgstr "Παρατήρηση"
7375
7376 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Remark ##"
7380 msgstr "Παρατήρηση #."
7381
7382 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7387 msgid "Remark \\theremark."
7388 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7389
7390 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7401 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7409 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7410 msgid "Solution"
7411 msgstr "Λύση"
7412
7413 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Solution ##"
7416 msgstr "Λύση #."
7417
7418 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7422 msgid "Solution \\thesolution."
7423 msgstr "Λύση \\thesolusion."
7424
7425 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7427 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7429 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7447 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7448 msgid "Summary"
7449 msgstr "Σύνοψη"
7450
7451 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Summary ##"
7454 msgstr "Σύνοψη"
7455
7456 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7458 msgid "Caption"
7459 msgstr "Λεζάντα"
7460
7461 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7463 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7470 msgid "Proof"
7471 msgstr "Απόδειξη"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7474 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7479 msgid "Standard in Title"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7483 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7484 msgid "Author Footnote"
7485 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7488 msgid "Author foot"
7489 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7493 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7498 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7502 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7506 msgid "IEEE Transactions"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7510 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7513 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7514 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7515 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7516 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7518 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7520 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7521 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7524 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7534 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7537 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7538 msgid "Standard"
7539 msgstr "Απλό Κείμενο"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7542 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7548 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7549 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7550 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7553 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7554 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7556 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7557 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7558 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7561 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7562 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7565 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7567 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7568 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7569 msgid "Title"
7570 msgstr "Τίτλος"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7573 msgid "IEEE membership"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7577 msgid "Lowercase"
7578 msgstr "Πεζά γράμματα"
7579
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7581 msgid "lowercase"
7582 msgstr "πεζά γράμματα"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7590 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7591 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7596 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7597 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7599 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7600 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7603 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7604 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7605 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7607 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7609 msgid "Author"
7610 msgstr "Συγγραφέας"
7611
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7613 msgid "Short Author|S"
7614 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7615
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7617 msgid "A short version of the author name"
7618 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7619
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7621 msgid "Author Name"
7622 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7625 msgid "Author name"
7626 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7629 msgid "Author Affiliation"
7630 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7634 msgid "Author affiliation"
7635 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7638 msgid "Author Mark"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7642 msgid "Author mark"
7643 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7644
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7646 msgid "Special Paper Notice"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7650 msgid "After Title Text"
7651 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7652
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7654 msgid "Page headings"
7655 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7656
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7658 msgid "Left Side"
7659 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7660
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7662 msgid "Left side of the header line"
7663 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7664
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7667 msgid "MarkBoth"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7671 msgid "Publication ID"
7672 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7675 msgid "Abstract---"
7676 msgstr "Περίληψη--"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7679 msgid "Index Terms---"
7680 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7683 msgid "Paragraph Start"
7684 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7687 msgid "First Char"
7688 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7691 msgid "First character of first word"
7692 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7693
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7695 msgid "Appendices"
7696 msgstr "Παραρτήματα"
7697
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7704 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7705 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7706 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7707 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7708 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7709 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7712 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7713 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7714 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7715 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7717 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7718 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7721 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7722 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7723 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7724 msgid "BackMatter"
7725 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7726
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7728 msgid "Peer Review Title"
7729 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7730
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7732 msgid "PeerReviewTitle"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7737 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7740 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7741 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7744 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7745 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7746 msgid "Appendix"
7747 msgstr "Παράρτημα"
7748
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7750 #: lib/layouts/jss.layout:126
7751 msgid "Short Title"
7752 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7753
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7755 msgid "Short title for the appendix"
7756 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7759 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7761 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7763 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7765 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7766 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7768 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7769 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7771 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7772 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7774 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7775 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7776 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7778 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7779 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7781 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7783 msgid "Bibliography"
7784 msgstr "Βιβλιογραφία"
7785
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7790 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7793 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7794 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7795 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7800 msgid "References"
7801 msgstr "Αναφορές"
7802
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7804 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7806 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7809 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Bib preamble"
7816 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7819 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7821 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7824 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7826 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7828 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Bibliography Preamble"
7831 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7832
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7834 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7836 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7839 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7841 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7842 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7843 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7844 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7848 msgid "Biography"
7849 msgstr "Βιογραφία"
7850
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7852 msgid "Photo"
7853 msgstr "Φωτογραφία"
7854
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7856 msgid "Optional photo for biography"
7857 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7858
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7861 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7864 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7870 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7871 msgid "Name"
7872 msgstr "Όνομα"
7873
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7876 msgid "Name of the author"
7877 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7878
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7880 msgid "Biography without photo"
7881 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7884 msgid "BiographyNoPhoto"
7885 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7890 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7896 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7899 msgid "Reasoning"
7900 msgstr "Συλλογισμός"
7901
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7903 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7904 msgid "Alternative Proof String"
7905 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7906
7907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7908 msgid "An alternative proof string"
7909 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7910
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7912 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7913 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7914 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7915 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7916 msgid "Proof."
7917 msgstr "Απόδειξη."
7918
7919 #: lib/layouts/InStar.module:2
7920 msgid "Title and Preamble Hacks"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7924 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7925 msgid "Fixes & Hacks"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/InStar.module:13
7929 msgid ""
7930 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7931 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7932 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7933 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7934 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7935 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7936 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/InStar.module:17
7940 msgid "In Preamble"
7941 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7942
7943 #: lib/layouts/InStar.module:24
7944 msgid "In Title"
7945 msgstr "Στον Τίτλο"
7946
7947 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7948 msgid "R Journal"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7952 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7953 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7954 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7955 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7956 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7957 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7958 msgid "Reports"
7959 msgstr "Αναφορές"
7960
7961 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7963 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7965 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7966 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7967 msgid "Abstract."
7968 msgstr "Περίληψη."
7969
7970 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7971 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7973 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7975 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7979 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7985 msgid "Address"
7986 msgstr "Διεύθυνση"
7987
7988 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7989 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7990 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7997 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7998 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8001 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8002 msgid "Email"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8006 msgid "A0 Poster"
8007 msgstr "Α0 Αφίσα"
8008
8009 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8010 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8011 msgid "Posters"
8012 msgstr "Αφίσες"
8013
8014 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8015 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8017 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8018 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8019 msgid "Giant"
8020 msgstr "Γιγαντιαίο"
8021
8022 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8023 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8025 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8026 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8027 msgid "More Giant"
8028 msgstr "Τερατώδες"
8029
8030 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8031 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8033 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8034 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8035 msgid "Most Giant"
8036 msgstr "Εξωπραγματικό"
8037
8038 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8039 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8040 msgid "Giant Snippet"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8044 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8045 msgid "More Giant Snippet"
8046 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
8047
8048 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8049 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8050 msgid "Most Giant Snippet"
8051 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
8052
8053 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8054 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8055 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
8056
8057 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8058 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8063 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8065 msgid "Subtitle"
8066 msgstr "Υπότιτλος"
8067
8068 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8069 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8070 msgid "Offprint"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8074 msgid "Offprint Requests to:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8078 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8079 msgid "Mail"
8080 msgstr "Ταχυδρομείο"
8081
8082 #: lib/layouts/aa.layout:151
8083 msgid "Correspondence to:"
8084 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8085
8086 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8087 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8089 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8090 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8091 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8092 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8093 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8094 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8095 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8098 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8099 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8100 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8101 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8102 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8103 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8104 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8107 msgid "Section"
8108 msgstr "Τμήμα"
8109
8110 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8111 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8113 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8114 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8115 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8116 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8117 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8118 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8121 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8123 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8126 msgid "Subsection"
8127 msgstr "Υποτμήμα"
8128
8129 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8130 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8131 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8132 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8134 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8135 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8138 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8139 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8141 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8143 msgid "Subsubsection"
8144 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8145
8146 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8147 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8151 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8154 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8157 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8162 msgid "Date"
8163 msgstr "Ημερομηνία"
8164
8165 #: lib/layouts/aa.layout:272
8166 msgid "institutemark"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8170 msgid "Institute Mark"
8171 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8172
8173 #: lib/layouts/aa.layout:298
8174 msgid "Abstract (unstructured)"
8175 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
8176
8177 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8178 msgid "ABSTRACT"
8179 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
8180
8181 #: lib/layouts/aa.layout:337
8182 msgid "Abstract (structured)"
8183 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
8184
8185 #: lib/layouts/aa.layout:341
8186 msgid "Context"
8187 msgstr "Συμφραζόμενα"
8188
8189 #: lib/layouts/aa.layout:342
8190 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8191 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
8192
8193 #: lib/layouts/aa.layout:346
8194 msgid "Aims"
8195 msgstr "Στόχοι"
8196
8197 #: lib/layouts/aa.layout:347
8198 msgid "Aims of your work"
8199 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
8200
8201 #: lib/layouts/aa.layout:351
8202 msgid "Methods"
8203 msgstr "Μέθοδοι"
8204
8205 #: lib/layouts/aa.layout:352
8206 msgid "Methods used in your work"
8207 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
8208
8209 #: lib/layouts/aa.layout:356
8210 msgid "Results"
8211 msgstr "Αποτελέσματα"
8212
8213 #: lib/layouts/aa.layout:357
8214 msgid "Results of your work"
8215 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
8216
8217 #: lib/layouts/aa.layout:383
8218 msgid "Key words."
8219 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
8220
8221 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8224 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8225 msgid "Institute"
8226 msgstr "Ίδρυμα"
8227
8228 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8230 msgid "E-Mail"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8234 msgid "email:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8239 msgid "Thesaurus"
8240 msgstr "Θησαυρός"
8241
8242 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8243 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8244 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8245
8246 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8247 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8251 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8253 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8254 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8256 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8257 #: lib/examples/Articles:0
8258 msgid "Obsolete"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8262 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8263 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8264 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8265 msgid "Itemize"
8266 msgstr "Διακριτοποίηση"
8267
8268 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8269 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8270 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8271 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8272 msgid "Enumerate"
8273 msgstr "Απαρίθμηση"
8274
8275 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8276 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8277 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8279 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8281 msgid "Description"
8282 msgstr "Περιγραφή"
8283
8284 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8285 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8286 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8287 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8289 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8290 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8291 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8292 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8297 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8298 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8299 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8300 msgid "List"
8301 msgstr "Λίστα"
8302
8303 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8304 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8309 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8310 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8311 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8312 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8315 msgid "Affiliation"
8316 msgstr "Προέλευση"
8317
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8319 msgid "Altaffilation"
8320 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8321
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8324 msgid "Number"
8325 msgstr "Αριθμός"
8326
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8328 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8329 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
8330
8331 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8332 msgid "Alternative affiliation:"
8333 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
8334
8335 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8336 msgid "And"
8337 msgstr "Και"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8342 msgid "and"
8343 msgstr "και"
8344
8345 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8346 msgid "altaffilmark"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8350 msgid "altaffiliation mark"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8354 msgid "Subject headings:"
8355 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8358 #, fuzzy
8359 msgid "[Acknowledgments]"
8360 msgstr "[Μνεία]"
8361
8362 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8363 msgid "PlaceFigure"
8364 msgstr "Θέση Εικόνας"
8365
8366 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8367 msgid "Place Figure here:"
8368 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
8369
8370 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8371 msgid "PlaceTable"
8372 msgstr "Θέση Πίνακα"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8375 msgid "Place Table here:"
8376 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
8377
8378 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8379 msgid "[Appendix]"
8380 msgstr "[Παράρτημα]"
8381
8382 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8383 msgid "MathLetters"
8384 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8385
8386 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8387 msgid "NoteToEditor"
8388 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
8389
8390 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8391 msgid "Note to Editor:"
8392 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
8393
8394 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8395 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8396 msgid "TableRefs"
8397 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
8398
8399 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8400 msgid "References. ---"
8401 msgstr "Αναφορές.---"
8402
8403 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8405 msgid "TableComments"
8406 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
8407
8408 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8409 msgid "Note. ---"
8410 msgstr "Σημείωση.---"
8411
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8413 msgid "Table note"
8414 msgstr "Σημείωση πίνακα"
8415
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8417 msgid "Table note:"
8418 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8421 msgid "tablenotemark"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8425 msgid "tablenote mark"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8429 msgid "FigCaption"
8430 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
8431
8432 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8433 msgid "fig."
8434 msgstr "εικ."
8435
8436 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8437 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8438 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8441 msgid "Facility"
8442 msgstr "Συγκρότημα"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8445 msgid "Facility:"
8446 msgstr "Συγκρότημα:"
8447
8448 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8449 msgid "Objectname"
8450 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8451
8452 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8453 msgid "Obj:"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8457 msgid "Recognized Name"
8458 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8459
8460 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8461 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8462 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8463
8464 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8465 msgid "Dataset"
8466 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8467
8468 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8469 msgid "Dataset:"
8470 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8471
8472 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8473 msgid "Separate the dataset ID from text"
8474 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8475
8476 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8481 msgid "Software"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8485 msgid "Software:"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8489 msgid "APPENDIX"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8493 msgid "References-"
8494 msgstr "Αναφορές-"
8495
8496 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8497 msgid "Note-"
8498 msgstr "Σημείωση-"
8499
8500 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8501 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8506 msgid "Corresponding Author"
8507 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8508
8509 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Corresponding author:"
8512 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8513
8514 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8515 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8516 msgid "Author:"
8517 msgstr "Συγγραφέας:"
8518
8519 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8520 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8521 msgid "ORCID"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8525 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8529 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8530 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8531 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8532 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8533 msgid "Affiliation:"
8534 msgstr "Προέλευση:"
8535
8536 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8538 msgid "Collaboration"
8539 msgstr "Συνεργασία"
8540
8541 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8543 msgid "Collaboration:"
8544 msgstr "Συνεργασία:"
8545
8546 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Nocollaboration"
8549 msgstr "Συνεργασία"
8550
8551 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8552 #, fuzzy
8553 msgid "No collaboration"
8554 msgstr "Συνεργασία"
8555
8556 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Section Appendix"
8559 msgstr "Παράρτημα"
8560
8561 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8562 #, fuzzy
8563 msgid "\\Alph{appendix}."
8564 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8565
8566 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Subappendix"
8569 msgstr "Παράρτημα"
8570
8571 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Subsection Appendix"
8574 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8575
8576 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8577 #, fuzzy
8578 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8579 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8580
8581 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Subsubappendix"
8584 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8585
8586 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Subsubsection Appendix"
8589 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8590
8591 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8592 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8596 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8600 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8609 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8611 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8613 msgid "Short Title|S"
8614 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8615
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8617 msgid "Short title which will appear in the running header"
8618 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8619
8620 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8621 msgid "Short name"
8622 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8623
8624 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8625 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8626 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8627
8628 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8629 msgid "Alt Affiliation"
8630 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8631
8632 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8633 msgid "Also Affiliation"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8637 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8640 msgid "Fax"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8646 msgid "Fax:"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8650 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8651 msgid "Phone"
8652 msgstr "Τηλέφωνο"
8653
8654 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8656 msgid "Phone:"
8657 msgstr "Τηλέφωνο:"
8658
8659 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8660 msgid "Abbreviations"
8661 msgstr "Συντομογραφίες"
8662
8663 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8664 msgid "Abbreviations:"
8665 msgstr "Συντομογραφίες:"
8666
8667 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Schemes"
8670 msgstr "Σχέδιο"
8671
8672 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8673 msgid "Scheme"
8674 msgstr "Σχέδιο"
8675
8676 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8677 msgid "List of Schemes"
8678 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8679
8680 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Charts"
8683 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8684
8685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8686 msgid "Chart"
8687 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8688
8689 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8690 msgid "List of Charts"
8691 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8692
8693 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8696 msgstr "Γράφημα"
8697
8698 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8699 msgid "Graph[[mathematical]]"
8700 msgstr "Γράφημα"
8701
8702 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8703 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8704 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8705
8706 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8707 msgid "SupplementalInfo"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8711 msgid "Supporting Information Available"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8715 msgid "TOC entry"
8716 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8717
8718 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8719 msgid "Graphical TOC Entry"
8720 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8721
8722 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8723 msgid "Bibnote"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8727 msgid "bibnote"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8731 msgid "Chemistry"
8732 msgstr "Χημεία"
8733
8734 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8735 msgid "chemistry"
8736 msgstr "χημεία"
8737
8738 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8739 #: lib/languages:1039
8740 msgid "Latin"
8741 msgstr "Λατινικά"
8742
8743 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8744 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8749 msgid "Terms"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8753 msgid "General terms:"
8754 msgstr "Γενικοί όροι:"
8755
8756 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8757 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8761 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8766 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8768 msgid "Thanks"
8769 msgstr "Ευχαριστίες"
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Thanks: "
8774 msgstr "Ευχαριστίες:"
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8777 #, fuzzy
8778 msgid "ACM Journal"
8779 msgstr "Περιοδικό"
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8782 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8783 msgid "Preamble"
8784 msgstr "Προεπεξεργασία"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8787 msgid "Journal's Short Name: "
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8791 #, fuzzy
8792 msgid "ACM Conference"
8793 msgstr "Συνέδριο"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Full name"
8798 msgstr "Κ.όνομα"
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8801 msgid "Venue"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Conference Name: "
8807 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Short title"
8812 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Email address: "
8817 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8818
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8820 msgid "ORCID: "
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Affiliation: "
8826 msgstr "Προέλευση:"
8827
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Additional Affiliation"
8831 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Additional Affiliation: "
8836 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Position"
8841 msgstr "Πρόταση"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8844 #: lib/layouts/paper.layout:186
8845 msgid "Institution"
8846 msgstr "Ίδρυμα"
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Department"
8851 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Street Address"
8856 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8859 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8860 msgid "City"
8861 msgstr "Πόλη"
8862
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8864 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8865 msgid "Country"
8866 msgstr "Χώρα"
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8869 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8870 msgid "State"
8871 msgstr "Πολιτεία"
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Postal Code"
8876 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8879 #, fuzzy
8880 msgid "TitleNote"
8881 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Title Note: "
8886 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8889 #, fuzzy
8890 msgid "SubtitleNote"
8891 msgstr "Υπότιτλος"
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Subtitle Note: "
8896 msgstr "Υπότιτλος"
8897
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8899 msgid "AuthorNote"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Note: "
8905 msgstr "Σημείωση:"
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8908 #, fuzzy
8909 msgid "ACM Volume"
8910 msgstr "Τόμος"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Volume: "
8915 msgstr "Τόμος"
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8918 #, fuzzy
8919 msgid "ACM Number"
8920 msgstr "Αριθμός"
8921
8922 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Number: "
8925 msgstr "Αριθμός"
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8928 #, fuzzy
8929 msgid "ACM Article"
8930 msgstr "Άρθρο"
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Article: "
8935 msgstr "Άρθρο"
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8938 #, fuzzy
8939 msgid "ACM Year"
8940 msgstr "Έτος"
8941
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Year: "
8945 msgstr "Έτος"
8946
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8948 #, fuzzy
8949 msgid "ACM Month"
8950 msgstr "Μήνας"
8951
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Month: "
8955 msgstr "Μήνας"
8956
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8958 msgid "ACM Art Seq Num"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Article Sequential Number: "
8964 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8965
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8967 msgid "ACM Submission ID"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Submission ID: "
8973 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8974
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8976 msgid "ACM Price"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8980 msgid "Price: "
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8984 msgid "ACM ISBN"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8988 msgid "ISBN: "
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8992 msgid "ACM DOI"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8996 msgid "ACM DOI: "
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9000 msgid "ACM Badge R"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9004 msgid "ACM Badge R: "
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9008 msgid "ACM Badge L"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9012 msgid "ACM Badge L: "
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Start Page"
9018 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
9019
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Start Page: "
9023 msgstr "Σελίδα: "
9024
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9026 msgid "Terms: "
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Keywords: "
9032 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
9033
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9035 msgid "CCSXML"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9039 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9043 #, fuzzy
9044 msgid "CCS Description"
9045 msgstr "Περιγραφή"
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9048 msgid "Significance"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Computing Classification Scheme: "
9054 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
9055
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Set Copyright"
9059 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
9060
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Set Copyright: "
9064 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
9065
9066 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Copyright Year"
9069 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
9070
9071 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Copyright Year: "
9074 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
9075
9076 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Teaser Figure"
9079 msgstr "Θέση Εικόνας"
9080
9081 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9082 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9085 msgid "Received"
9086 msgstr "Παρελήφθη"
9087
9088 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9089 msgid "Stage"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Received: "
9095 msgstr "Παρελήφθη:"
9096
9097 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9098 #, fuzzy
9099 msgid "ShortAuthors"
9100 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
9101
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Short authors: "
9105 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
9106
9107 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Sidebar"
9110 msgstr "&Πλευρά:"
9111
9112 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9113 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9119 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
9120
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9124 msgid "List of Figures"
9125 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9126
9127 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9128 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9134 msgid "List of Tables"
9135 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9136
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9141 msgid "Definitions & Theorems"
9142 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
9143
9144 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9149 msgid "Additional Theorem Text"
9150 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
9151
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9157 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9158 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
9159
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9166 msgid "Theorem \\thetheorem."
9167 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9171 msgid "Corollary \\thetheorem."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9176 msgid "Lemma \\thetheorem."
9177 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
9178
9179 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9180 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9181 msgid "Proposition \\thetheorem."
9182 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
9183
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9185 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9186 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9187 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
9188
9189 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9191 msgid "Definition \\thetheorem."
9192 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
9193
9194 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9195 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9196 msgid "Example \\thetheorem."
9197 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
9198
9199 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Print Only"
9202 msgstr "&Εκτύπωση"
9203
9204 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Print version only"
9207 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
9208
9209 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Screen Only"
9212 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
9213
9214 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Screen version only"
9217 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
9218
9219 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9220 msgid "Anonymous Suppression"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9224 msgid "Non anonymous only"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9228 msgid "Grant Sponsor"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9232 msgid "Sponsor ID"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Grant Number"
9238 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9241 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9245 msgid "TOG online ID"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9249 msgid "Online ID:"
9250 msgstr "Online Ταυτότητα:"
9251
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9253 msgid "TOG volume"
9254 msgstr "Τόμος TOG"
9255
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9257 msgid "Volume number:"
9258 msgstr "Αριθμός τόμου:"
9259
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9261 msgid "TOG number"
9262 msgstr "Αριθμός TOG"
9263
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9265 msgid "Article number:"
9266 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
9267
9268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9269 msgid "Set copyright"
9270 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
9271
9272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9273 msgid "Copyright type:"
9274 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
9275
9276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9277 msgid "Copyright year"
9278 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
9279
9280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9281 msgid "Year of copyright:"
9282 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
9283
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9285 msgid "Conference info"
9286 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
9287
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9289 msgid "Conference info:"
9290 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
9291
9292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9293 msgid "Conference name"
9294 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
9295
9296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9297 msgid "ISBN"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9301 msgid "ISBN:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9305 msgid "DOI"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9310 msgid "Article DOI:"
9311 msgstr "Άρθρο DOI:"
9312
9313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9314 msgid "TOG article DOI"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9318 msgid "PDF author"
9319 msgstr "Συγγραφέας PDF"
9320
9321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9322 msgid "PDF author:"
9323 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
9324
9325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9327 msgid "Keyword list"
9328 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
9329
9330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9332 msgid "Concept list"
9333 msgstr "Λίστα εννοιών"
9334
9335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9337 msgid "Print copyright"
9338 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
9339
9340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9341 msgid "Teaser"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9345 msgid "Teaser image:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9349 msgid "CR categories"
9350 msgstr "Κατηγορίες CR"
9351
9352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9353 msgid "CR Categories:"
9354 msgstr "Kατηγορίες CR:"
9355
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9357 msgid "CRcat"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9361 msgid "CR category"
9362 msgstr "Κατηγορία CR"
9363
9364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9365 msgid "CR-number"
9366 msgstr "Αριθμός-CR"
9367
9368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9369 msgid "Number of the category"
9370 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
9371
9372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9375 msgid "Subcategory"
9376 msgstr "Υποκατηγορία"
9377
9378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9379 msgid "Third-level"
9380 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
9381
9382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9383 msgid "Third-level of the category"
9384 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
9385
9386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9387 msgid "ShortCite"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9391 msgid "Short cite"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9395 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9396 msgid "E-mail"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9400 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9404 msgid "TOG project URL"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9408 msgid "Project URL:"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9412 msgid "TOG video URL"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9416 msgid "Video URL:"
9417 msgstr "URL του βίντεο:"
9418
9419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9420 msgid "TOG data URL"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9424 msgid "Data URL:"
9425 msgstr "URL Δεδομένων:"
9426
9427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9428 msgid "TOG code URL"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9432 msgid "Code URL:"
9433 msgstr "URL του κώδικα:"
9434
9435 #: lib/layouts/agums.layout:3
9436 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9440 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9441 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9442 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9444 msgid "Section*"
9445 msgstr "Τμήμα*"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9448 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9449 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9450 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9451 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9452 msgid "Subsection*"
9453 msgstr "Υποτμήμα*"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9456 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9457 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9458 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9461 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9462 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9464 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9465 msgid "Paragraph"
9466 msgstr "Παράγραφος"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9469 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9470 msgid "Paragraph*"
9471 msgstr "Παράγραφος*"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9474 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9475 msgid "Left Header"
9476 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9479 #: lib/layouts/foils.layout:220
9480 msgid "Left Header:"
9481 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9484 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9485 msgid "Right Header"
9486 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9489 #: lib/layouts/foils.layout:228
9490 msgid "Right Header:"
9491 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9494 #: lib/layouts/egs.layout:505
9495 msgid "Received:"
9496 msgstr "Παρελήφθη:"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9501 msgid "Revised"
9502 msgstr "Αναθεωρημένο"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9505 msgid "Revised:"
9506 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9509 #: lib/layouts/egs.layout:514
9510 msgid "Accepted"
9511 msgstr "Αποδεκτό"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9514 #: lib/layouts/egs.layout:527
9515 msgid "Accepted:"
9516 msgstr "Αποδεκτό:"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9519 msgid "CCC"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9523 msgid "CCC code:"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9527 msgid "PaperId"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9531 msgid "Paper Id:"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9535 msgid "AuthorAddr"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9539 msgid "Author Address:"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9543 msgid "SlugComment"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9547 msgid "Slug Comment:"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9551 msgid "Plates"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Planotables"
9557 msgstr "Θέση Πίνακα"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9560 msgid "Plate"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9564 msgid "Planotable"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9569 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9571 msgid "Table"
9572 msgstr "Πίνακας"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9575 msgid "table"
9576 msgstr "πίνακας"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Plano Table"
9581 msgstr "Θέση Πίνακα"
9582
9583 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9584 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9588 msgid "Authors"
9589 msgstr "Συγγραφείς"
9590
9591 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9592 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9593 msgid "Affiliation Mark"
9594 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9595
9596 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9597 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9598 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9599
9600 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9601 msgid "Author affiliation:"
9602 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9603
9604 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Algorithm2e Float"
9607 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9608
9609 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9610 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9611 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Floats & Captions"
9614 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9615
9616 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9617 msgid ""
9618 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9619 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9620 "algorithm."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9625 msgid "List of Algorithms"
9626 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9627
9628 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Algorithm ##"
9633 msgstr "Αλγόριθμος"
9634
9635 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9636 #: lib/examples/Articles:0
9637 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9641 msgid "SpecialSection"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9645 msgid "SpecialSection*"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9650 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9655 msgid "Unnumbered"
9656 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9657
9658 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9660 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9662 msgid "Subsubsection*"
9663 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9664
9665 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9666 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9669 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9670 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9671 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9672 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9673 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9674 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9675 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9676 #: lib/examples/Articles:0
9677 msgid "Books"
9678 msgstr "Βιβλία"
9679
9680 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9681 msgid "Chapter Exercises"
9682 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9683
9684 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9685 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9686 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9689 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9690 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9692 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9695 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9696 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9697 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9698 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9699 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9700 #, fuzzy
9701 msgid "List preamble"
9702 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9703
9704 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9705 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9706 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9709 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9710 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9712 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9715 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9717 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9718 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9719 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9720 #, fuzzy
9721 msgid "List Preamble"
9722 msgstr "Προεπεξεργασία"
9723
9724 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9725 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9726 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9729 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9730 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9732 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9735 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9737 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9738 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9739 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9740 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9744 msgid "Short title which appears in the running headers"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9749 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9752 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9753 msgid "Date:"
9754 msgstr "Ημερομηνία:"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9757 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9760 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9763 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9764 msgid "Address:"
9765 msgstr "Διεύθυνση:"
9766
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9768 msgid "Current Address"
9769 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9770
9771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9772 msgid "Current address:"
9773 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9774
9775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9776 msgid "E-mail address:"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9781 msgid "URL:"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9785 msgid "Key words and phrases:"
9786 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9789 msgid "Thanks:"
9790 msgstr "Ευχαριστίες:"
9791
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9793 msgid "Dedicatory"
9794 msgstr "Αναθηματικό"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9797 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9798 msgid "Dedication:"
9799 msgstr "Αφιέρωση:"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9802 msgid "Translator"
9803 msgstr "Μεταφραστής"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9806 msgid "Translator:"
9807 msgstr "Μεταφραστής:"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9810 msgid "Subjectclass"
9811 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9815 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9816
9817 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9818 msgid "American Psychological Association (APA)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/apa.layout:58
9822 msgid "RightHeader"
9823 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9824
9825 #: lib/layouts/apa.layout:67
9826 msgid "Right header:"
9827 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9828
9829 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9830 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9831 msgid "Abstract:"
9832 msgstr "Περίληψη:"
9833
9834 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9835 msgid "Short title:"
9836 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9837
9838 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9839 msgid "TwoAuthors"
9840 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9841
9842 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9843 msgid "ThreeAuthors"
9844 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9845
9846 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9847 msgid "FourAuthors"
9848 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9849
9850 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9851 msgid "TwoAffiliations"
9852 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9853
9854 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9855 msgid "ThreeAffiliations"
9856 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9857
9858 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9859 msgid "FourAffiliations"
9860 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9861
9862 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Acknowledgments:"
9865 msgstr "Μνεία:"
9866
9867 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9868 msgid "ThickLine"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9872 msgid "Centered"
9873 msgstr "Στο κέντρο"
9874
9875 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9877 msgid "standard"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9883 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9884 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9885
9886 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9887 msgid "FitFigure"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9891 msgid "FitBitmap"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9895 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9897 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9899 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9900 msgid "Subparagraph"
9901 msgstr "Υποπαράγραφος"
9902
9903 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9904 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9906 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9909 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9910 msgid "Custom Item|s"
9911 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9912
9913 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9914 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9916 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9917 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9919 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9920 msgid "A customized item string"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9924 msgid "Seriate"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9928 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9930 msgid "(\\alph{enumii})"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9934 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9938 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/apax.inc:124
9942 msgid "FiveAuthors"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/apax.inc:131
9946 msgid "SixAuthors"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/apax.inc:138
9950 msgid "LeftHeader"
9951 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9952
9953 #: lib/layouts/apax.inc:147
9954 msgid "Left header:"
9955 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9956
9957 #: lib/layouts/apax.inc:212
9958 msgid "FiveAffiliations"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/apax.inc:219
9962 msgid "SixAffiliations"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9966 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9967 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9969 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9970 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9986 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9991 msgid "Note"
9992 msgstr "Σημείωση"
9993
9994 #: lib/layouts/apax.inc:323
9995 msgid "Author Note:"
9996 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9997
9998 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9999 msgid "Journal"
10000 msgstr "Περιοδικό"
10001
10002 #: lib/layouts/apax.inc:352
10003 msgid "CopNum"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/apax.inc:360
10007 msgid "Volume"
10008 msgstr "Τόμος"
10009
10010 #: lib/layouts/apax.inc:501
10011 msgid "*"
10012 msgstr "*"
10013
10014 #: lib/layouts/apax.inc:598
10015 msgid "Course"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/apax.inc:614
10019 msgid "Course: "
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10023 msgid "addORCIDlink"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10027 msgid "ORCID-link: "
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Author-name"
10033 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
10034
10035 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10036 msgid "Arabic Article"
10037 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
10038
10039 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10040 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/article.layout:3
10044 msgid "Article (Standard Class)"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10049 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10050 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10052 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10053 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10054 msgid "Part"
10055 msgstr "Μέρος"
10056
10057 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10058 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10060 msgid "Part*"
10061 msgstr "Μέρος*"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10064 msgid "Beamer"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10068 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10069 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10070 #: lib/examples/Articles:0
10071 msgid "Presentations"
10072 msgstr "Παρουσιάσεις"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10081 msgid "Overlay Specifications|v"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10086 msgid "Overlay specifications for this list"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10091 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10092 msgid "Item Overlay Specifications"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10101 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10102 msgid "On Slide"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10107 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10108 msgid "Overlay specifications for this item"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10112 msgid "Mini Template"
10113 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10116 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10120 msgid "Longest label|s"
10121 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10124 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10125 msgstr ""
10126 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10130 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10131 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10132 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10135 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10136 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10137 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10138 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10139 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10142 msgid "Sectioning"
10143 msgstr "Τμηματοποίηση"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10149 msgid "Mode"
10150 msgstr "Κατάσταση"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10156 msgid "Mode Specification|S"
10157 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10163 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10164 msgstr ""
10165 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
10166 "επικεφαλίδα"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10171 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10172 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10175 msgid "Section \\arabic{section}"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10179 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10181 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10182 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10185 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10186 msgid "\\Alph{section}"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10190 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10194 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10195 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10198 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10202 msgid ""
10203 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10207 msgid ""
10208 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10209 msgstr ""
10210 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
10211 "επικεφαλίδες"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10214 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10218 msgid "Frame"
10219 msgstr "Πλαίσιο"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10223 msgid "Frames"
10224 msgstr "Πλαίσια"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10233 msgid "Action"
10234 msgstr "Ενέργεια"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10237 msgid "Overlay specifications for this frame"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10241 msgid "Default Overlay Specifications"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10245 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10250 msgid "Frame Options"
10251 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10255 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10256 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10259 msgid "Frame Title"
10260 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10263 msgid "Enter the frame title here"
10264 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10267 msgid "PlainFrame"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10271 msgid "Frame (plain)"
10272 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10275 msgid "FragileFrame"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10279 msgid "Frame (fragile)"
10280 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10283 msgid "AgainFrame"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10287 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10289 msgid "Slide"
10290 msgstr "Διαφάνεια"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10293 msgid "Repeat frame with label"
10294 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10297 msgid "FrameTitle"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10310 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10314 msgid "Short Frame Title|S"
10315 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10318 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10319 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10322 msgid "FrameSubtitle"
10323 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10326 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10327 msgid "Column"
10328 msgstr "Στήλη"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10332 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10333 msgid "Columns"
10334 msgstr "Στήλες"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10337 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10338 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10341 msgid "Column Options"
10342 msgstr "Επιλογές Στήλης"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10345 msgid "Column options (see beamer manual)"
10346 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10349 msgid "Column Placement Options"
10350 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
10351
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10353 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10354 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10357 msgid "ColumnsCenterAligned"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10361 msgid "Columns (center aligned)"
10362 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
10363
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10365 msgid "ColumnsTopAligned"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10369 msgid "Columns (top aligned)"
10370 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10373 msgid "Pause"
10374 msgstr "Παύση"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10379 msgid "Overlays"
10380 msgstr "Επικαλύψεις"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10383 msgid "Pause number"
10384 msgstr "Αριθμός παύσης"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10387 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10388 msgstr ""
10389 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10396 msgid "Overprint"
10397 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
10398
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10400 msgid "Overprint Area Width"
10401 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
10402
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10405 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10406 msgid "Width"
10407 msgstr "Πλάτος"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10410 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10411 msgstr ""
10412 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10415 msgid "OverlayArea"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10419 msgid "Overlayarea"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10423 msgid "Overlay Area Width"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10427 msgid "The width of the overlay area"
10428 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10431 msgid "Overlay Area Height"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10436 msgid "Height"
10437 msgstr "Ύψος"
10438
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10440 msgid "The height of the overlay area"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10445 msgid "Uncover"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10449 msgid "Uncovered on slides"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10454 msgid "Only"
10455 msgstr "Μόνο"
10456
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10458 msgid "Only on slides"
10459 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10462 msgid "Block"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10466 msgid "Blocks"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10470 msgid "Block:"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10474 msgid "Action Specification|S"
10475 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10478 msgid "Block Title"
10479 msgstr "Τίτλος Block"
10480
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10482 msgid "Enter the block title here"
10483 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10486 msgid "ExampleBlock"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10490 msgid "Example Block:"
10491 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10494 msgid "AlertBlock"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10498 msgid "Alert Block:"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10504 msgid "Titling"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10508 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10509 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10510
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10512 msgid "Title (Plain Frame)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10516 msgid "Short Subtitle|S"
10517 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10518
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10520 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10521 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10522
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10524 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10525 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10526
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10528 msgid "Short Institute|S"
10529 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10530
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10532 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10533 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10534
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10536 msgid "InstituteMark"
10537 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10538
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10540 msgid "Short Date|S"
10541 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10544 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10545 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10546
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10548 msgid "TitleGraphic"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10552 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10553 msgid "Quotation"
10554 msgstr "Απόσπασμα"
10555
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10559 msgid "Quote"
10560 msgstr "Παράθεση"
10561
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10563 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10564 msgid "Verse"
10565 msgstr "Εδάφιο"
10566
10567 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10569 msgid "Corollary."
10570 msgstr "Πόρισμα."
10571
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10578 msgid "Action Specifications|S"
10579 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10580
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10583 msgid "Definition."
10584 msgstr "Ορισμός."
10585
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10587 msgid "Definitions"
10588 msgstr "Ορισμοί"
10589
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10591 msgid "Definitions."
10592 msgstr "Ορισμοί."
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10595 msgid "Example."
10596 msgstr "Παράδειγμα."
10597
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10599 msgid "Examples"
10600 msgstr "Παραδείγματα"
10601
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10603 msgid "Examples."
10604 msgstr "Παραδείγματα."
10605
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10616 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10623 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10624 msgid "Fact"
10625 msgstr "Δεδομένο"
10626
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10628 msgid "Fact."
10629 msgstr "Δεδομένο."
10630
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10633 msgid "Lemma."
10634 msgstr "Λήμμα."
10635
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10637 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10638 msgid "Theorem."
10639 msgstr "Θεώρημα."
10640
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10643 msgid "LyX-Code"
10644 msgstr "Κώδικας-LyX"
10645
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10647 msgid "NoteItem"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10651 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10652 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10653 msgid "Bold"
10654 msgstr "Έντονα"
10655
10656 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10657 msgid "Emphasize"
10658 msgstr "Έμφαση"
10659
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10661 msgid "Emph."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10665 msgid "Alert"
10666 msgstr "Συναγερμός"
10667
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10669 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10670 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10671 msgid "Structure"
10672 msgstr "Δομή"
10673
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10675 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10676 msgid "Visible"
10677 msgstr "Ορατό"
10678
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10680 msgid "Invisible"
10681 msgstr "Αόρατο"
10682
10683 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10684 msgid "Alternative"
10685 msgstr "Εναλλακτικό"
10686
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10688 msgid "Default Text"
10689 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10690
10691 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10692 msgid "Enter the default text here"
10693 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10694
10695 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10696 msgid "Beamer Note"
10697 msgstr "Σημείωση Beamer"
10698
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10700 msgid "Note Options"
10701 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10702
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10704 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10705 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10706
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10708 msgid "ArticleMode"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10712 msgid "Article"
10713 msgstr "Άρθρο"
10714
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10716 msgid "PresentationMode"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10720 msgid "Presentation"
10721 msgstr "Παρουσίαση"
10722
10723 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10724 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Table ##"
10727 msgstr "Πίνακας"
10728
10729 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10730 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10731 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10732 msgid "Figure"
10733 msgstr "Εικόνα"
10734
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10736 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Figure ##"
10739 msgstr "Εικόνα"
10740
10741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10742 msgid "Beamerposter"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Bilingual Captions"
10748 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10749
10750 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10751 msgid ""
10752 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10753 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10757 msgid "Caption setup"
10758 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10759
10760 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10761 msgid ""
10762 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10766 msgid "Caption setup:"
10767 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10768
10769 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10770 msgid "Bicaption"
10771 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10772
10773 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10774 msgid "bilingual"
10775 msgstr "δίγλωσσο"
10776
10777 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10778 msgid "Main Language Short Title"
10779 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10780
10781 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10782 msgid "Short title for the main(document) language"
10783 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10784
10785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10786 msgid "Main Language Text"
10787 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10788
10789 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10790 msgid "Text in the main(document) language"
10791 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10792
10793 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10794 msgid "Second Language Short Title"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10798 msgid "Short title for the second language"
10799 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10800
10801 #: lib/layouts/book.layout:3
10802 msgid "Book (Standard Class)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10806 msgid "Braille"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/braille.module:3
10810 msgid "Accessibility"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/braille.module:7
10814 msgid ""
10815 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10816 "Specific Manuals > Braille."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/braille.module:23
10820 msgid "Braille (default)"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10824 msgid "Braille:"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/braille.module:48
10828 msgid "Braille (textsize)"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/braille.module:73
10832 msgid "Braille (dots on)"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/braille.module:88
10836 msgid "Braille_dots_on"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/braille.module:99
10840 msgid "Braille (dots off)"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/braille.module:114
10844 msgid "Braille_dots_off"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/braille.module:125
10848 msgid "Braille (mirror on)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/braille.module:140
10852 msgid "Braille_mirror_on"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/braille.module:151
10856 msgid "Braille (mirror off)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/braille.module:166
10860 msgid "Braille_mirror_off"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/braille.module:176
10864 msgid "Braillebox"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/braille.module:180
10868 msgid "Braille box"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10872 msgid "Broadway"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10876 #: lib/examples/Articles:0
10877 msgid "Scripts"
10878 msgstr "Σενάρια"
10879
10880 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Act Number"
10883 msgstr "Αριθμός"
10884
10885 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Act ##"
10888 msgstr "Μέρος"
10889
10890 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Scene Number"
10893 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10894
10895 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Scene ##"
10898 msgstr "Σκηνή"
10899
10900 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10901 msgid "Dialogue"
10902 msgstr "Διάλογος"
10903
10904 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10905 msgid "Narrative"
10906 msgstr "Αφηγηματικό"
10907
10908 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10909 msgid "ACT"
10910 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10911
10912 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10913 msgid "ACT \\arabic{act}"
10914 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10915
10916 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10917 msgid "SCENE"
10918 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10919
10920 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10922 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10923
10924 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10925 msgid "SCENE*"
10926 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10927
10928 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10929 msgid "AT RISE:"
10930 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10931
10932 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10933 msgid "Speaker"
10934 msgstr "Ομιλητής"
10935
10936 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10937 msgid "Parenthetical"
10938 msgstr "Παρενθετικό"
10939
10940 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10941 msgid "("
10942 msgstr "("
10943
10944 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10945 msgid ")"
10946 msgstr ")"
10947
10948 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10949 msgid "CURTAIN"
10950 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10951
10952 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10953 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10954 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10955 msgid "Right Address"
10956 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10957
10958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10961 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10962
10963 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10966 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10967
10968 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10971 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10972
10973 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10976 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10977
10978 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10979 msgid "Chess"
10980 msgstr "Σκάκι"
10981
10982 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10983 msgid "Mainline"
10984 msgstr "Βασική γραμμή"
10985
10986 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10987 msgid "Mainline:"
10988 msgstr "Βασική γραμμή:"
10989
10990 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10991 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10992 msgid "Variation"
10993 msgstr "Παραλλαγή"
10994
10995 #: lib/layouts/chess.layout:68
10996 msgid "Variation:"
10997 msgstr "Παραλλαγή:"
10998
10999 #: lib/layouts/chess.layout:76
11000 msgid "SubVariation"
11001 msgstr "Υποπαραλλαγή"
11002
11003 #: lib/layouts/chess.layout:79
11004 msgid "Subvariation:"
11005 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
11006
11007 #: lib/layouts/chess.layout:87
11008 msgid "SubVariation2"
11009 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
11010
11011 #: lib/layouts/chess.layout:90
11012 msgid "Subvariation(2):"
11013 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
11014
11015 #: lib/layouts/chess.layout:98
11016 msgid "SubVariation3"
11017 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
11018
11019 #: lib/layouts/chess.layout:101
11020 msgid "Subvariation(3):"
11021 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
11022
11023 #: lib/layouts/chess.layout:109
11024 msgid "SubVariation4"
11025 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
11026
11027 #: lib/layouts/chess.layout:112
11028 msgid "Subvariation(4):"
11029 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
11030
11031 #: lib/layouts/chess.layout:120
11032 msgid "SubVariation5"
11033 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
11034
11035 #: lib/layouts/chess.layout:123
11036 msgid "Subvariation(5):"
11037 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
11038
11039 #: lib/layouts/chess.layout:132
11040 msgid "HideMoves"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/chess.layout:137
11044 msgid "HideMoves:"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11048 msgid "ChessBoard"
11049 msgstr "Σκακιέρα"
11050
11051 #: lib/layouts/chess.layout:148
11052 msgid "[chessboard]"
11053 msgstr "[σκακιέρα]"
11054
11055 #: lib/layouts/chess.layout:159
11056 msgid "BoardCentered"
11057 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
11058
11059 #: lib/layouts/chess.layout:164
11060 msgid "[centered board]"
11061 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
11062
11063 #: lib/layouts/chess.layout:176
11064 msgid "HighLight"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/chess.layout:181
11068 msgid "Highlights:"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/chess.layout:198
11072 msgid "Arrow"
11073 msgstr "Βέλος"
11074
11075 #: lib/layouts/chess.layout:203
11076 msgid "Arrow:"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/chess.layout:211
11080 msgid "KnightMove"
11081 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
11082
11083 #: lib/layouts/chess.layout:216
11084 msgid "KnightMove:"
11085 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
11086
11087 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Chess Board"
11090 msgstr "Σκακιέρα"
11091
11092 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11093 msgid "Leisure, Sports & Music"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11097 msgid ""
11098 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11099 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11103 msgid "NewChessGame"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11107 msgid "[Start New Chess Game]"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Chessgame Options"
11113 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
11114
11115 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11116 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Mainline Options"
11122 msgstr "Επιλογή E-mail"
11123
11124 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11125 msgid "See xskak manual for possible options"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11129 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11131 msgid "Comment"
11132 msgstr "Σχόλιο"
11133
11134 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11135 #, fuzzy
11136 msgid "SetChessBoard"
11137 msgstr "Σκακιέρα"
11138
11139 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Global Chessboard Settings"
11142 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
11143
11144 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11145 msgid "SetBoardStoreStyle"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Set Chessboard Style"
11151 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
11152
11153 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Style Name"
11156 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
11157
11158 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11159 msgid "Chessboard Style Name"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11163 msgid ""
11164 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11165 "See chessboard manual for details."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Chessboard"
11171 msgstr "Σκακιέρα"
11172
11173 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Chessboard Options"
11176 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
11177
11178 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11179 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11183 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11187 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11191 #, fuzzy
11192 msgid "InFrontmatter"
11193 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11194
11195 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Insert the affiliation number"
11198 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
11199
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Given name"
11203 msgstr "Όνομα αρχείου"
11204
11205 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11208 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11209 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11210 msgid "Surname"
11211 msgstr "Επώνυμο"
11212
11213 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11214 msgid "Affil"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11218 msgid ""
11219 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11220 "be inserted."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11224 msgid "Running Title"
11225 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
11226
11227 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11228 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11229 msgid "Running title:"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11233 #, fuzzy
11234 msgid "FirstPage"
11235 msgstr "Κύριο Όνομα"
11236
11237 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11238 #, fuzzy
11239 msgid "firstpage"
11240 msgstr "Κύριο Όνομα"
11241
11242 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11243 msgid "RunningAuthor"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11247 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11248 msgid "Running author:"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Publications"
11254 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
11255
11256 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Correspondence"
11259 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11260
11261 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Correspondence:"
11264 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11265
11266 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11267 msgid "Pubdiscuss"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11271 msgid "Pubdiscuss:"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Published"
11277 msgstr "Εκδότες"
11278
11279 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Published:"
11282 msgstr "Εκδότες"
11283
11284 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Statements"
11287 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11288
11289 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Copyrightstatement"
11292 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
11293
11294 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11295 msgid "Copyright:"
11296 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
11297
11298 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Introduction"
11301 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11302
11303 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11304 #, fuzzy
11305 msgid "\\thesection Introduction"
11306 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11307
11308 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Conclusions"
11311 msgstr "Συμπέρασμα"
11312
11313 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11314 #, fuzzy
11315 msgid "\\thesection Conclusions"
11316 msgstr "Συμπέρασμα"
11317
11318 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11321 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11322
11323 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11324 #, fuzzy
11325 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11326 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11327
11328 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11329 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11333 msgid "CodeAvailability"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Code availability."
11339 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11340
11341 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11342 msgid "DataAvailability"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11346 msgid "Data availability."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11350 #, fuzzy
11351 msgid "CodeAndDataAvailability"
11352 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11353
11354 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Code and data availability."
11357 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11358
11359 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11360 msgid "SampleAvailability"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11364 msgid "Sample availability."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Statements2"
11370 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11371
11372 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11373 #, fuzzy
11374 msgid "AuthorContribution"
11375 msgstr "Συνεισφέροντες"
11376
11377 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Author contributions."
11380 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11381
11382 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11383 msgid "CompetingInterests"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11387 msgid "Competing Interests."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Disclaimer"
11393 msgstr "&Απόρριψη"
11394
11395 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Disclaimer."
11398 msgstr "&Απόρριψη"
11399
11400 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11401 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11402 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
11403
11404 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11405 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11409 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Custom Header/Footer Text"
11415 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11416
11417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11418 msgid ""
11419 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11420 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11421 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11422 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11426 msgid "Header/Footer"
11427 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11428
11429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11430 msgid "Even Header"
11431 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
11432
11433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11434 msgid "Alternative text for the even header"
11435 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
11436
11437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11438 msgid "Center Header"
11439 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
11440
11441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11442 msgid "Center Header:"
11443 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
11444
11445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11446 msgid "Left Footer"
11447 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
11448
11449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11450 msgid "Left Footer:"
11451 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
11452
11453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11454 msgid "Center Footer"
11455 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11456
11457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11458 msgid "Center Footer:"
11459 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11460
11461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11462 msgid "Right Footer"
11463 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11464
11465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11466 msgid "Right Footer:"
11467 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11468
11469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11470 msgid "Directory"
11471 msgstr "Κατάλογος"
11472
11473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11474 msgid "Firstname"
11475 msgstr "Κύριο Όνομα"
11476
11477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11478 msgid "Literal"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11482 msgid "KeyCombo"
11483 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11484
11485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11486 msgid "KeyCap"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11490 msgid "GuiMenu"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11494 msgid "GuiMenuItem"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11498 msgid "GuiButton"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11502 msgid "MenuChoice"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Authorgroup"
11508 msgstr "Συγγραφέας"
11509
11510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11511 #, fuzzy
11512 msgid "RevisionHistory"
11513 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11514
11515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11516 msgid "Revision History"
11517 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11518
11519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11520 msgid "Revision"
11521 msgstr "Αναθεώρηση"
11522
11523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11524 #, fuzzy
11525 msgid "RevisionRemark"
11526 msgstr "Αναθεώρηση"
11527
11528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11529 msgid "FirstName"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11533 msgid "DIN-Brief"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11537 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11540 #: lib/examples/Articles:0
11541 msgid "Letters"
11542 msgstr "Επιστολές"
11543
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11545 msgid "DinBrief"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11549 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11550 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11557 msgid "Letter"
11558 msgstr "Επιστολή"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11561 msgid "Addresses"
11562 msgstr "Διευθύνσεις"
11563
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11566 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11567 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11568 msgid "Postal Data"
11569 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11573 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11574 msgid "Send To Address"
11575 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11579 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11580 msgid "My Address"
11581 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11584 msgid "Sender Address:"
11585 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11588 msgid "Return address"
11589 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11593 msgid "Backaddress:"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11597 msgid "Postal comment"
11598 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11601 msgid "Postal Remark:"
11602 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11603
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11605 msgid "Handling"
11606 msgstr "Χειρισμός"
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11609 msgid "Handling:"
11610 msgstr "Χειρισμός:"
11611
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11614 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11615 msgid "YourRef"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11620 msgid "Your ref.:"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11625 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11626 msgid "MyRef"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11631 msgid "Our ref.:"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11635 msgid "Writer"
11636 msgstr "Συντάκτης"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11639 msgid "Writer:"
11640 msgstr "Συντάκτης:"
11641
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11643 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11644 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11646 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11647 msgid "Signature"
11648 msgstr "Υπογραφή"
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11654 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11655 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11656 msgid "Closings"
11657 msgstr "Κατακλείδες"
11658
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11662 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11663 msgid "Signature:"
11664 msgstr "Υπογραφή:"
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11667 msgid "Bottomtext"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11671 msgid "Bottom text:"
11672 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11675 msgid "Area code"
11676 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11677
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11679 msgid "Area Code:"
11680 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11681
11682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11684 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11686 msgid "Telephone"
11687 msgstr "Τηλέφωνο"
11688
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11691 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11692 msgid "Telephone:"
11693 msgstr "Τηλέφωνο:"
11694
11695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11696 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11698 msgid "Location"
11699 msgstr "Τοποθεσία"
11700
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11703 msgid "Location:"
11704 msgstr "Τοποθεσία:"
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11707 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11709 msgid "Subject"
11710 msgstr "Θέμα"
11711
11712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11714 msgid "Subject:"
11715 msgstr "Θέμα:"
11716
11717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11718 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11722 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11723 msgid "Opening"
11724 msgstr "Άνοιγμα"
11725
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11729 msgid "Opening:"
11730 msgstr "Άνοιγμα:"
11731
11732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11733 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11735 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11737 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11738 msgid "Closing"
11739 msgstr "Κλείσιμο"
11740
11741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11744 msgid "Closing:"
11745 msgstr "Κλείσιμο:"
11746
11747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11748 msgid "Signature|S"
11749 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11750
11751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11752 msgid "Here you can insert a signature scan"
11753 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11754
11755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11756 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11757 msgid "encl"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11762 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11763 msgid "encl:"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11768 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11769 msgid "cc"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11775 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11776 msgid "cc:"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11781 msgid "PS"
11782 msgstr "ΥΓ"
11783
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11785 msgid "Post Scriptum:"
11786 msgstr "Υστερόγραφο:"
11787
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11789 msgid "SenderAddress"
11790 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11791
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11794 msgid "Backaddress"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11798 msgid "RetourAdresse"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11802 msgid "Adresse"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11806 msgid "Postvermerk"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11810 msgid "Zusatz"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11814 msgid "IhrZeichen"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11819 msgid "YourMail"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11823 msgid "IhrSchreiben"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11827 msgid "MeinZeichen"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11831 msgid "Unterschrift"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11835 msgid "Telefon"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11841 msgid "Place"
11842 msgstr "Τόπος"
11843
11844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11845 msgid "Stadt"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11849 msgid "Town"
11850 msgstr "Πόλη"
11851
11852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11853 msgid "Ort"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11857 msgid "Datum"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11862 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11863 msgid "Reference"
11864 msgstr "Παραπομπή"
11865
11866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11867 msgid "Betreff"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11871 msgid "Anrede"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11875 msgid "Brieftext"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11879 msgid "Gruss"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11883 msgid "ps"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11888 msgid "Encl."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11892 msgid "Anlagen"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11897 msgid "CC"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11901 msgid "Verteiler"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11905 msgid "DocBook Book (XML)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11909 msgid "Books (DocBook)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11913 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11917 msgid "DocBook Section (XML)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11921 msgid "DocBook Article (XML)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11925 msgid "Inderscience A4 Journals"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11929 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11933 msgid "Econometrica"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11937 msgid "RunTitle"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11941 msgid "Running Title:"
11942 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11943
11944 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11945 msgid "RunAuthor"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11949 msgid "Running Author:"
11950 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11951
11952 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11953 msgid "Address Option"
11954 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11955
11956 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11957 msgid "Optional argument for the address"
11958 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11959
11960 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11961 msgid "E-Mail Option"
11962 msgstr "Επιλογή E-mail"
11963
11964 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11965 msgid "Optional argument for the e-mail"
11966 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11967
11968 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11969 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11970 msgid "E-mail:"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11974 msgid "Web Address"
11975 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11976
11977 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11978 msgid "Web address:"
11979 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11980
11981 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11982 msgid "Authors Block"
11983 msgstr "Block Συγγραφέων"
11984
11985 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11986 msgid "Authors Block:"
11987 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11988
11989 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11990 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11991 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11992 msgid "Keyword"
11993 msgstr "Λέξη κλειδί"
11994
11995 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11996 msgid "Thanks Text"
11997 msgstr "Ευχαριστίες"
11998
11999 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12000 msgid "Thanks \\theThanks:"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12004 msgid "Thanks Reference"
12005 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
12006
12007 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12008 msgid "Thanks Ref"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12012 msgid "Internet Address Reference"
12013 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
12014
12015 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12016 msgid "Internet Addess Ref"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12020 msgid "Name (First Name)"
12021 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
12022
12023 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12024 msgid "First Name"
12025 msgstr "Μικρό Όνομα"
12026
12027 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12028 msgid "Name (Surname)"
12029 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
12030
12031 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12032 msgid "By Same Author (bib)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12036 msgid "bysame"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Footnote (Title)"
12042 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12043
12044 #: lib/layouts/egs.layout:3
12045 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12049 msgid "00.00.0000"
12050 msgstr "00.00.0000"
12051
12052 #: lib/layouts/egs.layout:353
12053 msgid "LaTeX Title"
12054 msgstr "Τίτλος LaTeX"
12055
12056 #: lib/layouts/egs.layout:437
12057 msgid "Journal:"
12058 msgstr "Περιοδικό:"
12059
12060 #: lib/layouts/egs.layout:446
12061 msgid "msnumber"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/egs.layout:460
12065 msgid "MS_number:"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/egs.layout:470
12069 msgid "FirstAuthor"
12070 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12071
12072 #: lib/layouts/egs.layout:483
12073 msgid "1st_author_surname:"
12074 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
12075
12076 #: lib/layouts/egs.layout:536
12077 msgid "Offsets"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/egs.layout:549
12081 msgid "reprint_reqs_to:"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12085 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12087 msgid "Acknowledgment"
12088 msgstr "Μνεία"
12089
12090 #: lib/layouts/egs.layout:634
12091 msgid "Acknowledgment."
12092 msgstr "Μνεία."
12093
12094 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12095 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12099 msgid "Author Option"
12100 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
12101
12102 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12103 msgid "Optional argument for the author"
12104 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
12105
12106 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12107 msgid "Author Address"
12108 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
12109
12110 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12111 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12112 msgid "Author Email"
12113 msgstr "Email Συγγραφέα"
12114
12115 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12117 msgid "Email:"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12121 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12122 msgid "Author URL"
12123 msgstr "URL Συγγραφέα"
12124
12125 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12126 msgid "Thanks Option"
12127 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
12128
12129 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12130 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12134 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12135 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
12136
12137 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12138 msgid "PROOF."
12139 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
12140
12141 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12142 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12143 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
12144
12145 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12146 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12147 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
12148
12149 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12150 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12151 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
12152
12153 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12154 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12155 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12156 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
12157
12158 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12159 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12160 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12161 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
12162
12163 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12164 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12165 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
12166
12167 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12168 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12169 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
12170
12171 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12172 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12173 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
12174
12175 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12176 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12177 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
12178
12179 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12180 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12181 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
12182
12183 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12184 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12185 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12186 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
12187
12188 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12189 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12190 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
12191
12192 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12193 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12194 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
12195
12196 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12197 msgid "Case \\arabic{case}"
12198 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12199
12200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12201 msgid "Elsevier"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12205 msgid "Titlenotemark"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12209 msgid "Titlenote mark"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12213 msgid "Title footnote"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12217 msgid "Footnote Label"
12218 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12219
12220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12221 msgid "Label you refer to in the title"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12225 msgid "Title footnote:"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12229 msgid "Author Label"
12230 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
12231
12232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12233 msgid "Label you will reference in the address"
12234 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
12235
12236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12237 msgid "Authormark"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12241 msgid "Author footnote"
12242 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
12243
12244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12245 msgid "Author footnote:"
12246 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
12247
12248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12249 msgid "Author Footnote Label"
12250 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
12251
12252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12253 msgid "Label you refer to for an author"
12254 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
12255
12256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12257 msgid "CorAuthormark"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12261 msgid "CorAuthor mark"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12265 msgid "Corresponding author"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12269 msgid "Corresponding author text:"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12273 msgid "Address Label"
12274 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
12275
12276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12277 msgid "Label of the author you refer to"
12278 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
12279
12280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12281 msgid "Internet"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12285 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12286 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
12287
12288 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Endnotes (Basic)"
12291 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12292
12293 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12294 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Foot- and Endnotes"
12297 msgstr "Υποσημειώσεις"
12298
12299 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12300 #, fuzzy
12301 msgid ""
12302 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12303 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12304 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12305 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12306 msgstr ""
12307 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
12308 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
12309
12310 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12311 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12312 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12313 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Endnotes"
12316 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12317
12318 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12319 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12320 msgid "Endnote ##"
12321 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
12322
12323 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12324 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12325 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12327 msgid "Endnote"
12328 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12329
12330 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12331 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12332 msgid "endnote"
12333 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12334
12335 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12336 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12337 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12340 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
12341
12342 #: lib/layouts/enotez.module:2
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Endnotes (Extended)"
12345 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
12346
12347 #: lib/layouts/enotez.module:10
12348 msgid ""
12349 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12350 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12351 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12352 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12353 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12357 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12361 msgid "Key words:"
12362 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
12363
12364 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12365 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12369 #, fuzzy
12370 msgid "List Enhancements"
12371 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
12372
12373 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12374 msgid ""
12375 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12376 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12381 msgid "Itemize Options"
12382 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
12383
12384 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12385 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12386 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12387 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12391 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12392 msgid "Enumerate Options"
12393 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
12394
12395 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12396 msgid "Description Options"
12397 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
12398
12399 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12401 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12402 msgid "Labeling"
12403 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12404
12405 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12406 msgid "Enumerate-Resume"
12407 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
12408
12409 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12410 msgid "Number Equations by Section"
12411 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
12412
12413 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12419 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12421 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12423 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12424 msgid "Maths"
12425 msgstr "Μαθηματικά"
12426
12427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12428 msgid ""
12429 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12430 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12431 msgstr ""
12432 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12433 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
12434
12435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12438 msgid "Equation"
12439 msgstr "Εξίσωση"
12440
12441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12442 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12446 #, fuzzy
12447 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12448 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12449
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12451 msgid "Europass CV (2013)"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12455 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12456 #: lib/examples/Articles:0
12457 msgid "Curricula Vitae"
12458 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
12459
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12461 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12463 msgid "Name:"
12464 msgstr "Όνομα:"
12465
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12467 msgid "FooterName"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12471 msgid "Name (footer):"
12472 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
12473
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12475 msgid "Mobile:"
12476 msgstr "Κινητό:"
12477
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12479 msgid "Mobile phone number"
12480 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
12481
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12484 msgid "Homepage"
12485 msgstr "Αρχική σελίδα"
12486
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12488 msgid "Homepage:"
12489 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12492 msgid "InstantMessaging"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12496 msgid "Instant Messaging:"
12497 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12498
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12500 msgid "IM Type:"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12504 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12508 msgid "Birthday"
12509 msgstr "Γενέθλια"
12510
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12512 msgid "Date of birth:"
12513 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12514
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12516 msgid "Nationality"
12517 msgstr "Εθνικότητα"
12518
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12520 msgid "Nationality:"
12521 msgstr "Εθνικότητα:"
12522
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12524 msgid "Gender"
12525 msgstr "Φύλο"
12526
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12528 msgid "Gender:"
12529 msgstr "Φύλο:"
12530
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12532 msgid "BeforePicture"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12536 msgid "Space before picture:"
12537 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12538
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12540 msgid "Picture"
12541 msgstr "Εικόνα"
12542
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12544 msgid "Picture:"
12545 msgstr "Εικόνα:"
12546
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12548 msgid "Resize photo to this width"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12552 msgid "AfterPicture"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12556 msgid "Space after picture:"
12557 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12558
12559 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12561 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12562 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12563 msgid "Vertical Space"
12564 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12565
12566 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12568 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12569 msgid "Additional vertical space"
12570 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12571
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12574 msgid "Item"
12575 msgstr "Αντικείμενο"
12576
12577 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12578 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12579 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12580
12581 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12583 msgid "Item:"
12584 msgstr "Αντικείμενο:"
12585
12586 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12587 msgid "ItemInset"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12591 msgid "Subitems"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12595 msgid "TitleItem"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12599 msgid "Title item:"
12600 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12601
12602 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12603 msgid "TitleLevel"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12607 msgid "Title level:"
12608 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12609
12610 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12611 msgid "Text (right side)"
12612 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12613
12614 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12615 msgid "BlueItem"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12619 msgid "Blue item:"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12623 msgid "BlueItemInset"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12627 msgid "Blue subitems"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12631 msgid "BigItem"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12635 msgid "Big Item:"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12639 msgid "EcvItemize"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12643 msgid "MotherTongue"
12644 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12645
12646 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12647 msgid "Mother Tongue:"
12648 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12649
12650 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12651 msgid "LangHeader"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12655 msgid "Language Header:"
12656 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12657
12658 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12659 msgid "Language:"
12660 msgstr "Γλώσσα:"
12661
12662 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12663 msgid "Name of the language"
12664 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12665
12666 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12667 msgid "Listening"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12671 msgid "Level how good you think you can listen"
12672 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12673
12674 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12675 msgid "Reading"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12679 msgid "Level how good you think you can read"
12680 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12681
12682 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12683 msgid "Interaction"
12684 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12685
12686 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12687 msgid "Level how good you think you can conversate"
12688 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12689
12690 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12691 msgid "Production"
12692 msgstr "Παραγωγή"
12693
12694 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12695 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12696 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12697
12698 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12699 msgid "LastLanguage"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12703 msgid "Last Language:"
12704 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12705
12706 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12707 msgid "LangFooter"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12711 msgid "Language Footer:"
12712 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12713
12714 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12715 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12716 msgid "End"
12717 msgstr "Τέλος"
12718
12719 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12720 msgid "End of CV"
12721 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12722
12723 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12724 #: lib/layouts/soul.module:51
12725 msgid "Highlight"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12729 msgid "Europe CV"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12733 msgid "Footer name:"
12734 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12735
12736 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12737 msgid "Mobile"
12738 msgstr "Κινητό"
12739
12740 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12741 msgid "Size"
12742 msgstr "Μέγεθος"
12743
12744 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12745 msgid "Size the photo is resized to"
12746 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12747
12748 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12749 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12750 msgid "Page"
12751 msgstr "Σελίδα"
12752
12753 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12754 msgid "The title as it appears in the header"
12755 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12756
12757 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12758 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12759 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12760
12761 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12762 msgid "BulletedItem"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12766 msgid "Bulleted Item:"
12767 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12768
12769 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12770 msgid "Begin"
12771 msgstr "Αρχή"
12772
12773 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12774 msgid "Begin of CV"
12775 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12776
12777 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12778 msgid "PersonalInfo"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12782 msgid "Personal Info"
12783 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12784
12785 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12786 msgid "VerticalSpace"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12790 msgid "Vertical space"
12791 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12792
12793 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12794 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12798 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12802 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12806 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12810 msgid "Number Figures by Section"
12811 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12812
12813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12814 msgid ""
12815 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12816 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12817 msgstr ""
12818 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12819 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12820
12821 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12822 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12826 msgid ""
12827 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12828 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12829 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12833 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12837 msgid ""
12838 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12839 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12840 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12841 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12842 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12843 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12844 "newer LaTeX distributions."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/fixme.module:2
12848 #, fuzzy
12849 msgid "FiXme Notes"
12850 msgstr "Σημείωση Fixme"
12851
12852 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12853 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12854 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12855 msgid "Annotation & Revision"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/fixme.module:12
12859 msgid ""
12860 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12861 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12862 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12863 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12864 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12865 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12866 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12867 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12871 msgid "Fixme"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/fixme.module:24
12875 msgid "List of FIXMEs"
12876 msgstr "Λίστα FIXME"
12877
12878 #: lib/layouts/fixme.module:38
12879 msgid "[List of FIXMEs]"
12880 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12881
12882 #: lib/layouts/fixme.module:54
12883 msgid "Fixme Note"
12884 msgstr "Σημείωση Fixme"
12885
12886 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12887 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12888 msgid "Fixme Note Options|s"
12889 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12890
12891 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12892 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12893 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/fixme.module:75
12897 msgid "Fixme Warning"
12898 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12899
12900 #: lib/layouts/fixme.module:77
12901 msgid "Warning"
12902 msgstr "Προειδοποίηση"
12903
12904 #: lib/layouts/fixme.module:81
12905 msgid "Fixme Error"
12906 msgstr "Σφάλμα fixme"
12907
12908 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
12911 msgid "Error"
12912 msgstr "Σφάλμα"
12913
12914 #: lib/layouts/fixme.module:87
12915 msgid "Fixme Fatal"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/fixme.module:89
12919 msgid "Fatal"
12920 msgstr "Ολέθριο"
12921
12922 #: lib/layouts/fixme.module:98
12923 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/fixme.module:100
12927 msgid "Fixme (Targeted)"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/fixme.module:110
12931 msgid "Fixme Note|x"
12932 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12933
12934 #: lib/layouts/fixme.module:112
12935 msgid "Insert the FIXME note here"
12936 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12937
12938 #: lib/layouts/fixme.module:117
12939 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/fixme.module:119
12943 msgid "Warning (Targeted)"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/fixme.module:123
12947 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/fixme.module:125
12951 msgid "Error (Targeted)"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/fixme.module:129
12955 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/fixme.module:131
12959 msgid "Fatal (Targeted)"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/fixme.module:140
12963 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/fixme.module:142
12967 msgid "Fixme (Multipar)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12971 msgid "Fixme Summary"
12972 msgstr "Σύνοψη fixme"
12973
12974 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12975 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/fixme.module:160
12979 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/fixme.module:162
12983 msgid "Warning (Multipar)"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/fixme.module:166
12987 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/fixme.module:168
12991 msgid "Error (Multipar)"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/fixme.module:172
12995 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/fixme.module:174
12999 msgid "Fatal (Multipar)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/fixme.module:183
13003 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/fixme.module:185
13007 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/fixme.module:201
13011 msgid "Annotated Text"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/fixme.module:203
13015 msgid "Annotated Text|x"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/fixme.module:204
13019 msgid "Insert the text to annotate here"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/fixme.module:209
13023 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/fixme.module:211
13027 msgid "Warning (MP Targ.)"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/fixme.module:215
13031 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/fixme.module:217
13035 msgid "Error (MP Targ.)"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/fixme.module:221
13039 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/fixme.module:223
13043 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/fixme.module:233
13047 msgid "FxNote"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/fixme.module:237
13051 msgid "FxNote*"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/fixme.module:241
13055 msgid "FxWarning"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/fixme.module:245
13059 msgid "FxWarning*"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/fixme.module:249
13063 msgid "FxError"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/fixme.module:253
13067 msgid "FxError*"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/fixme.module:257
13071 msgid "FxFatal"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/fixme.module:261
13075 msgid "FxFatal*"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/foils.layout:3
13079 msgid "FoilTeX"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/foils.layout:45
13083 msgid "Foilhead"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/foils.layout:66
13087 msgid "ShortFoilhead"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/foils.layout:72
13091 msgid "Rotatefoilhead"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/foils.layout:78
13095 msgid "ShortRotatefoilhead"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/foils.layout:87
13099 msgid "TickList"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/foils.layout:103
13103 msgid "_/"
13104 msgstr "_/"
13105
13106 #: lib/layouts/foils.layout:117
13107 msgid "CrossList"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/foils.layout:133
13111 msgid "><"
13112 msgstr "><"
13113
13114 #: lib/layouts/foils.layout:190
13115 msgid "My Logo"
13116 msgstr "Το Λογότυπό μου"
13117
13118 #: lib/layouts/foils.layout:199
13119 msgid "My Logo:"
13120 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
13121
13122 #: lib/layouts/foils.layout:208
13123 msgid "Restriction"
13124 msgstr "Περιορισμός"
13125
13126 #: lib/layouts/foils.layout:212
13127 msgid "Restriction:"
13128 msgstr "Περιορισμός:"
13129
13130 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13131 msgid "Theorem #."
13132 msgstr "Θεώρημα #."
13133
13134 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13135 msgid "Lemma #."
13136 msgstr "Λήμμα #."
13137
13138 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13139 msgid "Corollary #."
13140 msgstr "Πόρισμα #."
13141
13142 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13143 msgid "Proposition #."
13144 msgstr "Πρόταση #."
13145
13146 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13147 msgid "Definition #."
13148 msgstr "Ορισμός #."
13149
13150 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13152 msgid "Theorem*"
13153 msgstr "Θεώρημα*"
13154
13155 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13157 msgid "Lemma*"
13158 msgstr "Λήμμα*"
13159
13160 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13162 msgid "Corollary*"
13163 msgstr "Πόρισμα*"
13164
13165 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13167 msgid "Proposition*"
13168 msgstr "Πρόταση*"
13169
13170 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13171 msgid "Proposition."
13172 msgstr "Πρόταση."
13173
13174 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13176 msgid "Definition*"
13177 msgstr "Ορισμός*"
13178
13179 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13182 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
13183
13184 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13185 msgid ""
13186 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13187 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13188 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13189 "where you want the endnotes to appear."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13195 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
13196
13197 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13198 msgid ""
13199 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13200 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13201 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13202 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13203 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13207 msgid "French Letter (frletter)"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13211 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13215 msgid "Letter:"
13216 msgstr "Επιστολή:"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13219 msgid "Street"
13220 msgstr "Οδός"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13223 msgid "Street:"
13224 msgstr "Οδός:"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13227 msgid "Addition"
13228 msgstr "Προσθήκη"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13231 msgid "Addition:"
13232 msgstr "Προσθήκη:"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13235 msgid "Town:"
13236 msgstr "Πόλη:"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13239 msgid "State:"
13240 msgstr "Πολιτεία:"
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13243 msgid "ReturnAddress"
13244 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13247 msgid "ReturnAddress:"
13248 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13252 msgid "MyRef:"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13256 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13257 msgid "YourRef:"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13261 msgid "YourMail:"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13265 msgid "Telefax"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13269 msgid "Telefax:"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13273 msgid "Telex"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13277 msgid "Telex:"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13281 msgid "EMail"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13285 msgid "EMail:"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13289 msgid "HTTP"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13293 msgid "HTTP:"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13297 msgid "Bank"
13298 msgstr "Τράπεζα"
13299
13300 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13301 msgid "Bank:"
13302 msgstr "Τράπεζα:"
13303
13304 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13305 msgid "BankCode"
13306 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
13307
13308 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13309 msgid "BankCode:"
13310 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
13311
13312 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13313 msgid "BankAccount"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13317 msgid "BankAccount:"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13322 msgid "PostalComment"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13326 msgid "PostalComment:"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13330 msgid "Reference:"
13331 msgstr "Αναφορά:"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13334 msgid "Encl.:"
13335 msgstr "Εσωκλ.:"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13338 msgid "G-Brief (V. 2)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13342 msgid "NameRowA"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13346 msgid "NameRowA:"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13350 msgid "NameRowB"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13354 msgid "NameRowB:"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13358 msgid "NameRowC"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13362 msgid "NameRowC:"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13366 msgid "NameRowD"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13370 msgid "NameRowD:"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13374 msgid "NameRowE"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13378 msgid "NameRowE:"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13382 msgid "NameRowF"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13386 msgid "NameRowF:"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13390 msgid "NameRowG"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13394 msgid "NameRowG:"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13398 msgid "AddressRowA"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13402 msgid "AddressRowA:"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13406 msgid "AddressRowB"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13410 msgid "AddressRowB:"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13414 msgid "AddressRowC"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13418 msgid "AddressRowC:"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13422 msgid "AddressRowD"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13426 msgid "AddressRowD:"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13430 msgid "AddressRowE"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13434 msgid "AddressRowE:"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13438 msgid "AddressRowF"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13442 msgid "AddressRowF:"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13446 msgid "TelephoneRowA"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13450 msgid "TelephoneRowA:"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13454 msgid "TelephoneRowB"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13458 msgid "TelephoneRowB:"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13462 msgid "TelephoneRowC"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13466 msgid "TelephoneRowC:"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13470 msgid "TelephoneRowD"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13474 msgid "TelephoneRowD:"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13478 msgid "TelephoneRowE"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13482 msgid "TelephoneRowE:"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13486 msgid "TelephoneRowF"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13490 msgid "TelephoneRowF:"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13494 msgid "InternetRowA"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13498 msgid "InternetRowA:"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13502 msgid "InternetRowB"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13506 msgid "InternetRowB:"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13510 msgid "InternetRowC"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13514 msgid "InternetRowC:"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13518 msgid "InternetRowD"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13522 msgid "InternetRowD:"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13526 msgid "InternetRowE"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13530 msgid "InternetRowE:"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13534 msgid "InternetRowF"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13538 msgid "InternetRowF:"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13542 msgid "BankRowA"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13546 msgid "BankRowA:"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13550 msgid "BankRowB"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13554 msgid "BankRowB:"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13558 msgid "BankRowC"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13562 msgid "BankRowC:"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13566 msgid "BankRowD"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13570 msgid "BankRowD:"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13574 msgid "BankRowE"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13578 msgid "BankRowE:"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13582 msgid "BankRowF"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13586 msgid "BankRowF:"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13590 msgid "GraphicBoxes"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Boxes"
13597 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13598
13599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13600 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13604 msgid "Reflectbox"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13608 msgid "Scalebox"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13612 msgid "H-Factor"
13613 msgstr "Παράγων-H"
13614
13615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13616 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13617 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13618
13619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13620 msgid "V-Factor"
13621 msgstr "Παράγων-V"
13622
13623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13624 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13625 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13626
13627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13628 msgid "Resizebox"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13632 msgid "Width of the box"
13633 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13634
13635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13636 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13640 msgid "Rotatebox"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13644 msgid "Origin"
13645 msgstr "Προέλευση"
13646
13647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13648 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13652 msgid "Angle"
13653 msgstr "Γωνία"
13654
13655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13656 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/hanging.module:2
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Hanging Paragraphs"
13662 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13663
13664 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Paragraph Styles"
13668 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13669
13670 #: lib/layouts/hanging.module:7
13671 msgid ""
13672 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13673 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13674 "are indented."
13675 msgstr ""
13676 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13677 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13678
13679 #: lib/layouts/hanging.module:17
13680 msgid "Hanging"
13681 msgstr "Επικρεμάμενη"
13682
13683 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13684 msgid "Hebrew Article"
13685 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13686
13687 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13688 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13689 msgid "Claim \\thetheorem."
13690 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
13691
13692 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13693 msgid "Remarks"
13694 msgstr "Παρατηρήσεις"
13695
13696 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Remarks \\thetheorem."
13699 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
13700
13701 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13703 msgid "Proof:"
13704 msgstr "Απόδειξη:"
13705
13706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13707 msgid "Hebrew Letter"
13708 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13709
13710 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13711 msgid "Hollywood"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13715 msgid "More"
13716 msgstr "Περισσότερα"
13717
13718 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13719 msgid "(MORE)"
13720 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13721
13722 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13723 msgid "FADE IN:"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13727 msgid "INT."
13728 msgstr "ΕΣΩΤ."
13729
13730 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13731 msgid "EXT."
13732 msgstr "ΕΞΩΤ."
13733
13734 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13735 msgid "Continuing"
13736 msgstr "Συνεχίζεται"
13737
13738 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13739 msgid "(continuing)"
13740 msgstr "(συνεχίζεται)"
13741
13742 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13743 msgid "Transition"
13744 msgstr "Μετάβαση"
13745
13746 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13747 msgid "TITLE OVER:"
13748 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13749
13750 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13751 msgid "INTERCUT"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13755 msgid "INTERCUT WITH:"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13759 msgid "FADE OUT"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13763 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13764 msgid "General"
13765 msgstr "Γενικά"
13766
13767 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13768 msgid "Scene"
13769 msgstr "Σκηνή"
13770
13771 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13772 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13776 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13777 msgid "Academic Field Specifics"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13781 msgid ""
13782 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13783 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13784 "Hazard and Precautionary Statements."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13788 msgid "H-P number"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13792 msgid "H-P statement"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13796 msgid "Statement Text"
13797 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13798
13799 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13800 msgid "Text for statements that require some information"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13804 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13808 msgid "Author Names"
13809 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13810
13811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13812 msgid "Author names that will appear in the header line"
13813 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13814
13815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13818 msgid "Catchline"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13822 msgid "History"
13823 msgstr "Ιστορικό"
13824
13825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13826 msgid "Classification Codes"
13827 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13828
13829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13830 msgid "TableCaption"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13834 msgid "Table caption"
13835 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13836
13837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13838 msgid "Refcite"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13842 msgid "Cite reference"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13846 msgid "ItemList"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13850 msgid "RomanList"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13854 msgid "Numbering Scheme"
13855 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13856
13857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13858 msgid ""
13859 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13860 "items"
13861 msgstr ""
13862 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13863
13864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13869 msgid "Corollary \\thecorollary."
13870 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13871
13872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13877 msgid "Lemma \\thelemma."
13878 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13879
13880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13885 msgid "Proposition \\theproposition."
13886 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13887
13888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13890 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13906 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13911 msgid "Question"
13912 msgstr "Ερώτημα"
13913
13914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13918 msgid "Question \\thequestion."
13919 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13920
13921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Claim ##"
13924 msgstr "Ισχυρισμός #:"
13925
13926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13930 msgid "Claim \\theclaim."
13931 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13932
13933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13939 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13940
13941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13942 msgid "Prop"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13946 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13947 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13948
13949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13950 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13954 msgid "Comby"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Theorem ##"
13960 msgstr "Θεώρημα #."
13961
13962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Corollary ##"
13965 msgstr "Πόρισμα #."
13966
13967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Lemma ##"
13970 msgstr "Λήμμα #."
13971
13972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Question ##"
13975 msgstr "Ερώτημα #."
13976
13977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Conjecture ##"
13980 msgstr "Εικασία #."
13981
13982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Prop(osition)"
13985 msgstr "Πρόταση"
13986
13987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Proposition ##"
13991 msgstr "Πρόταση #."
13992
13993 #: lib/layouts/initials.module:2
13994 msgid "Initials (Drop Caps)"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/initials.module:7
13998 msgid ""
13999 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14000 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14004 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14005 #: lib/layouts/initials.module:43
14006 msgid "Initial"
14007 msgstr "Αρχικό"
14008
14009 #: lib/layouts/initials.module:38
14010 msgid "Option(s) for the initial"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/initials.module:44
14014 msgid "Initial letter(s)"
14015 msgstr "Αρχικά γράμματα"
14016
14017 #: lib/layouts/initials.module:51
14018 msgid "Rest of Initial"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/initials.module:52
14022 msgid "Rest of initial word or text"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14026 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14030 msgid "Short title that will appear in header line"
14031 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
14032
14033 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14034 msgid "Review"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14038 msgid "Topical"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14042 msgid "Paper"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14046 msgid "Prelim"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14050 msgid "Rapid"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14056 msgid "PACS"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14060 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14061 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
14062
14063 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14064 msgid "MSC"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14068 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14069 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
14070
14071 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14072 msgid "submitto"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14076 msgid "submit to paper:"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14080 msgid "Bibliography (plain)"
14081 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
14082
14083 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14084 msgid "Bibliography heading"
14085 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
14086
14087 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14088 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14092 msgid "ABSTRACT:"
14093 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
14094
14095 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14096 msgid "KEY WORDS:"
14097 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
14098
14099 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14100 msgid "Commission"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14104 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14105 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
14106
14107 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14108 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14112 msgid "\\thesection."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14116 msgid "\\thesection"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14120 msgid "\\thesubsection."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14124 msgid "\\thesubsubsection."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14128 msgid "Main Author"
14129 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
14130
14131 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14132 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14133 msgid "Affiliation Key"
14134 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
14135
14136 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14137 msgid "Affiliation key of the author"
14138 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
14139
14140 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14141 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14142 msgid "Forename"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14146 msgid "Co Author"
14147 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
14148
14149 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14150 msgid "Co-author"
14151 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
14152
14153 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14154 msgid "Affiliation key of the co-author"
14155 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
14156
14157 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14158 msgid "Short Author"
14159 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
14160
14161 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14162 msgid "Short author:"
14163 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
14164
14165 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14166 msgid "Affiliation key"
14167 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
14168
14169 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14170 msgid "Keyword:"
14171 msgstr "Λέξη κλειδί:"
14172
14173 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14174 msgid "Vita"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14178 msgid "Vita:"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14182 msgid "PDB reference"
14183 msgstr "Αναφορά PDB"
14184
14185 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14186 msgid "PDB reference:"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14190 msgid "Optional name"
14191 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
14192
14193 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14194 msgid "NDB reference"
14195 msgstr "Αναφορά NDB"
14196
14197 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14198 msgid "NDB reference:"
14199 msgstr "Αναφορά NDB:"
14200
14201 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14202 msgid "Synopsis"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14206 msgid "Rensuji"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14210 msgid "Rensuji|R"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Pos"
14216 msgstr "Πολωνικά"
14217
14218 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14219 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14223 msgid "Rensuji*"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14227 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14231 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14235 msgid "Bou"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14239 msgid "Bouten"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14243 msgid "Kasen"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Bousen"
14249 msgstr "Ποντίκι"
14250
14251 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14254 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
14255
14256 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14257 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14261 msgid "Alternative Affiliation"
14262 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
14263
14264 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14265 msgid "Affiliation Prefix"
14266 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
14267
14268 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14269 msgid "A prefix like 'Also at '"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14273 msgid "PACS numbers:"
14274 msgstr "Αριθμοί PACS:"
14275
14276 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14277 msgid "Preprint number"
14278 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
14279
14280 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14281 msgid "Preprint number:"
14282 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
14283
14284 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14285 msgid "Online citation"
14286 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14287
14288 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14291 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
14292
14293 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14294 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14300 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
14301
14302 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14305 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
14306
14307 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14308 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14309 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14310 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Subtitle|u"
14314 msgstr "Υπότιτλος"
14315
14316 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Subtitle of the part"
14319 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
14320
14321 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14323 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14324 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14325 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14326 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14327 msgid "Chapter"
14328 msgstr "Κεφάλαιο"
14329
14330 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Subtitle of the chapter"
14333 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
14334
14335 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14337 msgid "Chapter*"
14338 msgstr "Κεφάλαιο*"
14339
14340 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Subtitle of the section"
14343 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14344
14345 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Subtitle of the subsection"
14348 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14349
14350 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14353 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14354
14355 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Abstract over Columns"
14358 msgstr "Αριθμός Στηλών"
14359
14360 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14361 msgid "JLReq Setup"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14366 msgid "Sidenote"
14367 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
14368
14369 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Endnote contents"
14372 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
14373
14374 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14375 msgid ""
14376 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14377 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14381 msgid "Warichu"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14385 msgid "Warichu*"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14389 msgid "Tatechuyoko"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14393 msgid "Jidori"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14397 msgid "Length"
14398 msgstr "Μήκος"
14399
14400 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Jidori Length|L"
14403 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
14404
14405 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14406 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14410 msgid "Akigumi"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14414 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Char Space"
14420 msgstr "Διάστημα"
14421
14422 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Char Space|D"
14425 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
14426
14427 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14428 msgid "Distance between chars is set to this length."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14434 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
14435
14436 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14439 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
14440
14441 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14444 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
14445
14446 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14449 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
14450
14451 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14452 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/jss.layout:114
14456 msgid "Plain Keywords"
14457 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
14458
14459 #: lib/layouts/jss.layout:117
14460 msgid "Plain Keywords:"
14461 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
14462
14463 #: lib/layouts/jss.layout:120
14464 msgid "Plain Title"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/jss.layout:123
14468 msgid "Plain Title:"
14469 msgstr "Απλός Τίτλος:"
14470
14471 #: lib/layouts/jss.layout:129
14472 msgid "Short Title:"
14473 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
14474
14475 #: lib/layouts/jss.layout:132
14476 msgid "Plain Author"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/jss.layout:135
14480 msgid "Plain Author:"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/jss.layout:138
14484 msgid "Pkg"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/jss.layout:140
14488 msgid "pkg"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/jss.layout:163
14492 msgid "Proglang"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/jss.layout:165
14496 msgid "proglang"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14500 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14501 msgid "Code"
14502 msgstr "Κώδικας"
14503
14504 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14505 msgid "code"
14506 msgstr "κώδικας"
14507
14508 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14509 msgid "Code Chunk"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14513 msgid "Code Input"
14514 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
14515
14516 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14517 msgid "Code Output"
14518 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
14519
14520 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14521 msgid "Kluwer"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14525 msgid "AddressForOffprints"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14529 msgid "Address for Offprints:"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14533 msgid "RunningTitle"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14537 msgid "Rnw (knitr)"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14541 #: lib/layouts/sweave.module:3
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Literate Programming"
14544 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
14545
14546 #: lib/layouts/knitr.module:7
14547 msgid ""
14548 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14549 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14550 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14554 #: lib/layouts/sweave.module:14
14555 msgid "Knitr Chunk"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14559 msgid "Sweave Options"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14563 msgid "Sweave opts"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14567 msgid "S/R expression"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14571 msgid "S/R expr"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/landscape.module:2
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Landscape Document Parts"
14577 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
14578
14579 #: lib/layouts/landscape.module:6
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14582 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
14583
14584 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Landscape"
14587 msgstr "&Οριζόντιος"
14588
14589 #: lib/layouts/landscape.module:26
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Landscape (Floating)"
14592 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14593
14594 #: lib/layouts/landscape.module:29
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Landscape (floating)"
14597 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14598
14599 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14600 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14604 msgid "Letter (Standard Class)"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14608 msgid "French Letter (lettre)"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14612 msgid "NoTelephone"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14616 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14617 msgid "NoFax"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14621 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14622 msgid "NoPlace"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14626 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14627 msgid "NoDate"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14631 msgid "Post Scriptum"
14632 msgstr "Υστερόγραφο"
14633
14634 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14635 msgid "EndOfMessage"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14639 msgid "EndOfFile"
14640 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
14641
14642 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14643 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14644 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14645 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14646 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14647 msgid "Headings"
14648 msgstr "Kεφαλίδες"
14649
14650 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14651 msgid "City:"
14652 msgstr "Πόλη:"
14653
14654 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14655 msgid "Office:"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14659 msgid "Tel:"
14660 msgstr "Τηλ:"
14661
14662 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14663 msgid "NoTel"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14667 msgid "EndOfMessage."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14671 msgid "EndOfFile."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14675 msgid "P.S.:"
14676 msgstr "ΥΓ:"
14677
14678 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14679 #, fuzzy
14680 msgid "LilyPond Music Notation"
14681 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
14682
14683 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14684 msgid ""
14685 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14686 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14687 "LilyPond."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14691 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14692 msgid "LilyPond"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14696 msgid "LilyPond Options"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14700 msgid ""
14701 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14702 "options)."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14706 #: lib/examples/Articles:0
14707 msgid "Linguistics"
14708 msgstr "Γλωσσολογία"
14709
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14711 #, fuzzy
14712 msgid ""
14713 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14714 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14715 "Linguistics."
14716 msgstr ""
14717 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14718 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14719 "παραδείγματα."
14720
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14722 msgid "(\\arabic{example})"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14728 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14731 msgid "(\\arabic{examplei})"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14737 msgid "Subexample"
14738 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14741 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14745 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14749 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14753 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14757 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14761 msgid "Numbered Example (multiline)"
14762 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Example options"
14767 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14768
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Examples options|s"
14772 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14773
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Add examples options here"
14777 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14778
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14780 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14781 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14782
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Judgment|J"
14786 msgstr "Έγγραφο|φ"
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14789 msgid "Grammaticality judgment marker"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14793 msgid "Custom Numbering|s"
14794 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14795
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14797 msgid "Customize the numeration"
14798 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Subexamples options"
14803 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14804
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Subexamples options|s"
14808 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14809
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Add subexamples options here"
14813 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14814
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Example Preamble"
14818 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Ex. Preamble"
14823 msgstr "Προεπεξεργασία"
14824
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Subexample Preamble"
14828 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14829
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Subex. Preamble"
14833 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14834
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Example Postamble"
14838 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
14839
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14841 msgid "Ex. Postamble"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Subexample Postamble"
14847 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14848
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Subex. Postamble"
14852 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14853
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14855 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14859 msgid "Gloss"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Gloss options"
14865 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14866
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Gloss Options|s"
14870 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14871
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14873 msgid "Add digloss options here"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Sentence Comment"
14880 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Add an optional sentence comment here"
14885 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14886
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14888 msgid "Interlinear Gloss"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14892 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Gloss Comment"
14898 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
14899
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14901 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Add an optional gloss comment here"
14904 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14905
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14907 msgid "Translation"
14908 msgstr "Μετάφραση"
14909
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Gloss Translation"
14913 msgstr "Μετάφραση"
14914
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Add a free translation for the gloss"
14918 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14919
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14921 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14925 msgid "Tri-Gloss"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Add trigloss options here"
14931 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14932
14933 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14934 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14938 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14942 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Gloss Comment (1)"
14948 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
14949
14950 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14951 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14955 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14959 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14965 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14966
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Gloss Comment (2)"
14970 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
14971
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14973 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14977 msgid "Add a translation for the glosse"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14981 msgid "GroupGlossedWords"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14985 msgid "Group"
14986 msgstr "Ομαδοποίηση"
14987
14988 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14989 msgid "Structure Tree"
14990 msgstr "Δέντρο Δομής"
14991
14992 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14993 msgid "Tree"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14997 msgid "DRS"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15001 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Referents"
15007 msgstr "Αναφορές"
15008
15009 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15010 #, fuzzy
15011 msgid "DRS Referents"
15012 msgstr "Αναφορές"
15013
15014 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15015 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15019 msgid "DRS*"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15023 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15027 msgid "IfThen-DRS"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15031 msgid "If-Then DRS"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Then-Referents"
15038 msgstr "Αναφορές"
15039
15040 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15041 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15042 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15043 msgid "DRS Then-Referents"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15048 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15052 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Then-Conditions"
15055 msgstr "Συνθήκη"
15056
15057 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15058 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15059 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15063 msgid "Cond-DRS"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15067 msgid "Cond. DRS"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Conditional DRS"
15073 msgstr "Συνθήκη"
15074
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Cond."
15078 msgstr "Συνθήκη."
15079
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15081 #, fuzzy
15082 msgid "DRS Condition"
15083 msgstr "Συνθήκη"
15084
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Add the DRS condition here"
15088 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15089
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15091 msgid "QDRS"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15095 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Duplex Condition DRS"
15101 msgstr "Συνθήκη #:"
15102
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15104 msgid "Quant."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15108 msgid "DRS Quantifier"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15112 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15116 msgid "Quant. Var."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15120 msgid "DRS Quantifier Variable"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15124 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15128 msgid "NegDRS"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15132 msgid "Neg. DRS"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15136 msgid "Negated DRS"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15140 msgid "SDRS"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15144 msgid "Sent. DRS"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15148 msgid "DRS with Sentence above"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Sentence"
15154 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
15155
15156 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15157 #, fuzzy
15158 msgid "DRS Sentence"
15159 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
15160
15161 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Add the sentence here"
15164 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
15165
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15167 msgid "Expression"
15168 msgstr "Έκφραση"
15169
15170 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15171 msgid "expr."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15175 msgid "Concepts"
15176 msgstr "Έννοιες"
15177
15178 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15179 msgid "concept"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15183 msgid "Meaning"
15184 msgstr "Σημασία"
15185
15186 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15187 msgid "meaning"
15188 msgstr "σημασία"
15189
15190 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15191 msgid "Tableaux"
15192 msgstr "Ταμπλό"
15193
15194 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15195 msgid "Tableau"
15196 msgstr "Ταμπλό"
15197
15198 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15199 msgid "List of Tableaux"
15200 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
15201
15202 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Tableau ##"
15205 msgstr "Ταμπλό"
15206
15207 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15208 msgid "Chunk ##"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15212 msgid "Literate programming"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15216 msgid "Chunk"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15220 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15224 msgid "Running LaTeX Title"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15228 msgid "TOC Title"
15229 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
15230
15231 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15232 msgid "TOC Title:"
15233 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
15234
15235 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15236 msgid "Author Running"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15240 msgid "Author Running:"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15244 msgid "TOC Author"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15248 msgid "TOC Author:"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15252 msgid "Case #."
15253 msgstr "Περίπτωση #."
15254
15255 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15257 msgid "Claim."
15258 msgstr "Ισχυρισμός."
15259
15260 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15261 msgid "Conjecture #."
15262 msgstr "Εικασία #."
15263
15264 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15265 msgid "Example #."
15266 msgstr "Παράδειγμα #."
15267
15268 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15269 msgid "Exercise #."
15270 msgstr "Άσκηση #."
15271
15272 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15273 msgid "Note #."
15274 msgstr "Σημείωση #."
15275
15276 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15277 msgid "Problem #."
15278 msgstr "Πρόβλημα #."
15279
15280 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15285 msgid "Property"
15286 msgstr "Ιδιότητα"
15287
15288 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15289 msgid "Property #."
15290 msgstr "Ιδιότητα #."
15291
15292 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15293 msgid "Question #."
15294 msgstr "Ερώτημα #."
15295
15296 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15297 msgid "Remark #."
15298 msgstr "Παρατήρηση #."
15299
15300 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15301 msgid "Solution #."
15302 msgstr "Λύση #."
15303
15304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15305 msgid "Logical Markup"
15306 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
15307
15308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Text Markup"
15311 msgstr "Κείμενο μετά"
15312
15313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15314 msgid ""
15315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15316 "code."
15317 msgstr ""
15318 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
15319 "δυνατό, και κώδικας."
15320
15321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15322 msgid "Noun"
15323 msgstr "Ουσιαστικό"
15324
15325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15326 msgid "noun"
15327 msgstr "ουσιαστικό"
15328
15329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15330 msgid "Emph"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15334 msgid "emph"
15335 msgstr "έμφαση"
15336
15337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15338 msgid "Strong"
15339 msgstr "Δυνατό"
15340
15341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15342 msgid "strong"
15343 msgstr "δυνατό"
15344
15345 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15348 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
15349
15350 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15353 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
15354
15355 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15358 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
15359
15360 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15363 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
15364
15365 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15368 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
15369
15370 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15373 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
15374
15375 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15378 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15379
15380 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15383 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15384
15385 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15388 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15389
15390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15391 msgid "TUGboat"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Mathematical Monthly article"
15397 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
15398
15399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Abbreviated Title"
15402 msgstr "Συντομογραφίες"
15403
15404 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Biographies"
15407 msgstr "Βιογραφία"
15408
15409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Author Biography"
15412 msgstr "Βιογραφία"
15413
15414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Affiliation (include email):"
15417 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15418
15419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Title of acknowledgment"
15422 msgstr "μνεία"
15423
15424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15426 msgid "Remark*"
15427 msgstr "Παρατήρηση*"
15428
15429 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15430 msgid "Memoir"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15434 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15435 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15436 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15437 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15438 msgid "Short Title (TOC)|S"
15439 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
15440
15441 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15442 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15443 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15444
15445 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15446 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15447 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15448 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15449 msgid "Short Title (Header)"
15450 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
15451
15452 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15453 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15454 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15455
15456 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15457 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15458 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15459
15460 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15461 msgid "The section as it appears in the running headers"
15462 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15463
15464 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15465 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15466 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15467
15468 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15469 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15470 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15471
15472 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15473 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15474 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15475
15476 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15477 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15478 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15479
15480 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15481 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15482 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15483
15484 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15485 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15486 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15487
15488 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15489 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15490 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15491
15492 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15493 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15494 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15495
15496 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15497 msgid "Chapterprecis"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15501 msgid "Epigraph"
15502 msgstr "Επιγραφή"
15503
15504 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15505 msgid "Epigraph Source|S"
15506 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
15507
15508 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15509 msgid "Source"
15510 msgstr "Πηγή"
15511
15512 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15513 msgid "The source/author of this epigraph"
15514 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
15515
15516 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15517 msgid "Poemtitle"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15521 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15522 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15523
15524 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15525 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15526 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15527
15528 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15529 msgid "Poemtitle*"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15533 msgid "Legend"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Endnotes (all)"
15539 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
15540
15541 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15542 msgid "Endnotes (sectioned)"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Minimalistic Insets"
15548 msgstr "Μινιμαλιστικό"
15549
15550 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15551 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15552 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
15553
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15555 msgid "Modern CV"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15559 msgid "CVStyle"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15563 msgid "CV Style:"
15564 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
15565
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15567 msgid "Style Options"
15568 msgstr "Επιλογές Στυλ"
15569
15570 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15571 msgid "Options for the CV style"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15575 msgid "CVColor"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15579 msgid "CV Color Scheme:"
15580 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
15581
15582 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15583 msgid "CVIcons"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15587 msgid "CV Icon Set:"
15588 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
15589
15590 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15591 msgid "CVColumnWidth"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15595 msgid "Column Width:"
15596 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
15597
15598 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15599 msgid "PDF Page Mode"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15603 msgid "PDF Page Mode:"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15607 msgid "First name"
15608 msgstr "Κύριο όνομα"
15609
15610 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15611 msgid "FamilyName"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15615 msgid "Family Name:"
15616 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
15617
15618 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15619 msgid "Line 1"
15620 msgstr "Γραμμή 1"
15621
15622 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15623 msgid "Optional address line"
15624 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
15625
15626 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15627 msgid "Line 2"
15628 msgstr "Γραμμή 2"
15629
15630 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15631 msgid "Phone Type"
15632 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
15633
15634 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15635 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15639 msgid "Social"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15643 msgid "Social:"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15647 msgid "Name of the social network"
15648 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
15649
15650 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15651 msgid "ExtraInfo"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15655 msgid "Extra Info:"
15656 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
15657
15658 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15659 msgid "Photo:"
15660 msgstr "Φωτογραφία:"
15661
15662 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15663 msgid "Height the photo is resized to"
15664 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
15665
15666 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15667 msgid "Thickness"
15668 msgstr "Πάχος"
15669
15670 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15671 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15672 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
15673
15674 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15675 msgid "EmptySection"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15679 msgid "Empty Section"
15680 msgstr "Κενό Τμήμα"
15681
15682 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15683 msgid "CloseSection"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15687 msgid "Columns:"
15688 msgstr "Στήλες:"
15689
15690 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15691 msgid "Optional width"
15692 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
15693
15694 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15695 msgid "Header"
15696 msgstr "Επικεφαλίδα"
15697
15698 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15699 msgid "Header content"
15700 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
15701
15702 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15703 msgid "Entry"
15704 msgstr "Καταχώρηση"
15705
15706 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Years"
15709 msgstr "Έτος"
15710
15711 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15712 msgid "Degree or job title"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Institution or employer"
15718 msgstr "Ίδρυμα"
15719
15720 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Localization"
15723 msgstr "Τοποθεσία"
15724
15725 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15726 #, fuzzy
15727 msgid "City or country"
15728 msgstr "Χώρα"
15729
15730 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Optional"
15733 msgstr "προαιρετικό"
15734
15735 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15736 msgid "Grade or other info"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15740 msgid "Entry:"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15744 msgid "ItemWithComment"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15748 msgid "Item with Comment:"
15749 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
15750
15751 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15752 msgid "Text"
15753 msgstr "Κείμενο"
15754
15755 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15756 msgid "ListItem"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15760 msgid "List Item:"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15764 msgid "DoubleItem"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15768 msgid "Double Item:"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15772 msgid "Left Summary"
15773 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
15774
15775 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15776 msgid "Left summary"
15777 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
15778
15779 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15780 msgid "Left Text"
15781 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
15782
15783 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15784 msgid "Left text"
15785 msgstr "Αριστερό κείμενο"
15786
15787 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15788 msgid "Right Summary"
15789 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
15790
15791 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15792 msgid "Right summary"
15793 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
15794
15795 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15796 msgid "DoubleListItem"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15800 msgid "Double List Item:"
15801 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
15802
15803 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15804 msgid "First Item"
15805 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
15806
15807 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15808 msgid "First item"
15809 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
15810
15811 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15812 msgid "Computer"
15813 msgstr "Υπολογιστής"
15814
15815 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15816 msgid "MakeCVtitle"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15820 msgid "Make CV Title"
15821 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
15822
15823 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15824 msgid "MakeLetterTitle"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15828 msgid "Make Letter Title"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15832 msgid "MakeLetterClosing"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15836 msgid "Close Letter"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15840 msgid "Recipient"
15841 msgstr "Παραλήπτης"
15842
15843 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15844 msgid "Company Name"
15845 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15846
15847 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15848 msgid "Company name"
15849 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15850
15851 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15852 msgid "Enclosing"
15853 msgstr "Ένθετο"
15854
15855 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15856 msgid "Alternative Name"
15857 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15858
15859 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15860 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15864 msgid "Enclosing:"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15868 msgid "Multiple Columns"
15869 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15870
15871 #: lib/layouts/multicol.module:8
15872 msgid ""
15873 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15874 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15875 "Multiple Columns, for a detailed description."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/layouts/multicol.module:20
15879 msgid "Number of Columns"
15880 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15881
15882 #: lib/layouts/multicol.module:21
15883 msgid "Insert the number of columns here"
15884 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15885
15886 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15888 msgid "Preface"
15889 msgstr "Πρόλογος"
15890
15891 #: lib/layouts/multicol.module:29
15892 msgid "An optional preface"
15893 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15894
15895 #: lib/layouts/multicol.module:35
15896 msgid "Space Before Page Break"
15897 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15898
15899 #: lib/layouts/multicol.module:36
15900 msgid ""
15901 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15902 "this page"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15906 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15907 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15908
15909 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15910 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15911 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15912
15913 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15914 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15915 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15916
15917 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15918 msgid "APA Style with Natbib"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15922 msgid ""
15923 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15924 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15925 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15929 msgid "Noweb"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/layouts/noweb.module:6
15933 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15937 msgid "\\arabic{section}"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15941 msgid "\\arabic{chapter}"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15945 msgid "\\Alph{chapter}"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15949 msgid "Chapter ##"
15950 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15951
15952 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15954 msgid "Section ##"
15955 msgstr "Τμήμα ##"
15956
15957 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15958 #, fuzzy
15959 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15960 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
15961
15962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15963 msgid "\\Roman{section}."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15971 msgid "\\Alph{subsection}."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15975 msgid "\\arabic{subsection}."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15983 msgid "\\alph{subsubsection}."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15987 msgid "\\alph{paragraph}."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/layouts/paper.layout:3
15991 msgid "Paper (Standard Class)"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/layouts/paper.layout:172
15995 msgid "SubTitle"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15999 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16000 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
16001
16002 #: lib/layouts/paralist.module:11
16003 msgid ""
16004 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16005 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16006 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16007 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16008 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16009 "Specific Manuals."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16013 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16014 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16015 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16016 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16017 #: lib/layouts/paralist.module:135
16018 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16019 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
16020
16021 #: lib/layouts/paralist.module:49
16022 msgid "AsParagraphItem"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/layouts/paralist.module:53
16026 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/layouts/paralist.module:58
16030 msgid "InParagraphItem"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/paralist.module:62
16034 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/layouts/paralist.module:67
16038 msgid "CompactItem"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/layouts/paralist.module:74
16042 msgid "Compact Itemize Options"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/layouts/paralist.module:79
16046 msgid "AsParagraphEnum"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/layouts/paralist.module:83
16050 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/layouts/paralist.module:88
16054 msgid "InParagraphEnum"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/layouts/paralist.module:92
16058 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/layouts/paralist.module:97
16062 msgid "CompactEnum"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/layouts/paralist.module:104
16066 msgid "Compact Enumerate Options"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/layouts/paralist.module:109
16070 msgid "AsParagraphDescr"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/layouts/paralist.module:113
16074 msgid "As Paragraph Description Options"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/layouts/paralist.module:118
16078 msgid "InParagraphDescr"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/layouts/paralist.module:122
16082 msgid "In Paragraph Description Options"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/layouts/paralist.module:127
16086 msgid "CompactDescr"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/layouts/paralist.module:134
16090 msgid "Compact Description Options"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16094 msgid "PDF Comments"
16095 msgstr "Σχόλια PDF"
16096
16097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16098 msgid ""
16099 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16100 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16101 "comments and the package documentation for details."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16105 msgid "Define Avatar"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16109 msgid "PDF-comment"
16110 msgstr "PDF-σχόλιο"
16111
16112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16113 msgid "PDF-comment avatar:"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16117 msgid "Name of the Avatar"
16118 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
16119
16120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16121 msgid "Define PDF-Comment Style"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16125 msgid "PDF-comment style:"
16126 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
16127
16128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16129 msgid "Name of the style"
16130 msgstr "Όνομα του στυλ"
16131
16132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16133 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16137 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16141 msgid "Name of the list style"
16142 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
16143
16144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16145 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16149 msgid "PDF-comment list style:"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16153 msgid "PDF-Comment-Setup"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16157 msgid "PDF (Setup)"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16161 msgid "PDF-Comment setup options"
16162 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
16163
16164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16166 msgid "Opts"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16170 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16174 msgid "PDF-Annotation"
16175 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
16176
16177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16178 msgid "PDF"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16182 msgid "PDFComment Options"
16183 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
16184
16185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16186 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16190 msgid "PDF-Margin"
16191 msgstr "PDF-Περιθώριo"
16192
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16194 msgid "PDF (Margin)"
16195 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
16196
16197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16198 msgid "PDF-Markup"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16202 msgid "PDF (Markup)"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16206 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16210 msgid "PDF-Freetext"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16214 msgid "PDF (Freetext)"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16218 msgid "PDF-Square"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16222 msgid "PDF (Square)"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16226 msgid "PDF-Circle"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16230 msgid "PDF (Circle)"
16231 msgstr "PDF (Κύκλος)"
16232
16233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16234 msgid "PDF-Line"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16238 msgid "PDF (Line)"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16242 msgid "PDF-Sideline"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16246 msgid "PDF (Sideline)"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16250 msgid "Insert the comment here"
16251 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
16252
16253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16254 msgid "PDF-Reply"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16258 msgid "PDF (Reply)"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16262 msgid "PDF-Tooltip"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16266 msgid "PDF (Tooltip)"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16270 msgid "Tooltip Text"
16271 msgstr "Κείμενο Tooltip"
16272
16273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16274 msgid "Tooltip"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16278 msgid "Insert the tooltip text here"
16279 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
16280
16281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16282 msgid "List of PDF Comments"
16283 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
16284
16285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16286 msgid "[List of PDF Comments]"
16287 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
16288
16289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16290 msgid "List Options|s"
16291 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
16292
16293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16294 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16298 msgid "PDF Form"
16299 msgstr "PDF Φόρμα"
16300
16301 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16302 msgid ""
16303 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16304 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16305 "documentation of hyperref for details."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16309 msgid "Begin PDF Form"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16313 msgid "PDF form"
16314 msgstr "PDF φόρμα"
16315
16316 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16317 msgid "PDF Form Parameters"
16318 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
16319
16320 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16321 msgid "Params"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16325 msgid "Insert PDF form parameters here"
16326 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
16327
16328 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16329 msgid "End PDF Form"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16333 msgid "PDF Link Setup"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16337 msgid "PDF link setup"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16341 msgid "TextField"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16345 msgid "CheckBox"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16349 msgid "ChoiceMenu"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16353 msgid "Insert the label here"
16354 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
16355
16356 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16357 msgid "PushButton"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16361 msgid "SubmitButton"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16365 msgid "ResetButton"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16369 msgid "PDFAction"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16373 msgid "The name of the PDF action"
16374 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
16375
16376 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16377 msgid "Text Field Style"
16378 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
16379
16380 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16381 msgid "Default text field style"
16382 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
16383
16384 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16385 msgid "Submit Button Style"
16386 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
16387
16388 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16389 msgid "Default submit button style"
16390 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
16391
16392 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16393 msgid "Push Button Style"
16394 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
16395
16396 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16397 msgid "Default push button style"
16398 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
16399
16400 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16401 msgid "Check Box Style"
16402 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
16403
16404 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16405 msgid "Default check box style"
16406 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
16407
16408 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16409 msgid "Reset Button Style"
16410 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
16411
16412 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16413 msgid "Default reset button style"
16414 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
16415
16416 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16417 msgid "List Box Style"
16418 msgstr "Στυλ Λίστας"
16419
16420 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16421 msgid "Default list box style"
16422 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
16423
16424 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16425 msgid "Combo Box Style"
16426 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
16427
16428 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16429 msgid "Default combo box style"
16430 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
16431
16432 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16433 msgid "Popdown Box Style"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16437 msgid "Default popdown box style"
16438 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
16439
16440 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16441 msgid "Radio Box Style"
16442 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
16443
16444 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16445 msgid "Default radio box style"
16446 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
16447
16448 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16449 msgid "Powerdot"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16453 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16454 msgid "TitleSlide"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16458 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16459 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16460 msgid "Slides"
16461 msgstr "Διαφάνειες"
16462
16463 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16464 msgid "Slide Option"
16465 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
16466
16467 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16468 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16472 msgid "EndSlide"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16476 msgid "~=~"
16477 msgstr "~=~"
16478
16479 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16480 msgid "WideSlide"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16484 msgid "EmptySlide"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16488 msgid "Empty slide:"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16492 msgid "Section Option"
16493 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
16494
16495 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16496 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16500 msgid "Itemize Type"
16501 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
16502
16503 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16504 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16508 msgid "ItemizeType1"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16512 msgid "Enumerate Type"
16513 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
16514
16515 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16516 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16520 msgid "EnumerateType1"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16524 msgid "Twocolumn"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16528 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16532 msgid "Left Column"
16533 msgstr "Αριστερή Στήλη"
16534
16535 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Numbered List (Level 1)"
16542 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16543
16544 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16545 #, fuzzy
16546 msgid "(\\arabic{enumi})"
16547 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
16548
16549 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Numbered List (Level 2)"
16552 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16553
16554 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16555 msgid "(\\arabic{enumii})"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Numbered List (Level 3)"
16561 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16562
16563 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16564 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Numbered List (Level 4)"
16570 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16571
16572 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16573 #, fuzzy
16574 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16575 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16576
16577 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Bibliography Item"
16580 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
16581
16582 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16583 msgid "Onslide"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16587 msgid "On Slides"
16588 msgstr "Στις Διαφάνειες"
16589
16590 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16591 msgid "Overlay Specification|S"
16592 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
16593
16594 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16595 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16599 msgid "Onslide+"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16603 msgid "Onslide*"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16607 msgid "Recipe Book"
16608 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
16609
16610 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16611 msgid "\\thechapter"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16615 msgid "Recipe"
16616 msgstr "Συνταγή"
16617
16618 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16619 msgid "Recipe:"
16620 msgstr "Συνταγή:"
16621
16622 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16623 msgid "Ingredients"
16624 msgstr "Συστατικά"
16625
16626 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16627 msgid "Ingredients Header"
16628 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
16629
16630 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16631 msgid "Specify an optional ingredients header"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16635 msgid "Ingredients:"
16636 msgstr "Συστατικά:"
16637
16638 #: lib/layouts/report.layout:3
16639 msgid "Report (Standard Class)"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16643 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16647 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16651 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16655 msgid "Affiliation (alternate)"
16656 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
16657
16658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16659 msgid "Affiliation (alternate):"
16660 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
16661
16662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16663 msgid "Alternate Affiliation Option"
16664 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
16665
16666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16667 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16671 msgid "Affiliation (none)"
16672 msgstr "Προέλευση (καμία)"
16673
16674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16675 msgid "No affiliation"
16676 msgstr "Χωρίς προέλευση"
16677
16678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16679 msgid "Electronic Address:"
16680 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
16681
16682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16683 msgid "Electronic Address Option|s"
16684 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
16685
16686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16687 msgid "Optional argument to the email command"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16691 msgid "Author URL Option"
16692 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
16693
16694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16695 msgid "Optional argument to the homepage command"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16699 msgid "Preprint"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16703 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16704 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16705
16706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16707 msgid "acknowledgments"
16708 msgstr "μνεία"
16709
16710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16711 msgid "Ruled Table"
16712 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
16713
16714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16716 msgid "Specials"
16717 msgstr "Ιδιαίτερα"
16718
16719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16720 msgid "Turn Page"
16721 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
16722
16723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16724 msgid "Wide Text"
16725 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
16726
16727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16728 msgid "Video"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16732 msgid "List of Videos"
16733 msgstr "Λίστα Βίντεο"
16734
16735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Video ##"
16738 msgstr "URL του βίντεο:"
16739
16740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Videos"
16743 msgstr "URL του βίντεο:"
16744
16745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16746 msgid "Float Link"
16747 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
16748
16749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16750 msgid "Float link"
16751 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
16752
16753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16754 msgid "lowercase text"
16755 msgstr "κείμενο με πεζά"
16756
16757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16758 msgid "Online cite"
16759 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
16760
16761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16762 msgid "online cite"
16763 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
16764
16765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16766 msgid "Text behind"
16767 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
16768
16769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16770 msgid "text behind the cite"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16774 msgid "REVTeX (V. 4)"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16778 msgid "AltAffiliation"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16782 msgid "PACS number:"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16786 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16790 msgid ""
16791 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16792 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16793 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16797 msgid "R-S number"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16801 msgid "R-S phrase"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16805 msgid "Safety phrase"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16809 msgid "Phrase Text"
16810 msgstr "Κείμενο Φράσης"
16811
16812 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16813 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16817 msgid "S phrase:"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/layouts/ruby.module:2
16821 msgid "Ruby (Furigana)"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/layouts/ruby.module:8
16825 msgid ""
16826 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16827 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16828 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16832 msgid "Ruby"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/layouts/ruby.module:49
16836 #, fuzzy
16837 msgid "ruby text"
16838 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
16839
16840 #: lib/layouts/ruby.module:50
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Ruby Text|R"
16843 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
16844
16845 #: lib/layouts/ruby.module:51
16846 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16850 msgid "SciPoster"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16854 msgid "Conference"
16855 msgstr "Συνέδριο"
16856
16857 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16858 msgid "LeftLogo"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16862 msgid "Left logo:"
16863 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
16864
16865 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16866 msgid "Logo Size"
16867 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
16868
16869 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16870 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16874 msgid "RightLogo"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16878 msgid "Right logo:"
16879 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16880
16881 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16882 msgid "Caption Width"
16883 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16884
16885 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16886 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16890 msgid "KOMA-Script Article"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16894 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16898 msgid "KOMA-Script Book"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16902 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16906 #, fuzzy
16907 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16908 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16909
16910 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16911 msgid "\\alph{enumii})"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16915 msgid "Addpart"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16919 msgid "Addchap"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16924 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16925 msgstr ""
16926 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16927
16928 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16929 msgid "Addsec"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16933 msgid "Addchap*"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16937 msgid "Addsec*"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16941 msgid "Minisec"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16945 msgid "Publishers"
16946 msgstr "Εκδότες"
16947
16948 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16949 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16950 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16951 msgid "Dedication"
16952 msgstr "Αφιέρωση"
16953
16954 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16955 msgid "Titlehead"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16959 msgid "Uppertitleback"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16963 msgid "Lowertitleback"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16967 msgid "Extratitle"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16971 msgid "Frontispiece"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16975 msgid "Above"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16979 msgid "above"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16983 msgid "Below"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16987 msgid "below"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16991 msgid "Dictum"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16995 msgid "Dictum Author"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16999 msgid "The author of this dictum"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17003 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17007 msgid "L"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17011 msgid "O"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17015 msgid "Encl"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17019 msgid "Place:"
17020 msgstr "Θέση:"
17021
17022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17023 msgid "Specialmail"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17027 msgid "Specialmail:"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17031 msgid "Title:"
17032 msgstr "Τίτλος:"
17033
17034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17035 msgid "Yourref"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17039 msgid "Yourmail"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17043 msgid "Your letter of:"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17047 msgid "Myref"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17051 msgid "Customer"
17052 msgstr "Πελάτης"
17053
17054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17055 msgid "Customer no.:"
17056 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
17057
17058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17059 msgid "Invoice"
17060 msgstr "Τιμολόγιο"
17061
17062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17063 msgid "Invoice no.:"
17064 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
17065
17066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17067 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17071 msgid "NextAddress"
17072 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
17073
17074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17075 msgid "Next Address:"
17076 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
17077
17078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17079 msgid "Sender Name:"
17080 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
17081
17082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17083 msgid "Sender Phone:"
17084 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
17085
17086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17087 msgid "Sender Fax:"
17088 msgstr "Fax Αποστολέα:"
17089
17090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17091 msgid "Sender E-Mail:"
17092 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
17093
17094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17095 msgid "Sender URL:"
17096 msgstr "URL Αποστολέα:"
17097
17098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17099 msgid "Logo"
17100 msgstr "Λογότυπο"
17101
17102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17103 msgid "Logo:"
17104 msgstr "Λογότυπο:"
17105
17106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17107 msgid "EndLetter"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17111 msgid "End of letter"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17115 msgid "KOMA-Script Report"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17119 msgid "Section Boxes"
17120 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
17121
17122 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17123 msgid ""
17124 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17128 msgid "SectionBox"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17132 msgid "Section Box"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17136 msgid "Section Box Width|S"
17137 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
17138
17139 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17140 msgid "Width of the section Box"
17141 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
17142
17143 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17144 msgid "Heading"
17145 msgstr "Κεφαλίδα"
17146
17147 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17148 msgid "Section Box Heading"
17149 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
17150
17151 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17152 msgid "Insert the section box header here"
17153 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
17154
17155 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17156 msgid "SubsectionBox"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17160 msgid "Subsection Box"
17161 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
17162
17163 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17164 msgid "SubsubsectionBox"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17168 msgid "Subsubsection Box"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17172 msgid "Seminar"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17176 msgid "LandscapeSlide"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17180 msgid "Landscape Slide"
17181 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
17182
17183 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17184 msgid "PortraitSlide"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17188 msgid "Portrait Slide"
17189 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
17190
17191 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17192 msgid "SlideHeading"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17196 msgid "SlideSubHeading"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17200 msgid "ListOfSlides"
17201 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
17202
17203 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17204 msgid "List of Slides"
17205 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
17206
17207 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17208 msgid "SlideContents"
17209 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
17210
17211 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17212 msgid "Slide Contents"
17213 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
17214
17215 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17216 msgid "ProgressContents"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17220 msgid "Progress Contents"
17221 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
17222
17223 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17224 msgid "Landscape Slide:"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17228 msgid "Portrait Slide:"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17232 msgid "Slide*"
17233 msgstr "Διαφάνεια*"
17234
17235 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17236 msgid "List/TOC"
17237 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
17238
17239 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17240 msgid "[List Of Slides]"
17241 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
17242
17243 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17244 msgid "[Slide Contents]"
17245 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
17246
17247 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17248 msgid "[Progress Contents]"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17252 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17253 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
17254
17255 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17256 msgid ""
17257 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17258 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17259 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17263 msgid "CD label"
17264 msgstr "Ετικέτα CD"
17265
17266 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17267 msgid "ShapedParagraphs"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17271 msgid "Circle"
17272 msgstr "Κύκλος"
17273
17274 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17275 msgid "Diamond"
17276 msgstr "Διαμάντι"
17277
17278 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17279 msgid "Heart"
17280 msgstr "Καρδιά"
17281
17282 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17283 msgid "Hexagon"
17284 msgstr "Εξάγωνο"
17285
17286 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17287 msgid "Nut"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17291 msgid "Square"
17292 msgstr "Τετράγωνο"
17293
17294 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17295 msgid "Star"
17296 msgstr "Αστέρι"
17297
17298 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17299 msgid "Candle"
17300 msgstr "Κερί"
17301
17302 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17303 msgid "Drop down"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17307 msgid "Drop up"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17311 msgid "TeX"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17315 msgid "Triangle up"
17316 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
17317
17318 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17319 msgid "Triangle down"
17320 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
17321
17322 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17323 msgid "Triangle left"
17324 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
17325
17326 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17327 msgid "Triangle right"
17328 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
17329
17330 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17331 msgid "shapepar"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17335 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17339 msgid "Shape specification"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17343 msgid "Specification of the shape"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17347 msgid "Shapepar"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17351 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17356 msgid "Conjecture*"
17357 msgstr "Εικασία*"
17358
17359 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17363 msgid "Algorithm*"
17364 msgstr "Αλγόριθμος*"
17365
17366 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17367 msgid "AMS"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17371 msgid "The title as it appears in the running headers"
17372 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
17373
17374 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17375 msgid "AMS subject classifications:"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17379 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17383 msgid "Name of the conference"
17384 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
17385
17386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17387 msgid "Conference:"
17388 msgstr "Συνέδριο:"
17389
17390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17391 msgid "CopyrightYear"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17395 msgid "Copyright year:"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17399 msgid "Copyrightdata"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17403 msgid "Copyright data:"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17407 msgid "TitleBanner"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17411 msgid "Title banner:"
17412 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
17413
17414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17415 msgid "PreprintFooter"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17419 msgid "Preprint footer:"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17423 msgid "Digital Object Identifier:"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17427 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17431 msgid "Terms:"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17435 msgid "Simple CV"
17436 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
17437
17438 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17439 msgid "Topic"
17440 msgstr "Θέμα"
17441
17442 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17443 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17447 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: lib/layouts/slides.layout:108
17451 msgid "New Slide:"
17452 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
17453
17454 #: lib/layouts/slides.layout:130
17455 msgid "Overlay"
17456 msgstr "Επίστρωση"
17457
17458 #: lib/layouts/slides.layout:145
17459 msgid "New Overlay:"
17460 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
17461
17462 #: lib/layouts/slides.layout:185
17463 msgid "New Note:"
17464 msgstr "Νέα σημείωση:"
17465
17466 #: lib/layouts/slides.layout:210
17467 msgid "InvisibleText"
17468 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
17469
17470 #: lib/layouts/slides.layout:217
17471 msgid "<Invisible Text Follows>"
17472 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
17473
17474 #: lib/layouts/slides.layout:234
17475 msgid "VisibleText"
17476 msgstr "Ορατό Κείμενο"
17477
17478 #: lib/layouts/slides.layout:241
17479 msgid "<Visible Text Follows>"
17480 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
17481
17482 #: lib/layouts/soul.module:2
17483 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: lib/layouts/soul.module:9
17487 msgid ""
17488 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17489 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17490 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17491 "hyphenated."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: lib/layouts/soul.module:17
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Spaceletters"
17497 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
17498
17499 #: lib/layouts/soul.module:19
17500 #, fuzzy
17501 msgid "spaced"
17502 msgstr "διάστημα"
17503
17504 #: lib/layouts/soul.module:33
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Strikethrough"
17507 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
17508
17509 #: lib/layouts/soul.module:35
17510 #, fuzzy
17511 msgid "strike"
17512 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
17513
17514 #: lib/layouts/soul.module:42
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Underline"
17517 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
17518
17519 #: lib/layouts/soul.module:44
17520 msgid "ul"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/layouts/soul.module:53
17524 msgid "hl"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/layouts/soul.module:59
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Capitalize"
17530 msgstr "Κεφαλαία"
17531
17532 #: lib/layouts/soul.module:61
17533 #, fuzzy
17534 msgid "caps"
17535 msgstr "όλα_κεφαλαία"
17536
17537 #: lib/layouts/soul.module:71
17538 #, fuzzy
17539 msgid "spaceletters"
17540 msgstr "Επιστολές"
17541
17542 #: lib/layouts/soul.module:75
17543 #, fuzzy
17544 msgid "strikethrough"
17545 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
17546
17547 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17548 msgid "underline"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/layouts/soul.module:83
17552 #, fuzzy
17553 msgid "highlight"
17554 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
17555
17556 #: lib/layouts/soul.module:87
17557 #, fuzzy
17558 msgid "capitalise"
17559 msgstr "Κεφαλαία"
17560
17561 #: lib/layouts/soul.module:91
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Capitalise"
17564 msgstr "Κεφαλαία"
17565
17566 #: lib/layouts/spie.layout:3
17567 msgid "SPIE Proceedings"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: lib/layouts/spie.layout:60
17571 msgid "Authorinfo"
17572 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
17573
17574 #: lib/layouts/spie.layout:72
17575 msgid "Authorinfo:"
17576 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
17577
17578 #: lib/layouts/spie.layout:105
17579 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17580 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
17581
17582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17583 msgid "UNDEFINED"
17584 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
17585
17586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17587 msgid "pp."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17591 #, fuzzy
17592 msgid "ed."
17593 msgstr "κόκκινο"
17594
17595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17596 msgid "eds."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17600 msgid "vol."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17604 #, fuzzy
17605 msgid "no."
17606 msgstr "όχι"
17607
17608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17609 #, fuzzy
17610 msgid "in"
17611 msgstr "Μικροσκοπικό"
17612
17613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17614 msgid "\\Roman{part}"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Part ##"
17620 msgstr "Μέρος"
17621
17622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17623 msgid "Paragraph ##"
17624 msgstr "Παράγραφος ##"
17625
17626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17627 msgid "\\arabic{enumi}."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17631 msgid "\\roman{enumiii}."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17635 msgid "(\\roman{enumiii})"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17639 msgid "\\Alph{enumiv}."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17643 #, fuzzy
17644 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17645 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
17646
17647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17648 msgid "Equation ##"
17649 msgstr "Εξίσωση ##"
17650
17651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17654 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
17655
17656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17657 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17661 msgid "Tables"
17662 msgstr "Πίνακες"
17663
17664 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17665 msgid "Figures"
17666 msgstr "Εικόνες"
17667
17668 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17669 msgid "Algorithms"
17670 msgstr "Αλγόριθμοι"
17671
17672 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Margin Figures"
17675 msgstr "Λείπει Εικόνα"
17676
17677 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Margin Tables"
17680 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
17681
17682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17683 msgid "Marginal notes"
17684 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
17685
17686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17687 msgid "Footnotes"
17688 msgstr "Υποσημειώσεις"
17689
17690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17691 msgid "Notes"
17692 msgstr "Σημειώσεις"
17693
17694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17695 msgid "Branches"
17696 msgstr "Κλάδοι"
17697
17698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17699 msgid "Index Entries"
17700 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
17701
17702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17703 msgid "Listings"
17704 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
17705
17706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Margin"
17709 msgstr "περιθώριο"
17710
17711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17712 msgid "Greyedout"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17716 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17717 msgid "ERT"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17721 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17722 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
17723
17724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17726 msgid "List of Listings"
17727 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
17728
17729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
17731 msgid "Listings[[inset]]"
17732 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
17733
17734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17735 msgid "Idx"
17736 msgstr "Ευρ"
17737
17738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17739 #, fuzzy
17740 msgid "See"
17741 msgstr "Σκηνή"
17742
17743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17744 msgid "See also"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Sort as"
17750 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
17751
17752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Subentry"
17755 msgstr "Χώρα"
17756
17757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17758 msgid "Argument"
17759 msgstr "Επιχείρημα"
17760
17761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17762 msgid "unlabelled"
17763 msgstr "άνευ ετικέτας"
17764
17765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17766 msgid "Preview"
17767 msgstr "Προεπισκόπηση"
17768
17769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17770 msgid "see equation[[nomencl]]"
17771 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
17772
17773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17774 msgid "page[[nomencl]]"
17775 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
17776
17777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17778 msgid "Nomenclature[[output]]"
17779 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
17780
17781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17782 msgid "Verbatim*"
17783 msgstr "Αυτολεξεί*"
17784
17785 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17786 msgid "Part \\thepart"
17787 msgstr "Μέρος \\thepart"
17788
17789 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17790 msgid "Chapter \\thechapter"
17791 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
17792
17793 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17794 msgid "Appendix \\thechapter"
17795 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
17796
17797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17798 msgid "Subparagraph*"
17799 msgstr "Υποπαράγραφος*"
17800
17801 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17802 #: lib/layouts/subequations.module:14
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Subequations"
17805 msgstr "Εξισώσεις"
17806
17807 #: lib/layouts/subequations.module:6
17808 msgid ""
17809 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17810 "manual."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17814 msgid "Front Matter"
17815 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
17816
17817 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17818 msgid "--- Front Matter ---"
17819 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
17820
17821 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17822 msgid "Main Matter"
17823 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
17824
17825 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17826 msgid "--- Main Matter ---"
17827 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
17828
17829 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17830 msgid "Back Matter"
17831 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
17832
17833 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17834 msgid "--- Back Matter ---"
17835 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
17836
17837 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17838 msgid "PartBacktext"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17842 msgid "Part Title"
17843 msgstr "Τίτλος Μέρους"
17844
17845 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17846 msgid "Title of this part"
17847 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
17848
17849 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17850 msgid "ChapSubtitle"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17854 msgid "ChapAuthor"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17858 msgid "ChapMotto"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17862 msgid "Run-in headings"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17866 msgid "Sub-run-in headings"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17870 msgid "Extrachap"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17874 msgid "extrachap"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17878 msgid "Author data:"
17879 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
17880
17881 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17882 msgid "TOC title:"
17883 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
17884
17885 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17886 msgid "TOC author:"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17890 msgid "Running Author"
17891 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
17892
17893 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17894 msgid "Running Chapter"
17895 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
17896
17897 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17898 msgid "Running chapter:"
17899 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
17900
17901 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17902 msgid "Running Section"
17903 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
17904
17905 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17906 msgid "Running section:"
17907 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
17908
17909 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17910 msgid "Abstract*"
17911 msgstr "Περίληψη*"
17912
17913 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17914 msgid "Abstract* (not printed)"
17915 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
17916
17917 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17918 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17919 msgid "Foreword"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17923 msgid "Alternative name"
17924 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
17925
17926 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17927 msgid "Longest Description Label"
17928 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17929
17930 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17931 msgid "Longest description label"
17932 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17933
17934 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17935 msgid "Petit"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17939 msgid "Svgraybox"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17943 msgid "Proof(QED)"
17944 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17945
17946 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17947 msgid "Proof(smartQED)"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17951 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17955 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17956 msgid "Headnote"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17960 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17961 msgid "Headnote (optional):"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17965 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17966 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17967 msgid "thanks"
17968 msgstr "ευχαριστίες"
17969
17970 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17971 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17972 msgid "Inst"
17973 msgstr "Ινστ"
17974
17975 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17976 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17977 msgid "Institute #"
17978 msgstr "Ίδρυμα #"
17979
17980 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17981 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17982 msgid "Corr Author:"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17986 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17987 msgid "Offprints"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17991 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17992 msgid "Offprints:"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17996 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18000 msgid "Subclass"
18001 msgstr "Υποκλάση"
18002
18003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18004 msgid "Mathematics Subject Classification"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18008 msgid "CRSC"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18012 msgid "CR Subject Classification"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18016 msgid "Solution \\thesolution"
18017 msgstr "Λύση \\thesolution"
18018
18019 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18020 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18024 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18028 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18032 msgid "Title*"
18033 msgstr "Τίτλος*"
18034
18035 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Title*:"
18038 msgstr "Τίτλος*: "
18039
18040 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18041 msgid "Contributors"
18042 msgstr "Συνεισφέροντες"
18043
18044 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18045 msgid "List of Contributors"
18046 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
18047
18048 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18049 msgid "Contributor List"
18050 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
18051
18052 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18053 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18054 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18055 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18056 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18057 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18058 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18059 msgid "For editors"
18060 msgstr "Για τους εκδότες"
18061
18062 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18063 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18067 msgid "Sweave"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/layouts/sweave.module:7
18071 msgid ""
18072 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18073 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18074 "Sweave."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18078 msgid "Sweave Input File"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18082 msgid "Number Tables by Section"
18083 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
18084
18085 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18086 msgid ""
18087 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18088 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18089 msgstr ""
18090 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
18091 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
18092
18093 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18096 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
18097
18098 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18101 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
18102
18103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18104 msgid "Fancy Colored Boxes"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18108 msgid ""
18109 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18110 "the tcolorbox documentation for details."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18114 msgid "Color Box"
18115 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
18116
18117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18118 msgid "Color Box Options"
18119 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
18120
18121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18122 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18126 msgid "Dynamic Color Box"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18130 msgid "Color Box (Dynamic)"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18134 msgid "Fit Color Box"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18138 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18142 msgid "Raster Color Box"
18143 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
18144
18145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18146 msgid "Subtitle Options"
18147 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
18148
18149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18150 msgid "Insert the options here"
18151 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
18152
18153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18154 msgid "Color Box Separator"
18155 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
18156
18157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18158 msgid "Color Boxes"
18159 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
18160
18161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18162 msgid "-----"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18166 msgid "Color Box Line"
18167 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
18168
18169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18170 msgid "Color Box Setup"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18174 msgid "New Color Box Type"
18175 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
18176
18177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18178 msgid "New Box Options"
18179 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
18180
18181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18182 msgid "Options for the new box type (optional)"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18186 msgid "Name of the new box type"
18187 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
18188
18189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18190 msgid "Arguments"
18191 msgstr "Επιχειρήματα"
18192
18193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18194 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18198 msgid "Default Value"
18199 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
18200
18201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18202 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18206 msgid "Custom Color Box 1"
18207 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
18208
18209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18210 msgid "More Color Box Options"
18211 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
18212
18213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18214 msgid "Insert more color box options here"
18215 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
18216
18217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18218 msgid "Custom Color Box 2"
18219 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
18220
18221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18222 msgid "Custom Color Box 3"
18223 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
18224
18225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18226 msgid "Custom Color Box 4"
18227 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
18228
18229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18230 msgid "Custom Color Box 5"
18231 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
18232
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18237 msgid "Fact \\thefact."
18238 msgstr "Γεγονός \\thefact."
18239
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18244 msgid "Definition \\thedefinition."
18245 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
18246
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18251 msgid "Example \\theexample."
18252 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
18253
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18258 msgid "Problem \\theproblem."
18259 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
18260
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18265 msgid "Exercise \\theexercise."
18266 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
18267
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18269 #, fuzzy
18270 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18271 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
18272
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18274 msgid ""
18275 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18276 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18277 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18280 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18281 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18282 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18286 #, fuzzy
18287 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18288 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
18289
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18291 msgid ""
18292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18294 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18295 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18296 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18297 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18298 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18302 #, fuzzy
18303 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18304 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
18305
18306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18307 msgid ""
18308 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18309 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18310 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18311 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18312 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18313 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18314 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18319 msgid "Criterion \\thecriterion."
18320 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
18321
18322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18325 msgid "Criterion*"
18326 msgstr "Κριτήριο*"
18327
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18331 msgid "Criterion."
18332 msgstr "Κριτήριο."
18333
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18336 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18337 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
18338
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18342 msgid "Algorithm."
18343 msgstr "Αλγόριθμος."
18344
18345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18347 msgid "Axiom \\theaxiom."
18348 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
18349
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18353 msgid "Axiom*"
18354 msgstr "Αξίωμα*"
18355
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18359 msgid "Axiom."
18360 msgstr "Αξίωμα."
18361
18362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18364 msgid "Condition \\thecondition."
18365 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
18366
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18370 msgid "Condition*"
18371 msgstr "Συνθήκη*"
18372
18373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18376 msgid "Condition."
18377 msgstr "Συνθήκη."
18378
18379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18382 msgid "Note \\thenote."
18383 msgstr "Σημείωση \\thenote."
18384
18385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18388 msgid "Note*"
18389 msgstr "Σημείωση*"
18390
18391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18394 msgid "Note."
18395 msgstr "Σημείωση."
18396
18397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18399 msgid "Notation \\thenotation."
18400 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
18401
18402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18405 msgid "Notation*"
18406 msgstr "Σημειογραφία*"
18407
18408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18411 msgid "Notation."
18412 msgstr "Σημειογραφία."
18413
18414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18416 msgid "Summary \\thesummary."
18417 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
18418
18419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18422 msgid "Summary*"
18423 msgstr "Σύνοψη*"
18424
18425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18428 msgid "Summary."
18429 msgstr "Σύνοψη."
18430
18431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18433 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18434 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
18435
18436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18439 msgid "Conclusion*"
18440 msgstr "Συμπέρασμα*"
18441
18442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18445 msgid "Conclusion."
18446 msgstr "Συμπέρασμα."
18447
18448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18463 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18464 msgid "Assumption"
18465 msgstr "Υπόθεση"
18466
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18469 msgid "Assumption \\theassumption."
18470 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18475 msgid "Assumption*"
18476 msgstr "Υπόθεση*"
18477
18478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18481 msgid "Assumption."
18482 msgstr "Υπόθεση."
18483
18484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18487 msgid "Question*"
18488 msgstr "Ερώτημα*"
18489
18490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18493 msgid "Question."
18494 msgstr "Ερώτημα."
18495
18496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18497 #, fuzzy
18498 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18499 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
18500
18501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18502 msgid ""
18503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18505 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18506 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18507 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18508 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18509 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18510 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18514 #, fuzzy
18515 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18516 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
18517
18518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18519 msgid ""
18520 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18521 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18522 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18523 "and non-numbered forms."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18527 msgid "Criterion \\thetheorem."
18528 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
18529
18530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18531 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18532 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
18533
18534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18535 msgid "Axiom \\thetheorem."
18536 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
18537
18538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18539 msgid "Condition \\thetheorem."
18540 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
18541
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18543 msgid "Note \\thetheorem."
18544 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
18545
18546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18547 msgid "Notation \\thetheorem."
18548 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
18549
18550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18551 msgid "Summary \\thetheorem."
18552 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
18553
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18555 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18556 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
18557
18558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18559 msgid "Assumption \\thetheorem."
18560 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
18561
18562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18563 msgid "Question \\thetheorem."
18564 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
18565
18566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18567 msgid "Fact \\thetheorem."
18568 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
18569
18570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18571 msgid "Problem \\thetheorem."
18572 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
18573
18574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18575 msgid "Exercise \\thetheorem."
18576 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
18577
18578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18579 msgid "Solution \\thetheorem."
18580 msgstr "Λύση \\thetheorem."
18581
18582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18583 msgid "Remark \\thetheorem."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18587 #, fuzzy
18588 msgid "AMS Theorems"
18589 msgstr "Θεωρήματα"
18590
18591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18592 msgid ""
18593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18602 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
18603
18604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18605 msgid ""
18606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18616 msgid "Case (Level 1)"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Case \\arabic{casei}"
18622 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18623
18624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18625 msgid "Case \\arabic{casei}."
18626 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18627
18628 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18629 msgid "Case (Level 2)"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18633 msgid "Case \\roman{caseii}."
18634 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18635
18636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Case \\roman{caseii}"
18639 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18642 msgid "Case (Level 3)"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18646 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18647 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
18648
18649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18652 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
18653
18654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18655 msgid "Case (Level 4)"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18661 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
18662
18663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18664 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18665 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
18666
18667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18670 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
18671
18672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18673 msgid ""
18674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18675 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18678 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18684 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
18685
18686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18687 msgid ""
18688 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18689 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18690 "chapter environment."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18696 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
18697
18698 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18701 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
18702
18703 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18706 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
18707
18708 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18711 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
18712
18713 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18716 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
18717
18718 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18721 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
18722
18723 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18726 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
18727
18728 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18731 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
18732
18733 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18736 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
18737
18738 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18741 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
18742
18743 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18744 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18748 msgid ""
18749 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18750 "'Additional Theorem Text' argument."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18754 msgid "Named Theorem"
18755 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
18756
18757 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18758 msgid "Named Theorem."
18759 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
18760
18761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18762 msgid "Example*"
18763 msgstr "Παράδειγμα*"
18764
18765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18766 msgid "Problem*"
18767 msgstr "Πρόβλημα*"
18768
18769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18770 msgid "Exercise*"
18771 msgstr "Άσκηση*"
18772
18773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18774 msgid "Solution*"
18775 msgstr "Λύση*"
18776
18777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18778 msgid "Claim*"
18779 msgstr "Ισχυρισμός*"
18780
18781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18782 msgid "Alternative proof string"
18783 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
18784
18785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18788 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
18789
18790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18791 msgid ""
18792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18802 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
18803
18804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18805 msgid ""
18806 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18807 "section start)."
18808 msgstr ""
18809 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
18810 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
18811
18812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18813 msgid "Conjecture."
18814 msgstr "Εικασία."
18815
18816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18817 msgid "Fact*"
18818 msgstr "Δεδομένο*"
18819
18820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18821 msgid "Problem."
18822 msgstr "Πρόβλημα."
18823
18824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18825 msgid "Exercise."
18826 msgstr "Άσκηση."
18827
18828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18829 msgid "Solution."
18830 msgstr "Λύση."
18831
18832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18833 msgid "Remark."
18834 msgstr "Παρατήρηση."
18835
18836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18839 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
18840
18841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18842 msgid ""
18843 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18844 "using the extended AMS machinery."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Standard Theorems"
18850 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
18851
18852 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18853 msgid ""
18854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18855 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18856 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18860 msgid "Name/Title"
18861 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
18862
18863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18864 msgid "Alternative optional name or title"
18865 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
18866
18867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18868 msgid "Prop \\theprop."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Fact ##"
18874 msgstr "Δεδομένο #:"
18875
18876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Definition ##"
18879 msgstr "Ορισμός #."
18880
18881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Example ##"
18884 msgstr "Παράδειγμα #."
18885
18886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Problem ##"
18890 msgstr "Πρόβλημα #."
18891
18892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Prob(lem)"
18895 msgstr "Πρόβλημα"
18896
18897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18898 msgid "Prob"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18902 msgid "\\theprob."
18903 msgstr "\\theprob."
18904
18905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18906 msgid "Sol"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18910 msgid "# [number of Prob]"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18914 msgid "Label of Problem"
18915 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
18916
18917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18918 msgid "Label of the corresponding problem"
18919 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
18920
18921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Exercise ##"
18924 msgstr "Άσκηση #."
18925
18926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Property ##"
18929 msgstr "Ιδιότητα #."
18930
18931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18932 msgid "Property \\theproperty."
18933 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
18934
18935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Note ##"
18938 msgstr "Σημείωση #."
18939
18940 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18941 msgid "TODO Notes"
18942 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
18943
18944 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18945 msgid ""
18946 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18947 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18948 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18949 "suppresses the output of TODO notes."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18953 msgid "TODO"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18957 msgid "List of TODOs"
18958 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
18959
18960 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18961 msgid "[List of TODOs]"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18965 msgid "List of TODOs Heading|s"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18969 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18973 msgid "TODO Note (Margin)"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18977 msgid "TODO (Margin)"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18981 msgid "TODO Note Options|s"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18985 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18989 msgid "TODO Note (inline)"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18993 msgid "TODO (Inline)"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18997 msgid "Missing Figure"
18998 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18999
19000 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19001 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19005 msgid "Todo[Inline]"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19009 msgid "Todo[margin]"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19013 msgid "MissingFigure"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: lib/layouts/treport.layout:3
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19019 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
19020
19021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19022 msgid "Tufte Book"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19026 msgid "sidenote"
19027 msgstr "πλάγια_σημείωση"
19028
19029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19030 #, fuzzy
19031 msgid "bibl. entry"
19032 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
19033
19034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19035 msgid "Marginnote"
19036 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
19037
19038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19039 msgid "marginnote"
19040 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
19041
19042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19043 msgid "NewThought"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19047 msgid "new thought"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19051 msgid "AllCaps"
19052 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
19053
19054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19055 msgid "allcaps"
19056 msgstr "όλα_κεφαλαία"
19057
19058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19059 msgid "SmallCaps"
19060 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
19061
19062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19063 msgid "smallcaps"
19064 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
19065
19066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19067 msgid "Full Width"
19068 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
19069
19070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Margin Figure"
19073 msgstr "Λείπει Εικόνα"
19074
19075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Margin Figure ##"
19078 msgstr "Λείπει Εικόνα"
19079
19080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Margin Table"
19083 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
19084
19085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Margin Table ##"
19088 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
19089
19090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19091 msgid "MarginTable"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19095 msgid "MarginFigure"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19099 msgid "Tufte Handout"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19103 msgid "Handouts"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19107 msgid "Variable-width Minipages"
19108 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
19109
19110 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19111 msgid ""
19112 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19113 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19114 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19115 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19116 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19117 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19121 msgid "Minipage (Var. Width)"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19125 msgid "Minipage (var.)"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19129 msgid "Vert. Adjustment"
19130 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
19131
19132 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19133 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19137 msgid "Max. Width"
19138 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
19139
19140 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19141 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19145 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19146 msgid "Ignore"
19147 msgstr "Παράβλεψη"
19148
19149 #: lib/languages:157
19150 msgid "Afrikaans"
19151 msgstr "Αφρικάανς"
19152
19153 #: lib/languages:169
19154 msgid "Albanian"
19155 msgstr "Αλβανικά"
19156
19157 #: lib/languages:189
19158 msgid "English (USA)"
19159 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
19160
19161 #: lib/languages:203
19162 msgid "Amharic"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: lib/languages:213
19166 msgid "Greek (ancient)"
19167 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
19168
19169 #: lib/languages:233
19170 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19171 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
19172
19173 #: lib/languages:245
19174 msgid "Arabic (Arabi)"
19175 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
19176
19177 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19178 msgid "Armenian"
19179 msgstr "Αρμένικα"
19180
19181 #: lib/languages:290
19182 msgid "Asturian"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: lib/languages:300
19186 msgid "English (Australia)"
19187 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
19188
19189 #: lib/languages:315
19190 msgid "German (Austria, old spelling)"
19191 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
19192
19193 #: lib/languages:330
19194 msgid "German (Austria)"
19195 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
19196
19197 #: lib/languages:343
19198 msgid "Azerbaijani"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/languages:359
19202 msgid "Indonesian"
19203 msgstr "Ινδονησιακά"
19204
19205 #: lib/languages:371
19206 msgid "Malay"
19207 msgstr "Μαλαισιανά"
19208
19209 #: lib/languages:381
19210 msgid "Basque"
19211 msgstr "Βασκικά"
19212
19213 #: lib/languages:398
19214 msgid "Belarusian"
19215 msgstr "Λευκορωσικά"
19216
19217 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19218 msgid "Bengali"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/languages:421
19222 msgid "Bosnian"
19223 msgstr "Βοσνιακά"
19224
19225 #: lib/languages:432
19226 msgid "Portuguese (Brazil)"
19227 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
19228
19229 #: lib/languages:446
19230 msgid "Breton"
19231 msgstr "Βρετονικά"
19232
19233 #: lib/languages:457
19234 msgid "English (UK)"
19235 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
19236
19237 #: lib/languages:470
19238 msgid "Bulgarian"
19239 msgstr "Βουλγαρικά"
19240
19241 #: lib/languages:484
19242 msgid "English (Canada)"
19243 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
19244
19245 #: lib/languages:497
19246 msgid "French (Canada)"
19247 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
19248
19249 #: lib/languages:511
19250 msgid "Catalan"
19251 msgstr "Καταλανικά"
19252
19253 #: lib/languages:525
19254 msgid "Chinese (simplified)"
19255 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
19256
19257 #: lib/languages:537
19258 msgid "Chinese (traditional)"
19259 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
19260
19261 #: lib/languages:549
19262 msgid "Church Slavonic"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/languages:562
19266 msgid "Coptic"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/languages:569
19270 msgid "Croatian"
19271 msgstr "Κροατικά"
19272
19273 #: lib/languages:581
19274 msgid "Czech"
19275 msgstr "Τσέχικα"
19276
19277 #: lib/languages:595
19278 msgid "Danish"
19279 msgstr "Δανικά"
19280
19281 #: lib/languages:609
19282 msgid "Divehi (Maldivian)"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: lib/languages:617
19286 msgid "Dutch"
19287 msgstr "Ολλανδικά"
19288
19289 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19290 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19291 msgid "English"
19292 msgstr "Αγγλικά"
19293
19294 #: lib/languages:647
19295 msgid "Esperanto"
19296 msgstr "Εσπεράντο"
19297
19298 #: lib/languages:659
19299 msgid "Estonian"
19300 msgstr "Εσθονικά"
19301
19302 #: lib/languages:676
19303 msgid "Farsi"
19304 msgstr "Φαρσί"
19305
19306 #: lib/languages:693
19307 msgid "Finnish"
19308 msgstr "Φινλανδικά"
19309
19310 #: lib/languages:706
19311 msgid "French"
19312 msgstr "Γαλλικά"
19313
19314 #: lib/languages:720
19315 msgid "Friulian"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/languages:732
19319 msgid "Galician"
19320 msgstr "Γαλικιακά"
19321
19322 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19323 msgid "Georgian"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: lib/languages:760
19327 msgid "German (old spelling)"
19328 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
19329
19330 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19331 msgid "German"
19332 msgstr "Γερμανικά"
19333
19334 #: lib/languages:792
19335 msgid "German (Switzerland)"
19336 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
19337
19338 #: lib/languages:808
19339 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19340 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
19341
19342 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19344 msgid "Greek"
19345 msgstr "Ελληνικά"
19346
19347 #: lib/languages:837
19348 msgid "Greek (polytonic)"
19349 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
19350
19351 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19352 msgid "Hebrew"
19353 msgstr "Εβραϊκά"
19354
19355 #: lib/languages:869
19356 msgid "Hindi"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/languages:890
19360 msgid "Icelandic"
19361 msgstr "Ισλανδικά"
19362
19363 #: lib/languages:904
19364 msgid "Interlingua"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/languages:916
19368 msgid "Irish"
19369 msgstr "Ιρλανδικά"
19370
19371 #: lib/languages:927
19372 msgid "Italian"
19373 msgstr "Ιταλικά"
19374
19375 #: lib/languages:942
19376 msgid "Japanese"
19377 msgstr "Ιαπωνικά"
19378
19379 #: lib/languages:956
19380 msgid "Japanese (CJK)"
19381 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
19382
19383 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19384 msgid "Kannada"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/languages:977
19388 msgid "Kazakh"
19389 msgstr "Κοζακικά"
19390
19391 #: lib/languages:986
19392 msgid "Khmer"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/languages:994
19396 msgid "Korean"
19397 msgstr "Κορεάτικα"
19398
19399 #: lib/languages:1015
19400 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19404 msgid "Lao"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/languages:1053
19408 msgid "Latvian"
19409 msgstr "Λεττονικά"
19410
19411 #: lib/languages:1067
19412 msgid "Lithuanian"
19413 msgstr "Λιθουανικά"
19414
19415 #: lib/languages:1099
19416 msgid "Lower Sorbian"
19417 msgstr "Κάτω Σορβικά"
19418
19419 #: lib/languages:1111
19420 msgid "Hungarian"
19421 msgstr "Ουγγρικά"
19422
19423 #: lib/languages:1124
19424 msgid "Macedonian"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19428 msgid "Malayalam"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: lib/languages:1148
19432 msgid "Marathi"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: lib/languages:1158
19436 msgid "Mongolian"
19437 msgstr "Μογγολικά"
19438
19439 #: lib/languages:1170
19440 msgid "English (New Zealand)"
19441 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
19442
19443 #: lib/languages:1183
19444 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: lib/languages:1212
19448 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/languages:1226
19452 msgid "Occitan"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/languages:1238
19456 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/languages:1248
19460 msgid "Piedmontese"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/languages:1260
19464 msgid "Polish"
19465 msgstr "Πολωνικά"
19466
19467 #: lib/languages:1273
19468 msgid "Portuguese"
19469 msgstr "Πορτογαλικά"
19470
19471 #: lib/languages:1286
19472 msgid "Romanian"
19473 msgstr "Ρουμάνικα"
19474
19475 #: lib/languages:1299
19476 msgid "Romansh"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/languages:1311
19480 msgid "Russian"
19481 msgstr "Ρωσικά"
19482
19483 #: lib/languages:1327
19484 msgid "North Sami"
19485 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
19486
19487 #: lib/languages:1338
19488 msgid "Sanskrit"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/languages:1348
19492 msgid "Scottish"
19493 msgstr "Σκωτσέζικα"
19494
19495 #: lib/languages:1364
19496 msgid "Serbian"
19497 msgstr "Σέρβικα"
19498
19499 #: lib/languages:1381
19500 msgid "Serbian (Latin)"
19501 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
19502
19503 #: lib/languages:1394
19504 msgid "Slovak"
19505 msgstr "Σλοβάκικα"
19506
19507 #: lib/languages:1408
19508 msgid "Slovene"
19509 msgstr "Σλοβένικα"
19510
19511 #: lib/languages:1420
19512 msgid "Spanish"
19513 msgstr "Ισπανικά"
19514
19515 #: lib/languages:1438
19516 msgid "Spanish (Mexico)"
19517 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
19518
19519 #: lib/languages:1454
19520 msgid "Swedish"
19521 msgstr "Σουηδικά"
19522
19523 #: lib/languages:1468
19524 msgid "Syriac"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19528 msgid "Tamil"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19532 msgid "Telugu"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19536 msgid "Thai"
19537 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
19538
19539 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19540 msgid "Tibetan"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/languages:1548
19544 msgid "Turkish"
19545 msgstr "Τουρκικά"
19546
19547 #: lib/languages:1564
19548 msgid "Turkmen"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: lib/languages:1575
19552 msgid "Ukrainian"
19553 msgstr "Ουκρανικά"
19554
19555 #: lib/languages:1589
19556 msgid "Upper Sorbian"
19557 msgstr "Άνω Σορβικά"
19558
19559 #: lib/languages:1602
19560 msgid "Urdu"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/languages:1611
19564 msgid "Vietnamese"
19565 msgstr "Βιετναμέζικα"
19566
19567 #: lib/languages:1623
19568 msgid "Welsh"
19569 msgstr "Ουαλικά"
19570
19571 #: lib/latexfonts:94
19572 msgid "AE (Almost European)"
19573 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19574
19575 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19576 msgid "Bera Serif"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/latexfonts:116
19580 msgid "Bookman"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/latexfonts:122
19584 msgid "Concrete Roman"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/latexfonts:129
19588 msgid "Zapf Chancery"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/latexfonts:135
19592 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/latexfonts:141
19596 msgid "Crimson (Cochineal)"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/latexfonts:150
19600 msgid "Crimson"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/latexfonts:156
19604 msgid "Computer Modern Roman"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: lib/latexfonts:164
19608 msgid "Crimson Pro"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: lib/latexfonts:175
19612 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: lib/latexfonts:186
19616 msgid "Crimson Pro (Light)"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/latexfonts:197
19620 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/latexfonts:208
19624 msgid "DejaVu Serif"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/latexfonts:214
19628 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/latexfonts:225
19632 msgid "IBM Plex Serif"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/latexfonts:232
19636 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/latexfonts:240
19640 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/latexfonts:248
19644 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/latexfonts:256
19648 msgid "Source Serif Pro"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19652 msgid "URW Garamond"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19656 #: lib/latexfonts:315
19657 msgid "Libertine"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19661 msgid "Libertinus"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19665 msgid "Latin Modern Roman"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19669 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19673 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19677 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19681 msgid "Minion Pro"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: lib/latexfonts:436
19685 msgid "New Century Schoolbook"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19689 msgid "Noto Serif"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: lib/latexfonts:459
19693 msgid "Noto Serif (Medium)"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: lib/latexfonts:469
19697 msgid "Noto Serif (Thin)"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/latexfonts:479
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Noto Serif (Light)"
19703 msgstr "Κάτω δεξιά"
19704
19705 #: lib/latexfonts:489
19706 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19710 #: lib/latexfonts:533
19711 msgid "Palatino"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/latexfonts:539
19715 msgid "PT Serif"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19719 msgid "Times Roman"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/latexfonts:575
19723 msgid "TeX Gyre Bonum"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/latexfonts:581
19727 msgid "TeX Gyre Chorus"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/latexfonts:587
19731 msgid "TeX Gyre Pagella"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/latexfonts:593
19735 msgid "TeX Gyre Schola"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/latexfonts:599
19739 msgid "TeX Gyre Termes"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19743 msgid "Utopia (Fourier)"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: lib/latexfonts:639
19747 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: lib/latexfonts:651
19751 msgid "Avant Garde"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: lib/latexfonts:657
19755 msgid "Bera Sans"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19759 msgid "Biolinum"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/latexfonts:694
19763 msgid "Cantarell"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/latexfonts:705
19767 msgid "Chivo (Thin)"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/latexfonts:716
19771 msgid "Chivo (Light)"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/latexfonts:727
19775 msgid "Chivo"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/latexfonts:737
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Chivo (Medium)"
19781 msgstr "Μεσαία"
19782
19783 #: lib/latexfonts:748
19784 msgid "CM Bright"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: lib/latexfonts:755
19788 msgid "Computer Modern Sans"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: lib/latexfonts:762
19792 msgid "DejaVu Sans"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: lib/latexfonts:769
19796 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: lib/latexfonts:776
19800 msgid "Fira Sans"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: lib/latexfonts:787
19804 msgid "Fira Sans (Book)"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: lib/latexfonts:799
19808 msgid "Fira Sans (Light)"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: lib/latexfonts:811
19812 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: lib/latexfonts:823
19816 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: lib/latexfonts:835
19820 msgid "Fira Sans (Thin)"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/latexfonts:847
19824 msgid "IBM Plex Sans"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: lib/latexfonts:855
19828 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: lib/latexfonts:864
19832 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/latexfonts:873
19836 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/latexfonts:882
19840 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: lib/latexfonts:891
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Source Sans Pro"
19846 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
19847
19848 #: lib/latexfonts:900
19849 msgid "Helvetica"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: lib/latexfonts:908
19853 msgid "Iwona"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: lib/latexfonts:915
19857 msgid "Iwona (Light)"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: lib/latexfonts:922
19861 msgid "Iwona (Condensed)"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: lib/latexfonts:929
19865 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/latexfonts:936
19869 msgid "Kurier"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/latexfonts:943
19873 msgid "Kurier (Light)"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/latexfonts:950
19877 msgid "Kurier (Condensed)"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: lib/latexfonts:957
19881 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19885 msgid "Libertinus Sans"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/latexfonts:982
19889 msgid "Latin Modern Sans"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/latexfonts:989
19893 msgid "Noto Sans"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/latexfonts:999
19897 msgid "Noto Sans (Medium)"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/latexfonts:1010
19901 msgid "Noto Sans (Thin)"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/latexfonts:1021
19905 msgid "Noto Sans (Light)"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/latexfonts:1032
19909 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: lib/latexfonts:1043
19913 msgid "PT Sans"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: lib/latexfonts:1051
19917 msgid "TeX Gyre Adventor"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: lib/latexfonts:1057
19921 msgid "TeX Gyre Heros"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: lib/latexfonts:1063
19925 msgid "URW Classico (Optima)"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/latexfonts:1074
19929 msgid "Bera Mono"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/latexfonts:1082
19933 msgid "CM Typewriter Light"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/latexfonts:1089
19937 msgid "Computer Modern Typewriter"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/latexfonts:1096
19941 msgid "Courier"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/latexfonts:1103
19945 msgid "DejaVu Sans Mono"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/latexfonts:1110
19949 msgid "Fira Mono"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/latexfonts:1121
19953 msgid "IBM Plex Mono"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/latexfonts:1129
19957 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/latexfonts:1138
19961 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/latexfonts:1147
19965 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: lib/latexfonts:1156
19969 msgid "Source Code Pro"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19973 msgid "Libertine Mono"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: lib/latexfonts:1180
19977 msgid "Libertinus Mono"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: lib/latexfonts:1188
19981 msgid "Latin Modern Typewriter"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: lib/latexfonts:1195
19985 msgid "LuxiMono"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: lib/latexfonts:1202
19989 msgid "Noto Mono"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: lib/latexfonts:1211
19993 msgid "PT Mono"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: lib/latexfonts:1219
19997 msgid "TeX Gyre Cursor"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: lib/latexfonts:1225
20001 msgid "TX Typewriter"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: lib/latexfonts:1237
20005 msgid "Crimson (New TX)"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: lib/latexfonts:1245
20009 msgid "Euler VM"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: lib/latexfonts:1251
20013 msgid "URW Garamond (New TX)"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: lib/latexfonts:1259
20017 msgid "Iwona (Math)"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: lib/latexfonts:1272
20021 msgid "Kurier (Math)"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: lib/latexfonts:1285
20025 msgid "Libertine (New TX)"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: lib/latexfonts:1293
20029 msgid "Libertinus Math"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: lib/latexfonts:1300
20033 msgid "Minion Pro (New TX)"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: lib/latexfonts:1309
20037 msgid "Times Roman (New TX)"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: lib/encodings:55
20041 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: lib/encodings:59
20045 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20046 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
20047
20048 #: lib/encodings:62
20049 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20050 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
20051
20052 #: lib/encodings:65
20053 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20054 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
20055
20056 #: lib/encodings:68
20057 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20058 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
20059
20060 #: lib/encodings:71
20061 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20062 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
20063
20064 #: lib/encodings:75
20065 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20066 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
20067
20068 #: lib/encodings:79
20069 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20070 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
20071
20072 #: lib/encodings:83
20073 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20074 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
20075
20076 #: lib/encodings:86
20077 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20078 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
20079
20080 #: lib/encodings:89
20081 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20082 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
20083
20084 #: lib/encodings:92
20085 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20086 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
20087
20088 #: lib/encodings:95
20089 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20090 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
20091
20092 #: lib/encodings:98
20093 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20094 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
20095
20096 #: lib/encodings:101
20097 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20098 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
20099
20100 #: lib/encodings:104
20101 msgid "DOS (CP 437)"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: lib/encodings:108
20105 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/encodings:111
20109 msgid "Western European (CP 850)"
20110 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
20111
20112 #: lib/encodings:114
20113 msgid "Central European (CP 852)"
20114 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
20115
20116 #: lib/encodings:118
20117 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20118 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
20119
20120 #: lib/encodings:123
20121 msgid "Western European (CP 858)"
20122 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
20123
20124 #: lib/encodings:126
20125 msgid "Hebrew (CP 862)"
20126 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
20127
20128 #: lib/encodings:129
20129 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20130 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
20131
20132 #: lib/encodings:133
20133 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20134 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
20135
20136 #: lib/encodings:136
20137 msgid "Central European (CP 1250)"
20138 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
20139
20140 #: lib/encodings:140
20141 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20142 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
20143
20144 #: lib/encodings:144
20145 msgid "Western European (CP 1252)"
20146 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
20147
20148 #: lib/encodings:147
20149 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20150 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
20151
20152 #: lib/encodings:151
20153 msgid "Arabic (CP 1256)"
20154 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
20155
20156 #: lib/encodings:154
20157 msgid "Baltic (CP 1257)"
20158 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
20159
20160 #: lib/encodings:158
20161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20162 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
20163
20164 #: lib/encodings:162
20165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20166 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
20167
20168 #: lib/encodings:166
20169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20170 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
20171
20172 #: lib/encodings:170
20173 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20174 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
20175
20176 #: lib/encodings:182
20177 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20178 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
20179
20180 #: lib/encodings:192
20181 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20182 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
20183
20184 #: lib/encodings:199
20185 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20186 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
20187
20188 #: lib/encodings:203
20189 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20190 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
20191
20192 #: lib/encodings:207
20193 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20194 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
20195
20196 #: lib/encodings:211
20197 msgid "Korean (EUC-KR)"
20198 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
20199
20200 #: lib/encodings:215
20201 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/encodings:219
20205 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20206 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
20207
20208 #: lib/encodings:223
20209 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20210 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
20211
20212 #: lib/encodings:230
20213 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20214 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
20215
20216 #: lib/encodings:232
20217 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20218 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
20219
20220 #: lib/encodings:234
20221 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20222 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
20223
20224 #: lib/encodings:236
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20227 msgstr "Ιαπωνικά"
20228
20229 #: lib/encodings:242
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Direct"
20232 msgstr "Κατάλογος"
20233
20234 #: lib/encodings:246
20235 msgid "ASCII"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20239 msgid "Array Environment|y"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20243 msgid "Cases Environment|C"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20247 msgid "Aligned Environment|l"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20251 msgid "AlignedAt Environment|v"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20255 msgid "Gathered Environment|h"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20259 msgid "Split Environment|S"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20263 msgid "Delimiters...|r"
20264 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
20265
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20267 msgid "Matrix...|x"
20268 msgstr "Μητρείο...|Μ"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20271 msgid "Macro|o"
20272 msgstr "Μακροεντολή|κ"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20275 msgid "AMS align Environment|a"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20279 msgid "AMS alignat Environment|t"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20283 msgid "AMS flalign Environment|f"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20287 msgid "AMS gather Environment|g"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20291 msgid "AMS multline Environment|m"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20295 msgid "Inline Formula|I"
20296 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20299 msgid "Displayed Formula|D"
20300 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20303 msgid "Eqnarray Environment|E"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20307 msgid "AMS Environment|A"
20308 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20311 msgid "Number Whole Formula|N"
20312 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20315 msgid "Number This Line|u"
20316 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20319 msgid "Equation Label|L"
20320 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20323 msgid "Copy as Reference|R"
20324 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20328 msgid "Cut"
20329 msgstr "Αποκοπή"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20333 msgid "Copy"
20334 msgstr "Αντιγραφή"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
20338 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20340 msgid "Paste"
20341 msgstr "Επικόλληση"
20342
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20344 msgid "Paste Recent|e"
20345 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
20346
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20348 msgid "Insert|s"
20349 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20350
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20352 msgid "Split Cell|C"
20353 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
20354
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Rows & Columns| "
20358 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20361 msgid "Add Line Above|o"
20362 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20365 msgid "Add Line Below|B"
20366 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20369 msgid "Delete Line Above|v"
20370 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20373 msgid "Delete Line Below|w"
20374 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20377 msgid "Add Line to Left"
20378 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20381 msgid "Add Line to Right"
20382 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20385 msgid "Delete Line to Left"
20386 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20389 msgid "Delete Line to Right"
20390 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20393 msgid "Show Math Toolbar"
20394 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20397 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20398 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20401 msgid "Show Table Toolbar"
20402 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20405 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20406 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20409 msgid "Next Cross-Reference|N"
20410 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20413 msgid "Go to Label|G"
20414 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20417 msgid "<Reference>|R"
20418 msgstr "<Αναφορά>|Α"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20421 msgid "(<Reference>)|e"
20422 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20425 msgid "<Page>|P"
20426 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20429 msgid "On Page <Page>|O"
20430 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20433 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20434 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20437 msgid "Formatted Reference|t"
20438 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20441 msgid "Textual Reference|x"
20442 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Label Only|L"
20447 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20463 msgid "Settings...|S"
20464 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
20465
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20467 msgid "Plural|a"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Capitalize|C"
20473 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20474
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20476 msgid "Go Back|G"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20480 msgid "Copy as Reference|C"
20481 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
20482
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20486 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20489 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20490 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20493 msgid "Open Inset|O"
20494 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20497 msgid "Close Inset|C"
20498 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20502 msgid "Dissolve Inset|D"
20503 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20506 msgid "Show Label|L"
20507 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20510 msgid "Frameless|l"
20511 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20514 msgid "Simple Frame|F"
20515 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
20516
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20518 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20519 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
20520
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20522 msgid "Oval, Thin|a"
20523 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20526 msgid "Oval, Thick|v"
20527 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
20528
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20530 msgid "Drop Shadow|w"
20531 msgstr "Με σκιά|Σ"
20532
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20534 msgid "Shaded Background|B"
20535 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
20536
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20538 msgid "Double Frame|u"
20539 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
20540
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20542 msgid "LyX Note|N"
20543 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
20544
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20546 msgid "Comment|m"
20547 msgstr "Σχόλιο|χ"
20548
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20550 msgid "Greyed Out|G"
20551 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
20552
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20554 msgid "Open All Notes|A"
20555 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20556
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20558 msgid "Close All Notes|l"
20559 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20560
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20562 msgid "Phantom|P"
20563 msgstr "Φάντασμα|Φ"
20564
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20566 msgid "Horizontal Phantom|H"
20567 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
20568
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20570 msgid "Vertical Phantom|V"
20571 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
20572
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Normal Space|e"
20576 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
20577
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20579 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20583 msgid "Visible Space|a"
20584 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
20585
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20587 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20593 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20596 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20602 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20607 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
20608
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20612 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
20613
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20617 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20622 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20627 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
20628
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20632 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
20633
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20635 msgid "Horizontal Fill|F"
20636 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20641 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20644 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20645 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
20646
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20648 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20649 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
20650
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20654 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20658 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20662 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20665 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20666 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
20667
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20669 msgid "Custom Length|C"
20670 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
20671
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20673 msgid "Thin Space|T"
20674 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
20675
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20677 msgid "Medium Space|M"
20678 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Thick Space|i"
20683 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
20684
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20686 msgid "Negative Thin Space|N"
20687 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
20688
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Negative Medium Space|v"
20692 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
20693
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Negative Thick Space|h"
20697 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
20698
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20700 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20701 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
20702
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20704 msgid "Quad Space|Q"
20705 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
20706
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20708 msgid "Double Quad Space|u"
20709 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Default Skip|D"
20714 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
20715
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Small Skip|S"
20719 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
20720
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Medium Skip|M"
20724 msgstr "Μεσαίο κενό"
20725
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Big Skip|B"
20729 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Half line height|H"
20734 msgstr "Βάση δεξιά"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Line height|L"
20739 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
20740
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Vertical Fill|F"
20744 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
20745
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20747 msgid "Custom|C"
20748 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
20749
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20751 msgid "Settings...|e"
20752 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
20753
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20755 msgid "Include|c"
20756 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
20757
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20759 msgid "Input|p"
20760 msgstr "Είσοδος|δ"
20761
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20763 msgid "Verbatim|V"
20764 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
20765
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20767 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20768 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
20769
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20771 msgid "Listing|L"
20772 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
20773
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20775 msgid "Edit Included File...|E"
20776 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
20777
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20779 msgid "New Page|N"
20780 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
20781
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20783 msgid "Page Break|a"
20784 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
20785
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20787 #, fuzzy
20788 msgid "No Page Break|g"
20789 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
20790
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20792 msgid "Clear Page|C"
20793 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20796 msgid "Clear Double Page|D"
20797 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
20798
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20800 msgid "Ragged Line Break|R"
20801 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20804 msgid "Justified Line Break|J"
20805 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
20806
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20808 msgid "Plain Separator|P"
20809 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
20810
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20812 msgid "Paragraph Break|B"
20813 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
20814
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Edit Externally..."
20818 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20819
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20821 #, fuzzy
20822 msgid "End Editing Externally"
20823 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20824
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Split Inset|t"
20828 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
20829
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20831 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20832 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
20833
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20835 msgid "Forward Search|F"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20839 msgid "Move Paragraph Up|o"
20840 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
20841
20842 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20843 msgid "Move Paragraph Down|v"
20844 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
20845
20846 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20847 msgid "Promote Section|r"
20848 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20849
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20851 msgid "Demote Section|m"
20852 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20853
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20855 msgid "Move Section Down|D"
20856 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20857
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20859 msgid "Move Section Up|U"
20860 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
20861
20862 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20863 msgid "Insert Regular Expression"
20864 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
20865
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20867 msgid "Accept Change|c"
20868 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
20869
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20871 msgid "Reject Change|j"
20872 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20873
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Text Properties|x"
20877 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20878
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Custom Text Styles|S"
20882 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20885 msgid "Paragraph Settings...|P"
20886 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20891 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20894 msgid "Fullscreen Mode"
20895 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
20896
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20898 msgid "Close Current View"
20899 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20902 msgid "Anything|A"
20903 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
20904
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20906 msgid "Anything Non-Empty|o"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20910 msgid "Any Word|W"
20911 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
20912
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20914 msgid "Any Number|N"
20915 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
20916
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20918 msgid "User Defined|U"
20919 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20920
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20922 msgid "Append Argument"
20923 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
20924
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20926 msgid "Remove Last Argument"
20927 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20930 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20931 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20932
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20934 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20935 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20936
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20938 msgid "Insert Optional Argument"
20939 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
20940
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20942 msgid "Remove Optional Argument"
20943 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
20944
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20946 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20950 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20954 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20955 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
20956
20957 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20958 msgid "Reload|R"
20959 msgstr "&Επαναφόρτωση"
20960
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20963 msgid "Edit Externally...|x"
20964 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20965
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20967 msgid "Top|T"
20968 msgstr "Πάνω|Π"
20969
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20971 msgid "Bottom|B"
20972 msgstr "Κάτω|τ"
20973
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20975 msgid "Left|L"
20976 msgstr "Αριστερά|Α"
20977
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20979 msgid "Right|R"
20980 msgstr "Δεξιά|Δ"
20981
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20985 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
20986
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20988 msgid "Left|f"
20989 msgstr "Αριστερά|ρ"
20990
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20992 msgid "Center|C"
20993 msgstr "Κέντρο|Κ"
20994
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20996 msgid "Right|h"
20997 msgstr "Δεξιά|Δ"
20998
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21000 msgid "Decimal"
21001 msgstr "Δεκαδικός"
21002
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21004 msgid "Multicolumn|u"
21005 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
21006
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21008 msgid "Multirow|w"
21009 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
21010
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21012 msgid "Append Row|A"
21013 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
21014
21015 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21016 msgid "Delete Row|D"
21017 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
21018
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21020 msgid "Copy Row|o"
21021 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
21022
21023 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21024 msgid "Move Row Up"
21025 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
21026
21027 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21028 msgid "Move Row Down"
21029 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
21030
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21032 msgid "Append Column|p"
21033 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
21034
21035 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21036 msgid "Delete Column|e"
21037 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
21038
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21040 msgid "Copy Column|y"
21041 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
21042
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21044 msgid "Move Column Right|v"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21048 msgid "Move Column Left"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21052 msgid "Multi-page Table|g"
21053 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
21054
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21056 msgid "Formal Style|m"
21057 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
21058
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21060 msgid "Borders|d"
21061 msgstr "Περιγράμματα|π"
21062
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21064 msgid "Alignment|i"
21065 msgstr "Στοίχιση|Σ"
21066
21067 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21068 msgid "Columns/Rows|C"
21069 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
21070
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21072 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21076 msgid "Copy Text|o"
21077 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
21078
21079 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21080 msgid "Activate Branch|A"
21081 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
21082
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21084 msgid "Deactivate Branch|e"
21085 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
21086
21087 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21088 msgid "Activate Branch in Master|M"
21089 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
21090
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21092 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21093 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
21094
21095 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21096 msgid "Invert Inset|I"
21097 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
21098
21099 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21100 msgid "Add Unknown Branch|w"
21101 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
21102
21103 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21104 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21108 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21112 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21116 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Start Page Range|t"
21122 msgstr "Σελίδα: "
21123
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21125 #, fuzzy
21126 msgid "End Page Range|E"
21127 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
21128
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21130 #, fuzzy
21131 msgid "No Page Formatting|N"
21132 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
21133
21134 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Bold Page Formatting|B"
21137 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
21138
21139 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Italic Page Formatting|I"
21142 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
21143
21144 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21145 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21151 msgstr "Τύπος Εξόδου"
21152
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Insert Subentry|b"
21156 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21157
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Insert Sortkey|k"
21161 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21162
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Insert See Reference|e"
21166 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
21167
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Insert See also Reference|a"
21171 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
21172
21173 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21174 msgid "See|e"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21178 msgid "See also|a"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21182 msgid "All Indexes|A"
21183 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
21184
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21186 msgid "Subindex|b"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21190 msgid "Reject Change|R"
21191 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
21192
21193 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21194 msgid "Promote Section|P"
21195 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
21196
21197 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21198 msgid "Demote Section|D"
21199 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
21200
21201 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21202 msgid "Move Section Down|w"
21203 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
21204
21205 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21206 msgid "Select Section|S"
21207 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
21208
21209 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21210 msgid "Wrap by Preview|y"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Open Target...|O"
21216 msgstr "Άνοιγμα|μ"
21217
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Lock Toolbars|L"
21221 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
21222
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21224 msgid "Small-sized Icons"
21225 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
21226
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21228 msgid "Normal-sized Icons"
21229 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
21230
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21232 msgid "Big-sized Icons"
21233 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
21234
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21236 msgid "Huge-sized Icons"
21237 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
21238
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21240 msgid "Giant-sized Icons"
21241 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
21242
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21244 msgid "Zoom Level|Z"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21248 msgid "Zoom Slider|S"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21252 msgid "Word Count|W"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Character Count|C"
21258 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
21259
21260 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21261 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21265 msgid "File|F"
21266 msgstr "Αρχείο|Α"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21269 msgid "Edit|E"
21270 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21273 msgid "View|V"
21274 msgstr "Προβολή|ρ"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21277 msgid "Insert|I"
21278 msgstr "Εισαγωγή|σ"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21281 msgid "Navigate|N"
21282 msgstr "Πλοήγηση|Π"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21285 msgid "Document|D"
21286 msgstr "Έγγραφο|φ"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21289 msgid "Tools|T"
21290 msgstr "Εργαλεία|γ"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21293 msgid "Help|H"
21294 msgstr "Βοήθεια|Β"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21297 msgid "New|N"
21298 msgstr "Νέο|Ν"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21301 msgid "New from Template...|m"
21302 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21305 msgid "Open...|O"
21306 msgstr "Άνοιγμα|μ"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21309 msgid "Open Recent|t"
21310 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Open Example...|p"
21315 msgstr "Άνοιγμα|μ"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21318 msgid "Close|C"
21319 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21322 msgid "Close All"
21323 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21326 msgid "Save|S"
21327 msgstr "Αποθήκευση|υ"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21330 msgid "Save As...|A"
21331 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Save As Template..."
21336 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
21337
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21339 msgid "Save All|l"
21340 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
21341
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21343 msgid "Revert to Saved|R"
21344 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
21345
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21347 msgid "Version Control|V"
21348 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
21349
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21351 msgid "Import|I"
21352 msgstr "Εισαγωγή|ι"
21353
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21355 msgid "Export|E"
21356 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
21357
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21359 msgid "Fax...|F"
21360 msgstr "Φαξ...|Φ"
21361
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21363 msgid "New Window|W"
21364 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
21365
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21367 msgid "Close Window|d"
21368 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
21369
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21371 msgid "Exit|x"
21372 msgstr "Έξοδος|δ"
21373
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21375 msgid "Register...|R"
21376 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
21377
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21379 msgid "Check In Changes...|I"
21380 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
21381
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21383 msgid "Check Out for Edit|O"
21384 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
21385
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21387 msgid "Copy|p"
21388 msgstr "Αντιγραφή|ν"
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21391 msgid "Rename|R"
21392 msgstr "Μετονομασία|τ"
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21395 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21399 msgid "Revert to Repository Version|v"
21400 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21403 msgid "Undo Last Check In|U"
21404 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21407 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21411 msgid "Show History...|H"
21412 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21415 msgid "Use Locking Property|L"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21419 msgid "Export As...|s"
21420 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21423 msgid "More Formats & Options...|r"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21427 msgid "Undo|U"
21428 msgstr "Αναίρεση|Α"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21431 msgid "Redo|R"
21432 msgstr "Επανάληψη|ψ"
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21435 msgid "Paste Special"
21436 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21439 msgid "Select Whole Inset"
21440 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21443 msgid "Select All"
21444 msgstr "Επιλογή Όλων"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21447 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21448 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21451 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21452 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21455 msgid "Manage Counter Values..."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21459 msgid "Table|T"
21460 msgstr "Πίνακας|ν"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21463 msgid "Math|M"
21464 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21467 msgid "Rows & Columns|C"
21468 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21471 msgid "Increase List Depth|I"
21472 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21475 msgid "Decrease List Depth|D"
21476 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
21477
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21479 msgid "Dissolve Inset"
21480 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21483 msgid "TeX Code Settings...|C"
21484 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21487 msgid "Float Settings...|a"
21488 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21491 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21492 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21495 msgid "Note Settings...|N"
21496 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21499 msgid "Phantom Settings...|h"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21503 msgid "Branch Settings...|B"
21504 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Box Settings...|S"
21509 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21512 msgid "Index Entry Settings...|y"
21513 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Index Settings...|S"
21518 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21521 msgid "Info Settings...|n"
21522 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21525 msgid "Listings Settings...|g"
21526 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21529 msgid "Table Settings...|a"
21530 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21533 msgid "Paste from HTML|H"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21537 msgid "Paste from LaTeX|L"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21541 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21542 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21545 msgid "Paste as PDF"
21546 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21549 msgid "Paste as PNG"
21550 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21553 msgid "Paste as JPEG"
21554 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21557 msgid "Paste as EMF"
21558 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21561 msgid "Plain Text|T"
21562 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21566 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21569 msgid "Selection|S"
21570 msgstr "Επιλογή|Ε"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21573 msgid "Selection, Join Lines|i"
21574 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Customize...|C"
21579 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Apply Last Settings|A"
21584 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Capitalize|p"
21589 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21592 msgid "Uppercase|U"
21593 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
21594
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21596 msgid "Lowercase|L"
21597 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21598
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21600 msgid "Dissolve Text Style"
21601 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
21602
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21604 msgid "Formal Style|F"
21605 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
21606
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21608 msgid "Multicolumn|M"
21609 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21612 msgid "Multirow|u"
21613 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21616 msgid "Top Line|T"
21617 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21620 msgid "Bottom Line|B"
21621 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21624 msgid "Left Line|L"
21625 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
21626
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21628 msgid "Right Line|R"
21629 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21632 msgid "Top|p"
21633 msgstr "Πάνω|Π"
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21636 msgid "Middle|i"
21637 msgstr "Μέση|Μ"
21638
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21640 msgid "Bottom|o"
21641 msgstr "Κάτω|τ"
21642
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21644 msgid "Middle|M"
21645 msgstr "Μέση|Μ"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21648 msgid "Add Row|A"
21649 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21652 msgid "Add Column|u"
21653 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21656 msgid "Copy Column|p"
21657 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21660 msgid "Change Limits Type|L"
21661 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21664 msgid "Macro Definition"
21665 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21668 msgid "Change Formula Type|F"
21669 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Text Properties|T"
21674 msgstr "Ιδιότητες PDF"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21677 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21678 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21681 msgid "Add Line Above|A"
21682 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21685 msgid "Delete Line Above|D"
21686 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21689 msgid "Delete Line Below|e"
21690 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21693 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21694 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21697 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21698 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21701 msgid "Default|t"
21702 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21705 msgid "Display|D"
21706 msgstr "Προβολή|β"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21709 msgid "Inline|I"
21710 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21713 msgid "Math Normal Font|N"
21714 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21717 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21718 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21721 msgid "Math Formal Script Family|o"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21725 msgid "Math Fraktur Family|F"
21726 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21729 msgid "Math Roman Family|R"
21730 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21733 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21734 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21737 msgid "Math Bold Series|B"
21738 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21741 msgid "Text Normal Font|T"
21742 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21745 msgid "Text Roman Family"
21746 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21749 msgid "Text Sans Serif Family"
21750 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21753 msgid "Text Typewriter Family"
21754 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21757 msgid "Text Bold Series"
21758 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21761 msgid "Text Medium Series"
21762 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21765 msgid "Text Italic Shape"
21766 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21769 msgid "Text Small Caps Shape"
21770 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21773 msgid "Text Slanted Shape"
21774 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21777 msgid "Text Upright Shape"
21778 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21781 msgid "Octave|O"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21785 msgid "Maxima|M"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21789 msgid "Mathematica|a"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21793 msgid "Maple, Simplify|S"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21797 msgid "Maple, Factor|F"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21801 msgid "Maple, Evalm|E"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21805 msgid "Maple, Evalf|v"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Outline Pane|O"
21811 msgstr "Περίγραμμα"
21812
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21814 msgid "Code Preview Pane|P"
21815 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
21816
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21818 msgid "Messages Pane|M"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Toolbars|T"
21824 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
21825
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21827 msgid "Unfold Math Macro|n"
21828 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21831 msgid "Fold Math Macro|d"
21832 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
21833
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21837 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
21838
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21842 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21845 msgid "Close Current View|w"
21846 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Fullscreen|F"
21851 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
21852
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Open All Insets|I"
21856 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
21857
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21859 msgid "Close All Insets|C"
21860 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
21861
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21863 msgid "Math|h"
21864 msgstr "Μαθηματικά|θ"
21865
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21867 msgid "Special Character|p"
21868 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
21869
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21871 msgid "Formatting|o"
21872 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
21873
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21875 msgid "Field|i"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21879 msgid "List/Contents/References|/"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21883 msgid "Float|a"
21884 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
21885
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21887 msgid "Note|N"
21888 msgstr "Σημείωση|η"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21891 msgid "Branch|B"
21892 msgstr "Κλάδος|δ"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Custom Inset"
21897 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21898
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21900 msgid "File|e"
21901 msgstr "Αρχείο|ρ"
21902
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21904 msgid "Box[[Menu]]|x"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Regular Expression"
21910 msgstr "&Κανονική παράσταση"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21913 msgid "Citation...|C"
21914 msgstr "Παραπομπή...|Π"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21917 msgid "Cross-Reference...|R"
21918 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21921 msgid "Label...|L"
21922 msgstr "Ετικέτα...|τ"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Index Properties"
21927 msgstr "Ιδιότητες PDF"
21928
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21931 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21934 msgid "Table...|T"
21935 msgstr "Πίνακας...|κ"
21936
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21938 msgid "Graphics...|G"
21939 msgstr "Γραφικά...|Γ"
21940
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21942 msgid "URL|U"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21946 msgid "Hyperlink...|k"
21947 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
21948
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21950 msgid "Footnote|F"
21951 msgstr "Υποσημείωση|μ"
21952
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21954 msgid "Marginal Note|M"
21955 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
21956
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21958 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21959 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
21960
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21962 msgid "TeX Code"
21963 msgstr "Κώδικας TeX"
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21966 msgid "Preview|w"
21967 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21970 msgid "Symbols...|b"
21971 msgstr "Σύμβολα...|β"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21974 msgid "Ellipsis|i"
21975 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
21976
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21978 msgid "End of Sentence|E"
21979 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
21980
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21982 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21983 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
21984
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21986 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21987 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
21988
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21990 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21994 msgid "Breakable Slash|a"
21995 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
21996
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21998 msgid "Visible Space|V"
21999 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
22000
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22002 msgid "Menu Separator|M"
22003 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
22004
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22006 msgid "Phonetic Symbols|P"
22007 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
22008
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22010 msgid "Logos|L"
22011 msgstr "Λογότυπα|Λ"
22012
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22014 msgid "Date (Current)|D"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22018 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22022 msgid "Date (Fixed)|F"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22026 msgid "Time (Current)|T"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22030 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22034 msgid "Time (Fixed)|x"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22038 #, fuzzy
22039 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22040 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Version Control Revision|V"
22045 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
22046
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22048 #, fuzzy
22049 msgid "User Name|U"
22050 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
22051
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22053 #, fuzzy
22054 msgid "User Email|E"
22055 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
22056
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Other...|O"
22060 msgstr "Άνοιγμα|μ"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22063 msgid "LyX Logo|L"
22064 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22067 msgid "TeX Logo|T"
22068 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22071 msgid "LaTeX Logo|a"
22072 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22075 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22076 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22079 msgid "Superscript|S"
22080 msgstr "Εκθέτης|Ε"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22083 msgid "Subscript|u"
22084 msgstr "Δείκτης|Δ"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22087 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22093 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
22094
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22096 msgid "Horizontal Space...|o"
22097 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22098
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22100 msgid "Horizontal Line...|L"
22101 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
22102
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22104 msgid "Vertical Space...|V"
22105 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
22106
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22108 msgid "Phantom|m"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22112 msgid "Hyphenation Point|H"
22113 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
22114
22115 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22116 msgid "Ligature Break|k"
22117 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
22118
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22120 msgid "Optional Line Break|B"
22121 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
22122
22123 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Prevent Page Break|g"
22126 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
22127
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22129 msgid "Display Formula|D"
22130 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
22131
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22133 msgid "Numbered Formula|N"
22134 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
22135
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Wrapped Figure|F"
22139 msgstr "Θέση Εικόνας"
22140
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Wrapped Table|T"
22144 msgstr "Πίνακας|ν"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22147 msgid "Table of Contents|C"
22148 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22151 msgid "List of Listings|L"
22152 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
22153
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22155 msgid "Nomenclature|N"
22156 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
22157
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22159 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22160 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
22161
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22163 msgid "LyX Document...|X"
22164 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
22165
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22167 msgid "Plain Text...|T"
22168 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22171 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22172 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
22173
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22175 msgid "External Material...|M"
22176 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
22177
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22179 msgid "Child Document...|d"
22180 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
22181
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22183 msgid "Subentry|b"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Sortkey|k"
22189 msgstr "Ταξινόμηση"
22190
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22192 msgid "Comment|C"
22193 msgstr "Σχόλιο|χ"
22194
22195 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22196 msgid "Insert New Branch...|I"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Cancel Export|P"
22202 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
22203
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22205 msgid "Change Tracking|C"
22206 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
22207
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22209 msgid "Build Program|B"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22213 msgid "LaTeX Log|L"
22214 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
22215
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22217 msgid "Start Appendix Here|x"
22218 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
22219
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22221 msgid "View Master Document|M"
22222 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
22223
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22225 msgid "Update Master Document|a"
22226 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
22227
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22229 msgid "Compressed|o"
22230 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
22231
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22233 msgid "Disable Editing|E"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22237 msgid "Track Changes|T"
22238 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
22239
22240 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22241 msgid "Merge Changes...|M"
22242 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
22243
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22245 msgid "Accept Change|A"
22246 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
22247
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22249 msgid "Accept All Changes|c"
22250 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
22251
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22253 msgid "Reject All Changes|e"
22254 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
22255
22256 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22259 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
22260
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22264 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
22265
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22267 msgid "Show Changes in Output|S"
22268 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
22269
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22271 msgid "Bookmarks|B"
22272 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
22273
22274 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22275 msgid "Next Note|N"
22276 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
22277
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22279 msgid "Next Change|C"
22280 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
22281
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22283 msgid "Next Cross-Reference|R"
22284 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
22285
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22287 msgid "Go to Label|L"
22288 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
22289
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22291 msgid "Save Bookmark 1|S"
22292 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
22293
22294 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22295 msgid "Save Bookmark 2"
22296 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
22297
22298 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22299 msgid "Save Bookmark 3"
22300 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
22301
22302 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22303 msgid "Save Bookmark 4"
22304 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
22305
22306 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22307 msgid "Save Bookmark 5"
22308 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
22309
22310 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22311 msgid "Clear Bookmarks|C"
22312 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
22313
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22315 msgid "Navigate Back|B"
22316 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
22317
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22319 msgid "Spellchecker...|S"
22320 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
22321
22322 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22323 msgid "Thesaurus...|T"
22324 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
22325
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22327 msgid "Statistics...|a"
22328 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
22329
22330 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22331 msgid "Check TeX|h"
22332 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
22333
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22335 msgid "TeX Information|I"
22336 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
22337
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22339 msgid "Compare...|C"
22340 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22341
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22343 msgid "Reconfigure|R"
22344 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
22345
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22347 msgid "Preferences...|P"
22348 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
22349
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22351 msgid "Introduction|I"
22352 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
22353
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22355 msgid "Tutorial|T"
22356 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
22357
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22359 msgid "User's Guide|U"
22360 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
22361
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22363 msgid "Additional Features|F"
22364 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
22365
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22367 msgid "Embedded Objects|O"
22368 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
22369
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22371 msgid "Customization|C"
22372 msgstr "Προσαρμογή|α"
22373
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22375 msgid "Shortcuts|S"
22376 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
22377
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22379 msgid "LyX Functions|y"
22380 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
22381
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22383 msgid "LaTeX Configuration|L"
22384 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
22385
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22387 msgid "Specific Manuals|p"
22388 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
22389
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22391 msgid "About LyX|X"
22392 msgstr "Περί του LyX|ρ"
22393
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22395 msgid "Beamer Presentations|B"
22396 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
22397
22398 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22399 msgid "Braille|a"
22400 msgstr "Braille|ρ"
22401
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22403 msgid "Colored boxes|r"
22404 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
22405
22406 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22407 msgid "Feynman-diagram|F"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22411 msgid "Knitr|K"
22412 msgstr "Knitr|Κ"
22413
22414 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22415 msgid "LilyPond|P"
22416 msgstr "LilyPond|Λ"
22417
22418 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22419 msgid "Linguistics|L"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22423 msgid "Multilingual Captions|C"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22427 msgid "Paralist|t"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22431 msgid "PDF comments|D"
22432 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
22433
22434 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22435 msgid "PDF forms|o"
22436 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
22437
22438 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22439 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22443 msgid "Sweave|S"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22447 msgid "XY-pic|X"
22448 msgstr "XY-pic|Χ"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Standard[[toolbar]]"
22453 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22456 msgid "New document"
22457 msgstr "Νέο έγγραφο"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22460 msgid "Open document"
22461 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22464 msgid "Save document"
22465 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22468 msgid "Check spelling"
22469 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22472 msgid "Spellcheck continuously"
22473 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22476 msgid "Undo"
22477 msgstr "Αναίρεση"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22480 msgid "Redo"
22481 msgstr "Επανάληψη"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22484 msgid "Find and replace"
22485 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22488 msgid "Find and replace (advanced)"
22489 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22492 msgid "Navigate back"
22493 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22496 msgid "Toggle emphasis"
22497 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22500 msgid "Toggle noun"
22501 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22504 msgid "Apply recent text properties"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Custom text styles"
22510 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22513 msgid "Insert math"
22514 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22517 msgid "Insert graphics"
22518 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22521 msgid "Insert table"
22522 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Custom insets"
22527 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22530 msgid "Toggle outline"
22531 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Show math toolbar"
22536 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Show table toolbar"
22541 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Show review toolbar"
22546 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22549 msgid "View/Update"
22550 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22553 msgid "View"
22554 msgstr "Προβολή"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22557 msgid "Update"
22558 msgstr "Ενημέρωση"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22561 msgid "View master document"
22562 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22565 msgid "Update master document"
22566 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22569 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22573 msgid "View other formats"
22574 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22577 msgid "Update other formats"
22578 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22581 msgid "Extra"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22585 msgid "Numbered list"
22586 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22589 msgid "Itemized list"
22590 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Labeled List"
22595 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22598 msgid "Increase depth"
22599 msgstr "Αύξηση βάθους"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22602 msgid "Decrease depth"
22603 msgstr "Ελάττωση βάθους"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22606 msgid "Insert figure float"
22607 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22610 msgid "Insert table float"
22611 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22614 msgid "Insert label"
22615 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22618 msgid "Insert cross-reference"
22619 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22622 msgid "Insert citation"
22623 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22626 msgid "Insert index entry"
22627 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22630 msgid "Insert nomenclature entry"
22631 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22634 msgid "Insert footnote"
22635 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22638 msgid "Insert margin note"
22639 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22642 msgid "Insert LyX note"
22643 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22646 msgid "Insert box"
22647 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22650 msgid "Insert hyperlink"
22651 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22654 msgid "Insert TeX code"
22655 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22658 msgid "Insert math macro"
22659 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22662 msgid "Include file"
22663 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Text properties"
22668 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22671 msgid "Paragraph settings"
22672 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22675 msgid "Add row"
22676 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22679 msgid "Add column"
22680 msgstr "Προσθήκη στήλης"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22683 msgid "Delete row"
22684 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22687 msgid "Delete column"
22688 msgstr "Διαγραφή στήλης"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22691 msgid "Move row up"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22695 msgid "Move column left"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22699 msgid "Move row down"
22700 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22703 msgid "Move column right"
22704 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Toggle top line"
22709 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Toggle bottom line"
22714 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Toggle left line"
22719 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Toggle right line"
22724 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Toggle border lines"
22729 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Toggle inner lines"
22734 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Toggle all lines"
22739 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22742 msgid "Unset all lines"
22743 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Reset formal default lines"
22748 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22751 msgid "Align left"
22752 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22755 msgid "Align center"
22756 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22759 msgid "Align right"
22760 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22763 msgid "Align on decimal"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22767 msgid "Align top"
22768 msgstr "Στοίχιση πάνω"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22771 msgid "Align middle"
22772 msgstr "Στοίχιση μέση"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22775 msgid "Align bottom"
22776 msgstr "Στοίχιση κάτω"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22779 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22780 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22783 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22784 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22787 msgid "Set multi-column"
22788 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22791 msgid "Set multi-row"
22792 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22795 msgid "Math"
22796 msgstr "Μαθηματικά"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22799 msgid "Set display mode"
22800 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22803 msgid "Subscript"
22804 msgstr "Δείκτης"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22807 msgid "Insert square root"
22808 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22811 msgid "Insert root"
22812 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22815 msgid "Insert standard fraction"
22816 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22819 msgid "Insert sum"
22820 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22823 msgid "Insert integral"
22824 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22827 msgid "Insert product"
22828 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22831 msgid "Insert ( )"
22832 msgstr "Εισαγωγή ( )"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22835 msgid "Insert [ ]"
22836 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22839 msgid "Insert { }"
22840 msgstr "Εισαγωγή { }"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22843 msgid "Insert delimiters"
22844 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22847 msgid "Insert matrix"
22848 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22851 msgid "Insert cases environment"
22852 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Show math panels"
22857 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22860 msgid "Math Panels"
22861 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22864 msgid "Math spacings"
22865 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22868 msgid "Styles & classes"
22869 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22872 msgid "Fractions"
22873 msgstr "Κλάσματα"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22877 msgid "Fonts"
22878 msgstr "Γραμματοσειρές"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22881 msgid "Functions"
22882 msgstr "Συναρτήσεις"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22885 msgid "Frame decorations"
22886 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22889 msgid "Big operators"
22890 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
22894 msgid "Miscellaneous"
22895 msgstr "Διάφορα"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22899 msgid "Arrows"
22900 msgstr "Βέλη"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22903 msgid "Arrows (extended)"
22904 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22907 msgid "Operators"
22908 msgstr "Τελεστές"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22911 msgid "Operators (extended)"
22912 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22915 msgid "Relations"
22916 msgstr "Σχέσεις"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22919 msgid "Relations (extended)"
22920 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22923 msgid "Negative relations (extended)"
22924 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22927 msgid "Dots"
22928 msgstr "Τελείες"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22931 msgid "Delimiters (fixed size)"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22935 msgid "Miscellaneous (extended)"
22936 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22939 msgid "Math Macros"
22940 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22943 msgid "Remove last argument"
22944 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22947 msgid "Append argument"
22948 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22951 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22952 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22955 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22956 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22959 msgid "Remove optional argument"
22960 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22963 msgid "Insert optional argument"
22964 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22967 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22968 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22971 msgid "Append argument eating from the right"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22975 msgid "Append optional argument eating from the right"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22979 msgid "Phonetic Symbols"
22980 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22983 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22987 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22991 msgid "IPA Vowels"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22995 msgid "IPA Other Symbols"
22996 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22999 msgid "IPA Suprasegmentals"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23003 msgid "IPA Diacritics"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23007 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23011 msgid "Command Buffer"
23012 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23015 msgid "Review[[Toolbar]]"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23019 msgid "Track changes"
23020 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23023 msgid "Show changes in output"
23024 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23027 msgid "Next change"
23028 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23031 msgid "Accept change inside selection"
23032 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23035 msgid "Reject change inside selection"
23036 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23039 msgid "Merge changes"
23040 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23043 msgid "Accept all changes"
23044 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23047 msgid "Reject all changes"
23048 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23051 msgid "Insert note"
23052 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23055 msgid "Next note"
23056 msgstr "Επόμενη σημείωση"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23059 msgid "LyX Documentation Tools"
23060 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23063 msgid "Info"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23067 msgid "Menu Separator"
23068 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23071 msgid "LyX Logo"
23072 msgstr "Λογότυπο LyX"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23075 msgid "TeX Logo"
23076 msgstr "Λογότυπο TeX"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23079 msgid "LaTeX Logo"
23080 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23083 msgid "LaTeX2e Logo"
23084 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23087 msgid "View Other Formats"
23088 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23091 msgid "Update Other Formats"
23092 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23096 #, fuzzy
23097 msgid "[[Toolbar]]&On"
23098 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23102 #, fuzzy
23103 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23104 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23108 #, fuzzy
23109 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23110 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23113 msgid "Version Control"
23114 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23117 msgid "Register"
23118 msgstr "Καταχώρηση"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23121 msgid "Check-out for edit"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23125 msgid "Check-in changes"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23129 msgid "View revision log"
23130 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23133 msgid "Revert changes"
23134 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23137 msgid "Compare with older revision"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23141 msgid "Compare with last revision"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23145 msgid "Insert Version Info"
23146 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23149 msgid "Use SVN file locking property"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23153 msgid "Update local directory from repository"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23157 msgid "arccos"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23161 msgid "arcsin"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23165 msgid "arctan"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23169 msgid "arg"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23173 msgid "bmod"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23177 msgid "cos"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23181 msgid "cosh"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23185 msgid "cot"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23189 msgid "coth"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23193 msgid "csc"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23197 msgid "deg"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23201 msgid "det"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23205 msgid "dim"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23209 msgid "exp"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23213 msgid "gcd"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23217 msgid "hom"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23221 msgid "inf"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23225 msgid "ker"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23229 msgid "lg"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23233 msgid "lim"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23237 msgid "liminf"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23241 msgid "limsup"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23245 msgid "ln"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23249 msgid "log"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23253 msgid "max"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23257 msgid "min"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23261 msgid "sec"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23265 msgid "sin"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23269 msgid "sinh"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23273 msgid "sup"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23277 msgid "tan"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23281 msgid "tanh"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23285 msgid "Pr"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23289 msgid "Spacings"
23290 msgstr "Διαστήματα"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23293 msgid "Thin space\t\\,"
23294 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23297 msgid "Medium space\t\\:"
23298 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23301 msgid "Thick space\t\\;"
23302 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23305 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23306 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23309 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23310 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23313 msgid "Negative space\t\\!"
23314 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23317 msgid "Phantom\t\\phantom"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23321 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23322 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23325 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23326 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23329 msgid "Smash\t\\smash"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23333 msgid "Top smash\t\\smasht"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23337 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23341 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23345 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23349 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23353 msgid "Roots"
23354 msgstr "Ρίζες"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23357 msgid "Square root\t\\sqrt"
23358 msgstr "Τετραγω"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23361 msgid "Other root\t\\root"
23362 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23365 msgid "Styles & Classes"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23369 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23373 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23377 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23381 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23385 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23389 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23393 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23397 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23401 msgid "Standard\t\\frac"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23405 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23409 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23413 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23417 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23421 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23425 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23429 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23430 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23433 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23437 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23441 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23445 msgid "Binomial\t\\binom"
23446 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23449 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23450 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23453 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23454 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23457 msgid "Roman\t\\mathrm"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23461 msgid "Bold\t\\mathbf"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23465 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23469 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23473 msgid "Italic\t\\mathit"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23481 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23485 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23489 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23493 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23497 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23505 msgid "ldots"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23509 msgid "cdots"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23513 msgid "vdots"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23517 msgid "ddots"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23521 msgid "iddots"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23525 msgid "Frame Decorations"
23526 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23529 msgid "hat"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23533 msgid "tilde"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23537 msgid "bar"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23541 msgid "grave"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23545 msgid "dot"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23549 msgid "check"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23553 msgid "widehat"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23557 msgid "widetilde"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23561 msgid "utilde"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23565 msgid "vec"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23569 msgid "acute"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23573 msgid "ddot"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23577 msgid "dddot"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23581 msgid "ddddot"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23585 msgid "breve"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23589 msgid "mathring"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23593 msgid "overline"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23597 msgid "overbrace"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23601 msgid "overleftarrow"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23605 msgid "overrightarrow"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23609 msgid "overleftrightarrow"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23613 msgid "underbrace"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23617 msgid "underleftarrow"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23621 msgid "underrightarrow"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23625 msgid "underleftrightarrow"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23629 msgid "cancel"
23630 msgstr "ακύρωση"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23633 msgid "bcancel"
23634 msgstr "bακύρωση"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23637 msgid "xcancel"
23638 msgstr "xακύρωση"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23641 msgid "cancelto"
23642 msgstr "ακύρωσησε"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23647 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23652 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23657 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23662 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23665 msgid "overset"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23669 msgid "underset"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23673 msgid "stackrel"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23677 msgid "stackrelthree"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23681 msgid "leftarrow"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23685 msgid "rightarrow"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23689 msgid "downarrow"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23693 msgid "uparrow"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23697 msgid "updownarrow"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23701 msgid "leftrightarrow"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23705 msgid "Leftarrow"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23709 msgid "Rightarrow"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23713 msgid "Downarrow"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23717 msgid "Uparrow"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23721 msgid "Updownarrow"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23725 msgid "Leftrightarrow"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23729 msgid "Longleftrightarrow"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23733 msgid "Longleftarrow"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23737 msgid "Longrightarrow"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23741 msgid "longleftrightarrow"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23745 msgid "longleftarrow"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23749 msgid "longrightarrow"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23753 msgid "leftharpoondown"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23757 msgid "rightharpoondown"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23761 msgid "mapsto"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23765 msgid "longmapsto"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23769 msgid "nwarrow"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23773 msgid "nearrow"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23777 msgid "leftharpoonup"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23781 msgid "rightharpoonup"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23785 msgid "hookleftarrow"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23789 msgid "hookrightarrow"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23793 msgid "swarrow"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23797 msgid "searrow"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23801 msgid "rightleftharpoons"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23805 msgid "pm"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23809 msgid "cap"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23813 msgid "diamond"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23817 msgid "oplus"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23821 msgid "mp"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23825 msgid "cup"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23829 msgid "bigtriangleup"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23833 msgid "ominus"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23837 msgid "times"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23841 msgid "uplus"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23845 msgid "bigtriangledown"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23849 msgid "otimes"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23853 msgid "div"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23857 msgid "sqcap"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23861 msgid "triangleright"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23865 msgid "oslash"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23869 msgid "cdot"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23873 msgid "sqcup"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23877 msgid "triangleleft"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23881 msgid "odot"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23885 msgid "star"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23889 msgid "ast"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23893 msgid "vee"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23897 msgid "amalg"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23901 msgid "bigcirc"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23905 msgid "setminus"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23909 msgid "wedge"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23913 msgid "dagger"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23917 msgid "circ"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23921 msgid "bullet"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23925 msgid "wr"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23929 msgid "ddagger"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23933 msgid "smallint"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23937 msgid "leq"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23941 msgid "geq"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23945 msgid "equiv"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23949 msgid "models"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23953 msgid "prec"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23957 msgid "succ"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23961 msgid "sim"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23965 msgid "perp"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23969 msgid "preceq"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23973 msgid "succeq"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23977 msgid "simeq"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23981 msgid "mid"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23985 msgid "ll"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23989 msgid "gg"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23993 msgid "asymp"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23997 msgid "parallel"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24001 msgid "subset"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24005 msgid "supset"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24009 msgid "approx"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24013 msgid "smile"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24017 msgid "subseteq"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24021 msgid "supseteq"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24025 msgid "cong"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24029 msgid "frown"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24033 msgid "sqsubseteq"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24037 msgid "sqsupseteq"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24041 msgid "doteq"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24045 msgid "neq"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24049 msgid "in[[math relation]]"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24053 msgid "ni"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24057 msgid "propto"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24061 msgid "notin"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24065 msgid "vdash"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24069 msgid "dashv"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24073 msgid "bowtie"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24077 msgid "iff"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24081 msgid "not"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24085 msgid "land"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24089 msgid "lor"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24093 msgid "lnot"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24097 msgid "alpha"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24101 msgid "beta"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24105 msgid "gamma"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24109 msgid "delta"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24113 msgid "epsilon"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24117 msgid "varepsilon"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24121 msgid "zeta"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24125 msgid "eta"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24129 msgid "theta"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24133 msgid "vartheta"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24137 msgid "iota"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24141 msgid "kappa"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24145 msgid "lambda"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24149 msgid "mu"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24153 msgid "nu"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24157 msgid "xi"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24161 msgid "pi"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24165 msgid "varpi"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24169 msgid "rho"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24173 msgid "varrho"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24177 msgid "sigma"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24181 msgid "varsigma"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24185 msgid "tau"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24189 msgid "upsilon"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24193 msgid "phi"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24197 msgid "varphi"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24201 msgid "chi"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24205 msgid "psi"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24209 msgid "omega"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24213 msgid "Gamma"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24217 msgid "Delta"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24221 msgid "Theta"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24225 msgid "Lambda"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24229 msgid "Xi"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24233 msgid "Pi"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24237 msgid "Sigma"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24241 msgid "Upsilon"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24245 msgid "Phi"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24249 msgid "Psi"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24253 msgid "Omega"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24257 msgid "varGamma"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24261 msgid "varDelta"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24265 msgid "varTheta"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24269 msgid "varLambda"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24273 msgid "varXi"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24277 msgid "varPi"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24281 msgid "varSigma"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24285 msgid "varUpsilon"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24289 msgid "varPhi"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24293 msgid "varPsi"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24297 msgid "varOmega"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24301 msgid "nabla"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24305 msgid "partial"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24309 msgid "infty"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24313 msgid "prime"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24317 msgid "ell"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24321 msgid "emptyset"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24325 msgid "exists"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24329 msgid "forall"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24333 msgid "imath"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24337 msgid "jmath"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24341 msgid "Re"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24345 msgid "Im"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24349 msgid "aleph"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24353 msgid "wp"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24357 msgid "hbar"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24361 msgid "angle"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24365 msgid "top"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24369 msgid "bot"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24373 msgid "Vert"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24377 msgid "neg"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24381 msgid "flat"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24385 msgid "natural"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24389 msgid "sharp"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24393 msgid "surd"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24397 msgid "lhook"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24401 msgid "rhook"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24405 msgid "triangle"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24409 msgid "diamondsuit"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24413 msgid "heartsuit"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24417 msgid "clubsuit"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24421 msgid "spadesuit"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24425 msgid "textrm \\AA"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24429 msgid "textrm \\O"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24433 msgid "mathcircumflex"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24437 msgid "_"
24438 msgstr "_"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24441 msgid "textdegree"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24445 msgid "mathdollar"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24449 msgid "mathparagraph"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24453 msgid "mathsection"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24457 msgid "mathrm T"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24461 msgid "mathbb N"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24465 msgid "mathbb Z"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24469 msgid "mathbb Q"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24473 msgid "mathbb R"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24477 msgid "mathbb C"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24481 msgid "mathbb H"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24485 msgid "mathcal F"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24489 msgid "mathcal L"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24493 msgid "mathcal H"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24497 msgid "mathcal O"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24501 msgid "Big Operators"
24502 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24505 msgid "intop"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24509 msgid "int"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24513 msgid "iint"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24517 msgid "iintop"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24521 msgid "iiint"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24525 msgid "iiintop"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24529 msgid "iiiint"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24533 msgid "iiiintop"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24537 msgid "dotsint"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24541 msgid "dotsintop"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24545 msgid "idotsint"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24549 msgid "oint"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24553 msgid "ointop"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24557 msgid "oiint"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24561 msgid "oiintop"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24565 msgid "ointctrclockwiseop"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24569 msgid "ointctrclockwise"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24573 msgid "ointclockwiseop"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24577 msgid "ointclockwise"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24581 msgid "sqint"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24585 msgid "sqintop"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24589 msgid "sqiint"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24593 msgid "sqiintop"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24597 msgid "fint"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24601 msgid "fintop"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24605 msgid "landupint"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24609 msgid "landupintop"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24613 msgid "landdownint"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24617 msgid "landdownintop"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24621 msgid "varint"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24625 msgid "varoint"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24629 msgid "varoiint"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24633 msgid "varoiintop"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24637 msgid "varointclockwise"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24641 msgid "varointclockwiseop"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24645 msgid "varointctrclockwise"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24649 msgid "varointctrclockwiseop"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24653 msgid "sum"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24657 msgid "prod"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24661 msgid "coprod"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24665 msgid "bigsqcup"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24669 msgid "bigotimes"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24673 msgid "bigodot"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24677 msgid "bigoplus"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24681 msgid "bigcap"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24685 msgid "bigcup"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24689 msgid "biguplus"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24693 msgid "bigvee"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24697 msgid "bigwedge"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24701 msgid "digamma"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24705 msgid "varkappa"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24709 msgid "beth"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24713 msgid "daleth"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24717 msgid "gimel"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24721 msgid "ulcorner"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24725 msgid "urcorner"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24729 msgid "llcorner"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24733 msgid "lrcorner"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24737 msgid "hslash"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24741 msgid "vartriangle"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24745 msgid "triangledown"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24749 msgid "square"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24753 msgid "CheckedBox"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24757 msgid "XBox"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24761 msgid "lozenge"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24765 msgid "wasylozenge"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24769 msgid "circledR"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24773 msgid "circledS"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24777 msgid "measuredangle"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24781 msgid "varangle"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24785 msgid "nexists"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24789 msgid "mho"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24793 msgid "Finv"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24797 msgid "Game"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24801 msgid "Bbbk"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24805 msgid "backprime"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24809 msgid "varnothing"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24813 msgid "blacktriangle"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24817 msgid "blacktriangledown"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24821 msgid "blacksquare"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24825 msgid "blacklozenge"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24829 msgid "bigstar"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24833 msgid "sphericalangle"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24837 msgid "complement"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24841 msgid "eth"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24845 msgid "diagup"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24849 msgid "diagdown"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24853 msgid "lightning"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24857 msgid "varcopyright"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24861 msgid "Bowtie"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24865 msgid "diameter"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24869 msgid "invdiameter"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24873 msgid "bell"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24877 msgid "hexagon"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24881 msgid "varhexagon"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24885 msgid "pentagon"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24889 msgid "octagon"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24893 msgid "smiley"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24897 msgid "blacksmiley"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24901 msgid "frownie"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24905 msgid "sun"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24909 msgid "leadsto"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24913 msgid "Leftcircle"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24917 msgid "Rightcircle"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24921 msgid "CIRCLE"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24925 msgid "LEFTCIRCLE"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24929 msgid "RIGHTCIRCLE"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24933 msgid "LEFTcircle"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24937 msgid "RIGHTcircle"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24941 msgid "leftturn"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24945 msgid "rightturn"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24949 msgid "AC"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24953 msgid "HF"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24957 msgid "VHF"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24961 msgid "photon"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24965 msgid "gluon"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24969 msgid "permil"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24973 msgid "cent"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24977 msgid "yen"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24981 msgid "hexstar"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24985 msgid "varhexstar"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24989 msgid "davidsstar"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24993 msgid "maltese"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24997 msgid "kreuz"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25001 msgid "ataribox"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25005 msgid "checked"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25009 msgid "checkmark"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25013 msgid "eighthnote"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25017 msgid "quarternote"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25021 msgid "halfnote"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25025 msgid "fullnote"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25029 msgid "twonotes"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25033 msgid "female"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25037 msgid "male"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25041 msgid "vernal"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25045 msgid "ascnode"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25049 msgid "descnode"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25053 msgid "fullmoon"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25057 msgid "newmoon"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25061 msgid "leftmoon"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25065 msgid "rightmoon"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25069 msgid "astrosun"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25073 msgid "mercury"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25077 msgid "venus"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25081 msgid "earth"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25085 msgid "mars"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25089 msgid "jupiter"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25093 msgid "saturn"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25097 msgid "uranus"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25101 msgid "neptune"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25105 msgid "pluto"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25109 msgid "aries"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25113 msgid "taurus"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25117 msgid "gemini"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25121 msgid "cancer"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25125 msgid "leo"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25129 msgid "virgo"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25133 msgid "libra"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25137 msgid "scorpio"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25141 msgid "sagittarius"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25145 msgid "capricornus"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25149 msgid "aquarius"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25153 msgid "pisces"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25157 msgid "APLbox"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25161 msgid "APLcomment"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25165 msgid "APLdown"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25169 msgid "APLdownarrowbox"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25173 msgid "APLinput"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25177 msgid "APLinv"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25181 msgid "APLleftarrowbox"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25185 msgid "APLlog"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25189 msgid "APLrightarrowbox"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25193 msgid "APLstar"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25197 msgid "APLup"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25201 msgid "APLuparrowbox"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25205 msgid "dashleftarrow"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25209 msgid "dashrightarrow"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25213 msgid "leftleftarrows"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25217 msgid "leftrightarrows"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25221 msgid "rightrightarrows"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25225 msgid "rightleftarrows"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25229 msgid "Lleftarrow"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25233 msgid "Rrightarrow"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25237 msgid "twoheadleftarrow"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25241 msgid "twoheadrightarrow"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25245 msgid "leftarrowtail"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25249 msgid "rightarrowtail"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25253 msgid "looparrowleft"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25257 msgid "looparrowright"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25261 msgid "curvearrowleft"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25265 msgid "curvearrowright"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25269 msgid "circlearrowleft"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25273 msgid "circlearrowright"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25277 msgid "Lsh"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25281 msgid "Rsh"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25285 msgid "upuparrows"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25289 msgid "downdownarrows"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25293 msgid "upharpoonleft"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25297 msgid "upharpoonright"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25301 msgid "downharpoonleft"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25305 msgid "downharpoonright"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25309 msgid "leftrightharpoons"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25313 msgid "rightsquigarrow"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25317 msgid "leftrightsquigarrow"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25321 msgid "nleftarrow"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25325 msgid "nrightarrow"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25329 msgid "nleftrightarrow"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25333 msgid "nLeftarrow"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25337 msgid "nRightarrow"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25341 msgid "nLeftrightarrow"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25345 msgid "multimap"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25349 msgid "shortleftarrow"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25353 msgid "shortrightarrow"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25357 msgid "shortuparrow"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25361 msgid "shortdownarrow"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25365 msgid "leftrightarroweq"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25369 msgid "curlyveedownarrow"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25373 msgid "curlyveeuparrow"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25377 msgid "nnwarrow"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25381 msgid "nnearrow"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25385 msgid "sswarrow"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25389 msgid "ssearrow"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25393 msgid "curlywedgeuparrow"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25397 msgid "curlywedgedownarrow"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25401 msgid "leftrightarrowtriangle"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25405 msgid "leftarrowtriangle"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25409 msgid "rightarrowtriangle"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25413 msgid "Mapsto"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25417 msgid "mapsfrom"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25421 msgid "Mapsfrom"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25425 msgid "Longmapsto"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25429 msgid "longmapsfrom"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25433 msgid "Longmapsfrom"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25437 msgid "xleftarrow"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25441 msgid "xrightarrow"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25445 msgid "leqq"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25449 msgid "geqq"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25453 msgid "leqslant"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25457 msgid "geqslant"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25461 msgid "eqslantless"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25465 msgid "eqslantgtr"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25469 msgid "eqsim"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25473 msgid "lesssim"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25477 msgid "gtrsim"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25481 msgid "apprge"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25485 msgid "apprle"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25489 msgid "lessapprox"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25493 msgid "gtrapprox"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25497 msgid "approxeq"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25501 msgid "triangleq"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25505 msgid "lessdot"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25509 msgid "gtrdot"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25513 msgid "lll"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25517 msgid "ggg"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25521 msgid "lessgtr"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25525 msgid "gtrless"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25529 msgid "lesseqgtr"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25533 msgid "gtreqless"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25537 msgid "lesseqqgtr"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25541 msgid "gtreqqless"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25545 msgid "eqcirc"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25549 msgid "circeq"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25553 msgid "thicksim"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25557 msgid "thickapprox"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25561 msgid "backsim"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25565 msgid "backsimeq"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25569 msgid "subseteqq"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25573 msgid "supseteqq"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25577 msgid "Subset"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25581 msgid "Supset"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25585 msgid "sqsubset"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25589 msgid "sqsupset"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25593 msgid "preccurlyeq"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25597 msgid "succcurlyeq"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25601 msgid "curlyeqprec"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25605 msgid "curlyeqsucc"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25609 msgid "precsim"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25613 msgid "succsim"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25617 msgid "precapprox"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25621 msgid "succapprox"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25625 msgid "vartriangleleft"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25629 msgid "vartriangleright"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25633 msgid "trianglelefteq"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25637 msgid "trianglerighteq"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25641 msgid "bumpeq"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25645 msgid "Bumpeq"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25649 msgid "doteqdot"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25653 msgid "risingdotseq"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25657 msgid "fallingdotseq"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25661 msgid "vDash"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25665 msgid "Vvdash"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25669 msgid "Vdash"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25673 msgid "shortmid"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25677 msgid "shortparallel"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25681 msgid "smallsmile"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25685 msgid "smallfrown"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25689 msgid "blacktriangleleft"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25693 msgid "blacktriangleright"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25697 msgid "because"
25698 msgstr "επειδή"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25701 msgid "therefore"
25702 msgstr "επομένως"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25705 msgid "wasytherefore"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25709 msgid "backepsilon"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25713 msgid "varpropto"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25717 msgid "between"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25721 msgid "pitchfork"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25725 msgid "trianglelefteqslant"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25729 msgid "trianglerighteqslant"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25733 msgid "inplus"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25737 msgid "niplus"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25741 msgid "subsetplus"
25742 msgstr ""
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25745 msgid "supsetplus"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25749 msgid "subsetpluseq"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25753 msgid "supsetpluseq"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25757 msgid "minuso"
25758 msgstr ""
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25761 msgid "baro"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25765 msgid "sslash"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25769 msgid "bbslash"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25773 msgid "moo"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25777 msgid "merge"
25778 msgstr "συγχώνευση"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25781 msgid "invneg"
25782 msgstr ""
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25785 msgid "lbag"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25789 msgid "rbag"
25790 msgstr ""
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25793 msgid "interleave"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25797 msgid "leftslice"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25801 msgid "rightslice"
25802 msgstr ""
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25805 msgid "oblong"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25809 msgid "talloblong"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25813 msgid "fatsemi"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25817 msgid "fatslash"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25821 msgid "fatbslash"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25825 msgid "ldotp"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25829 msgid "cdotp"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25833 msgid "colon"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25837 msgid "dblcolon"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25841 msgid "vcentcolon"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25845 msgid "colonapprox"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25849 msgid "Colonapprox"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25853 msgid "coloneq"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25857 msgid "Coloneq"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25861 msgid "coloneqq"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25865 msgid "Coloneqq"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25869 msgid "colonsim"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25873 msgid "Colonsim"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25877 msgid "eqcolon"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25881 msgid "Eqcolon"
25882 msgstr ""
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25885 msgid "eqqcolon"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25889 msgid "Eqqcolon"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25893 msgid "wasypropto"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25897 msgid "logof"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25901 msgid "Join"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25905 msgid "Negative Relations (extended)"
25906 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25909 msgid "nless"
25910 msgstr ""
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25913 msgid "ngtr"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25917 msgid "nleq"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25921 msgid "ngeq"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25925 msgid "nleqslant"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25929 msgid "ngeqslant"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25933 msgid "nleqq"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25937 msgid "ngeqq"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25941 msgid "lneq"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25945 msgid "gneq"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25949 msgid "lneqq"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25953 msgid "gneqq"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25957 msgid "lvertneqq"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25961 msgid "gvertneqq"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25965 msgid "lnsim"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25969 msgid "gnsim"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25973 msgid "lnapprox"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25977 msgid "gnapprox"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25981 msgid "nprec"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25985 msgid "nsucc"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25989 msgid "npreceq"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25993 msgid "nsucceq"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25997 msgid "precneqq"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26001 msgid "succneqq"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26005 msgid "precnsim"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26009 msgid "succnsim"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26013 msgid "precnapprox"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26017 msgid "succnapprox"
26018 msgstr ""
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26021 msgid "subsetneq"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26025 msgid "supsetneq"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26029 msgid "subsetneqq"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26033 msgid "supsetneqq"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26037 msgid "nsubseteq"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26041 msgid "nsubseteqq"
26042 msgstr ""
26043
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26045 msgid "nsupseteq"
26046 msgstr ""
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26049 msgid "nsupseteqq"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26053 msgid "nvdash"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26057 msgid "nvDash"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26061 msgid "nVDash"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26065 msgid "nVdash"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26069 msgid "varsubsetneq"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26073 msgid "varsupsetneq"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26077 msgid "varsubsetneqq"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26081 msgid "varsupsetneqq"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26085 msgid "ntriangleleft"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26089 msgid "ntriangleright"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26093 msgid "ntrianglelefteq"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26097 msgid "ntrianglerighteq"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26101 msgid "ncong"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26105 msgid "nsim"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26109 msgid "nmid"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26113 msgid "nshortmid"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26117 msgid "nparallel"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26121 msgid "nshortparallel"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26125 msgid "ntrianglelefteqslant"
26126 msgstr ""
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26129 msgid "ntrianglerighteqslant"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26133 msgid "dotplus"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26137 msgid "smallsetminus"
26138 msgstr ""
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26141 msgid "Cap"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26145 msgid "Cup"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26149 msgid "barwedge"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26153 msgid "veebar"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26157 msgid "doublebarwedge"
26158 msgstr ""
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26161 msgid "boxminus"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26165 msgid "boxtimes"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26169 msgid "boxdot"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26173 msgid "boxplus"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26177 msgid "boxast"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26181 msgid "boxbar"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26185 msgid "boxslash"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26189 msgid "boxbslash"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26193 msgid "boxcircle"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26197 msgid "boxbox"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26201 msgid "boxempty"
26202 msgstr "άδειο κουτί"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26205 msgid "divideontimes"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26209 msgid "ltimes"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26213 msgid "rtimes"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26217 msgid "leftthreetimes"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26221 msgid "rightthreetimes"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26225 msgid "curlywedge"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26229 msgid "curlyvee"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26233 msgid "circleddash"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26237 msgid "circledast"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26241 msgid "circledcirc"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26245 msgid "centerdot"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26249 msgid "intercal"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26253 msgid "implies"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26257 msgid "impliedby"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26261 msgid "bigcurlyvee"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26265 msgid "bigcurlywedge"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26269 msgid "bigsqcap"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26273 msgid "bigbox"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26277 msgid "bigparallel"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26281 msgid "biginterleave"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26285 msgid "bignplus"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26289 msgid "nplus"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26293 msgid "Yup"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26297 msgid "Ydown"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26301 msgid "Yleft"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26305 msgid "Yright"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26309 msgid "obar"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26313 msgid "obslash"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26317 msgid "ocircle"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26321 msgid "olessthan"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26325 msgid "ogreaterthan"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26329 msgid "ovee"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26333 msgid "owedge"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26337 msgid "varcurlyvee"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26341 msgid "varcurlywedge"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26345 msgid "vartimes"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26349 msgid "varotimes"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26353 msgid "varoast"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26357 msgid "varobar"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26361 msgid "varodot"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26365 msgid "varoslash"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26369 msgid "varobslash"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26373 msgid "varocircle"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26377 msgid "varoplus"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26381 msgid "varominus"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26385 msgid "varovee"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26389 msgid "varowedge"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26393 msgid "varolessthan"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26397 msgid "varogreaterthan"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26401 msgid "varbigcirc"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26405 msgid "brokenvert"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26409 msgid "lfloor"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26413 msgid "rfloor"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26417 msgid "lceil"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26421 msgid "rceil"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26425 msgid "llbracket"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26429 msgid "rrbracket"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26433 msgid "llfloor"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26437 msgid "rrfloor"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26441 msgid "llceil"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26445 msgid "rrceil"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26449 msgid "Lbag"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26453 msgid "Rbag"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26457 msgid "llparenthesis"
26458 msgstr ""
26459
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26461 msgid "rrparenthesis"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26465 msgid "binampersand"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26469 msgid "bindnasrepma"
26470 msgstr ""
26471
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26473 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26477 msgid "Voiced bilabial plosive"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26481 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26485 msgid "Voiced alveolar plosive"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26489 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26493 msgid "Voiced retroflex plosive"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26497 msgid "Voiceless palatal plosive"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26501 msgid "Voiced palatal plosive"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26505 msgid "Voiceless velar plosive"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26509 msgid "Voiced velar plosive"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26513 msgid "Voiceless uvular plosive"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26517 msgid "Voiced uvular plosive"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26521 msgid "Glottal plosive"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26525 msgid "Voiced bilabial nasal"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26529 msgid "Voiced labiodental nasal"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26533 msgid "Voiced alveolar nasal"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26537 msgid "Voiced retroflex nasal"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26541 msgid "Voiced palatal nasal"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26545 msgid "Voiced velar nasal"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26549 msgid "Voiced uvular nasal"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26553 msgid "Voiced bilabial trill"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26557 msgid "Voiced alveolar trill"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26561 msgid "Voiced uvular trill"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26565 msgid "Voiced alveolar tap"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26569 msgid "Voiced retroflex flap"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26573 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26577 msgid "Voiced bilabial fricative"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26581 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26585 msgid "Voiced labiodental fricative"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26589 msgid "Voiceless dental fricative"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26593 msgid "Voiced dental fricative"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26597 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26601 msgid "Voiced alveolar fricative"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26605 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26609 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26613 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26617 msgid "Voiced retroflex fricative"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26621 msgid "Voiceless palatal fricative"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26625 msgid "Voiced palatal fricative"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26629 msgid "Voiceless velar fricative"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26633 msgid "Voiced velar fricative"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26637 msgid "Voiceless uvular fricative"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26641 msgid "Voiced uvular fricative"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26645 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26649 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26653 msgid "Voiceless glottal fricative"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26657 msgid "Voiced glottal fricative"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26661 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26665 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26669 msgid "Voiced labiodental approximant"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26673 msgid "Voiced alveolar approximant"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26677 msgid "Voiced retroflex approximant"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26681 msgid "Voiced palatal approximant"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26685 msgid "Voiced velar approximant"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26689 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26693 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26697 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26701 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26705 msgid "Bilabial click"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26709 msgid "Dental click"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26713 msgid "(Post)alveolar click"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26717 msgid "Palatoalveolar click"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26721 msgid "Alveolar lateral click"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26725 msgid "Voiced bilabial implosive"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26729 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26733 msgid "Voiced palatal implosive"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26737 msgid "Voiced velar implosive"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26741 msgid "Voiced uvular implosive"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26745 msgid "Ejective mark"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26749 msgid "Close front unrounded vowel"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26753 msgid "Close front rounded vowel"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26757 msgid "Close central unrounded vowel"
26758 msgstr ""
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26761 msgid "Close central rounded vowel"
26762 msgstr ""
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26765 msgid "Close back unrounded vowel"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26769 msgid "Close back rounded vowel"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26773 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26777 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26781 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26785 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26789 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26793 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26797 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26801 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26805 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26809 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26813 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26817 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26821 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26825 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26829 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26833 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26837 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26841 msgid "Near-open vowel"
26842 msgstr ""
26843
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26845 msgid "Open front unrounded vowel"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26849 msgid "Open front rounded vowel"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26853 msgid "Open back unrounded vowel"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26857 msgid "Open back rounded vowel"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26861 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26865 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26869 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26873 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26877 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26881 msgid "Epiglottal plosive"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26885 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26889 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26893 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26897 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26901 msgid "Top tie bar"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26905 msgid "Bottom tie bar"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26909 msgid "Long"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26913 msgid "Half-long"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26917 msgid "Extra short"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26921 msgid "Primary stress"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26925 msgid "Secondary stress"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26929 msgid "Minor (foot) group"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26933 msgid "Major (intonation) group"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26937 msgid "Syllable break"
26938 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
26939
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26941 msgid "Linking (absence of a break)"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26945 msgid "Voiceless"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26949 msgid "Voiceless (above)"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26953 msgid "Voiced"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26957 msgid "Breathy voiced"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26961 msgid "Creaky voiced"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26965 msgid "Linguolabial"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26969 msgid "Dental"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26973 msgid "Apical"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26977 msgid "Laminal"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26981 msgid "Aspirated"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26985 msgid "More rounded"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26989 msgid "Less rounded"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26993 msgid "Advanced"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26997 msgid "Retracted"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27001 msgid "Centralized"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27005 msgid "Mid-centralized"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27009 msgid "Syllabic"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27013 msgid "Non-syllabic"
27014 msgstr ""
27015
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27017 msgid "Rhoticity"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27021 msgid "Labialized"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27025 msgid "Palatized"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27029 msgid "Velarized"
27030 msgstr ""
27031
27032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27033 msgid "Pharyngialized"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27037 msgid "Velarized or pharyngialized"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27041 msgid "Raised"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27045 msgid "Lowered"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27049 msgid "Advanced tongue root"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27053 msgid "Retracted tongue root"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27057 msgid "Nasalized"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27061 msgid "Nasal release"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27065 msgid "Lateral release"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27069 msgid "No audible release"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27073 msgid "Extra high (accent)"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27077 msgid "Extra high (tone letter)"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27081 msgid "High (accent)"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27085 msgid "High (tone letter)"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27089 msgid "Mid (accent)"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27093 msgid "Mid (tone letter)"
27094 msgstr ""
27095
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27097 msgid "Low (accent)"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27101 msgid "Low (tone letter)"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27105 msgid "Extra low (accent)"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27109 msgid "Extra low (tone letter)"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27113 msgid "Downstep"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27117 msgid "Upstep"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27121 msgid "Rising (accent)"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27125 msgid "Rising (tone letter)"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27129 msgid "Falling (accent)"
27130 msgstr ""
27131
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27133 msgid "Falling (tone letter)"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27137 msgid "High rising (accent)"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27141 msgid "High rising (tone letter)"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27145 msgid "Low rising (accent)"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27149 msgid "Low rising (tone letter)"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27153 msgid "Rising-falling (accent)"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27157 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27161 msgid "Global rise"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27165 msgid "Global fall"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27169 msgid "ChessDiagram"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27173 msgid "Chess diagram"
27174 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
27175
27176 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27177 msgid ""
27178 "A chess position diagram.\n"
27179 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27180 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27181 "the position that you want to display.\n"
27182 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27183 "and remember to type in a relative path\n"
27184 "to the LyX document location.\n"
27185 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27186 "to enable general editing of the board.\n"
27187 "You might also check out the\n"
27188 "'Options->Test legality' option, and\n"
27189 "remember to middle and right click to\n"
27190 "insert new material in the board.\n"
27191 "In order for this to work, you have to\n"
27192 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27193 "that TeX will find it, and you will need\n"
27194 "to install the skak package from CTAN.\n"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27198 msgid "Dia"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27202 msgid "Dia diagram"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27206 msgid "Dia diagram.\n"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27210 msgid "GnumericSpreadsheet"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27214 #: lib/examples/Articles:0
27215 msgid "Spreadsheet"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27219 msgid ""
27220 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27221 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27222 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27223 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27224 "both for gnumeric and excel files.\n"
27225 msgstr ""
27226
27227 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27228 msgid "Inkscape"
27229 msgstr ""
27230
27231 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27232 msgid "Inkscape figure"
27233 msgstr "Εικόνα Inkscape"
27234
27235 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27236 msgid ""
27237 "An Inkscape figure.\n"
27238 "Note that using this template automatically uses the \n"
27239 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27243 msgid "Lilypond typeset music"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27247 msgid ""
27248 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27249 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27250 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27251 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27255 msgid "PDFPages"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27259 msgid "PDF pages"
27260 msgstr "Σελίδες PDF"
27261
27262 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27263 msgid ""
27264 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27265 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27266 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27267 "Examples:\n"
27268 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27269 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27270 "* pages=- (to include all pages)\n"
27271 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27272 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27273 "inserted in their original size.\n"
27274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27275 "for further options and details.\n"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27279 msgid "RasterImage"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27283 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27284 msgid "Raster image"
27285 msgstr "Εικόνα raster"
27286
27287 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27288 msgid ""
27289 "A bitmap file.\n"
27290 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27291 msgstr ""
27292
27293 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27294 msgid "VectorGraphics"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27298 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27299 msgid "Vector graphics"
27300 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
27301
27302 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27303 msgid ""
27304 "A vector graphics file.\n"
27305 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27306 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27307 "the final output.\n"
27308 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27309 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27310 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27314 msgid "XFig"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27318 msgid "Xfig figure"
27319 msgstr "Εικόνα Xfig"
27320
27321 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27322 msgid "An Xfig figure.\n"
27323 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
27324
27325 #: lib/configure.py:726
27326 msgid "tgo"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: lib/configure.py:726
27330 msgid "tgo|Tgif"
27331 msgstr ""
27332
27333 #: lib/configure.py:729
27334 msgid "FIG"
27335 msgstr ""
27336
27337 #: lib/configure.py:732
27338 msgid "DIA"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: lib/configure.py:735
27342 msgid "sxd"
27343 msgstr ""
27344
27345 #: lib/configure.py:735
27346 msgid "sxd|OpenDocument"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: lib/configure.py:738
27350 msgid "Grace"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: lib/configure.py:741
27354 msgid "FEN"
27355 msgstr ""
27356
27357 #: lib/configure.py:744
27358 msgid "SVG"
27359 msgstr ""
27360
27361 #: lib/configure.py:745
27362 msgid "SVG (compressed)"
27363 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
27364
27365 #: lib/configure.py:748
27366 msgid "BMP"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: lib/configure.py:749
27370 msgid "GIF"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: lib/configure.py:750
27374 msgid "jpeg"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: lib/configure.py:750
27378 msgid "jpeg|JPEG"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: lib/configure.py:751
27382 msgid "PBM"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: lib/configure.py:752
27386 msgid "PGM"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27390 msgid "PNG"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: lib/configure.py:754
27394 msgid "PPM"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: lib/configure.py:755
27398 msgid "TIFF"
27399 msgstr ""
27400
27401 #: lib/configure.py:756
27402 msgid "XBM"
27403 msgstr ""
27404
27405 #: lib/configure.py:757
27406 msgid "XPM"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: lib/configure.py:768
27410 msgid "Plain text (chess output)"
27411 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
27412
27413 #: lib/configure.py:769
27414 #, fuzzy
27415 msgid "DocBook 5"
27416 msgstr "Πηγή DocBook"
27417
27418 #: lib/configure.py:770
27419 msgid "Graphviz Dot"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: lib/configure.py:771
27423 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27424 msgstr ""
27425
27426 #: lib/configure.py:772
27427 msgid "ePub"
27428 msgstr ""
27429
27430 #: lib/configure.py:773
27431 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27432 msgstr ""
27433
27434 #: lib/configure.py:774
27435 msgid "NoWeb"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: lib/configure.py:774
27439 msgid "NoWeb|N"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: lib/configure.py:776
27443 #, fuzzy
27444 msgid "Sweave (Japanese)"
27445 msgstr "Ιαπωνικά"
27446
27447 #: lib/configure.py:776
27448 #, fuzzy
27449 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27450 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
27451
27452 #: lib/configure.py:777
27453 msgid "R/S code"
27454 msgstr "Κώδικας R/S"
27455
27456 #: lib/configure.py:779
27457 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: lib/configure.py:780
27461 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: lib/configure.py:781
27465 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: lib/configure.py:782
27469 msgid "LaTeX (plain)"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: lib/configure.py:782
27473 msgid "LaTeX (plain)|L"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: lib/configure.py:783
27477 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27478 msgstr ""
27479
27480 #: lib/configure.py:784
27481 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27482 msgstr ""
27483
27484 #: lib/configure.py:785
27485 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: lib/configure.py:786
27489 msgid "LaTeX (clipboard)"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: lib/configure.py:787
27493 msgid "Plain text"
27494 msgstr "Απλό κείμενο"
27495
27496 #: lib/configure.py:787
27497 msgid "Plain text|a"
27498 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
27499
27500 #: lib/configure.py:788
27501 msgid "Plain text (pstotext)"
27502 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
27503
27504 #: lib/configure.py:789
27505 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27506 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
27507
27508 #: lib/configure.py:790
27509 msgid "Plain text (catdvi)"
27510 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
27511
27512 #: lib/configure.py:791
27513 msgid "Plain Text, Join Lines"
27514 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
27515
27516 #: lib/configure.py:792
27517 msgid "Info (Beamer)"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: lib/configure.py:796
27521 msgid "LilyPond music"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: lib/configure.py:799
27525 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: lib/configure.py:800
27529 msgid "Excel spreadsheet"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: lib/configure.py:801
27533 msgid "MS Excel Office Open XML"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: lib/configure.py:802
27537 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: lib/configure.py:803
27541 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27542 msgstr ""
27543
27544 #: lib/configure.py:804
27545 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27546 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
27547
27548 #: lib/configure.py:807
27549 msgid "LyXHTML"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: lib/configure.py:807
27553 msgid "LyXHTML|y"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27558 msgid "BibTeX"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: lib/configure.py:821
27562 msgid "EPS"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: lib/configure.py:822
27566 msgid "EPS (uncropped)"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27570 msgid "EPS (cropped)"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: lib/configure.py:824
27574 msgid "Postscript"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: lib/configure.py:824
27578 msgid "Postscript|t"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: lib/configure.py:833
27582 msgid "PDF (ps2pdf)"
27583 msgstr ""
27584
27585 #: lib/configure.py:833
27586 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: lib/configure.py:834
27590 msgid "PDF (pdflatex)"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: lib/configure.py:834
27594 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: lib/configure.py:835
27598 msgid "PDF (dvipdfm)"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: lib/configure.py:835
27602 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: lib/configure.py:836
27606 msgid "PDF (XeTeX)"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: lib/configure.py:836
27610 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: lib/configure.py:837
27614 msgid "PDF (LuaTeX)"
27615 msgstr ""
27616
27617 #: lib/configure.py:837
27618 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: lib/configure.py:838
27622 msgid "PDF (graphics)"
27623 msgstr "PDF (γραφικά)"
27624
27625 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27626 msgid "PDF (cropped)"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: lib/configure.py:840
27630 msgid "PDF (lower resolution)"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: lib/configure.py:841
27634 #, fuzzy
27635 msgid "PDF (DocBook)"
27636 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
27637
27638 #: lib/configure.py:846
27639 msgid "DVI"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: lib/configure.py:846
27643 msgid "DVI|D"
27644 msgstr ""
27645
27646 #: lib/configure.py:847
27647 msgid "DVI (LuaTeX)"
27648 msgstr ""
27649
27650 #: lib/configure.py:847
27651 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27652 msgstr ""
27653
27654 #: lib/configure.py:850
27655 msgid "DraftDVI"
27656 msgstr ""
27657
27658 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27659 msgid "htm"
27660 msgstr ""
27661
27662 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27663 msgid "htm|HTML"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: lib/configure.py:856
27667 msgid "Noteedit"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: lib/configure.py:859
27671 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27672 msgstr ""
27673
27674 #: lib/configure.py:860
27675 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27676 msgstr ""
27677
27678 #: lib/configure.py:861
27679 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27680 msgstr ""
27681
27682 #: lib/configure.py:862
27683 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27684 msgstr ""
27685
27686 #: lib/configure.py:865
27687 msgid "Rich Text Format"
27688 msgstr ""
27689
27690 #: lib/configure.py:866
27691 msgid "MS Word"
27692 msgstr ""
27693
27694 #: lib/configure.py:866
27695 msgid "MS Word|W"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: lib/configure.py:867
27699 msgid "MS Word Office Open XML"
27700 msgstr ""
27701
27702 #: lib/configure.py:867
27703 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27704 msgstr ""
27705
27706 #: lib/configure.py:870
27707 msgid "Table (CSV)"
27708 msgstr "Πίνακας (CSV)"
27709
27710 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
27711 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27712 msgid "LyX"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: lib/configure.py:873
27716 msgid "LyX 1.3.x"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: lib/configure.py:874
27720 msgid "LyX 1.4.x"
27721 msgstr ""
27722
27723 #: lib/configure.py:875
27724 msgid "LyX 1.5.x"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: lib/configure.py:876
27728 msgid "LyX 1.6.x"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: lib/configure.py:877
27732 msgid "LyX 2.0.x"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: lib/configure.py:878
27736 msgid "LyX 2.1.x"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: lib/configure.py:879
27740 msgid "LyX 2.2.x"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: lib/configure.py:880
27744 msgid "LyX 2.3.x"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: lib/configure.py:881
27748 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: lib/configure.py:882
27752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: lib/configure.py:883
27756 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: lib/configure.py:884
27760 msgid "LyX Preview"
27761 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
27762
27763 #: lib/configure.py:885
27764 msgid "pdf_tex"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: lib/configure.py:885
27768 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: lib/configure.py:886
27772 msgid "Program"
27773 msgstr "Πρόγραμμα"
27774
27775 #: lib/configure.py:887
27776 msgid "ps_tex"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: lib/configure.py:887
27780 msgid "ps_tex|PSTEX"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27784 msgid "Windows Metafile"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27788 msgid "Enhanced Metafile"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: lib/configure.py:1009
27792 msgid "LyXBlogger"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: lib/configure.py:1285
27796 msgid "gnuplot"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: lib/configure.py:1285
27800 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: lib/configure.py:1385
27804 msgid "LyX Archive (zip)"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: lib/configure.py:1388
27808 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: lib/examples/Articles:0
27812 msgid "Game 1"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: lib/examples/Articles:0
27816 msgid "Game 2"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: lib/examples/Articles:0
27820 #, fuzzy
27821 msgid "Example (LyXified)"
27822 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27823
27824 #: lib/examples/Articles:0
27825 #, fuzzy
27826 msgid "Example (raw)"
27827 msgstr "Παράδειγμα"
27828
27829 #: lib/examples/Articles:0
27830 msgid "Gnuplot"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27834 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27835 msgid "External Material"
27836 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27837
27838 #: lib/examples/Articles:0
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Itemize Bullets"
27841 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
27842
27843 #: lib/examples/Articles:0
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Minted File Listing"
27846 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
27847
27848 #: lib/examples/Articles:0
27849 msgid "XY-Pic"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: lib/examples/Articles:0
27853 msgid "Feynman Diagrams"
27854 msgstr ""
27855
27856 #: lib/examples/Articles:0
27857 #, fuzzy
27858 msgid "XY-Figure"
27859 msgstr "Εικόνα"
27860
27861 #: lib/examples/Articles:0
27862 #, fuzzy
27863 msgid "Minted Listings"
27864 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
27865
27866 #: lib/examples/Articles:0
27867 #, fuzzy
27868 msgid "Instant Preview"
27869 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
27870
27871 #: lib/examples/Articles:0
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Graphics and Insets"
27874 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
27875
27876 #: lib/examples/Articles:0
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Localization Test (for Developers)"
27879 msgstr "Τοποθεσία"
27880
27881 #: lib/examples/Articles:0
27882 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: lib/examples/Articles:0
27886 #, fuzzy
27887 msgid "Writing Armenian"
27888 msgstr "Αρμένικα"
27889
27890 #: lib/examples/Articles:0
27891 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: lib/examples/Articles:0
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Language Support"
27897 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
27898
27899 #: lib/examples/Articles:0
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Serial Letter 1"
27902 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27903
27904 #: lib/examples/Articles:0
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Serial Letter 2"
27907 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27908
27909 #: lib/examples/Articles:0
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Serial Letter 3"
27912 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27913
27914 #: lib/examples/Articles:0
27915 msgid "LilyPond Book"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: lib/examples/Articles:0
27919 msgid "Multilingual Captions"
27920 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
27921
27922 #: lib/examples/Articles:0
27923 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27924 msgstr ""
27925
27926 #: lib/examples/Articles:0
27927 msgid "Noweb Listerrors"
27928 msgstr ""
27929
27930 #: lib/examples/Articles:0
27931 msgid "Noweb2LyX"
27932 msgstr ""
27933
27934 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27935 msgid "Modules"
27936 msgstr "Μονάδες"
27937
27938 #: lib/examples/Articles:0
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Foils Landslide"
27941 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
27942
27943 #: lib/examples/Articles:0
27944 msgid "Foils"
27945 msgstr ""
27946
27947 #: lib/examples/Articles:0
27948 #, fuzzy
27949 msgid "Beamer (Complex)"
27950 msgstr "Σημείωση Beamer"
27951
27952 #: lib/examples/Articles:0
27953 #, fuzzy
27954 msgid "Welcome"
27955 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27956
27957 #: lib/examples/Articles:0
27958 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27959 msgstr ""
27960
27961 #: lib/examples/Articles:0
27962 #, fuzzy
27963 msgid "Mathematical Monthly"
27964 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27965
27966 #: lib/examples/Articles:0
27967 msgid "IEEE Transactions Journal"
27968 msgstr ""
27969
27970 #: lib/examples/Articles:0
27971 msgid "IEEE Transactions Conference"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: lib/examples/Articles:0
27975 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: lib/examples/Articles:0
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27981 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
27982
27983 #: lib/examples/Articles:0
27984 msgid "02 Foreword"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: lib/examples/Articles:0
27988 #, fuzzy
27989 msgid "07 Part"
27990 msgstr "Μέρος"
27991
27992 #: lib/examples/Articles:0
27993 msgid "10 Glossary"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: lib/examples/Articles:0
27997 #, fuzzy
27998 msgid "04 Acknowledgements"
27999 msgstr "Μνεία"
28000
28001 #: lib/examples/Articles:0
28002 msgid "06 Acronym"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: lib/examples/Articles:0
28006 #, fuzzy
28007 msgid "08 Author"
28008 msgstr "Συγγραφέας"
28009
28010 #: lib/examples/Articles:0
28011 #, fuzzy
28012 msgid "09 Appendix"
28013 msgstr "Παράρτημα"
28014
28015 #: lib/examples/Articles:0
28016 #, fuzzy
28017 msgid "11 References"
28018 msgstr "Αναφορές"
28019
28020 #: lib/examples/Articles:0
28021 #, fuzzy
28022 msgid "05 Contributor List"
28023 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
28024
28025 #: lib/examples/Articles:0
28026 #, fuzzy
28027 msgid "01 Dedication"
28028 msgstr "Αφιέρωση"
28029
28030 #: lib/examples/Articles:0
28031 #, fuzzy
28032 msgid "00 Main File"
28033 msgstr "Λείπει αρχείο"
28034
28035 #: lib/examples/Articles:0
28036 #, fuzzy
28037 msgid "03 Preface"
28038 msgstr "Πρόλογος"
28039
28040 #: lib/examples/Articles:0
28041 #, fuzzy
28042 msgid "10 Solutions"
28043 msgstr "Λύση"
28044
28045 #: lib/examples/Articles:0
28046 #, fuzzy
28047 msgid "06 Part"
28048 msgstr "Μέρος"
28049
28050 #: lib/examples/Articles:0
28051 #, fuzzy
28052 msgid "07 Chapter"
28053 msgstr "Κεφάλαιο"
28054
28055 #: lib/examples/Articles:0
28056 #, fuzzy
28057 msgid "08 Appendix"
28058 msgstr "Παράρτημα"
28059
28060 #: lib/examples/Articles:0
28061 msgid "05 Acronym"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: lib/examples/Articles:0
28065 msgid "09 Glossary"
28066 msgstr ""
28067
28068 #: lib/examples/Articles:0
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Simple"
28071 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
28072
28073 #: lib/examples/Articles:0
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Colored"
28076 msgstr "Χρώμα"
28077
28078 #: lib/examples/Articles:0
28079 #, fuzzy
28080 msgid "Chapter 1"
28081 msgstr "Κεφάλαιο"
28082
28083 #: lib/examples/Articles:0
28084 #, fuzzy
28085 msgid "Chapter 2"
28086 msgstr "Κεφάλαιο"
28087
28088 #: lib/examples/Articles:0
28089 #, fuzzy
28090 msgid "Main File"
28091 msgstr "Λείπει αρχείο"
28092
28093 #: lib/examples/Articles:0
28094 msgid "PhD Thesis"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: lib/examples/Articles:0
28098 #, fuzzy
28099 msgid "Theses"
28100 msgstr "Θησαυρός"
28101
28102 #: lib/examples/Articles:0
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28105 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
28106
28107 #: lib/examples/Articles:0
28108 #, fuzzy
28109 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28110 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
28111
28112 #: lib/examples/Articles:0
28113 #, fuzzy
28114 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28115 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
28116
28117 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28118 #, fuzzy
28119 msgid "Formal with Footline"
28120 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28121
28122 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28123 #, fuzzy
28124 msgid "Formal without Footline"
28125 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
28126
28127 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28128 msgid "Grid with Head"
28129 msgstr ""
28130
28131 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28132 #, fuzzy
28133 msgid "No Borders"
28134 msgstr "Περι&γράμματα"
28135
28136 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28137 #, fuzzy
28138 msgid "Simple Grid"
28139 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
28140
28141 #: src/Author.cpp:56
28142 #, c-format
28143 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28144 msgstr ""
28145
28146 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28147 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28148 msgid "ERROR!"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28152 msgid "No year"
28153 msgstr "Χωρίς έτος"
28154
28155 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28156 msgid "Bibliography entry not found!"
28157 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
28158
28159 #: src/Buffer.cpp:447
28160 msgid "Disk Error: "
28161 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
28162
28163 #: src/Buffer.cpp:448
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28167 msgstr ""
28168 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
28169 "γεμάτος;)"
28170
28171 #: src/Buffer.cpp:577
28172 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28173 msgstr ""
28174 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
28175
28176 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28177 msgid "Save failed! Document is lost."
28178 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
28179
28180 #: src/Buffer.cpp:583
28181 msgid "Attempting to close changed document!"
28182 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
28183
28184 #: src/Buffer.cpp:592
28185 #, c-format
28186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28187 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
28188
28189 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28190 #, c-format
28191 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28192 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
28193
28194 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28195 msgid "Document header error"
28196 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
28197
28198 #: src/Buffer.cpp:1015
28199 msgid "\\begin_header is missing"
28200 msgstr "\\λείπει το begin_header"
28201
28202 #: src/Buffer.cpp:1039
28203 msgid "\\begin_document is missing"
28204 msgstr "\\λείπει το begin_document"
28205
28206 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
28207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28208 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
28209
28210 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
28211 #, fuzzy
28212 msgid ""
28213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28214 "not installed.\n"
28215 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28216 "LaTeX preamble."
28217 msgstr ""
28218 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
28219 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
28220 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
28221 "στο προοίμιο LaTeX."
28222
28223 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28225 msgid "Index"
28226 msgstr "Ευρετήριο"
28227
28228 #: src/Buffer.cpp:1217
28229 msgid "File Not Found"
28230 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
28231
28232 #: src/Buffer.cpp:1218
28233 #, c-format
28234 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28235 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
28236
28237 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28238 msgid "Document format failure"
28239 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
28240
28241 #: src/Buffer.cpp:1247
28242 #, c-format
28243 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28244 msgstr ""
28245 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
28246
28247 #: src/Buffer.cpp:1321
28248 #, c-format
28249 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28250 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
28251
28252 #: src/Buffer.cpp:1348
28253 msgid "Conversion failed"
28254 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28255
28256 #: src/Buffer.cpp:1349
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28260 "it could not be created."
28261 msgstr ""
28262 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
28263 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
28264
28265 #: src/Buffer.cpp:1359
28266 msgid "Conversion script not found"
28267 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
28268
28269 #: src/Buffer.cpp:1360
28270 #, c-format
28271 msgid ""
28272 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28273 "could not be found."
28274 msgstr ""
28275 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
28276 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
28277
28278 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28279 msgid "Conversion script failed"
28280 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
28281
28282 #: src/Buffer.cpp:1384
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28286 "convert it."
28287 msgstr ""
28288 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
28289 "να το μετατρέψει."
28290
28291 #: src/Buffer.cpp:1391
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28295 "it."
28296 msgstr ""
28297 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
28298 "το μετατρέψει."
28299
28300 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
28301 msgid "File is read-only"
28302 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
28303
28304 #: src/Buffer.cpp:1471
28305 #, c-format
28306 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28307 msgstr ""
28308
28309 #: src/Buffer.cpp:1480
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28313 "overwrite this file?"
28314 msgstr ""
28315 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
28316 "αντικαταστήσετε;"
28317
28318 #: src/Buffer.cpp:1482
28319 msgid "Overwrite modified file?"
28320 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
28321
28322 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28323 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
28324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
28325 msgid "&Overwrite"
28326 msgstr "&Αντικατάσταση"
28327
28328 #: src/Buffer.cpp:1548
28329 msgid "Backup failure"
28330 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
28331
28332 #: src/Buffer.cpp:1549
28333 #, c-format
28334 msgid ""
28335 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28336 "Please check whether the directory exists and is writable."
28337 msgstr ""
28338 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
28339 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
28340
28341 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28342 msgid "Write failure"
28343 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
28344
28345 #: src/Buffer.cpp:1585
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "The file has successfully been saved as:\n"
28349 "  %1$s.\n"
28350 "But LyX could not move it to:\n"
28351 "  %2$s.\n"
28352 "Your original file has been backed up to:\n"
28353 "  %3$s"
28354 msgstr ""
28355
28356 #: src/Buffer.cpp:1596
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "Cannot move saved file to:\n"
28360 "  %1$s.\n"
28361 "But the file has successfully been saved as:\n"
28362 "  %2$s."
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/Buffer.cpp:1612
28366 #, c-format
28367 msgid "Saving document %1$s..."
28368 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
28369
28370 #: src/Buffer.cpp:1627
28371 msgid " could not write file!"
28372 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
28373
28374 #: src/Buffer.cpp:1635
28375 msgid " done."
28376 msgstr " έγινε."
28377
28378 #: src/Buffer.cpp:1650
28379 #, c-format
28380 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28381 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
28382
28383 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28384 #, c-format
28385 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28386 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
28387
28388 #: src/Buffer.cpp:1663
28389 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28390 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
28391
28392 #: src/Buffer.cpp:1677
28393 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28394 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
28395
28396 #: src/Buffer.cpp:1773
28397 msgid "Iconv software exception Detected"
28398 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
28399
28400 #: src/Buffer.cpp:1774
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28404 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28405 "Document>Settings>Language."
28406 msgstr ""
28407
28408 #: src/Buffer.cpp:1806
28409 #, fuzzy, c-format
28410 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28411 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
28412
28413 #: src/Buffer.cpp:1809
28414 #, fuzzy
28415 msgid ""
28416 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28417 "contexts.\n"
28418 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28419 msgstr ""
28420 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
28421 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
28422 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
28423
28424 #: src/Buffer.cpp:1814
28425 #, c-format
28426 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28427 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
28428
28429 #: src/Buffer.cpp:1817
28430 msgid ""
28431 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28432 "chosen encoding.\n"
28433 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28434 msgstr ""
28435 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
28436 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
28437 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
28438
28439 #: src/Buffer.cpp:1825
28440 msgid "iconv conversion failed"
28441 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
28442
28443 #: src/Buffer.cpp:1830
28444 msgid "conversion failed"
28445 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
28446
28447 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28448 msgid "Uncodable character in file path"
28449 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
28450
28451 #: src/Buffer.cpp:1944
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "The path of your document\n"
28455 "(%1$s)\n"
28456 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28457 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28458 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28459 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28460 "\n"
28461 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28462 "(such as utf8) or change the file path name."
28463 msgstr ""
28464
28465 #: src/Buffer.cpp:2035
28466 #, c-format
28467 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28468 msgstr ""
28469
28470 #: src/Buffer.cpp:2036
28471 #, c-format
28472 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28473 msgstr ""
28474
28475 #: src/Buffer.cpp:2046
28476 #, c-format
28477 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28478 msgstr ""
28479
28480 #: src/Buffer.cpp:2047
28481 #, c-format
28482 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28483 msgstr ""
28484
28485 #: src/Buffer.cpp:2053
28486 msgid "Incompatible Languages!"
28487 msgstr ""
28488
28489 #: src/Buffer.cpp:2055
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28493 "because they require conflicting language packages:\n"
28494 "%1$s%2$s"
28495 msgstr ""
28496
28497 #: src/Buffer.cpp:2367
28498 msgid "Running chktex..."
28499 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
28500
28501 #: src/Buffer.cpp:2386
28502 msgid "chktex failure"
28503 msgstr "αποτυχία chktex"
28504
28505 #: src/Buffer.cpp:2387
28506 msgid "Could not run chktex successfully."
28507 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
28508
28509 #: src/Buffer.cpp:2781
28510 #, c-format
28511 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28512 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
28513
28514 #: src/Buffer.cpp:2860
28515 msgid "Branch state changes in master document"
28516 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
28517
28518 #: src/Buffer.cpp:2861
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28522 "sure to save the master."
28523 msgstr ""
28524
28525 #: src/Buffer.cpp:2930
28526 #, c-format
28527 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28528 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
28529
28530 #: src/Buffer.cpp:2939
28531 msgid "Error generating literate programming code."
28532 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
28533
28534 #: src/Buffer.cpp:3028
28535 #, c-format
28536 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28537 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
28538
28539 #: src/Buffer.cpp:3085
28540 msgid "Error viewing the output file."
28541 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
28542
28543 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28544 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28546 msgid "Invalid filename"
28547 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28548
28549 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28551 msgid ""
28552 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28553 "through LaTeX: "
28554 msgstr ""
28555 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
28556 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
28557
28558 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28560 msgid "Problematic filename for DVI"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28565 msgid ""
28566 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28567 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28568 msgstr ""
28569 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
28570 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
28571
28572 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28573 msgid "Export Warning!"
28574 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28575
28576 #: src/Buffer.cpp:3494
28577 msgid ""
28578 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28579 "BibTeX will be unable to find them."
28580 msgstr ""
28581 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28582 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28583
28584 #: src/Buffer.cpp:4165
28585 #, c-format
28586 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28587 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
28588
28589 #: src/Buffer.cpp:4170
28590 #, c-format
28591 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28592 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
28593
28594 #: src/Buffer.cpp:4226
28595 msgid "Preview source code"
28596 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
28597
28598 #: src/Buffer.cpp:4228
28599 msgid "Preview preamble"
28600 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
28601
28602 #: src/Buffer.cpp:4230
28603 msgid "Preview body"
28604 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
28605
28606 #: src/Buffer.cpp:4246
28607 msgid "Plain text does not have a preamble."
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/Buffer.cpp:4390
28611 msgid "Autosaving current document..."
28612 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
28613
28614 #: src/Buffer.cpp:4515
28615 #, c-format
28616 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28617 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
28618
28619 #: src/Buffer.cpp:4519
28620 #, c-format
28621 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28622 msgstr ""
28623
28624 #: src/Buffer.cpp:4521
28625 msgid "Couldn't export file"
28626 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28627
28628 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
28629 msgid "File name error"
28630 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
28631
28632 #: src/Buffer.cpp:4590
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "The directory path to the document\n"
28636 "%1$s\n"
28637 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28638 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28639 msgstr ""
28640
28641 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28642 msgid "Document export cancelled."
28643 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
28644
28645 #: src/Buffer.cpp:4712
28646 #, c-format
28647 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28648 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
28649
28650 #: src/Buffer.cpp:4719
28651 #, c-format
28652 msgid "Document exported as %1$s"
28653 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
28654
28655 #: src/Buffer.cpp:4788
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28659 "\n"
28660 "Recover emergency save?"
28661 msgstr ""
28662 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
28663 "\n"
28664 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
28665
28666 #: src/Buffer.cpp:4791
28667 msgid "Load emergency save?"
28668 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
28669
28670 #: src/Buffer.cpp:4792
28671 msgid "&Recover"
28672 msgstr "&Επαναφορά"
28673
28674 #: src/Buffer.cpp:4792
28675 msgid "&Load Original"
28676 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
28677
28678 #: src/Buffer.cpp:4792
28679 #, fuzzy
28680 msgid "&Only show difference"
28681 msgstr "διαφορές"
28682
28683 #: src/Buffer.cpp:4803
28684 #, c-format
28685 msgid ""
28686 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28687 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28688 msgstr ""
28689
28690 #: src/Buffer.cpp:4810
28691 msgid "Document was successfully recovered."
28692 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
28693
28694 #: src/Buffer.cpp:4812
28695 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28696 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
28697
28698 #: src/Buffer.cpp:4813
28699 #, c-format
28700 msgid ""
28701 "Remove emergency file now?\n"
28702 "(%1$s)"
28703 msgstr ""
28704 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
28705 "(%1$s)"
28706
28707 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28708 msgid "Delete emergency file?"
28709 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
28710
28711 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28712 msgid "&Keep"
28713 msgstr "&Διατήρηση"
28714
28715 #: src/Buffer.cpp:4822
28716 msgid "Emergency file deleted"
28717 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28718
28719 #: src/Buffer.cpp:4823
28720 msgid "Do not forget to save your file now!"
28721 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
28722
28723 #: src/Buffer.cpp:4830
28724 msgid "Remove emergency file now?"
28725 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
28726
28727 #: src/Buffer.cpp:4853
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Can't rename emergency file!"
28730 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
28731
28732 #: src/Buffer.cpp:4854
28733 msgid ""
28734 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28735 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28736 "this file, and may over-write your own work."
28737 msgstr ""
28738
28739 #: src/Buffer.cpp:4859
28740 #, fuzzy
28741 msgid "Emergency File Renamed"
28742 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28743
28744 #: src/Buffer.cpp:4860
28745 #, fuzzy, c-format
28746 msgid ""
28747 "Emergency file renamed as:\n"
28748 " %1$s"
28749 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28750
28751 #: src/Buffer.cpp:4899
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28755 "\n"
28756 "Load the backup instead?"
28757 msgstr ""
28758 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
28759 "\n"
28760 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
28761
28762 #: src/Buffer.cpp:4901
28763 msgid "Load backup?"
28764 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
28765
28766 #: src/Buffer.cpp:4902
28767 msgid "&Load backup"
28768 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
28769
28770 #: src/Buffer.cpp:4902
28771 msgid "Load &original"
28772 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
28773
28774 #: src/Buffer.cpp:4912
28775 #, c-format
28776 msgid ""
28777 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28778 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28779 msgstr ""
28780
28781 #: src/Buffer.cpp:5298
28782 msgid "Senseless!!! "
28783 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
28784
28785 #: src/Buffer.cpp:5566
28786 #, c-format
28787 msgid "Document %1$s reloaded."
28788 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
28789
28790 #: src/Buffer.cpp:5569
28791 #, c-format
28792 msgid "Could not reload document %1$s."
28793 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
28794
28795 #: src/Buffer.cpp:5730
28796 msgid "File deleted from disk"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/Buffer.cpp:5731
28800 #, c-format
28801 msgid ""
28802 "The file\n"
28803 "  %1$s\n"
28804 "has been deleted from disk!"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: src/BufferParams.cpp:536
28808 msgid ""
28809 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28810 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28811 msgstr ""
28812 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
28813 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
28814
28815 #: src/BufferParams.cpp:538
28816 msgid ""
28817 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28818 "are inserted into formulas"
28819 msgstr ""
28820 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
28821 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
28822
28823 #: src/BufferParams.cpp:540
28824 msgid ""
28825 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28826 "formulas"
28827 msgstr ""
28828 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
28829 "εντός τύπων"
28830
28831 #: src/BufferParams.cpp:542
28832 msgid ""
28833 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28834 "inserted into formulas"
28835 msgstr ""
28836 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
28837 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
28838
28839 #: src/BufferParams.cpp:544
28840 msgid ""
28841 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28842 "into formulas"
28843 msgstr ""
28844 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
28845 "τύπων"
28846
28847 #: src/BufferParams.cpp:546
28848 msgid ""
28849 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28850 "inserted into formulas"
28851 msgstr ""
28852 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
28853 "εντός τύπων"
28854
28855 #: src/BufferParams.cpp:548
28856 msgid ""
28857 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28858 "inserted into formulas"
28859 msgstr ""
28860 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
28861 "εντολή \\ce ή \\cf"
28862
28863 #: src/BufferParams.cpp:550
28864 msgid ""
28865 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28866 "subscript is inserted into formulas"
28867 msgstr ""
28868 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
28869 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
28870
28871 #: src/BufferParams.cpp:552
28872 msgid ""
28873 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28874 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28875 msgstr ""
28876 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
28877 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
28878
28879 #: src/BufferParams.cpp:554
28880 msgid ""
28881 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28882 "decoration 'utilde'"
28883 msgstr ""
28884 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
28885 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
28886
28887 #: src/BufferParams.cpp:789
28888 #, c-format
28889 msgid ""
28890 "The selected document class\n"
28891 "\t%1$s\n"
28892 "requires external files that are not available.\n"
28893 "The document class can still be used, but the\n"
28894 "document cannot be compiled until the following\n"
28895 "prerequisites are installed:\n"
28896 "\t%2$s\n"
28897 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28898 "User's Guide for more information."
28899 msgstr ""
28900
28901 #: src/BufferParams.cpp:798
28902 msgid "Document class not available"
28903 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
28904
28905 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
28907 msgid "greyedout inset text"
28908 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28909
28910 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28911 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
28912 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28915 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28916 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28917 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28918 msgid "LyX Warning: "
28919 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
28920
28921 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28922 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
28923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28925 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28926 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28927 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28928 msgid "uncodable character"
28929 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
28930
28931 #: src/BufferParams.cpp:1740
28932 #, fuzzy
28933 msgid "Uncodable character in document metadata"
28934 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28935
28936 #: src/BufferParams.cpp:1742
28937 #, c-format
28938 msgid ""
28939 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28940 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28941 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28942 "output.\n"
28943 "\n"
28944 "Please select an appropriate document encoding\n"
28945 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28946 msgstr ""
28947
28948 #: src/BufferParams.cpp:1894
28949 #, fuzzy
28950 msgid "Uncodable character in class options"
28951 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
28952
28953 #: src/BufferParams.cpp:1896
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28957 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28958 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28959 "output.\n"
28960 "\n"
28961 "Please select an appropriate document encoding\n"
28962 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28963 msgstr ""
28964
28965 #: src/BufferParams.cpp:2369
28966 msgid "Uncodable character in user preamble"
28967 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
28968
28969 #: src/BufferParams.cpp:2371
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28973 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28974 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28975 "output.\n"
28976 "\n"
28977 "Please select an appropriate document encoding\n"
28978 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28979 msgstr ""
28980
28981 #: src/BufferParams.cpp:2686
28982 #, c-format
28983 msgid ""
28984 "The layout file:\n"
28985 "%1$s\n"
28986 "could not be found. A default textclass with default\n"
28987 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28988 "correct output."
28989 msgstr ""
28990 "Το αρχείο διάταξης:\n"
28991 "%1$s\n"
28992 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
28993 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
28994 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
28995
28996 #: src/BufferParams.cpp:2692
28997 msgid "Document class not found"
28998 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
28999
29000 #: src/BufferParams.cpp:2699
29001 #, c-format
29002 msgid ""
29003 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29004 "%1$s\n"
29005 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29006 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29007 "correct output."
29008 msgstr ""
29009 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
29010 "%1$s\n"
29011 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
29012 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
29013 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
29014
29015 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29016 msgid "Could not load class"
29017 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
29018
29019 #: src/BufferParams.cpp:2750
29020 msgid "Error reading internal layout information"
29021 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
29022
29023 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29024 msgid "Read Error"
29025 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
29026
29027 #: src/BufferParams.cpp:3803
29028 #, fuzzy
29029 msgid "No bibliography processor found!"
29030 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
29031
29032 #: src/BufferParams.cpp:3805
29033 #, c-format
29034 msgid ""
29035 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29036 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29037 "references will be generated.\n"
29038 "Please fix your installation!"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/BufferParams.cpp:3813
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29044 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
29045
29046 #: src/BufferParams.cpp:3815
29047 #, c-format
29048 msgid ""
29049 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29050 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29051 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29052 "carefully!\n"
29053 "It is suggested to install the missing processor."
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/BufferView.cpp:183
29057 msgid "No more insets"
29058 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
29059
29060 #: src/BufferView.cpp:902
29061 msgid "Save bookmark"
29062 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
29063
29064 #: src/BufferView.cpp:1158
29065 msgid "Document is read-only"
29066 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
29067
29068 #: src/BufferView.cpp:1160
29069 msgid "Document has been modified externally"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: src/BufferView.cpp:1169
29073 msgid "This portion of the document is deleted."
29074 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
29075
29076 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
29078 msgid "Absolute filename expected."
29079 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
29080
29081 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29082 #, c-format
29083 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29084 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
29085
29086 #: src/BufferView.cpp:1502
29087 msgid "No further undo information"
29088 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
29089
29090 #: src/BufferView.cpp:1523
29091 msgid "No further redo information"
29092 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
29093
29094 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Search string not found!"
29097 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
29098
29099 #: src/BufferView.cpp:1862
29100 msgid "Mark off"
29101 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
29102
29103 #: src/BufferView.cpp:1868
29104 msgid "Mark on"
29105 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
29106
29107 #: src/BufferView.cpp:1875
29108 msgid "Mark removed"
29109 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
29110
29111 #: src/BufferView.cpp:1878
29112 msgid "Mark set"
29113 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
29114
29115 #: src/BufferView.cpp:1988
29116 msgid "Statistics for the selection:"
29117 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
29118
29119 #: src/BufferView.cpp:1990
29120 msgid "Statistics for the document:"
29121 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
29122
29123 #: src/BufferView.cpp:1993
29124 #, c-format
29125 msgid "%1$d words"
29126 msgstr "%1$d λέξεις"
29127
29128 #: src/BufferView.cpp:1995
29129 msgid "One word"
29130 msgstr "Μία λέξη"
29131
29132 #: src/BufferView.cpp:1998
29133 #, fuzzy, c-format
29134 msgid "%1$d characters"
29135 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
29136
29137 #: src/BufferView.cpp:2000
29138 #, fuzzy
29139 msgid "One character"
29140 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
29141
29142 #: src/BufferView.cpp:2003
29143 #, fuzzy, c-format
29144 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29145 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
29146
29147 #: src/BufferView.cpp:2005
29148 #, fuzzy
29149 msgid "One character (no blanks)"
29150 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
29151
29152 #: src/BufferView.cpp:2007
29153 msgid "Statistics"
29154 msgstr "Στατιστικά"
29155
29156 #: src/BufferView.cpp:2232
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29160 msgstr ""
29161
29162 #: src/BufferView.cpp:2234
29163 #, c-format
29164 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29165 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
29166
29167 #: src/BufferView.cpp:2242
29168 msgid "Branch name"
29169 msgstr "Όνομα κλάδου"
29170
29171 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29172 msgid "Branch already exists"
29173 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
29174
29175 #: src/BufferView.cpp:3207
29176 #, c-format
29177 msgid "Inserting document %1$s..."
29178 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
29179
29180 #: src/BufferView.cpp:3224
29181 #, c-format
29182 msgid "Document %1$s inserted."
29183 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
29184
29185 #: src/BufferView.cpp:3226
29186 #, c-format
29187 msgid "Could not insert document %1$s"
29188 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
29189
29190 #: src/BufferView.cpp:3727
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "Could not read the specified document\n"
29194 "%1$s\n"
29195 "due to the error: %2$s"
29196 msgstr ""
29197 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
29198 "%1$s\n"
29199 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
29200
29201 #: src/BufferView.cpp:3729
29202 msgid "Could not read file"
29203 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
29204
29205 #: src/BufferView.cpp:3736
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "%1$s\n"
29209 " is not readable."
29210 msgstr ""
29211 "Το %1$s\n"
29212 "δεν είναι αναγνώσιμο."
29213
29214 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29215 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29216 #: src/output.cpp:39
29217 msgid "Could not open file"
29218 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
29219
29220 #: src/BufferView.cpp:3744
29221 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29222 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
29223
29224 #: src/BufferView.cpp:3745
29225 msgid ""
29226 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29227 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29228 "If this does not give the correct result\n"
29229 "then please change the encoding of the file\n"
29230 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29231 msgstr ""
29232 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
29233 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
29234 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
29235 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
29236 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
29237
29238 #: src/Changes.cpp:378
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Uncodable character in author initials"
29241 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
29242
29243 #: src/Changes.cpp:379
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "The author initials '%1$s',\n"
29247 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29248 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29249 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29250 "\n"
29251 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29252 "or change the author initials."
29253 msgstr ""
29254
29255 #: src/Changes.cpp:408
29256 msgid "Uncodable character in author name"
29257 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
29258
29259 #: src/Changes.cpp:409
29260 #, c-format
29261 msgid ""
29262 "The author name '%1$s',\n"
29263 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29264 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29265 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29266 "\n"
29267 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29268 "or change the spelling of the author name."
29269 msgstr ""
29270
29271 #: src/Chktex.cpp:65
29272 #, c-format
29273 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29274 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
29275
29276 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29277 msgid "none"
29278 msgstr "κανένα"
29279
29280 #: src/Color.cpp:244
29281 msgid "black"
29282 msgstr "μαύρο"
29283
29284 #: src/Color.cpp:245
29285 msgid "white"
29286 msgstr "άσπρο"
29287
29288 #: src/Color.cpp:246
29289 msgid "blue"
29290 msgstr "μπλε"
29291
29292 #: src/Color.cpp:247
29293 msgid "brown"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/Color.cpp:248
29297 msgid "cyan"
29298 msgstr "κυανό"
29299
29300 #: src/Color.cpp:249
29301 msgid "darkgray"
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/Color.cpp:250
29305 msgid "gray"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/Color.cpp:251
29309 msgid "green"
29310 msgstr "πράσινο"
29311
29312 #: src/Color.cpp:252
29313 msgid "lightgray"
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/Color.cpp:253
29317 msgid "lime"
29318 msgstr ""
29319
29320 #: src/Color.cpp:254
29321 msgid "magenta"
29322 msgstr "ματζέντα"
29323
29324 #: src/Color.cpp:255
29325 msgid "olive"
29326 msgstr ""
29327
29328 #: src/Color.cpp:256
29329 msgid "orange"
29330 msgstr "πορτοκαλί"
29331
29332 #: src/Color.cpp:257
29333 msgid "pink"
29334 msgstr ""
29335
29336 #: src/Color.cpp:258
29337 msgid "purple"
29338 msgstr ""
29339
29340 #: src/Color.cpp:259
29341 msgid "red"
29342 msgstr "κόκκινο"
29343
29344 #: src/Color.cpp:260
29345 msgid "teal"
29346 msgstr ""
29347
29348 #: src/Color.cpp:261
29349 msgid "violet"
29350 msgstr ""
29351
29352 #: src/Color.cpp:262
29353 msgid "yellow"
29354 msgstr "κίτρινο"
29355
29356 #: src/Color.cpp:263
29357 msgid "cursor"
29358 msgstr "δρομέας"
29359
29360 #: src/Color.cpp:264
29361 msgid "background"
29362 msgstr "φόντο"
29363
29364 #: src/Color.cpp:265
29365 msgid "text"
29366 msgstr "κείμενο"
29367
29368 #: src/Color.cpp:266
29369 msgid "selection"
29370 msgstr "επιλογή"
29371
29372 #: src/Color.cpp:267
29373 #, fuzzy
29374 msgid "selected math"
29375 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
29376
29377 #: src/Color.cpp:268
29378 msgid "selected text"
29379 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
29380
29381 #: src/Color.cpp:269
29382 msgid "LaTeX text"
29383 msgstr "Κείμενο LaTeX"
29384
29385 #: src/Color.cpp:270
29386 #, fuzzy
29387 msgid "Text label 1"
29388 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
29389
29390 #: src/Color.cpp:271
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Text label 2"
29393 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
29394
29395 #: src/Color.cpp:272
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Text label 3"
29398 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
29399
29400 #: src/Color.cpp:273
29401 msgid "inline completion"
29402 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
29403
29404 #: src/Color.cpp:275
29405 #, fuzzy
29406 msgid "inline completion (non-unique)"
29407 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
29408
29409 #: src/Color.cpp:277
29410 msgid "previewed snippet"
29411 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
29412
29413 #: src/Color.cpp:278
29414 msgid "note label"
29415 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
29416
29417 #: src/Color.cpp:279
29418 msgid "note background"
29419 msgstr "φόντο σημείωσης"
29420
29421 #: src/Color.cpp:280
29422 msgid "comment label"
29423 msgstr "ετικέτα σχολίου"
29424
29425 #: src/Color.cpp:281
29426 msgid "comment background"
29427 msgstr "φόντο σχολίου"
29428
29429 #: src/Color.cpp:282
29430 msgid "greyedout inset label"
29431 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
29432
29433 #: src/Color.cpp:284
29434 msgid "greyedout inset background"
29435 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
29436
29437 #: src/Color.cpp:285
29438 msgid "phantom inset text"
29439 msgstr ""
29440
29441 #: src/Color.cpp:286
29442 msgid "shaded box"
29443 msgstr "σκιασμένο κουτί"
29444
29445 #: src/Color.cpp:287
29446 msgid "listings background"
29447 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
29448
29449 #: src/Color.cpp:288
29450 msgid "branch label"
29451 msgstr "ετικέτα κλάδου"
29452
29453 #: src/Color.cpp:289
29454 msgid "footnote label"
29455 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
29456
29457 #: src/Color.cpp:290
29458 msgid "index label"
29459 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
29460
29461 #: src/Color.cpp:291
29462 msgid "margin note label"
29463 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
29464
29465 #: src/Color.cpp:292
29466 msgid "URL label"
29467 msgstr "Ετικέτα URL"
29468
29469 #: src/Color.cpp:293
29470 msgid "URL text"
29471 msgstr "Κείμενο URL"
29472
29473 #: src/Color.cpp:294
29474 msgid "depth bar"
29475 msgstr "μπάρα βάθους"
29476
29477 #: src/Color.cpp:295
29478 msgid "scroll indicator"
29479 msgstr "δείκτης κύλισης"
29480
29481 #: src/Color.cpp:296
29482 msgid "language"
29483 msgstr "γλώσσα"
29484
29485 #: src/Color.cpp:297
29486 msgid "command inset"
29487 msgstr "ένθεμα εντολής"
29488
29489 #: src/Color.cpp:298
29490 msgid "command inset background"
29491 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
29492
29493 #: src/Color.cpp:299
29494 msgid "command inset frame"
29495 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
29496
29497 #: src/Color.cpp:300
29498 #, fuzzy
29499 msgid "command inset (broken reference)"
29500 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
29501
29502 #: src/Color.cpp:301
29503 #, fuzzy
29504 msgid "button background (broken reference)"
29505 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
29506
29507 #: src/Color.cpp:302
29508 msgid "button frame (broken reference)"
29509 msgstr ""
29510
29511 #: src/Color.cpp:303
29512 #, fuzzy
29513 msgid "button background (broken reference) under focus"
29514 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
29515
29516 #: src/Color.cpp:304
29517 msgid "special character"
29518 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
29519
29520 #: src/Color.cpp:305
29521 #, fuzzy
29522 msgid "math text"
29523 msgstr "Αριστερό κείμενο"
29524
29525 #: src/Color.cpp:306
29526 msgid "math background"
29527 msgstr "φόντο μαθηματικών"
29528
29529 #: src/Color.cpp:307
29530 msgid "graphics background"
29531 msgstr "φόντο γραφικών"
29532
29533 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29534 msgid "math macro background"
29535 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
29536
29537 #: src/Color.cpp:309
29538 msgid "math frame"
29539 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
29540
29541 #: src/Color.cpp:310
29542 msgid "math corners"
29543 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
29544
29545 #: src/Color.cpp:311
29546 msgid "math line"
29547 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
29548
29549 #: src/Color.cpp:313
29550 msgid "math macro hovered background"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/Color.cpp:314
29554 msgid "math macro label"
29555 msgstr "ετικέτα"
29556
29557 #: src/Color.cpp:315
29558 msgid "math macro frame"
29559 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
29560
29561 #: src/Color.cpp:316
29562 msgid "math macro blended out"
29563 msgstr ""
29564
29565 #: src/Color.cpp:317
29566 msgid "math macro old parameter"
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/Color.cpp:318
29570 msgid "math macro new parameter"
29571 msgstr ""
29572
29573 #: src/Color.cpp:319
29574 #, fuzzy
29575 msgid "collapsible inset text"
29576 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
29577
29578 #: src/Color.cpp:320
29579 #, fuzzy
29580 msgid "collapsible inset frame"
29581 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
29582
29583 #: src/Color.cpp:321
29584 msgid "inset background"
29585 msgstr "φόντο ενθέματος"
29586
29587 #: src/Color.cpp:322
29588 #, fuzzy
29589 msgid "inset label"
29590 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
29591
29592 #: src/Color.cpp:323
29593 msgid "inset frame"
29594 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
29595
29596 #: src/Color.cpp:324
29597 msgid "LaTeX error"
29598 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
29599
29600 #: src/Color.cpp:325
29601 msgid "end-of-line marker"
29602 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
29603
29604 #: src/Color.cpp:326
29605 msgid "appendix marker"
29606 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
29607
29608 #: src/Color.cpp:327
29609 msgid "change bar"
29610 msgstr "μπάρα αλλαγής"
29611
29612 #: src/Color.cpp:328
29613 #, fuzzy
29614 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29615 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
29616
29617 #: src/Color.cpp:329
29618 #, fuzzy
29619 msgid "changes - added text (exported output)"
29620 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
29621
29622 #: src/Color.cpp:330
29623 #, fuzzy
29624 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29625 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29626
29627 #: src/Color.cpp:331
29628 #, fuzzy
29629 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29630 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29631
29632 #: src/Color.cpp:332
29633 #, fuzzy
29634 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29635 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29636
29637 #: src/Color.cpp:333
29638 #, fuzzy
29639 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29640 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29641
29642 #: src/Color.cpp:334
29643 #, fuzzy
29644 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29645 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29646
29647 #: src/Color.cpp:335
29648 #, fuzzy
29649 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29650 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29651
29652 #: src/Color.cpp:336
29653 #, fuzzy
29654 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29655 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
29656
29657 #: src/Color.cpp:337
29658 msgid "added space markers"
29659 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
29660
29661 #: src/Color.cpp:338
29662 msgid "table line"
29663 msgstr "γραμμή πίνακα"
29664
29665 #: src/Color.cpp:339
29666 msgid "table on/off line"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: src/Color.cpp:340
29670 msgid "bottom area"
29671 msgstr "κάτω περιοχή"
29672
29673 #: src/Color.cpp:341
29674 msgid "new page"
29675 msgstr "νέα σελίδα"
29676
29677 #: src/Color.cpp:342
29678 msgid "page break / line break"
29679 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
29680
29681 #: src/Color.cpp:343
29682 msgid "button frame"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/Color.cpp:344
29686 msgid "button background"
29687 msgstr "φόντο κουμπιού"
29688
29689 #: src/Color.cpp:345
29690 msgid "button background under focus"
29691 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
29692
29693 #: src/Color.cpp:346
29694 msgid "paragraph marker"
29695 msgstr "δείκτης παραγράφου"
29696
29697 #: src/Color.cpp:347
29698 msgid "preview frame"
29699 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
29700
29701 #: src/Color.cpp:348
29702 msgid "regexp frame"
29703 msgstr ""
29704
29705 #: src/Color.cpp:349
29706 #, fuzzy
29707 msgid "bookmark"
29708 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
29709
29710 #: src/Color.cpp:350
29711 msgid "inherit"
29712 msgstr "κληροδότηση"
29713
29714 #: src/Color.cpp:351
29715 msgid "ignore"
29716 msgstr "παράβλεψη"
29717
29718 #: src/Converter.cpp:318
29719 #, c-format
29720 msgid ""
29721 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29722 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29723 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29724 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29725 "instead.</p>"
29726 msgstr ""
29727
29728 #: src/Converter.cpp:327
29729 #, fuzzy
29730 msgid "Security Warning"
29731 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
29732
29733 #: src/Converter.cpp:342
29734 #, c-format
29735 msgid ""
29736 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29737 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29738 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29739 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/Converter.cpp:349
29743 #, c-format
29744 msgid ""
29745 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29746 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29747 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29748 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29749 msgstr ""
29750
29751 #: src/Converter.cpp:359
29752 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29753 msgstr ""
29754
29755 #: src/Converter.cpp:361
29756 msgid ""
29757 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29758 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29759 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29760 "i>.)"
29761 msgstr ""
29762
29763 #: src/Converter.cpp:370
29764 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/Converter.cpp:371
29768 msgid "An external converter requires your authorization"
29769 msgstr ""
29770
29771 #: src/Converter.cpp:374
29772 msgid ""
29773 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29774 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29775 msgstr ""
29776
29777 #: src/Converter.cpp:377
29778 msgid ""
29779 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29780 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/Converter.cpp:381
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Do &not allow"
29786 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29787
29788 #: src/Converter.cpp:381
29789 msgid "Do &not run"
29790 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
29791
29792 #: src/Converter.cpp:382
29793 #, fuzzy
29794 msgid "A&llow"
29795 msgstr "κίτρινο"
29796
29797 #: src/Converter.cpp:382
29798 msgid "&Run"
29799 msgstr ""
29800
29801 #: src/Converter.cpp:384
29802 #, fuzzy
29803 msgid "&Always allow for this document"
29804 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
29805
29806 #: src/Converter.cpp:385
29807 msgid "&Always run for this document"
29808 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
29809
29810 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29811 #, fuzzy
29812 msgid "Converter killed"
29813 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
29814
29815 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29816 #, c-format
29817 msgid ""
29818 "The following converter was killed by the user.\n"
29819 " %1$s\n"
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29823 #: src/Converter.cpp:835
29824 msgid "Cannot convert file"
29825 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
29826
29827 #: src/Converter.cpp:476
29828 #, c-format
29829 msgid ""
29830 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29831 "Define a converter in the preferences."
29832 msgstr ""
29833 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
29834 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
29835
29836 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29837 msgid "Pygments driver command not found!"
29838 msgstr ""
29839
29840 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29841 msgid ""
29842 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29843 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29844 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29845 "is named differently, to add the following line to the\n"
29846 "document preamble:\n"
29847 "\n"
29848 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29849 "\n"
29850 "where 'driver' is name of the driver command."
29851 msgstr ""
29852
29853 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29854 msgid "Executing command: "
29855 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
29856
29857 #: src/Converter.cpp:753
29858 #, fuzzy
29859 msgid "Process Killed"
29860 msgstr "&Συνέχεια"
29861
29862 #: src/Converter.cpp:754
29863 #, fuzzy, c-format
29864 msgid ""
29865 "The conversion process was killed while running:\n"
29866 "%1$s"
29867 msgstr ""
29868 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
29869 "%1$s"
29870
29871 #: src/Converter.cpp:759
29872 msgid "Process Timed Out"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/Converter.cpp:760
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "The conversion process:\n"
29879 "%1$s\n"
29880 "timed out before completing."
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/Converter.cpp:765
29884 msgid "Build errors"
29885 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
29886
29887 #: src/Converter.cpp:766
29888 msgid "There were errors during the build process."
29889 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
29890
29891 #: src/Converter.cpp:771
29892 #, c-format
29893 msgid ""
29894 "An error occurred while running:\n"
29895 "%1$s"
29896 msgstr ""
29897 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
29898 "%1$s"
29899
29900 #: src/Converter.cpp:794
29901 #, c-format
29902 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29903 msgstr ""
29904 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
29905
29906 #: src/Converter.cpp:837
29907 #, c-format
29908 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29909 msgstr ""
29910 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
29911
29912 #: src/Converter.cpp:838
29913 #, c-format
29914 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29915 msgstr ""
29916 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
29917
29918 #: src/Converter.cpp:878
29919 msgid "Running LaTeX..."
29920 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
29921
29922 #: src/Converter.cpp:895
29923 #, fuzzy
29924 msgid "Export canceled"
29925 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
29926
29927 #: src/Converter.cpp:896
29928 msgid "The export process was terminated by the user."
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/Converter.cpp:906
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Undefined reference"
29934 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
29935
29936 #: src/Converter.cpp:907
29937 msgid ""
29938 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29939 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/Converter.cpp:919
29943 #, c-format
29944 msgid ""
29945 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29946 "log %1$s."
29947 msgstr ""
29948 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
29949 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
29950
29951 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29952 msgid "LaTeX failed"
29953 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
29954
29955 #: src/Converter.cpp:925
29956 #, c-format
29957 msgid ""
29958 "The external program\n"
29959 "%1$s\n"
29960 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29961 "program's error (check the logs). "
29962 msgstr ""
29963
29964 #: src/Converter.cpp:931
29965 msgid "Output is empty"
29966 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
29967
29968 #: src/Converter.cpp:932
29969 msgid "No output file was generated."
29970 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
29971
29972 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29973 msgid ", Inset: "
29974 msgstr ", Ένθεμα: "
29975
29976 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29977 msgid ", Cell: "
29978 msgstr ""
29979
29980 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29981 msgid ", Position: "
29982 msgstr ", Θέση: "
29983
29984 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29985 #, c-format
29986 msgid ""
29987 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29988 "not been pasted."
29989 msgstr ""
29990
29991 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29992 #, c-format
29993 msgid ""
29994 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29995 "not been pasted."
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29999 #, fuzzy
30000 msgid "Uncodable content"
30001 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
30002
30003 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30004 #, c-format
30005 msgid ""
30006 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30007 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30008 msgstr ""
30009 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
30010 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
30011
30012 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30013 msgid "Unknown branch"
30014 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
30015
30016 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30017 msgid "&Don't Add"
30018 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
30019
30020 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30021 #, c-format
30022 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30023 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
30024
30025 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30026 msgid "Layout Not Found"
30027 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
30028
30029 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30030 #, c-format
30031 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30032 msgstr ""
30033 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
30034 "'%2$s'."
30035
30036 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30037 #, c-format
30038 msgid ""
30039 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30040 "`%3$s'."
30041 msgstr ""
30042 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
30043 "'%3$s'."
30044
30045 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30046 msgid "Undefined flex inset"
30047 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
30048
30049 #: src/Exporter.cpp:45
30050 #, c-format
30051 msgid ""
30052 "The file %1$s already exists.\n"
30053 "\n"
30054 "Do you want to overwrite that file?"
30055 msgstr ""
30056 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30057 "\n"
30058 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30059
30060 #: src/Exporter.cpp:48
30061 msgid "Overwrite file?"
30062 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
30063
30064 #: src/Exporter.cpp:50
30065 msgid "&Keep file"
30066 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
30067
30068 #: src/Exporter.cpp:51
30069 msgid "Overwrite &all"
30070 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
30071
30072 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
30073 msgid "&Cancel export"
30074 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
30075
30076 #: src/Exporter.cpp:97
30077 msgid "Couldn't copy file"
30078 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
30079
30080 #: src/Exporter.cpp:98
30081 #, c-format
30082 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30083 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
30084
30085 #: src/Font.cpp:141
30086 #, c-format
30087 msgid "Language: %1$s, "
30088 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
30089
30090 #: src/Font.cpp:146
30091 #, c-format
30092 msgid "Number %1$s"
30093 msgstr "Αριθμός %1$s"
30094
30095 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30097 msgid "Roman"
30098 msgstr ""
30099
30100 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30102 msgid "Sans Serif"
30103 msgstr ""
30104
30105 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30107 msgid "Typewriter"
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/FontInfo.cpp:43
30111 msgid "Symbol"
30112 msgstr ""
30113
30114 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30115 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30116 msgid "Inherit"
30117 msgstr "Κληροδότηση"
30118
30119 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30120 msgid "Medium"
30121 msgstr "Μεσαία"
30122
30123 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30124 msgid "Upright"
30125 msgstr "Όρθια"
30126
30127 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30128 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30129 msgid "Italic"
30130 msgstr "Πλάγια"
30131
30132 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30133 msgid "Slanted"
30134 msgstr "Κεκλιμένα"
30135
30136 #: src/FontInfo.cpp:51
30137 msgid "Smallcaps"
30138 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
30139
30140 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30141 msgid "Increase"
30142 msgstr "Αύξηση"
30143
30144 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30145 msgid "Decrease"
30146 msgstr "Ελάττωση"
30147
30148 #: src/FontInfo.cpp:60
30149 msgid "Toggle"
30150 msgstr "Εναλλαγή"
30151
30152 #: src/FontInfo.cpp:617
30153 #, c-format
30154 msgid "Emphasis %1$s, "
30155 msgstr "Έμφαση %1$s, "
30156
30157 #: src/FontInfo.cpp:620
30158 #, c-format
30159 msgid "Underline %1$s, "
30160 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
30161
30162 #: src/FontInfo.cpp:623
30163 #, c-format
30164 msgid "Double underline %1$s, "
30165 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
30166
30167 #: src/FontInfo.cpp:626
30168 #, c-format
30169 msgid "Wavy underline %1$s, "
30170 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
30171
30172 #: src/FontInfo.cpp:629
30173 #, c-format
30174 msgid "Strike out %1$s, "
30175 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
30176
30177 #: src/FontInfo.cpp:632
30178 #, c-format
30179 msgid "Cross out %1$s, "
30180 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
30181
30182 #: src/FontInfo.cpp:635
30183 #, c-format
30184 msgid "Noun %1$s, "
30185 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
30186
30187 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30188 msgid "Cannot view file"
30189 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
30190
30191 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
30192 #, c-format
30193 msgid "File does not exist: %1$s"
30194 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
30195
30196 #: src/Format.cpp:646
30197 #, c-format
30198 msgid "No information for viewing %1$s"
30199 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30200
30201 #: src/Format.cpp:656
30202 #, c-format
30203 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30204 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
30205
30206 #: src/Format.cpp:724
30207 #, fuzzy
30208 msgid "No Filename"
30209 msgstr "Όνομα αρχείου"
30210
30211 #: src/Format.cpp:725
30212 #, fuzzy
30213 msgid "No filename was provided!"
30214 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
30215
30216 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30217 msgid "Cannot edit file"
30218 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
30219
30220 #: src/Format.cpp:736
30221 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30222 msgstr ""
30223 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
30224
30225 #: src/Format.cpp:749
30226 #, c-format
30227 msgid "No information for editing %1$s"
30228 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
30229
30230 #: src/Format.cpp:760
30231 #, c-format
30232 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30233 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
30234
30235 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30236 msgid "Could not find bind file"
30237 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
30238
30239 #: src/KeyMap.cpp:232
30240 #, c-format
30241 msgid ""
30242 "Unable to find the bind file\n"
30243 "%1$s.\n"
30244 "Please check your installation."
30245 msgstr ""
30246 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
30247 "%1$s.\n"
30248 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30249
30250 #: src/KeyMap.cpp:239
30251 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30252 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
30253
30254 #: src/KeyMap.cpp:240
30255 msgid ""
30256 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30257 "Please check your installation."
30258 msgstr ""
30259 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
30260 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30261
30262 #: src/KeyMap.cpp:247
30263 #, c-format
30264 msgid ""
30265 "Unable to find the bind file\n"
30266 "%1$s.\n"
30267 "Falling back to default."
30268 msgstr ""
30269
30270 #: src/KeySequence.cpp:179
30271 msgid "   options: "
30272 msgstr "   επιλογές: "
30273
30274 #: src/LaTeX.cpp:63
30275 #, c-format
30276 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30277 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
30278
30279 #: src/LaTeX.cpp:341
30280 #, fuzzy
30281 msgid "Running Bibliography Processor."
30282 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
30283
30284 #: src/LaTeX.cpp:402
30285 #, fuzzy
30286 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30287 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
30288
30289 #: src/LaTeX.cpp:444
30290 msgid "Running Index Processor."
30291 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
30292
30293 #: src/LaTeX.cpp:453
30294 #, fuzzy
30295 msgid "Index Processor Error"
30296 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
30297
30298 #: src/LaTeX.cpp:454
30299 msgid ""
30300 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30301 "View > Messages Pane!"
30302 msgstr ""
30303
30304 #: src/LaTeX.cpp:607
30305 #, fuzzy
30306 msgid "Running Nomenclature Processor."
30307 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
30308
30309 #: src/LaTeX.cpp:1111
30310 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30311 msgstr ""
30312
30313 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
30314 msgid "BibTeX error: "
30315 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
30316
30317 #: src/LaTeX.cpp:1625
30318 msgid "Biber error: "
30319 msgstr "Σφάλμα biber: "
30320
30321 #: src/LaTeX.cpp:1652
30322 #, fuzzy
30323 msgid "Makeindex error: "
30324 msgstr "Σφάλμα biber: "
30325
30326 #: src/LaTeX.cpp:1661
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Xindy error: "
30329 msgstr "Σφάλμα biber: "
30330
30331 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30332 msgid "Font not available"
30333 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
30334
30335 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30336 #, c-format
30337 msgid ""
30338 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30339 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/LyX.cpp:145
30343 msgid "Could not read configuration file"
30344 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
30345
30346 #: src/LyX.cpp:146
30347 #, c-format
30348 msgid ""
30349 "Error while reading the configuration file\n"
30350 "%1$s.\n"
30351 "Please check your installation."
30352 msgstr ""
30353 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30354 "%1$s.\n"
30355 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30356
30357 #: src/LyX.cpp:399
30358 msgid "The following files could not be loaded:"
30359 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
30360
30361 #: src/LyX.cpp:440
30362 #, c-format
30363 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30364 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
30365
30366 #: src/LyX.cpp:442
30367 msgid "Cannot remove temporary directory"
30368 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
30369
30370 #: src/LyX.cpp:446
30371 #, c-format
30372 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30373 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
30374
30375 #: src/LyX.cpp:475
30376 #, c-format
30377 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30378 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
30379
30380 #: src/LyX.cpp:493
30381 msgid "Missing filename for this operation."
30382 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
30383
30384 #: src/LyX.cpp:542
30385 #, c-format
30386 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30387 msgstr ""
30388
30389 #: src/LyX.cpp:590
30390 msgid "No textclass is found"
30391 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
30392
30393 #: src/LyX.cpp:591
30394 msgid ""
30395 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30396 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30397 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/LyX.cpp:595
30401 msgid "&Reconfigure"
30402 msgstr "&Επαναρύθμιση"
30403
30404 #: src/LyX.cpp:596
30405 msgid "&Without LaTeX"
30406 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
30407
30408 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30409 msgid "&Continue"
30410 msgstr "&Συνέχεια"
30411
30412 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30413 msgid "&Exit LyX"
30414 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
30415
30416 #: src/LyX.cpp:617
30417 #, fuzzy
30418 msgid "No python is found"
30419 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
30420
30421 #: src/LyX.cpp:618
30422 msgid ""
30423 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30424 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30425 "the python.org website."
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/LyX.cpp:720
30429 msgid ""
30430 "SIGHUP signal caught!\n"
30431 "Bye."
30432 msgstr ""
30433
30434 #: src/LyX.cpp:724
30435 msgid ""
30436 "SIGFPE signal caught!\n"
30437 "Bye."
30438 msgstr ""
30439
30440 #: src/LyX.cpp:727
30441 msgid ""
30442 "SIGSEGV signal caught!\n"
30443 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30444 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30445 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30446 "Bye."
30447 msgstr ""
30448
30449 #: src/LyX.cpp:743
30450 msgid "LyX crashed!"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/LyX.cpp:777
30454 msgid "LyX: "
30455 msgstr ""
30456
30457 #: src/LyX.cpp:1046
30458 msgid "Could not create temporary directory"
30459 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
30460
30461 #: src/LyX.cpp:1047
30462 #, c-format
30463 msgid ""
30464 "Could not create a temporary directory in\n"
30465 "\"%1$s\"\n"
30466 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30467 msgstr ""
30468 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
30469 "\"%1$s\"\n"
30470 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
30471 "προσπαθήστε ξανά."
30472
30473 #: src/LyX.cpp:1111
30474 msgid "Missing user LyX directory"
30475 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
30476
30477 #: src/LyX.cpp:1112
30478 #, c-format
30479 msgid ""
30480 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30481 "It is needed to keep your own configuration."
30482 msgstr ""
30483 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
30484 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
30485
30486 #: src/LyX.cpp:1117
30487 msgid "&Create directory"
30488 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
30489
30490 #: src/LyX.cpp:1119
30491 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30492 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
30493
30494 #: src/LyX.cpp:1123
30495 #, c-format
30496 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30497 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
30498
30499 #: src/LyX.cpp:1128
30500 #, fuzzy
30501 msgid ""
30502 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30503 "Exiting."
30504 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
30505
30506 #: src/LyX.cpp:1201
30507 msgid "List of supported debug flags:"
30508 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
30509
30510 #: src/LyX.cpp:1210
30511 #, c-format
30512 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/LyX.cpp:1221
30516 msgid ""
30517 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30518 "Command line switches (case sensitive):\n"
30519 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30520 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30521 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30522 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30524 "                  select the features to debug.\n"
30525 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30526 "\t-x [--execute] command\n"
30527 "                  where command is a lyx command.\n"
30528 "\t-e [--export] fmt\n"
30529 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30530 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30531 "Name\n"
30532 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30533 "name\n"
30534 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30535 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30536 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30537 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30538 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30539 "                  and filename is the destination filename.\n"
30540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30541 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30542 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30543 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30544 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30545 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30546 "files,\n"
30547 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30548 "export.\n"
30549 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30550 "consumed.\n"
30551 "\t--ignore-error-message which\n"
30552 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30553 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30554 "values:\n"
30555 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30556 "\t-n [--no-remote]\n"
30557 "                  open documents in a new instance\n"
30558 "\t-r [--remote]\n"
30559 "                  open documents in an already running instance\n"
30560 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30561 "\t-v [--verbose]\n"
30562 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30563 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30564 "\t-version  summarize version and build info\n"
30565 "Check the LyX man page for more details."
30566 msgstr ""
30567 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
30568 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
30569 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
30570 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
30571 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
30572 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
30573 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
30574 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
30575 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
30576 "\t-x [--execute] εντολή\n"
30577 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
30578 "\t-e [--export] fmt\n"
30579 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
30580 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
30581 ">Σύντομο Όνομα\n"
30582 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
30583 "(διαφορετική από το όνομα\n"
30584 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
30585 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
30586 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
30587 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
30588 "export),\n"
30589 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
30590 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
30591 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
30592 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
30593 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
30594 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
30595 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
30596 "κανένα αρχείο,\n"
30597 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
30598 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
30599 "ελέγχεται.\n"
30600 "\t--ignore-error-message που\n"
30601 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
30602 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
30603 "τιμές:\n"
30604 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30605 "\t-n [--no-remote]\n"
30606 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
30607 "\t-r [--remote]\n"
30608 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
30609 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
30610 "\t-v [--verbose]\n"
30611 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
30612 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
30613 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
30614 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
30615
30616 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30617 msgid "  Git commit hash "
30618 msgstr ""
30619
30620 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30621 msgid "No system directory"
30622 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
30623
30624 #: src/LyX.cpp:1286
30625 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30626 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
30627
30628 #: src/LyX.cpp:1297
30629 msgid "No user directory"
30630 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
30631
30632 #: src/LyX.cpp:1298
30633 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30634 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
30635
30636 #: src/LyX.cpp:1309
30637 msgid "Incomplete command"
30638 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
30639
30640 #: src/LyX.cpp:1310
30641 msgid "Missing command string after --execute switch"
30642 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
30643
30644 #: src/LyX.cpp:1321
30645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30646 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
30647
30648 #: src/LyX.cpp:1326
30649 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30650 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
30651
30652 #: src/LyX.cpp:1339
30653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30654 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
30655
30656 #: src/LyX.cpp:1352
30657 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30658 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
30659
30660 #: src/LyX.cpp:1357
30661 msgid "Missing filename for --import"
30662 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
30663
30664 #: src/LyXRC.cpp:3121
30665 msgid ""
30666 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30667 "legal words?"
30668 msgstr ""
30669 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk "
30670 "drive\", ως νόμιμες;"
30671
30672 #: src/LyXRC.cpp:3125
30673 msgid ""
30674 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30675 "document."
30676 msgstr ""
30677 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
30678 "εγγράφου."
30679
30680 #: src/LyXRC.cpp:3133
30681 msgid ""
30682 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30683 "automatically by what you type."
30684 msgstr ""
30685 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
30686 "αυτό που γράφετε."
30687
30688 #: src/LyXRC.cpp:3137
30689 msgid ""
30690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30691 "class change."
30692 msgstr ""
30693 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
30694 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
30695
30696 #: src/LyXRC.cpp:3141
30697 msgid ""
30698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30699 msgstr ""
30700 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
30701 "σημαίνει καμία ενέργεια."
30702
30703 #: src/LyXRC.cpp:3148
30704 msgid ""
30705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30706 "the backup file in the same directory as the original file."
30707 msgstr ""
30708 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
30709 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
30710
30711 #: src/LyXRC.cpp:3152
30712 msgid ""
30713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30715 msgstr ""
30716 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
30717 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
30718
30719 #: src/LyXRC.cpp:3156
30720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30721 msgstr ""
30722 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
30723
30724 #: src/LyXRC.cpp:3160
30725 msgid ""
30726 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30727 "its global and local bind/ directories."
30728 msgstr ""
30729 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
30730 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
30731
30732 #: src/LyXRC.cpp:3164
30733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30734 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
30735
30736 #: src/LyXRC.cpp:3168
30737 msgid ""
30738 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30739 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30740 msgstr ""
30741 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30742 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
30743
30744 #: src/LyXRC.cpp:3175
30745 msgid ""
30746 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30747 "undesired effects."
30748 msgstr ""
30749
30750 #: src/LyXRC.cpp:3179
30751 msgid ""
30752 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30753 "prevent undesired effects."
30754 msgstr ""
30755
30756 #: src/LyXRC.cpp:3186
30757 msgid ""
30758 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30759 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30760 msgstr ""
30761 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
30762 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
30763
30764 #: src/LyXRC.cpp:3190
30765 msgid ""
30766 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30767 "width used when set to 0."
30768 msgstr ""
30769 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
30770 "βάσει μεγέθυνσης."
30771
30772 #: src/LyXRC.cpp:3194
30773 msgid ""
30774 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30775 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30776 "the top of the screen"
30777 msgstr ""
30778
30779 #: src/LyXRC.cpp:3198
30780 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/LyXRC.cpp:3202
30784 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30785 msgstr ""
30786 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
30787
30788 #: src/LyXRC.cpp:3206
30789 msgid ""
30790 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30791 "inside."
30792 msgstr ""
30793 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
30794 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
30795
30796 #: src/LyXRC.cpp:3210
30797 msgid ""
30798 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30799 "look in its global and local commands/ directories."
30800 msgstr ""
30801 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
30802 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
30803
30804 #: src/LyXRC.cpp:3214
30805 msgid ""
30806 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30807 msgstr ""
30808
30809 #: src/LyXRC.cpp:3218
30810 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30811 msgstr ""
30812
30813 #: src/LyXRC.cpp:3222
30814 msgid ""
30815 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30816 "shown after the change has been made.)"
30817 msgstr ""
30818 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
30819 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
30820
30821 #: src/LyXRC.cpp:3226
30822 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30823 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
30824
30825 #: src/LyXRC.cpp:3230
30826 msgid ""
30827 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30828 "LyX was started from."
30829 msgstr ""
30830 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
30831 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
30832
30833 #: src/LyXRC.cpp:3234
30834 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30835 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
30836
30837 #: src/LyXRC.cpp:3238
30838 msgid ""
30839 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30840 "value selects the directory LyX was started from."
30841 msgstr ""
30842 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
30843 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
30844
30845 #: src/LyXRC.cpp:3245
30846 msgid ""
30847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30848 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30849 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30850 msgstr ""
30851 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
30852 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
30853 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30854
30855 #: src/LyXRC.cpp:3249
30856 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30857 msgstr ""
30858 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
30859
30860 #: src/LyXRC.cpp:3253
30861 msgid ""
30862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30863 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30864 msgstr ""
30865 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
30866 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
30867 "ευρετηρίου."
30868
30869 #: src/LyXRC.cpp:3257
30870 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30871 msgstr ""
30872
30873 #: src/LyXRC.cpp:3266
30874 msgid ""
30875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30877 msgstr ""
30878 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
30879 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
30880 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
30881
30882 #: src/LyXRC.cpp:3270
30883 msgid ""
30884 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30885 "document."
30886 msgstr ""
30887 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
30888
30889 #: src/LyXRC.cpp:3274
30890 msgid ""
30891 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30892 msgstr ""
30893 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
30894
30895 #: src/LyXRC.cpp:3278
30896 msgid ""
30897 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30898 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30899 "name of the second language."
30900 msgstr ""
30901 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
30902 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
30903
30904 #: src/LyXRC.cpp:3282
30905 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30906 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
30907
30908 #: src/LyXRC.cpp:3286
30909 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30910 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
30911
30912 #: src/LyXRC.cpp:3290
30913 msgid ""
30914 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30915 "\\documentclass."
30916 msgstr ""
30917 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
30918 "\\documentclass."
30919
30920 #: src/LyXRC.cpp:3294
30921 msgid ""
30922 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30923 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30924 msgstr ""
30925 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
30926 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30927
30928 #: src/LyXRC.cpp:3298
30929 msgid ""
30930 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30931 "document is the default language."
30932 msgstr ""
30933 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
30934 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
30935
30936 #: src/LyXRC.cpp:3302
30937 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30938 msgstr ""
30939 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
30940 "θέση."
30941
30942 #: src/LyXRC.cpp:3306
30943 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30944 msgstr ""
30945 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
30946 "σύνοδο του LyX."
30947
30948 #: src/LyXRC.cpp:3310
30949 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30950 msgstr ""
30951 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
30952
30953 #: src/LyXRC.cpp:3314
30954 msgid ""
30955 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30956 "of the document."
30957 msgstr ""
30958 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
30959 "εγγράφου."
30960
30961 #: src/LyXRC.cpp:3322
30962 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30963 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
30964
30965 #: src/LyXRC.cpp:3326
30966 msgid "The completion popup delay."
30967 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
30968
30969 #: src/LyXRC.cpp:3330
30970 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30971 msgstr ""
30972 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
30973 "μαθηματικών."
30974
30975 #: src/LyXRC.cpp:3334
30976 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30977 msgstr ""
30978 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
30979 "κειμένου."
30980
30981 #: src/LyXRC.cpp:3338
30982 msgid ""
30983 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30984 msgstr ""
30985 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
30986 "συμπλήρωσης."
30987
30988 #: src/LyXRC.cpp:3342
30989 msgid ""
30990 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30991 "available."
30992 msgstr ""
30993 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
30994 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
30995
30996 #: src/LyXRC.cpp:3346
30997 msgid "The inline completion delay."
30998 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
30999
31000 #: src/LyXRC.cpp:3350
31001 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31002 msgstr ""
31003 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
31004 "κατάσταση μαθηματικών."
31005
31006 #: src/LyXRC.cpp:3354
31007 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31008 msgstr ""
31009 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
31010 "κατάσταση κειμένου."
31011
31012 #: src/LyXRC.cpp:3358
31013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31014 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
31015
31016 #: src/LyXRC.cpp:3362
31017 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31018 msgstr ""
31019
31020 #: src/LyXRC.cpp:3366
31021 #, c-format
31022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31023 msgstr ""
31024 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
31025 "μενού αρχείων."
31026
31027 #: src/LyXRC.cpp:3371
31028 msgid ""
31029 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31030 "variable.\n"
31031 "Use the OS native format."
31032 msgstr ""
31033 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
31034 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
31035
31036 #: src/LyXRC.cpp:3377
31037 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31038 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
31039
31040 #: src/LyXRC.cpp:3381
31041 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31042 msgstr ""
31043 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
31044
31045 #: src/LyXRC.cpp:3385
31046 msgid "Scale the preview size to suit."
31047 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
31048
31049 #: src/LyXRC.cpp:3389
31050 msgid "The option to print out in landscape."
31051 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
31052
31053 #: src/LyXRC.cpp:3393
31054 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31055 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
31056
31057 #: src/LyXRC.cpp:3397
31058 msgid "The option to specify paper type."
31059 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
31060
31061 #: src/LyXRC.cpp:3401
31062 msgid ""
31063 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31064 msgstr ""
31065 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
31066 "λογική κίνηση."
31067
31068 #: src/LyXRC.cpp:3405
31069 msgid ""
31070 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31071 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31072 msgstr ""
31073
31074 #: src/LyXRC.cpp:3409
31075 msgid ""
31076 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31077 "wrong, override the setting here."
31078 msgstr ""
31079 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
31080 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
31081
31082 #: src/LyXRC.cpp:3415
31083 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31084 msgstr ""
31085 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
31086 "επεξεργασία του."
31087
31088 #: src/LyXRC.cpp:3424
31089 msgid ""
31090 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31091 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31092 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31093 msgstr ""
31094 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
31095 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
31096 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
31097 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
31098
31099 #: src/LyXRC.cpp:3428
31100 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31101 msgstr ""
31102 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
31103 "γραμματοσειρών οθόνης."
31104
31105 #: src/LyXRC.cpp:3433
31106 #, no-c-format
31107 msgid ""
31108 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31109 "roughly the same size as on paper."
31110 msgstr ""
31111 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
31112 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
31113
31114 #: src/LyXRC.cpp:3437
31115 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31116 msgstr ""
31117 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
31118 "γεωμετρίας παραθύρων."
31119
31120 #: src/LyXRC.cpp:3441
31121 msgid ""
31122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31123 "\".out\". Only for advanced users."
31124 msgstr ""
31125 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \"."
31126 "in\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
31127
31128 #: src/LyXRC.cpp:3448
31129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31130 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
31131
31132 #: src/LyXRC.cpp:3452
31133 msgid ""
31134 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31135 "when you quit LyX."
31136 msgstr ""
31137 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
31138 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
31139
31140 #: src/LyXRC.cpp:3456
31141 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31142 msgstr ""
31143
31144 #: src/LyXRC.cpp:3460
31145 msgid ""
31146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31147 "value selects the directory LyX was started from."
31148 msgstr ""
31149 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
31150 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
31151
31152 #: src/LyXRC.cpp:3470
31153 msgid ""
31154 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31155 "environment variable.\n"
31156 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31157 msgstr ""
31158 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
31159 "TEXINPUTS.\n"
31160 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
31161 "ΛΣ."
31162
31163 #: src/LyXRC.cpp:3477
31164 msgid ""
31165 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31166 "will look in its global and local ui/ directories."
31167 msgstr ""
31168 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
31169 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
31170
31171 #: src/LyXRC.cpp:3487
31172 msgid ""
31173 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31174 "selection."
31175 msgstr ""
31176
31177 #: src/LyXRC.cpp:3491
31178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31179 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
31180
31181 #: src/LyXRC.cpp:3495
31182 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31183 msgstr ""
31184 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
31185 "\"-paper\")"
31186
31187 #: src/LyXVC.cpp:49
31188 #, c-format
31189 msgid "%1$s lock"
31190 msgstr "%1$s κλείδωμα"
31191
31192 #: src/LyXVC.cpp:111
31193 #, c-format
31194 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31195 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
31196
31197 #: src/LyXVC.cpp:113
31198 msgid "Retrieve from version control?"
31199 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
31200
31201 #: src/LyXVC.cpp:114
31202 msgid "&Retrieve"
31203 msgstr "Α&νάκτηση"
31204
31205 #: src/LyXVC.cpp:148
31206 msgid "Document not saved"
31207 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
31208
31209 #: src/LyXVC.cpp:149
31210 msgid "You must save the document before it can be registered."
31211 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
31212
31213 #: src/LyXVC.cpp:191
31214 msgid "LyX VC: Initial description"
31215 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
31216
31217 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31218 msgid "(no initial description)"
31219 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
31220
31221 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31222 msgid "LyX VC: Log message"
31223 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
31224
31225 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31226 #: src/LyXVC.cpp:248
31227 msgid "(no log message)"
31228 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
31229
31230 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
31231 msgid "LyX VC: Log Message"
31232 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
31233
31234 #: src/LyXVC.cpp:304
31235 #, c-format
31236 msgid ""
31237 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31238 "changes.\n"
31239 "\n"
31240 "Do you want to revert to the older version?"
31241 msgstr ""
31242 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
31243 "αλλαγές.\n"
31244 "\n"
31245 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
31246
31247 #: src/LyXVC.cpp:309
31248 msgid "Revert to stored version of document?"
31249 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
31250
31251 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
31252 msgid "&Revert"
31253 msgstr "&Επαναφορά"
31254
31255 #: src/Paragraph.cpp:2226
31256 msgid "Senseless with this layout!"
31257 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
31258
31259 #: src/Paragraph.cpp:2280
31260 msgid "Alignment not permitted"
31261 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
31262
31263 #: src/Paragraph.cpp:2281
31264 msgid ""
31265 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31266 "Setting to default."
31267 msgstr ""
31268 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
31269 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
31270
31271 #: src/Text.cpp:482
31272 msgid "Unknown Inset"
31273 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
31274
31275 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31276 msgid "Change tracking author index missing"
31277 msgstr ""
31278
31279 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31280 #, c-format
31281 msgid ""
31282 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31283 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31284 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31285 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31286 msgstr ""
31287
31288 #: src/Text.cpp:615
31289 msgid "Unknown token"
31290 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
31291
31292 #: src/Text.cpp:992
31293 msgid ""
31294 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31295 "Tutorial."
31296 msgstr ""
31297 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
31298 "Διδακτική Παρουσίαση."
31299
31300 #: src/Text.cpp:1001
31301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31302 msgstr ""
31303 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
31304 "Παρουσίαση."
31305
31306 #: src/Text.cpp:1012
31307 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31308 msgstr ""
31309
31310 #: src/Text.cpp:2140
31311 msgid "[Change Tracking] "
31312 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
31313
31314 #: src/Text.cpp:2148
31315 #, c-format
31316 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31317 msgstr ""
31318
31319 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31320 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31321 #, c-format
31322 msgid "Font: %1$s"
31323 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31324
31325 #: src/Text.cpp:2163
31326 #, c-format
31327 msgid ", Depth: %1$d"
31328 msgstr ", Βάθος: %1$d"
31329
31330 #: src/Text.cpp:2169
31331 msgid ", Spacing: "
31332 msgstr ", Διάστημα: "
31333
31334 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31335 msgid "OneHalf"
31336 msgstr "Μιάμιση"
31337
31338 #: src/Text.cpp:2181
31339 msgid "Other ("
31340 msgstr "Άλλα ("
31341
31342 #: src/Text.cpp:2192
31343 #, fuzzy
31344 msgid ", Style: "
31345 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
31346
31347 #: src/Text.cpp:2198
31348 msgid ", Paragraph: "
31349 msgstr ", Παράγραφος: "
31350
31351 #: src/Text.cpp:2199
31352 msgid ", Id: "
31353 msgstr ", Ταυτότητα: "
31354
31355 #: src/Text.cpp:2209
31356 msgid ", Char: 0x"
31357 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
31358
31359 #: src/Text.cpp:2211
31360 msgid ", Boundary: "
31361 msgstr ", Όριο: "
31362
31363 #: src/Text.cpp:2825
31364 msgid "No font change defined."
31365 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
31366
31367 #: src/Text.cpp:3531
31368 msgid "Math editor mode"
31369 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
31370
31371 #: src/Text.cpp:3533
31372 msgid "No valid math formula"
31373 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
31374
31375 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31376 msgid "Already in regular expression mode"
31377 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
31378
31379 #: src/Text.cpp:3554
31380 msgid "Regexp editor mode"
31381 msgstr ""
31382
31383 #: src/Text.cpp:3936
31384 msgid "Action flattens document structure"
31385 msgstr ""
31386
31387 #: src/Text.cpp:3937
31388 msgid ""
31389 "This action will cause some headings that have been on different level "
31390 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31391 "heading level. Continue still?"
31392 msgstr ""
31393
31394 #: src/Text.cpp:3942
31395 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31396 msgstr ""
31397
31398 #: src/Text.cpp:3943
31399 msgid "&No, quit operation"
31400 msgstr ""
31401
31402 #: src/Text.cpp:4996
31403 msgid "Layout "
31404 msgstr "Διάταξη "
31405
31406 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
31407 msgid " not known"
31408 msgstr " άγνωστο"
31409
31410 #: src/Text.cpp:5577
31411 #, fuzzy
31412 msgid "Table Style "
31413 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
31414
31415 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
31416 msgid "Missing argument"
31417 msgstr "Λείπει όρισμα"
31418
31419 #: src/Text.cpp:5936
31420 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31421 msgstr ""
31422
31423 #: src/Text.cpp:5940
31424 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31425 msgstr ""
31426
31427 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
31428 #, c-format
31429 msgid "Text properties applied: %1$s"
31430 msgstr ""
31431
31432 #: src/Text.cpp:6118
31433 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31434 msgstr ""
31435
31436 #: src/Text.cpp:6119
31437 msgid ""
31438 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31439 "The thesaurus is not functional.\n"
31440 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31441 "instructions."
31442 msgstr ""
31443
31444 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
31445 msgid "Paragraph layout set"
31446 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
31447
31448 #: src/TextClass.cpp:124
31449 msgid "Plain Layout"
31450 msgstr "Απλή Διάταξη"
31451
31452 #: src/TextClass.cpp:943
31453 msgid "Missing File"
31454 msgstr "Λείπει αρχείο"
31455
31456 #: src/TextClass.cpp:944
31457 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31458 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
31459
31460 #: src/TextClass.cpp:947
31461 msgid "Corrupt File"
31462 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
31463
31464 #: src/TextClass.cpp:948
31465 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31466 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
31467
31468 #: src/TextClass.cpp:1634
31469 #, fuzzy, c-format
31470 msgid "%1$s ##"
31471 msgstr "%1$s κλείδωμα"
31472
31473 #: src/TextClass.cpp:1635
31474 #, fuzzy, c-format
31475 msgid "%1$s (Float)"
31476 msgstr "%1$s κλείδωμα"
31477
31478 #: src/TextClass.cpp:1640
31479 #, c-format
31480 msgid "Sub-%1$s ##"
31481 msgstr ""
31482
31483 #: src/TextClass.cpp:1641
31484 #, c-format
31485 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31486 msgstr ""
31487
31488 #: src/TextClass.cpp:1937
31489 #, c-format
31490 msgid ""
31491 "The module %1$s has been requested by\n"
31492 "this document but has not been found in the list of\n"
31493 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31494 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31495 msgstr ""
31496 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
31497 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
31498 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
31499 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
31500
31501 #: src/TextClass.cpp:1941
31502 msgid "Module not available"
31503 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
31504
31505 #: src/TextClass.cpp:1948
31506 #, c-format
31507 msgid ""
31508 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31509 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31510 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31511 "Missing prerequisites:\n"
31512 "\t%2$s\n"
31513 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31514 msgstr ""
31515 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
31516 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
31517 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
31518 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
31519 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
31520 "\t%2$s\n"
31521 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
31522 "πληροφορίες."
31523
31524 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31525 msgid "Package not available"
31526 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
31527
31528 #: src/TextClass.cpp:1960
31529 #, c-format
31530 msgid "Error reading module %1$s\n"
31531 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
31532
31533 #: src/TextClass.cpp:1972
31534 #, c-format
31535 msgid ""
31536 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31537 "this document but has not been found in the list of\n"
31538 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31539 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31540 msgstr ""
31541 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
31542 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
31543 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
31544 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
31545
31546 #: src/TextClass.cpp:1976
31547 msgid "Cite Engine not available"
31548 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
31549
31550 #: src/TextClass.cpp:1981
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31554 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31555 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31556 "Missing prerequisites:\n"
31557 "\t%2$s\n"
31558 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31559 msgstr ""
31560 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
31561 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
31562 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
31563 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
31564 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
31565 "\t%2$s\n"
31566 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
31567 "πληροφορίες."
31568
31569 #: src/TextClass.cpp:1993
31570 #, c-format
31571 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31572 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
31573
31574 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31575 msgid "MISSING: "
31576 msgstr ""
31577
31578 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31580 msgid "unknown type!"
31581 msgstr "άγνωστος τύπος!"
31582
31583 #: src/TocBackend.cpp:276
31584 #, c-format
31585 msgid "Index Entries (%1$s)"
31586 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
31587
31588 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31589 msgid "Table of Contents"
31590 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
31591
31592 #: src/TocBackend.cpp:293
31593 msgid "Changes"
31594 msgstr "Αλλαγές"
31595
31596 #: src/TocBackend.cpp:294
31597 msgid "Senseless"
31598 msgstr "Απερισκεψία"
31599
31600 #: src/TocBackend.cpp:295
31601 msgid "Citations"
31602 msgstr "Παραπομπές"
31603
31604 #: src/TocBackend.cpp:296
31605 msgid "Labels and References"
31606 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
31607
31608 #: src/TocBackend.cpp:297
31609 msgid "Broken References and Citations"
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31613 msgid "Child Documents"
31614 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
31615
31616 #: src/TocBackend.cpp:300
31617 #, fuzzy
31618 msgid "Graphics[[listof]]"
31619 msgstr "Γραφικά"
31620
31621 #: src/TocBackend.cpp:301
31622 msgid "Equations"
31623 msgstr "Εξισώσεις"
31624
31625 #: src/TocBackend.cpp:304
31626 msgid "Nomenclature Entries"
31627 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
31628
31629 #: src/VCBackend.cpp:64
31630 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31631 msgstr ""
31632
31633 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31634 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31635 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31636 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
31638 msgid "Revision control error."
31639 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
31640
31641 #: src/VCBackend.cpp:66
31642 #, c-format
31643 msgid ""
31644 "Some problem occurred while running the command:\n"
31645 "'%1$s'."
31646 msgstr ""
31647 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
31648 "'%1$s'."
31649
31650 #: src/VCBackend.cpp:641
31651 msgid "Up-to-date"
31652 msgstr "Ενημερωμένο"
31653
31654 #: src/VCBackend.cpp:643
31655 msgid "Locally Modified"
31656 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
31657
31658 #: src/VCBackend.cpp:645
31659 msgid "Locally Added"
31660 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
31661
31662 #: src/VCBackend.cpp:647
31663 msgid "Needs Merge"
31664 msgstr ""
31665
31666 #: src/VCBackend.cpp:649
31667 msgid "Needs Checkout"
31668 msgstr ""
31669
31670 #: src/VCBackend.cpp:651
31671 msgid "No CVS file"
31672 msgstr ""
31673
31674 #: src/VCBackend.cpp:653
31675 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/VCBackend.cpp:881
31679 msgid ""
31680 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31681 "You have to update from repository first or revert your changes."
31682 msgstr ""
31683
31684 #: src/VCBackend.cpp:886
31685 #, c-format
31686 msgid ""
31687 "Bad status when checking in changes.\n"
31688 "\n"
31689 "'%1$s'\n"
31690 "\n"
31691 msgstr ""
31692
31693 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31694 #, c-format
31695 msgid ""
31696 "Error when updating from repository.\n"
31697 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31698 "'%1$s'.\n"
31699 "\n"
31700 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/VCBackend.cpp:969
31704 #, c-format
31705 msgid ""
31706 "There were detected changes in the working directory:\n"
31707 "%1$s\n"
31708 "\n"
31709 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31710 "revert back to the repository version."
31711 msgstr ""
31712
31713 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31714 #: src/VCBackend.cpp:1525
31715 msgid "Changes detected"
31716 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
31717
31718 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31719 msgid "&Abort"
31720 msgstr "&Εγκατάλειψη"
31721
31722 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31723 msgid "View &Log ..."
31724 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
31725
31726 #: src/VCBackend.cpp:994
31727 #, c-format
31728 msgid ""
31729 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31730 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31731 "'%2$s'.\n"
31732 "\n"
31733 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31734 msgstr ""
31735
31736 #: src/VCBackend.cpp:1053
31737 #, c-format
31738 msgid ""
31739 "The document %1$s is not in repository.\n"
31740 "You have to check in the first revision before you can revert."
31741 msgstr ""
31742
31743 #: src/VCBackend.cpp:1061
31744 #, c-format
31745 msgid ""
31746 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31747 "The status '%2$s' is unexpected."
31748 msgstr ""
31749
31750 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31751 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31752 msgid "Error: Could not generate logfile."
31753 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
31754
31755 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31756 msgid ""
31757 "Error when committing to repository.\n"
31758 "You have to manually resolve the problem.\n"
31759 "LyX will reopen the document after you press OK."
31760 msgstr ""
31761
31762 #: src/VCBackend.cpp:1451
31763 msgid ""
31764 "Error while acquiring write lock.\n"
31765 "Another user is most probably editing\n"
31766 "the current document now!\n"
31767 "Also check the access to the repository."
31768 msgstr ""
31769
31770 #: src/VCBackend.cpp:1457
31771 msgid ""
31772 "Error while releasing write lock.\n"
31773 "Check the access to the repository."
31774 msgstr ""
31775
31776 #: src/VCBackend.cpp:1516
31777 #, c-format
31778 msgid ""
31779 "There were detected changes in the working directory:\n"
31780 "%1$s\n"
31781 "\n"
31782 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31783 "preferred.\n"
31784 "\n"
31785 "Continue?"
31786 msgstr ""
31787
31788 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31789 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31790 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31791 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31792 msgid "&Yes"
31793 msgstr "&Ναι"
31794
31795 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31796 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31797 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31798 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31799 msgid "&No"
31800 msgstr "Ό&χι"
31801
31802 #: src/VCBackend.cpp:1585
31803 msgid "SVN File Locking"
31804 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
31805
31806 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31807 msgid "Locking property unset."
31808 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
31809
31810 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31811 msgid "Locking property set."
31812 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
31813
31814 #: src/VCBackend.cpp:1587
31815 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31816 msgstr ""
31817 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
31818
31819 #: src/VSpace.cpp:215
31820 msgid "protected"
31821 msgstr "προστατευμένο"
31822
31823 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31824 #, c-format
31825 msgid ""
31826 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31827 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31828 msgstr ""
31829 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31830 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
31831 "δίσκο;"
31832
31833 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
31834 msgid "Reload saved document?"
31835 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31836
31837 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31838 msgid "Yes, &Reload"
31839 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
31840
31841 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31842 msgid "No, &Keep Changes"
31843 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
31844
31845 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31846 #, c-format
31847 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31848 msgstr ""
31849 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
31850
31851 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31852 msgid "File not readable!"
31853 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
31854
31855 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31856 #, c-format
31857 msgid ""
31858 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31859 "\n"
31860 "Do you want to create a new document?"
31861 msgstr ""
31862 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
31863 "\n"
31864 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
31865
31866 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31867 msgid "Create new document?"
31868 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
31869
31870 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31871 #, fuzzy
31872 msgid "&Yes, Create New Document"
31873 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
31874
31875 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31876 msgid "&No, Do Not Create"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31880 #, c-format
31881 msgid ""
31882 "The specified document template\n"
31883 "%1$s\n"
31884 "could not be read."
31885 msgstr ""
31886 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
31887 "%1$s\n"
31888 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
31889
31890 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31891 msgid "Could not read template"
31892 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
31893
31894 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31895 msgid "Standard[[Bullets]]"
31896 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
31897
31898 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31899 msgid "Dings 1"
31900 msgstr ""
31901
31902 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31903 msgid "Dings 2"
31904 msgstr ""
31905
31906 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31907 msgid "Dings 3"
31908 msgstr ""
31909
31910 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31911 msgid "Dings 4"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31915 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31921 msgid "Cancel"
31922 msgstr "Ακύρωση"
31923
31924 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31925 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31927 msgid "Close"
31928 msgstr "Κλείσιμο"
31929
31930 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31931 msgid "Unavailable:"
31932 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
31933
31934 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31935 #, c-format
31936 msgid "Unavailable: %1$s"
31937 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
31938
31939 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31940 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31941 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31942 msgid "Uncategorized"
31943 msgstr ""
31944
31945 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31946 msgid "Directories"
31947 msgstr "Φάκελοι"
31948
31949 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31950 msgid "File"
31951 msgstr "Αρχείο"
31952
31953 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31954 msgid "Master document"
31955 msgstr "Κύριο έγγραφο"
31956
31957 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31958 msgid "Open files"
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31962 msgid "Manuals"
31963 msgstr ""
31964
31965 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31969 "Continue searching from the beginning?"
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31973 #, c-format
31974 msgid ""
31975 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31976 "Continue searching from the end?"
31977 msgstr ""
31978
31979 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31980 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31984 msgid "Advanced search cancelled by user"
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31988 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31989 msgid "Wrap search?"
31990 msgstr ""
31991
31992 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31993 msgid "Nothing to search"
31994 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
31995
31996 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31997 msgid "No open document(s) in which to search"
31998 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
31999
32000 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32001 msgid "Advanced Find and Replace"
32002 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
32003
32004 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32005 #, fuzzy
32006 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32007 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
32008
32009 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32010 #, fuzzy
32011 msgid "< Rep&lace"
32012 msgstr "Αντικατάστα&ση"
32013
32014 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32015 #, fuzzy
32016 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32017 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
32018
32019 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32022 msgid "Class Default"
32023 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
32024
32025 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32026 #, fuzzy
32027 msgid "Document Default"
32028 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
32029
32030 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32031 msgid "Float Settings"
32032 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32035 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32036 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32039 #, fuzzy
32040 msgid ""
32041 "Please install correctly to estimate the great\n"
32042 "amount of work other people have done for the LyX project."
32043 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32046 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32047 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32051 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32054 #, fuzzy
32055 msgid ""
32056 "Please install correctly to see what has changed\n"
32057 "for this version of LyX."
32058 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32061 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32062 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32065 #, c-format
32066 msgid ""
32067 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32068 "1995--%1$s LyX Team"
32069 msgstr ""
32070 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
32071 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32074 msgid ""
32075 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32076 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32077 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32078 "any later version."
32079 msgstr ""
32080 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
32081 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
32082 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
32083 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32086 msgid ""
32087 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32090 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32091 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32092 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32093 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32094 msgstr ""
32095 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
32096 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
32097 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
32098 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
32099 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
32100 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
32101 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32104 msgid "not released yet"
32105 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32108 #, fuzzy, c-format
32109 msgid ""
32110 "Version %1$s\n"
32111 "(%2$s)"
32112 msgstr ""
32113 "Έκδοση LyX %1$s\n"
32114 "(%2$s)"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32117 msgid "Built from git commit hash "
32118 msgstr ""
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32121 #, c-format
32122 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32123 msgstr ""
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32126 #, c-format
32127 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32128 msgstr ""
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32131 #, c-format
32132 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32133 msgstr ""
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32136 #, c-format
32137 msgid "Python detected: %1$s"
32138 msgstr ""
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32141 msgid "About LyX"
32142 msgstr "Περί του LyX"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32145 msgid "About %1"
32146 msgstr "Περί %1"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32149 msgid "Preferences"
32150 msgstr "Προτιμήσεις"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
32153 msgid "Reconfigure"
32154 msgstr "Επαναρύθμιση"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32157 #, fuzzy
32158 msgid "Restore Defaults"
32159 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32162 msgid "Quit %1"
32163 msgstr "Έξοδος %1"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32166 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32167 msgid "&OK"
32168 msgstr "Εντά&ξει"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
32171 #, fuzzy
32172 msgid "Apply"
32173 msgstr "Ε&φαρμογή"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32176 msgid "Reset"
32177 msgstr "Επαναφορά"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32180 #, fuzzy
32181 msgid "Open"
32182 msgstr "Άνοιγμα"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
32185 msgid "Nothing to do"
32186 msgstr "Τίποτα να κάνω"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
32189 msgid "Unknown action"
32190 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
32193 msgid "Command not handled"
32194 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
32197 msgid "Command disabled"
32198 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
32201 #, c-format
32202 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32203 msgstr ""
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
32206 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32207 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
32210 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32211 msgstr ""
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
32214 msgid "Wrong focus!"
32215 msgstr ""
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
32218 msgid "Running configure..."
32219 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
32222 msgid "Reloading configuration..."
32223 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
32226 msgid "System reconfiguration failed"
32227 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32230 msgid ""
32231 "The system reconfiguration has failed.\n"
32232 "Default textclass is used but LyX may\n"
32233 "not be able to work properly.\n"
32234 "Please reconfigure again if needed."
32235 msgstr ""
32236 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
32237 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
32238 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
32239 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
32242 msgid "System reconfigured"
32243 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32246 msgid ""
32247 "The system has been reconfigured.\n"
32248 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32249 "updated document class specifications."
32250 msgstr ""
32251 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
32252 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
32253 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
32256 msgid "Exiting."
32257 msgstr "Έξοδος."
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
32260 #, c-format
32261 msgid "Opening help file %1$s..."
32262 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
32265 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32266 msgstr ""
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
32269 #, fuzzy
32270 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32271 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
32274 #, c-format
32275 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32276 msgstr ""
32277 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
32278 "επαναοριστεί"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32281 #, c-format
32282 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32283 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
32286 #, c-format
32287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32288 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
32291 #, c-format
32292 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32293 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32296 msgid "Unable to save document defaults"
32297 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
32300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
32301 msgid "Unknown function."
32302 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
32305 msgid "The current document was closed."
32306 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
32309 msgid ""
32310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32311 "documents and exit.\n"
32312 "\n"
32313 "Exception: "
32314 msgstr ""
32315 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
32316 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
32317 "\n"
32318 "Εξαίρεση: "
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
32322 msgid "Software exception Detected"
32323 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32326 msgid ""
32327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32328 "unsaved documents and exit."
32329 msgstr ""
32330 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
32331 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
32334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
32335 msgid "Could not find UI definition file"
32336 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32339 #, c-format
32340 msgid ""
32341 "Error while reading the included file\n"
32342 "%1$s\n"
32343 "Please check your installation."
32344 msgstr ""
32345 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32346 "%1$s.\n"
32347 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
32350 msgid "Could not find default UI file"
32351 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32354 msgid ""
32355 "LyX could not find the default UI file!\n"
32356 "Please check your installation."
32357 msgstr ""
32358 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
32359 "%1$s.\n"
32360 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32363 #, c-format
32364 msgid ""
32365 "Error while reading the configuration file\n"
32366 "%1$s\n"
32367 "Falling back to default.\n"
32368 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32369 "check which User Interface file you are using."
32370 msgstr ""
32371 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
32372 "%1$s.\n"
32373 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
32374 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
32375 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32378 #, fuzzy
32379 msgid "Author &Names:"
32380 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32383 msgid ""
32384 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32385 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32386 msgstr ""
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32389 #, fuzzy
32390 msgid ""
32391 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32392 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32393 msgstr ""
32394 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
32395 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32398 msgid "Bibliography Item Settings"
32399 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32402 msgid "BibTeX Bibliography"
32403 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32406 #, fuzzy
32407 msgid "All avail. databases"
32408 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32411 msgid ""
32412 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32413 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32414 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32415 "this is the place you should store it."
32416 msgstr ""
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32419 #, fuzzy
32420 msgid "Document Encoding"
32421 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32424 #, fuzzy
32425 msgid "Database"
32426 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32429 #, fuzzy
32430 msgid "File Encoding"
32431 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32434 #, fuzzy
32435 msgid "General E&ncoding:"
32436 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32439 msgid ""
32440 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32441 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32442 "you can set it in the list above."
32443 msgstr ""
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32446 #, fuzzy
32447 msgid "General Encoding"
32448 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32451 msgid ""
32452 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32453 "below, set it here"
32454 msgstr ""
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32457 #, fuzzy
32458 msgid "Biblatex Bibliography"
32459 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32462 msgid "all reference units"
32463 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32466 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32468 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32469 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32473 #, fuzzy
32474 msgid "D&ocuments"
32475 msgstr "Έγγραφα"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32478 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32479 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32482 msgid "Select a BibTeX database to add"
32483 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32486 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32487 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32490 msgid "Select a BibTeX style"
32491 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32494 msgid "No frame"
32495 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32498 msgid "Simple rectangular frame"
32499 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32502 msgid "Oval frame, thin"
32503 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32506 msgid "Oval frame, thick"
32507 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32510 msgid "Drop shadow"
32511 msgstr "Ρίψη σκιάς"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32514 msgid "Shaded background"
32515 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32518 msgid "Double rectangular frame"
32519 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32522 msgid "Depth"
32523 msgstr "Βάθος"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32526 msgid "Total Height"
32527 msgstr "Συνολικό Ύψος"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32531 msgid "Makebox"
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32535 msgid "Box Settings"
32536 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32539 #, c-format
32540 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32541 msgstr ""
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32544 #, fuzzy
32545 msgid "master"
32546 msgstr "Επικόλληση"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32549 msgid "Branch Settings"
32550 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32553 msgid "Branch"
32554 msgstr "Κλάδος"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32557 msgid "Activated"
32558 msgstr "Ενεργοποιημένος"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32561 msgid "Filename Suffix"
32562 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32566 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32567 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32568 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32569 msgid "Yes"
32570 msgstr "Ναι"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
32574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32575 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32576 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32577 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32578 msgid "No"
32579 msgstr "Όχι"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32582 msgid "Enter new branch name"
32583 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32586 #, c-format
32587 msgid ""
32588 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32589 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32590 msgstr ""
32591 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
32592 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32595 msgid "&Merge"
32596 msgstr "&Σύμπτυξη"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32599 msgid "Renaming failed"
32600 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32603 msgid "The branch could not be renamed."
32604 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32607 msgid "Merge Changes"
32608 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32611 #, fuzzy
32612 msgid "Inserted by %1"
32613 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32616 #, fuzzy
32617 msgid "Deleted by %1"
32618 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32621 msgid " on[[date]] %1"
32622 msgstr ""
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32625 #, fuzzy
32626 msgid "Inserted on %1"
32627 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32630 #, fuzzy
32631 msgid "Deleted on %1"
32632 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32635 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32636 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32637 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32638 msgid "No change"
32639 msgstr "Καμία αλλαγή"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32642 msgid "Small Caps"
32643 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32646 msgid "(Without)[[underlining]]"
32647 msgstr ""
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32650 msgid "Single[[underlining]]"
32651 msgstr ""
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32654 #, fuzzy
32655 msgid "Double[[underlining]]"
32656 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32659 msgid "Wavy"
32660 msgstr ""
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32663 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32664 msgstr ""
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32667 msgid "Single[[strikethrough]]"
32668 msgstr ""
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32671 msgid "With /"
32672 msgstr ""
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32675 msgid "(Without)[[color]]"
32676 msgstr ""
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32679 #, fuzzy
32680 msgid "Text Properties"
32681 msgstr "Ιδιότητες PDF"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32684 #, fuzzy
32685 msgid "Reset All To &Default"
32686 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32689 #, fuzzy
32690 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32691 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32694 #, fuzzy
32695 msgid "&Reset All Fields"
32696 msgstr "Όλα τα πεδία"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32699 msgid "Citation"
32700 msgstr "Παραπομπή"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32703 msgid "All avail. citations"
32704 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32707 msgid "Regular e&xpression"
32708 msgstr "&Κανονική παράσταση"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32711 msgid "Case se&nsitive"
32712 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32715 msgid "Search as you &type"
32716 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32719 msgid ""
32720 "Ordered list of all cited references.\n"
32721 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32722 msgstr ""
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32725 msgid "General text befo&re:"
32726 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32729 msgid "General &text after:"
32730 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32733 msgid ""
32734 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32735 "individual items, double-click on the respective entry above."
32736 msgstr ""
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32739 msgid ""
32740 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32741 "items, double-click on the respective entry above."
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32745 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32749 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32750 msgstr ""
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32753 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32757 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32761 msgid "All references available for citing."
32762 msgstr ""
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32765 msgid ""
32766 "All references available for citing.\n"
32767 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32768 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32772 msgid "Keys"
32773 msgstr "Κλειδιά"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32776 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32780 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32781 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32784 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32785 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32788 msgid ""
32789 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32790 msgstr ""
32791 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
32792 "πατήστε <Enter>"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32795 msgid ""
32796 "\n"
32797 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32801 msgid "Text before"
32802 msgstr "Κείμενο πριν"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32805 msgid "Cite key"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32809 msgid "Text after"
32810 msgstr "Κείμενο μετά"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32813 msgid "LinkBack PDF"
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32817 msgid "JPEG"
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32821 msgid "pasted"
32822 msgstr "επικολλημένο"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32825 #, c-format
32826 msgid "%1$s Files"
32827 msgstr "%1$s Αρχεία"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32830 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32831 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
32834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
32835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
32836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
32837 msgid "Canceled."
32838 msgstr "Ακυρώθηκε."
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32841 msgid "Overwrite external file?"
32842 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32845 #, c-format
32846 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32847 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32850 msgid "List of previous commands"
32851 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32854 msgid "Next command"
32855 msgstr "Επόμενη εντολή"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32858 msgid "Compare LyX files"
32859 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32862 msgid "Select document"
32863 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
32868 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32869 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32872 msgid "Error while comparing documents."
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32876 msgid "Aborted"
32877 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32880 msgid "Finished"
32881 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32884 msgid "Aborting process..."
32885 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32888 msgid "differences"
32889 msgstr "διαφορές"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32892 #, fuzzy
32893 msgid "Current Author"
32894 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32897 #, fuzzy
32898 msgid "Document Comparison"
32899 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32902 msgid "Compare different revisions"
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32906 #, fuzzy
32907 msgid "Counters"
32908 msgstr "Χώρα"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32911 msgid "big[[delimiter size]]"
32912 msgstr ""
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32915 msgid "Big[[delimiter size]]"
32916 msgstr ""
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32919 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32920 msgstr ""
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32923 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32924 msgstr ""
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32927 msgid "Math Delimiter"
32928 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32931 msgid "(None)"
32932 msgstr "(Κανένα)"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32935 #, fuzzy
32936 msgid "No Delimiter"
32937 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32940 msgid "Variable"
32941 msgstr "Μεταβλητό"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32944 msgid "Module not found!"
32945 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32948 #, fuzzy
32949 msgid "&End Edit"
32950 msgstr "&Επεξεργασία"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32953 msgid "Layout is valid!"
32954 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32957 msgid "Layout is invalid!"
32958 msgstr ""
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32961 msgid "Conversion to current format impossible!"
32962 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32965 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32966 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32969 msgid "Convert to current format"
32970 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32973 #, fuzzy
32974 msgid "Small Skip"
32975 msgstr "Μικρό κενό"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32978 #, fuzzy
32979 msgid "Medium Skip"
32980 msgstr "Μεσαίο κενό"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32983 #, fuzzy
32984 msgid "Big Skip"
32985 msgstr "Μεγάλο κενό"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32989 msgid "Text Layout"
32990 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32993 msgid "Child Document"
32994 msgstr "Έγγραφο παιδί"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32997 msgid "Include to Output"
32998 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33001 msgid "Unicode (utf8)"
33002 msgstr ""
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33005 msgid "Traditional (auto-selected)"
33006 msgstr ""
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33009 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33010 msgstr ""
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33013 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33014 msgstr ""
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33017 #, fuzzy
33018 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33019 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33022 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33023 msgstr ""
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33026 msgid ""
33027 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33028 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33029 "custom preamble code."
33030 msgstr ""
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33033 msgid ""
33034 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33035 "``ucs'' package."
33036 msgstr ""
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33039 msgid "Language Default (no inputenc)"
33040 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33043 msgid ""
33044 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33045 "if a text part is set to a language with different default."
33046 msgstr ""
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33049 msgid ""
33050 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33051 "write input encoding switch commands to the source."
33052 msgstr ""
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33055 msgid "10"
33056 msgstr "10"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33059 msgid "11"
33060 msgstr "11"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33063 msgid "12"
33064 msgstr "12"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33067 #, fuzzy
33068 msgid "Automatic[[encoding]]"
33069 msgstr "Αυτόματη"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33072 msgid ""
33073 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33074 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33075 msgstr ""
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33078 msgid "empty"
33079 msgstr "άδειο"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33082 msgid "plain"
33083 msgstr "απλό"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33086 msgid "headings"
33087 msgstr "επικεφαλίδες"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33090 msgid "fancy"
33091 msgstr "εντυπωσιακό"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33094 msgid "US letter"
33095 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33098 msgid "US legal"
33099 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33102 msgid "US executive"
33103 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33106 msgid "A0"
33107 msgstr ""
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33110 msgid "A1"
33111 msgstr ""
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33114 msgid "A2"
33115 msgstr ""
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33118 msgid "A3"
33119 msgstr ""
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33122 msgid "A4"
33123 msgstr ""
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33126 msgid "A5"
33127 msgstr ""
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33130 msgid "A6"
33131 msgstr ""
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33134 msgid "B0"
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33138 msgid "B1"
33139 msgstr ""
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33142 msgid "B2"
33143 msgstr ""
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33146 msgid "B3"
33147 msgstr ""
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33150 msgid "B4"
33151 msgstr ""
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33154 msgid "B5"
33155 msgstr ""
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33158 msgid "B6"
33159 msgstr ""
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33162 msgid "C0"
33163 msgstr ""
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33166 msgid "C1"
33167 msgstr ""
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33170 msgid "C2"
33171 msgstr ""
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33174 msgid "C3"
33175 msgstr ""
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33178 msgid "C4"
33179 msgstr ""
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33182 msgid "C5"
33183 msgstr ""
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33186 msgid "C6"
33187 msgstr ""
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33190 msgid "JIS B0"
33191 msgstr ""
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33194 msgid "JIS B1"
33195 msgstr ""
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33198 msgid "JIS B2"
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33202 msgid "JIS B3"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33206 msgid "JIS B4"
33207 msgstr ""
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33210 msgid "JIS B5"
33211 msgstr ""
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33214 msgid "JIS B6"
33215 msgstr ""
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33222 msgid "Page Margins"
33223 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33226 msgid "Numbered"
33227 msgstr "Αριθμημένο"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33230 msgid "Appears in TOC"
33231 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33234 msgid "Package"
33235 msgstr "Πακέτο"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33238 msgid "Load automatically"
33239 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33242 msgid "Load always"
33243 msgstr ""
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33246 msgid "Do not load"
33247 msgstr "Να μη φορτωθεί"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33250 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33251 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33254 #, c-format
33255 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33256 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33259 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33260 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33263 #, c-format
33264 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33265 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33268 msgid "Math Options"
33269 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33272 #, c-format
33273 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33274 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33277 #, c-format
33278 msgid ""
33279 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33280 "all required packages (%2$s) installed."
33281 msgstr ""
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33284 #, fuzzy
33285 msgid "All avail. modules"
33286 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33289 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33290 msgstr ""
33291 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
33292 "παραμέτρων."
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33295 msgid "Document Class"
33296 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
33300 msgid "Local Layout"
33301 msgstr "Τοπική Διάταξη"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33304 msgid "Colors"
33305 msgstr "Χρώματα"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33308 #, fuzzy
33309 msgid "Change Tracking"
33310 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33313 msgid "Numbering & TOC"
33314 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33317 msgid "Indexes"
33318 msgstr "Ευρετήρια"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33321 msgid "PDF Properties"
33322 msgstr "Ιδιότητες PDF"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33325 msgid "Bullets"
33326 msgstr "Κουκίδες"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
33329 msgid "LaTeX Preamble"
33330 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
33335 msgid "Unapplied changes"
33336 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33339 #, fuzzy
33340 msgid ""
33341 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33342 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33343 msgstr ""
33344 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
33345 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33349 msgid "&Apply"
33350 msgstr "Ε&φαρμογή"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33353 #, fuzzy
33354 msgid "&Dismiss Changes"
33355 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33358 #, fuzzy
33359 msgid ""
33360 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33361 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33362 msgstr ""
33363 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
33364 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33367 #, fuzzy
33368 msgid "&Switch Back"
33369 msgstr "Επιστ&ροφή"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33372 #, fuzzy
33373 msgid "Default margins"
33374 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33377 #, fuzzy
33378 msgid "Package defaults"
33379 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33382 msgid ""
33383 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33384 "preamble are used."
33385 msgstr ""
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33388 msgid ""
33389 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33390 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33391 msgstr ""
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33394 #, fuzzy
33395 msgid "Direct (No inputenc)"
33396 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33399 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33400 msgstr ""
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
33403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
33405 msgid " (not installed)"
33406 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33411 msgid "Default font (as set by class)"
33412 msgstr ""
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33415 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33416 msgstr ""
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33419 msgid " (not available)"
33420 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33423 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33424 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33427 #, fuzzy
33428 msgid "Lay&outs"
33429 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33432 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33433 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33436 msgid "Local layout file"
33437 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33440 msgid ""
33441 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33442 "file, not one in the system or user directory.\n"
33443 "Your document will not work with this layout if you\n"
33444 "move the layout file to a different directory."
33445 msgstr ""
33446 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
33447 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
33448 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
33449 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33452 msgid "&Set Layout"
33453 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33456 msgid "Unable to read local layout file."
33457 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33460 msgid "This is a local layout file."
33461 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33464 msgid "Select master document"
33465 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33468 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33469 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33473 msgid ""
33474 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33475 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33476 msgstr ""
33477 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
33478 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33482 msgid "&Dismiss"
33483 msgstr "Α&πόρριψη"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
33486 msgid "Unable to set document class."
33487 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33490 msgid "Basic numerical"
33491 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33494 msgid "Author-year"
33495 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33498 msgid "Author-number"
33499 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33502 #, c-format
33503 msgid "%1$s and %2$s"
33504 msgstr "%1$s και %2$s"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33507 #, c-format
33508 msgid "%1$s, %2$s"
33509 msgstr ""
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33512 #, c-format
33513 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33514 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33517 #, c-format
33518 msgid "%1$s (unavailable)"
33519 msgstr ""
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33522 msgid "Module provided by document class."
33523 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33526 #, fuzzy, c-format
33527 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33528 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33531 #, fuzzy, c-format
33532 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33533 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33536 msgid "or"
33537 msgstr "ή"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33540 #, fuzzy, c-format
33541 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33542 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33545 #, fuzzy, c-format
33546 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33547 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33550 #, c-format
33551 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33552 msgstr ""
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33555 #, fuzzy
33556 msgid ""
33557 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33558 "font></p>"
33559 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33562 msgid "per part"
33563 msgstr "ανά μέρος"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33566 msgid "per chapter"
33567 msgstr "ανά κεφάλαιο"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33570 msgid "per section"
33571 msgstr "ανά ενότητα"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
33574 msgid "per subsection"
33575 msgstr "ανά υποτμήμα"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
33578 msgid "per child document"
33579 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
33582 #, fuzzy, c-format
33583 msgid "%1$s (not available)"
33584 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
33587 msgid "[No options predefined]"
33588 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
33591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
33592 msgid "Uninstalled used fonts"
33593 msgstr ""
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
33596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
33597 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33598 msgstr ""
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33601 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33602 msgstr ""
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
33605 msgid "&Use Hyperref Support"
33606 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
33609 msgid "Can't set layout!"
33610 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
33613 #, c-format
33614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33615 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
33618 msgid "Not Found"
33619 msgstr "Δεν βρέθηκε"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
33622 msgid "Assigned master does not include this file"
33623 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
33626 #, c-format
33627 msgid ""
33628 "You must include this file in the document\n"
33629 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33630 "feature."
33631 msgstr ""
33632 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
33633 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
33634 "εγγράφου."
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
33637 msgid "Could not load master"
33638 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
33641 #, c-format
33642 msgid ""
33643 "The master document '%1$s'\n"
33644 "could not be loaded."
33645 msgstr ""
33646 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
33647 ".δεν ήταν δυνατή."
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
33650 msgid "%1 (missing req.)"
33651 msgstr ""
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33654 #, fuzzy
33655 msgid "personal module"
33656 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33659 msgid "distributed module"
33660 msgstr ""
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
33663 #, fuzzy
33664 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33665 msgstr "(Όνομα module: %1)"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
33668 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33669 msgstr ""
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33672 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33673 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33676 msgid "DocBook"
33677 msgstr ""
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33680 msgid "Literate"
33681 msgstr ""
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33684 msgid "Error List"
33685 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33688 #, c-format
33689 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33690 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33693 msgid "Top left"
33694 msgstr "Πάνω αριστερά"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33697 msgid "Bottom left"
33698 msgstr "Κάτω αριστερά"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33701 msgid "Baseline left"
33702 msgstr "Βάση αριστερά"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33705 msgid "Top center"
33706 msgstr "Πάνω κέντρο"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33709 msgid "Bottom center"
33710 msgstr "Κάτω κέντρο"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33713 msgid "Baseline center"
33714 msgstr "Βάση κέντρο"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33717 msgid "Top right"
33718 msgstr "Πάνω δεξιά"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33721 msgid "Bottom right"
33722 msgstr "Κάτω δεξιά"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33725 msgid "Baseline right"
33726 msgstr "Βάση δεξιά"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33729 msgid "Scale%"
33730 msgstr "Κλίμακα%"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33733 msgid "Select external file"
33734 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33737 msgid "automatically"
33738 msgstr "αυτόματα"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33741 msgid "Graphics"
33742 msgstr "Γραφικά"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33745 msgid "Dissolve previous group?"
33746 msgstr ""
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33749 #, c-format
33750 msgid ""
33751 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33752 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33753 "because this graphic was its only member.\n"
33754 "How do you want to proceed?"
33755 msgstr ""
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33758 #, c-format
33759 msgid "Stick with group '%1$s'"
33760 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33763 #, c-format
33764 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33765 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33768 #, c-format
33769 msgid ""
33770 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33771 "the group will be dissolved,\n"
33772 "because this graphic was its only member.\n"
33773 "How do you want to proceed?"
33774 msgstr ""
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33777 #, c-format
33778 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33779 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33782 msgid "Enter unique group name:"
33783 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33786 msgid "Group already defined!"
33787 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33790 #, c-format
33791 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33792 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33795 msgid "Set max. &width:"
33796 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33799 msgid "Set max. &height:"
33800 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33803 msgid "Maximal width of image in output"
33804 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33807 msgid "Maximal height of image in output"
33808 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33811 msgid "bp"
33812 msgstr ""
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33815 msgid "cm"
33816 msgstr ""
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33819 msgid "mm"
33820 msgstr ""
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33823 msgid "in[[unit of measure]]"
33824 msgstr ""
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33827 msgid "Select graphics file"
33828 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33831 msgid "&Clipart"
33832 msgstr ""
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33835 #, fuzzy
33836 msgid "Normal Space"
33837 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33840 #, fuzzy
33841 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33842 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33845 #, fuzzy
33846 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33847 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33850 #, fuzzy
33851 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33852 msgstr "Παχύ Διάστημα"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33855 #, fuzzy
33856 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33857 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33860 #, fuzzy
33861 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33862 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33865 #, fuzzy
33866 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33867 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33870 #, fuzzy
33871 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33872 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33875 msgid "Quad (1 em)"
33876 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33879 msgid "Double Quad (2 em)"
33880 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33883 msgid "Horizontal Fill"
33884 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33887 msgid "Visible Space"
33888 msgstr "Ορατό Διάστημα"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33891 msgid ""
33892 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33893 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33894 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33895 msgstr ""
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33898 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33899 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33902 msgid "Horizontal Space Settings"
33903 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33906 msgid "Hyperlink Settings"
33907 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33910 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33911 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33912 msgid ""
33913 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33914 msgstr ""
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33917 #, fuzzy
33918 msgid "&Create"
33919 msgstr "&Δημιουργία"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33922 msgid "Select document to include"
33923 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33926 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33927 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33930 msgid "Index Entry Settings"
33931 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33934 #, fuzzy
33935 msgid "Start"
33936 msgstr "Αστέρι"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33939 #, fuzzy
33940 msgid "Emphasized"
33941 msgstr "Έμφαση"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33944 msgid "Label Color"
33945 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33948 msgid "Cannot remove standard index"
33949 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33952 msgid "The default index cannot be removed."
33953 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33956 msgid "Enter new index name"
33957 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33960 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33961 msgstr ""
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33964 msgid "Date (current)"
33965 msgstr ""
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33968 msgid "Date (last modification of document)"
33969 msgstr ""
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33972 msgid "Date (fixed)"
33973 msgstr ""
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33976 msgid "Time (current)"
33977 msgstr ""
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33980 #, fuzzy
33981 msgid "Time (last modification of document)"
33982 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33985 #, fuzzy
33986 msgid "Time (fixed)"
33987 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33990 #, fuzzy
33991 msgid "Document Information"
33992 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33995 #, fuzzy
33996 msgid "Version Control Information"
33997 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34000 #, fuzzy
34001 msgid "LaTeX Package Availability"
34002 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34005 msgid "LaTeX Class Availability"
34006 msgstr ""
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34009 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34010 msgstr ""
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34013 #, fuzzy
34014 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34015 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34018 #, fuzzy
34019 msgid "LyX Menu Location"
34020 msgstr "Τοποθεσία"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34023 msgid "Localized GUI String"
34024 msgstr ""
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34027 msgid "LyX Toolbar Icon"
34028 msgstr ""
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34031 #, fuzzy
34032 msgid "LyX Preferences Entry"
34033 msgstr "Προτιμήσεις"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34036 #, fuzzy
34037 msgid "LyX Application Information"
34038 msgstr "Πληροφορίες TeX"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34041 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34043 #, fuzzy
34044 msgid "Custom Format"
34045 msgstr "Τύπος Εξόδου"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34049 msgid "Not Applicable"
34050 msgstr ""
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34053 #, fuzzy
34054 msgid "Package Name"
34055 msgstr "Πακέτο"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34058 #, fuzzy
34059 msgid "Class Name"
34060 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34064 #, fuzzy
34065 msgid "LyX Function"
34066 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34069 #, fuzzy
34070 msgid "English String"
34071 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34074 #, fuzzy
34075 msgid "Preferences Key"
34076 msgstr "Προτιμήσεις"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34080 msgid ""
34081 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34082 "* d: day as number without a leading zero\n"
34083 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34084 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34085 "* dddd: long localized day name\n"
34086 "* M: month as number without a leading zero\n"
34087 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34088 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34089 "* MMMM: long localized month name\n"
34090 "* yy: year as two digit number\n"
34091 "* yyyy: year as four digit number"
34092 msgstr ""
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34096 msgid ""
34097 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34098 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34099 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34100 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34101 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34102 "* m: the minute without a leading zero\n"
34103 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34104 "* s: the second without a leading zero\n"
34105 "* ss: the second with a leading zero\n"
34106 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34107 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34108 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34109 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34110 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34111 msgstr ""
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34114 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34115 msgid "Please select a valid type above"
34116 msgstr ""
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34119 msgid ""
34120 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34121 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34122 msgstr ""
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34125 msgid ""
34126 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34127 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34128 msgstr ""
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34131 msgid ""
34132 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34133 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34134 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34135 msgstr ""
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34138 msgid ""
34139 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34140 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34141 "possible keyboard shortcuts for this function"
34142 msgstr ""
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34145 msgid ""
34146 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34147 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34148 "to the function in the menu (using the current localization)."
34149 msgstr ""
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34152 msgid ""
34153 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34154 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34155 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34156 "accelerator markup are stripped."
34157 msgstr ""
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34160 msgid ""
34161 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34162 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34163 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34164 msgstr ""
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34167 msgid ""
34168 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34169 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34170 msgstr ""
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34173 msgid "Unknown"
34174 msgstr "Άγνωστο"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34177 msgid "Enter a valid value below"
34178 msgstr ""
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34181 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34182 msgstr ""
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34185 #, fuzzy
34186 msgid "&Fixed Time:"
34187 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34190 #, fuzzy
34191 msgid "Field Settings"
34192 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34195 msgid "Shift-"
34196 msgstr ""
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34199 msgid "Control-"
34200 msgstr ""
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34203 msgid "Option-"
34204 msgstr "Επιλογή-"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34207 msgid "Command-"
34208 msgstr "Εντολή-"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34211 msgid "Label Settings"
34212 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34215 msgid "Line Settings"
34216 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34219 msgid "No language"
34220 msgstr "Καμία γλώσσα"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34223 msgid "Program Listing Settings"
34224 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34227 msgid "No dialect"
34228 msgstr "Καμία διάλεκτος"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34231 msgid "LaTeX Log"
34232 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34235 msgid "Biber"
34236 msgstr ""
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34239 msgid "LyX2LyX"
34240 msgstr ""
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34243 msgid "Literate Programming Build Log"
34244 msgstr ""
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34247 msgid "lyx2lyx Error Log"
34248 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34251 msgid "Version Control Log"
34252 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34255 msgid "Log file not found."
34256 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34259 msgid "No literate programming build log file found."
34260 msgstr ""
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34263 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34264 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34267 msgid "No version control log file found."
34268 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34271 #, fuzzy
34272 msgid "New File From Template"
34273 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34276 #, fuzzy
34277 msgid "All available files"
34278 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34281 #, fuzzy
34282 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34283 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34286 #, fuzzy
34287 msgid "User and System Files"
34288 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34291 #, fuzzy
34292 msgid "User Files Only"
34293 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34296 #, fuzzy
34297 msgid "System Files Only"
34298 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34301 msgid ""
34302 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34303 "The selected language version will be opened."
34304 msgstr ""
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34307 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34308 msgstr ""
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34311 msgid ""
34312 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34313 "they can be chosen here if a file is selected."
34314 msgstr ""
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34317 #, fuzzy
34318 msgid "Select example file"
34319 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34323 #, fuzzy
34324 msgid "&Examples"
34325 msgstr "Παραδείγματα"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34328 msgid "Select template file"
34329 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34333 #, fuzzy
34334 msgid "&Templates"
34335 msgstr "Πρ&ότυπο"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34338 #, fuzzy
34339 msgid "&User files"
34340 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34343 #, fuzzy
34344 msgid "&System files"
34345 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34348 #, fuzzy
34349 msgid "Chose UI file"
34350 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34353 #, fuzzy
34354 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34355 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34358 #, fuzzy
34359 msgid "Chose bind file"
34360 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34363 #, fuzzy
34364 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34365 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34368 #, fuzzy
34369 msgid "Chose keyboard map"
34370 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34373 #, fuzzy
34374 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34375 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34378 #, fuzzy
34379 msgid "Default Template"
34380 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34383 #, fuzzy
34384 msgid "Open Example File"
34385 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34388 #, fuzzy
34389 msgid "Open File"
34390 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34393 msgid "[x]"
34394 msgstr "[x]"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34397 msgid "(x)"
34398 msgstr "(x)"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34401 msgid "{x}"
34402 msgstr "{x}"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34405 msgid "|x|"
34406 msgstr "|x|"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34409 msgid "||x||"
34410 msgstr "||x||"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34413 #, fuzzy
34414 msgid "small"
34415 msgstr "Μικρό"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34418 msgid "bmatrix"
34419 msgstr ""
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34422 msgid "pmatrix"
34423 msgstr ""
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34426 msgid "Bmatrix"
34427 msgstr ""
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34430 msgid "vmatrix"
34431 msgstr ""
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34434 msgid "Vmatrix"
34435 msgstr ""
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34438 #, fuzzy
34439 msgid "smallmatrix"
34440 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34443 msgid "Math Matrix"
34444 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34447 msgid "Nomenclature Settings"
34448 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34451 msgid "Note Settings"
34452 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34455 msgid "Paragraph Settings"
34456 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34459 msgid ""
34460 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34461 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34462 "\n"
34463 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34464 "the items is used."
34465 msgstr ""
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
34468 msgid "&Close"
34469 msgstr "&Κλείσιμο"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34472 msgid "Phantom Settings"
34473 msgstr ""
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34476 msgid "Look & Feel"
34477 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34480 msgid "File Handling"
34481 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34484 msgid "Keyboard/Mouse"
34485 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34488 msgid "Input Completion"
34489 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34492 msgid "C&ommand:"
34493 msgstr "Εντο&λή:"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34497 msgid "Co&mmand:"
34498 msgstr "Εντο&λή:"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34501 msgid "Screen Fonts"
34502 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34505 msgid "Paths"
34506 msgstr "Μονοπάτια"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34509 msgid "Select directory for example files"
34510 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34513 msgid "Select a document templates directory"
34514 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34517 msgid "Select a temporary directory"
34518 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34521 msgid "Select a backups directory"
34522 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34525 msgid "Select a document directory"
34526 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34529 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34530 msgstr ""
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34533 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34534 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34537 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34538 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34541 msgid "Spellchecker"
34542 msgstr "Ορθογράφος"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34545 msgid "Native"
34546 msgstr ""
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34549 msgid "Aspell"
34550 msgstr ""
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34553 msgid "Enchant"
34554 msgstr ""
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34557 msgid "Hunspell"
34558 msgstr ""
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34561 msgid "Converters"
34562 msgstr "Μετατροπείς"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34565 msgid "SECURITY WARNING!"
34566 msgstr ""
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34569 msgid ""
34570 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34571 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34572 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34573 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34574 msgstr ""
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34577 msgid "File Formats"
34578 msgstr "Μορφές Αρχείων"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34581 msgid "Format in use"
34582 msgstr "Μορφή σε χρήση"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34585 msgid ""
34586 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34587 "converter. Please remove the converter first."
34588 msgstr ""
34589 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
34590 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34593 #, fuzzy
34594 msgid "System Default"
34595 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34598 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34599 msgstr ""
34600 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
34601 "πρώτα τον μετατροπέα."
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34604 msgid "LyX needs to be restarted!"
34605 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34608 msgid ""
34609 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34610 "restart."
34611 msgstr ""
34612 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
34613 "επανεκκίνηση."
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34616 msgid "User Interface"
34617 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34620 msgid "Classic"
34621 msgstr "Κλασική"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34624 msgid "Oxygen"
34625 msgstr ""
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34628 msgid "Restart needed"
34629 msgstr ""
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34632 msgid ""
34633 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34634 msgstr ""
34635
34636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34637 msgid "Document Handling"
34638 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34641 msgid ""
34642 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34643 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34644 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34645 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34646 msgstr ""
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34649 #, c-format
34650 msgid ""
34651 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34652 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34653 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34654 "these files are hidden by default by some file managers."
34655 msgstr ""
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34658 msgid "Control"
34659 msgstr "Έλεγχος"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34662 msgid "Shortcuts"
34663 msgstr "Συντομεύσεις"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34666 msgid "Function"
34667 msgstr "Λειτουργία"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34670 msgid "Shortcut"
34671 msgstr "Συντόμευση"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34674 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34675 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34678 msgid "Mathematical Symbols"
34679 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34682 msgid "Document and Window"
34683 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34687 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34690 msgid "System and Miscellaneous"
34691 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34694 msgid "Res&tore"
34695 msgstr "Επανα&φορά"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34699 msgid "Failed to create shortcut"
34700 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34704 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34707 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34708 msgstr ""
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34711 msgid "Invalid or empty key sequence"
34712 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34715 #, fuzzy, c-format
34716 msgid ""
34717 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34718 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34719 msgstr ""
34720 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
34721 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34724 msgid "Redefine shortcut?"
34725 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34728 msgid "&Redefine"
34729 msgstr "&Νέος ορισμός"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34732 #, c-format
34733 msgid ""
34734 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34735 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34736 msgstr ""
34737 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
34738 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34741 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34742 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34745 msgid "Identity"
34746 msgstr "Ταυτότητα"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34749 msgid "Longest label width"
34750 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34753 #, fuzzy
34754 msgid "Nomenclature List Settings"
34755 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34758 msgid "Index Settings"
34759 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34762 msgid "<All indexes>"
34763 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34766 msgid "&Do not show this warning again!"
34767 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
34768
34769 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34770 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34771 msgstr ""
34772 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
34773 "περίπτωση."
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34776 msgid "Progress/Debug Messages"
34777 msgstr ""
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34780 msgid "Debug Level"
34781 msgstr ""
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34784 msgid "Set"
34785 msgstr "Ορισμός"
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34788 msgid "Cross-reference"
34789 msgstr "Ενδο-αναφορά"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34792 msgid "All available labels"
34793 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34796 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34797 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34800 msgid "By Occurrence"
34801 msgstr ""
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34804 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34805 msgstr ""
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34808 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34809 msgstr ""
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34812 msgid "Update the label list"
34813 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
34814
34815 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34816 msgid "&Go Back"
34817 msgstr "Επιστ&ροφή"
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34820 msgid "Jump back to the original cursor location"
34821 msgstr ""
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34824 msgid "<No prefix>"
34825 msgstr ""
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34828 msgid "Ex&pand"
34829 msgstr ""
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34832 msgid "Show replace and option widgets"
34833 msgstr ""
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34836 #, fuzzy
34837 msgid "Active options:"
34838 msgstr "   επιλογές: "
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34841 #, fuzzy
34842 msgid "Case sensitive search"
34843 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34844
34845 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34846 #, fuzzy
34847 msgid "Whole words only"
34848 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34851 #, fuzzy
34852 msgid "Search only in selection"
34853 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34856 #, fuzzy
34857 msgid "Search as you type"
34858 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34861 #, fuzzy
34862 msgid "Wrap search"
34863 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
34864
34865 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34866 #, fuzzy
34867 msgid "Click here to change search options"
34868 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34871 #, fuzzy
34872 msgid "Search and Replace"
34873 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34876 msgid "Export or Send Document"
34877 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34880 msgid "Show File"
34881 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34884 msgid "Error -> Cannot load file!"
34885 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
34886
34887 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34888 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34889 msgstr ""
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34892 msgid ""
34893 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34894 "beginning?"
34895 msgstr ""
34896
34897 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34898 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34899 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34902 msgid "Basic Latin"
34903 msgstr ""
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34906 msgid "Latin-1 Supplement"
34907 msgstr ""
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34910 msgid "Latin Extended-A"
34911 msgstr ""
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34914 msgid "Latin Extended-B"
34915 msgstr ""
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34918 msgid "IPA Extensions"
34919 msgstr ""
34920
34921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34922 msgid "Spacing Modifier Letters"
34923 msgstr ""
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34926 msgid "Combining Diacritical Marks"
34927 msgstr ""
34928
34929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34930 msgid "Cyrillic"
34931 msgstr ""
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34934 msgid "Arabic"
34935 msgstr ""
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34938 msgid "Devanagari"
34939 msgstr ""
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34942 msgid "Gurmukhi"
34943 msgstr ""
34944
34945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34946 msgid "Gujarati"
34947 msgstr ""
34948
34949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34950 msgid "Oriya"
34951 msgstr ""
34952
34953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34954 msgid "Hangul Jamo"
34955 msgstr ""
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34958 msgid "Phonetic Extensions"
34959 msgstr ""
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34962 msgid "Latin Extended Additional"
34963 msgstr ""
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34966 msgid "Greek Extended"
34967 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34970 msgid "General Punctuation"
34971 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34974 msgid "Superscripts and Subscripts"
34975 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34978 msgid "Currency Symbols"
34979 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34983 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34986 msgid "Letterlike Symbols"
34987 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34990 msgid "Number Forms"
34991 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34994 msgid "Mathematical Operators"
34995 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34998 msgid "Miscellaneous Technical"
34999 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35002 msgid "Control Pictures"
35003 msgstr ""
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35006 msgid "Optical Character Recognition"
35007 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35010 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35011 msgstr ""
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35014 msgid "Box Drawing"
35015 msgstr ""
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35018 msgid "Block Elements"
35019 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35022 msgid "Geometric Shapes"
35023 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35026 msgid "Miscellaneous Symbols"
35027 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35030 msgid "Dingbats"
35031 msgstr ""
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35034 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35035 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35038 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35039 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35042 msgid "Hiragana"
35043 msgstr ""
35044
35045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35046 msgid "Katakana"
35047 msgstr ""
35048
35049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35050 msgid "Bopomofo"
35051 msgstr ""
35052
35053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35054 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35055 msgstr ""
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35058 msgid "Kanbun"
35059 msgstr ""
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35062 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35063 msgstr ""
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35066 msgid "CJK Compatibility"
35067 msgstr ""
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35070 msgid "CJK Unified Ideographs"
35071 msgstr ""
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35074 msgid "Hangul Syllables"
35075 msgstr ""
35076
35077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35078 msgid "High Surrogates"
35079 msgstr ""
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35082 msgid "Private Use High Surrogates"
35083 msgstr ""
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35086 msgid "Low Surrogates"
35087 msgstr ""
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35090 msgid "Private Use Area"
35091 msgstr ""
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35094 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35095 msgstr ""
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35098 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35099 msgstr ""
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35102 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35103 msgstr ""
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35106 msgid "Combining Half Marks"
35107 msgstr ""
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35110 msgid "CJK Compatibility Forms"
35111 msgstr ""
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35114 msgid "Small Form Variants"
35115 msgstr ""
35116
35117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35118 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35119 msgstr ""
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35123 msgstr ""
35124
35125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35126 msgid "Linear B Syllabary"
35127 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
35128
35129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35130 msgid "Linear B Ideograms"
35131 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
35132
35133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35134 msgid "Aegean Numbers"
35135 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35138 msgid "Ancient Greek Numbers"
35139 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
35140
35141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35142 msgid "Old Italic"
35143 msgstr ""
35144
35145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35146 msgid "Gothic"
35147 msgstr ""
35148
35149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35150 msgid "Ugaritic"
35151 msgstr ""
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35154 msgid "Old Persian"
35155 msgstr ""
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35158 msgid "Deseret"
35159 msgstr ""
35160
35161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35162 msgid "Shavian"
35163 msgstr ""
35164
35165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35166 msgid "Osmanya"
35167 msgstr ""
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35170 msgid "Cypriot Syllabary"
35171 msgstr ""
35172
35173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35174 msgid "Kharoshthi"
35175 msgstr ""
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35178 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35179 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
35180
35181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35182 msgid "Musical Symbols"
35183 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
35184
35185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35186 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35187 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
35188
35189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35190 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35191 msgstr ""
35192
35193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35194 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35195 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
35196
35197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35198 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35199 msgstr ""
35200
35201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35202 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35203 msgstr ""
35204
35205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35206 msgid "Tags"
35207 msgstr "Ετικέτες"
35208
35209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35210 msgid "Variation Selectors Supplement"
35211 msgstr ""
35212
35213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35214 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35215 msgstr ""
35216
35217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35218 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35219 msgstr ""
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35222 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35223 msgstr ""
35224
35225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35226 msgid "Symbols"
35227 msgstr "Σύμβολα"
35228
35229 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35230 msgid "Tabular Settings"
35231 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35234 msgid "Insert Table"
35235 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35238 msgid "TeX Information"
35239 msgstr "Πληροφορίες TeX"
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35242 msgid "No thesaurus available for this language!"
35243 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
35244
35245 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35246 msgid "Outline"
35247 msgstr "Περίγραμμα"
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35250 #, fuzzy
35251 msgid "&Reset to default (keep language)"
35252 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35255 #, fuzzy
35256 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35257 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
35258
35259 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35260 #, fuzzy
35261 msgid "Reset to default (including &language)"
35262 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
35263
35264 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35265 #, fuzzy
35266 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35267 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
35268
35269 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35270 msgid "auto"
35271 msgstr "αυτόματο"
35272
35273 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35274 #, fuzzy, c-format
35275 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35276 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35280 msgid "off"
35281 msgstr ""
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35284 #, c-format
35285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35286 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
35287
35288 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35289 #, fuzzy
35290 msgid "movable"
35291 msgstr "Πίνακας"
35292
35293 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35294 msgid "immovable"
35295 msgstr ""
35296
35297 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35298 msgid "Vertical Space Settings"
35299 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35302 msgid ""
35303 "The Document\n"
35304 "Processor[[welcome banner]]"
35305 msgstr ""
35306
35307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35308 msgid ""
35309 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35310 "for your language]]"
35311 msgstr ""
35312
35313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35314 msgid "version "
35315 msgstr "έκδοση "
35316
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35318 msgid "unknown version"
35319 msgstr "άγνωστη έκδοση"
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35322 msgid "Click here to stop export/output process"
35323 msgstr ""
35324
35325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35326 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35327 msgstr ""
35328
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35334 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35335 msgstr ""
35336
35337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35338 msgid ""
35339 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35340 "Right click to change."
35341 msgstr ""
35342
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35344 #, fuzzy
35345 msgid "Cancel Export?"
35346 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
35347
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35349 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35350 msgstr ""
35351
35352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35353 #, fuzzy
35354 msgid "Co&ntinue"
35355 msgstr "&Συνέχεια"
35356
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35358 #, c-format
35359 msgid "Successful export to format: %1$s"
35360 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
35361
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35363 #, c-format
35364 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35365 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
35366
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35368 #, c-format
35369 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35370 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
35371
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35373 #, c-format
35374 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35375 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35378 #, fuzzy, c-format
35379 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35380 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
35381
35382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35383 msgid "Exit LyX"
35384 msgstr "Έξοδος από το LyX"
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35387 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35388 msgstr ""
35389
35390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35391 #, fuzzy, c-format
35392 msgid "%1$d Word"
35393 msgstr "%1$d λέξεις"
35394
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35396 #, fuzzy, c-format
35397 msgid "%1$d Words"
35398 msgstr "%1$d λέξεις"
35399
35400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
35401 #, fuzzy, c-format
35402 msgid "%1$d Character"
35403 msgstr "Χαρακτήρας: "
35404
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
35406 #, fuzzy, c-format
35407 msgid "%1$d Characters"
35408 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
35409
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
35411 #, fuzzy, c-format
35412 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35413 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
35414
35415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
35416 #, fuzzy, c-format
35417 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35418 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35421 msgid ", [[stats separator]]"
35422 msgstr ""
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
35425 #, c-format
35426 msgid "%1$s (modified externally)"
35427 msgstr ""
35428
35429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
35430 msgid "Welcome to LyX!"
35431 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
35432
35433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
35434 msgid "Automatic save done."
35435 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
35436
35437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
35438 msgid "Automatic save failed!"
35439 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
35440
35441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
35442 msgid "Command not allowed without any document open"
35443 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
35446 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35447 msgstr ""
35448
35449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35450 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35451 msgstr ""
35452
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
35454 #, c-format
35455 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35456 msgstr ""
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
35460 #, c-format
35461 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35462 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
35463
35464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
35465 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35466 msgstr ""
35467
35468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
35469 #, fuzzy
35470 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35471 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
35472
35473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
35474 msgid "Document not loaded."
35475 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
35476
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35478 #, fuzzy
35479 msgid "Select documents to open"
35480 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
35481
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35483 #, fuzzy
35484 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35485 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
35486
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
35488 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35489 #, fuzzy
35490 msgid "All Files"
35491 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
35492
35493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35494 #, c-format
35495 msgid ""
35496 "The directory in the given path\n"
35497 "%1$s\n"
35498 "does not exist."
35499 msgstr ""
35500 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
35501 "%1$s\n"
35502 "δεν υπάρχει."
35503
35504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35505 #, c-format
35506 msgid ""
35507 "File\n"
35508 "%1$s\n"
35509 "does not exist. Create empty file?"
35510 msgstr ""
35511
35512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35513 #, fuzzy
35514 msgid "File does not exist"
35515 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
35516
35517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35518 #, fuzzy
35519 msgid "Create &File"
35520 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
35521
35522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35523 #, c-format
35524 msgid "Opening document %1$s..."
35525 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
35526
35527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
35528 #, c-format
35529 msgid "Document %1$s opened."
35530 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
35531
35532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35533 msgid "Version control detected."
35534 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
35537 #, c-format
35538 msgid "Could not open document %1$s"
35539 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
35540
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
35542 msgid "Couldn't import file"
35543 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
35544
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
35546 #, c-format
35547 msgid "No information for importing the format %1$s."
35548 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
35549
35550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
35551 #, c-format
35552 msgid "Select %1$s file to import"
35553 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
35554
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35556 #, c-format
35557 msgid ""
35558 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35559 "Aborting import."
35560 msgstr ""
35561
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
35564 #, c-format
35565 msgid ""
35566 "The document %1$s already exists.\n"
35567 "\n"
35568 "Do you want to overwrite that document?"
35569 msgstr ""
35570 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
35571 "\n"
35572 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
35573
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35576 msgid "Overwrite document?"
35577 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
35578
35579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
35580 #, c-format
35581 msgid "Importing %1$s..."
35582 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
35583
35584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35585 msgid "imported."
35586 msgstr "εισήχθη."
35587
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35589 msgid "file not imported!"
35590 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
35591
35592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
35593 msgid "newfile"
35594 msgstr ""
35595
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35597 msgid "Select LyX document to insert"
35598 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
35599
35600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
35601 #, c-format
35602 msgid ""
35603 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35604 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35605 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35606 "Do you want to create it?"
35607 msgstr ""
35608
35609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
35610 #, fuzzy
35611 msgid "Create Language Directory?"
35612 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
35613
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35615 #, fuzzy
35616 msgid "&Yes, Create"
35617 msgstr "&Δημιουργία"
35618
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35620 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35621 msgstr ""
35622
35623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35624 #, fuzzy
35625 msgid "Subdirectory creation failed!"
35626 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
35627
35628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35629 #, fuzzy
35630 msgid ""
35631 "Could not create subdirectory.\n"
35632 "The template will be saved in the parent directory."
35633 msgstr ""
35634 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
35635 "%1$s\n"
35636 "στον προσωρινό φάκελο."
35637
35638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
35639 #, c-format
35640 msgid ""
35641 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35642 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35643 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35644 "Do you want to create it?"
35645 msgstr ""
35646
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
35648 #, fuzzy
35649 msgid "Create Category Directory?"
35650 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
35651
35652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
35653 #, fuzzy
35654 msgid "Choose a filename to save template as"
35655 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
35656
35657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35658 msgid "Choose a filename to save document as"
35659 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
35660
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35662 #, c-format
35663 msgid ""
35664 "The file\n"
35665 "%1$s\n"
35666 "is already open in your current session.\n"
35667 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35668 "Do you want to choose a new filename?"
35669 msgstr ""
35670
35671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35672 msgid "Chosen File Already Open"
35673 msgstr ""
35674
35675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35678 msgid "&Rename"
35679 msgstr "&Μετονομασία"
35680
35681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
35682 #, c-format
35683 msgid ""
35684 "The document %1$s is already registered.\n"
35685 "\n"
35686 "Do you want to choose a new name?"
35687 msgstr ""
35688 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
35689 "\n"
35690 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
35691
35692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35693 msgid "Rename document?"
35694 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
35695
35696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35697 msgid "Copy document?"
35698 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
35699
35700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35701 msgid "&Copy"
35702 msgstr "Αντι&γραφή"
35703
35704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35705 msgid "Choose a filename to export the document as"
35706 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
35707
35708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35709 msgid "Guess from extension (*.*)"
35710 msgstr ""
35711
35712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35713 #, c-format
35714 msgid ""
35715 "The document %1$s could not be saved.\n"
35716 "\n"
35717 "Do you want to rename the document and try again?"
35718 msgstr ""
35719 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
35720 "\n"
35721 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
35722
35723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35724 msgid "Rename and save?"
35725 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
35726
35727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35728 msgid "&Retry"
35729 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
35730
35731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35732 #, c-format
35733 msgid ""
35734 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35735 "Would you like to close or hide the document?\n"
35736 "\n"
35737 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35738 "the menu: View->Hidden->...\n"
35739 "\n"
35740 "To remove this question, set your preference in:\n"
35741 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35742 msgstr ""
35743
35744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
35745 msgid "Close or hide document?"
35746 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
35747
35748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35749 msgid "&Hide"
35750 msgstr "Απόκρυ&ψη"
35751
35752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
35753 msgid "Close document"
35754 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
35755
35756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35757 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35758 msgstr ""
35759
35760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
35761 #, c-format
35762 msgid ""
35763 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35764 "\n"
35765 "Do you want to save the document?"
35766 msgstr ""
35767 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
35768 "\n"
35769 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
35770
35771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35772 msgid "Save new document?"
35773 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
35774
35775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
35777 msgid "&Save"
35778 msgstr "Α&ποθήκευση"
35779
35780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35781 #, c-format
35782 msgid ""
35783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35784 "\n"
35785 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35786 msgstr ""
35787 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
35788 "\n"
35789 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
35790
35791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35792 #, fuzzy, c-format
35793 msgid ""
35794 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35795 "\n"
35796 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35797 msgstr ""
35798 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
35799 "\n"
35800 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
35801
35802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
35803 msgid "Save changed document?"
35804 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
35805
35806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35807 #, fuzzy
35808 msgid "Save document?"
35809 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
35810
35811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35812 msgid "&Discard"
35813 msgstr "&Απόρριψη"
35814
35815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
35816 #, c-format
35817 msgid ""
35818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35819 "\n"
35820 "Do you want to save the document?"
35821 msgstr ""
35822 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
35823 "\n"
35824 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
35825
35826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
35827 #, c-format
35828 msgid ""
35829 "Document \n"
35830 "%1$s\n"
35831 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35832 msgstr ""
35833 "Το έγγραφο \n"
35834 "%1$s\n"
35835 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
35836
35837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
35838 msgid "Reload externally changed document?"
35839 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
35840
35841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
35842 msgid "Document could not be checked in."
35843 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
35844
35845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
35846 msgid "Error when setting the locking property."
35847 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
35848
35849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
35850 msgid "Directory is not accessible."
35851 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
35852
35853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
35854 #, c-format
35855 msgid "Opening child document %1$s..."
35856 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
35857
35858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
35859 #, c-format
35860 msgid "No buffer for file: %1$s."
35861 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35862
35863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
35864 msgid "Inverse Search Failed"
35865 msgstr ""
35866
35867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35868 msgid ""
35869 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35870 "You may need to update the viewed document."
35871 msgstr ""
35872
35873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
35874 msgid "Export Error"
35875 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
35876
35877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
35878 msgid "Error cloning the Buffer."
35879 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
35880
35881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
35882 msgid "Exporting ..."
35883 msgstr "Εξαγωγή..."
35884
35885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35886 msgid "Previewing ..."
35887 msgstr "Προεπισκόπηση..."
35888
35889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
35890 msgid "Document not loaded"
35891 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
35892
35893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
35894 msgid "Select file to insert"
35895 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
35896
35897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
35898 #, fuzzy, c-format
35899 msgid ""
35900 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35901 "on disk of the document %1$s?"
35902 msgstr ""
35903 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
35904 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
35905
35906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
35907 #, c-format
35908 msgid ""
35909 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35910 "version of the document %1$s?"
35911 msgstr ""
35912 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
35913 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
35914
35915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
35916 #, fuzzy
35917 msgid "Revert to saved document?"
35918 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
35919
35920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
35921 msgid "Buffer export reset."
35922 msgstr ""
35923
35924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
35925 msgid "Saving all documents..."
35926 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
35927
35928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
35929 msgid "All documents saved."
35930 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
35931
35932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35933 msgid "Developer mode is now enabled."
35934 msgstr ""
35935
35936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
35937 msgid "Developer mode is now disabled."
35938 msgstr ""
35939
35940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35941 msgid "Toolbars unlocked."
35942 msgstr ""
35943
35944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
35945 #, fuzzy
35946 msgid "Toolbars locked."
35947 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
35948
35949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
35950 #, c-format
35951 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35952 msgstr ""
35953
35954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
35955 #, c-format
35956 msgid "%1$s unknown command!"
35957 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
35958
35959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
35960 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35961 msgstr ""
35962
35963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
35964 msgid "Please, preview the document first."
35965 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
35966
35967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
35968 msgid "Couldn't proceed."
35969 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
35970
35971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
35972 msgid "Disable Shell Escape"
35973 msgstr ""
35974
35975 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35976 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35977 msgid "Code Preview"
35978 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
35979
35980 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35981 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35982 msgstr ""
35983
35984 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
35985 msgid "Close File"
35986 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
35987
35988 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
35989 msgid "%1 (read only)"
35990 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
35991
35992 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
35993 msgid "%1 (modified externally)"
35994 msgstr ""
35995
35996 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
35997 #, fuzzy
35998 msgid "&Hide Tab"
35999 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
36000
36001 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
36002 #, fuzzy
36003 msgid "&Close Tab"
36004 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
36005
36006 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
36007 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36008 msgstr ""
36009
36010 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36011 msgid "Wrap Float Settings"
36012 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
36013
36014 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36015 msgid "Click to detach"
36016 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
36017
36018 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36019 #, fuzzy
36020 msgid "Ne&w Inset"
36021 msgstr "Νέο Ένθεμα"
36022
36023 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36024 #, c-format
36025 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36026 msgstr ""
36027 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
36028
36029 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36030 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36031 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
36032
36033 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36034 #, c-format
36035 msgid "%1$s (unknown)"
36036 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
36037
36038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36039 msgid "More...|M"
36040 msgstr "Περισσότερα...|σ"
36041
36042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36043 msgid "No Group"
36044 msgstr "Καμία Ομάδα"
36045
36046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36047 msgid "More Spelling Suggestions"
36048 msgstr ""
36049
36050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36051 msgid "Add to personal dictionary|n"
36052 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
36053
36054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36055 #, fuzzy
36056 msgid "Ignore this occurrence|g"
36057 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
36058
36059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36060 #, fuzzy
36061 msgid "Ignore all for this session|I"
36062 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
36063
36064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36065 #, fuzzy
36066 msgid "Ignore all in this document|d"
36067 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
36068
36069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36070 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36071 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
36072
36073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36074 #, fuzzy
36075 msgid "Remove from document dictionary|r"
36076 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
36077
36078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36079 #, fuzzy
36080 msgid "Switch Language...|L"
36081 msgstr "Γλώσσα...|λ"
36082
36083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36084 msgid "Language|L"
36085 msgstr "Γλώσσα|Γ"
36086
36087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36088 msgid "More Languages ...|M"
36089 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
36090
36091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36092 msgid "Hidden|H"
36093 msgstr ""
36094
36095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36096 #, fuzzy
36097 msgid "(No Documents Open)"
36098 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
36099
36100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36101 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36102 msgstr ""
36103
36104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36105 msgid "View (Other Formats)|F"
36106 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
36107
36108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36109 msgid "Update (Other Formats)|p"
36110 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
36111
36112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36113 #, c-format
36114 msgid "View [%1$s]|V"
36115 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
36116
36117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36118 #, c-format
36119 msgid "Update [%1$s]|U"
36120 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
36121
36122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36123 #, fuzzy
36124 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36125 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
36126
36127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36128 msgid "(No Document Open)"
36129 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
36130
36131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36132 msgid "Master Document"
36133 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
36134
36135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36136 msgid "Other Lists"
36137 msgstr "Άλλες Λίστες"
36138
36139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36140 msgid "(Empty Table of Contents)"
36141 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
36142
36143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36144 msgid "Open Outliner..."
36145 msgstr ""
36146
36147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36148 #, fuzzy
36149 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36150 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
36151
36152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36153 #, fuzzy
36154 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36155 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
36156
36157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36158 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36159 msgstr ""
36160
36161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36162 msgid "Other Toolbars"
36163 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
36164
36165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36166 #, fuzzy
36167 msgid "Master Documents"
36168 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
36169
36170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36171 msgid "Index List|I"
36172 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
36173
36174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36175 msgid "Index Entry|d"
36176 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
36177
36178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36179 #, c-format
36180 msgid "Index: %1$s"
36181 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
36182
36183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36184 #, c-format
36185 msgid "Index Entry (%1$s)"
36186 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
36187
36188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36189 msgid "No Citation in Scope!"
36190 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
36191
36192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36193 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36194 msgid "No citations selected!"
36195 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
36196
36197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36198 msgid "All authors|h"
36199 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
36200
36201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36202 msgid "Force upper case|u"
36203 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
36204
36205 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36206 #, fuzzy
36207 msgid "No Text Field in Scope!"
36208 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
36209
36210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36211 #, fuzzy
36212 msgid "Custom..."
36213 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
36214
36215 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36216 #, c-format
36217 msgid "Caption (%1$s)"
36218 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
36219
36220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36221 #, fuzzy
36222 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36223 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
36224
36225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36226 msgid "Zoom In|I"
36227 msgstr ""
36228
36229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36230 msgid "Zoom Out|O"
36231 msgstr ""
36232
36233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36234 msgid "No Quote in Scope!"
36235 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
36236
36237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36239 #, c-format
36240 msgid "%1$s (dynamic)"
36241 msgstr ""
36242
36243 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36244 #, c-format
36245 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36246 msgstr ""
36247
36248 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36249 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36250 msgstr ""
36251
36252 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36253 msgid "static[[Quotes]]"
36254 msgstr ""
36255
36256 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36257 #, c-format
36258 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36259 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
36260
36261 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36262 #, c-format
36263 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36264 msgstr ""
36265
36266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36267 #, c-format
36268 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36269 msgstr ""
36270
36271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36272 msgid "Change Style|y"
36273 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
36274
36275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36276 #, c-format
36277 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36278 msgstr ""
36279
36280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36281 #, fuzzy, c-format
36282 msgid "Separated %1$s Above"
36283 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
36284
36285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36287 #, c-format
36288 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36289 msgstr ""
36290
36291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36293 #, fuzzy, c-format
36294 msgid "Separated %1$s Below"
36295 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
36296
36297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36298 #, c-format
36299 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36300 msgstr ""
36301
36302 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36303 #, fuzzy, c-format
36304 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36305 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
36306
36307 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36308 #, c-format
36309 msgid "Export [%1$s]|E"
36310 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
36311
36312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36313 msgid "No Action Defined!"
36314 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
36315
36316 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36317 msgid "Search"
36318 msgstr "Αναζήτηση"
36319
36320 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36321 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36322 msgstr ""
36323
36324 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36325 #, c-format
36326 msgid "Export %1$s"
36327 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
36328
36329 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36330 #, c-format
36331 msgid "Import %1$s"
36332 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
36333
36334 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36335 #, c-format
36336 msgid "Update %1$s"
36337 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
36338
36339 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36340 #, c-format
36341 msgid "View %1$s"
36342 msgstr "Προβολή %1$s"
36343
36344 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36345 msgid "space"
36346 msgstr "διάστημα"
36347
36348 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36349 msgid ""
36350 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36351 "characters:\n"
36352 msgstr ""
36353 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
36354 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
36355
36356 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36357 msgid "Invalid URL"
36358 msgstr ""
36359
36360 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36361 #, fuzzy, c-format
36362 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36363 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
36364
36365 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36366 #, fuzzy
36367 msgid "URL could not be accessed"
36368 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
36369
36370 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36371 #, c-format
36372 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36373 msgstr ""
36374
36375 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36376 #, fuzzy
36377 msgid "The lyxpaperview script failed."
36378 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
36379
36380 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36381 #, c-format
36382 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36383 msgstr ""
36384
36385 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36386 #, fuzzy
36387 msgid "Multiple files found!"
36388 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
36389
36390 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36391 #, fuzzy
36392 msgid "Select the file that should be opened:"
36393 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
36394
36395 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36396 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36397 msgstr ""
36398
36399 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36400 #, fuzzy
36401 msgid ""
36402 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36403 "document in the future."
36404 msgstr ""
36405 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
36406 "περίπτωση."
36407
36408 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36409 #, c-format
36410 msgid ""
36411 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36412 "\n"
36413 "%1$s\n"
36414 "\n"
36415 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36416 "\n"
36417 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36418 "link!\n"
36419 "\n"
36420 "How do you want to proceed?"
36421 msgstr ""
36422
36423 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36424 #, fuzzy
36425 msgid "Open external target?"
36426 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
36427
36428 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36429 #, fuzzy
36430 msgid "&Open Target"
36431 msgstr "Άνοιγμα|μ"
36432
36433 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36434 #, fuzzy, c-format
36435 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36436 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
36437
36438 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36439 msgid "Could not update TeX information"
36440 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
36441
36442 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36443 #, c-format
36444 msgid "The script `%1$s' failed."
36445 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
36446
36447 #: src/insets/Inset.cpp:92
36448 msgid "Bibliography Entry"
36449 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
36450
36451 #: src/insets/Inset.cpp:98
36452 msgid "Float"
36453 msgstr "Αιωρούμενο"
36454
36455 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36456 msgid "Box"
36457 msgstr ""
36458
36459 #: src/insets/Inset.cpp:118
36460 msgid "Horizontal Space"
36461 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
36462
36463 #: src/insets/Inset.cpp:167
36464 msgid "Horizontal Math Space"
36465 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
36466
36467 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36468 msgid "Unknown Argument"
36469 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
36470
36471 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36472 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36473 msgstr ""
36474
36475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36476 msgid "Keys must be unique!"
36477 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
36478
36479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36480 #, c-format
36481 msgid ""
36482 "The key %1$s already exists,\n"
36483 "it will be changed to %2$s."
36484 msgstr ""
36485 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
36486 "θα μετατραπεί σε %2$s."
36487
36488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36489 #, c-format
36490 msgid ""
36491 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36492 "If you proceed, all of them will be opened."
36493 msgstr ""
36494 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
36495 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
36496
36497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36498 msgid "Open Databases?"
36499 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
36500
36501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36502 msgid "&Proceed"
36503 msgstr "&Συνέχεια"
36504
36505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36506 msgid "EMPTY: "
36507 msgstr ""
36508
36509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36510 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36511 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
36512
36513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36514 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36515 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
36516
36517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36518 msgid "Databases:"
36519 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
36520
36521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36522 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36523 msgstr ""
36524
36525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36526 msgid "Style File:"
36527 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
36528
36529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36530 msgid "Lists:"
36531 msgstr "Λίστες:"
36532
36533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36534 msgid "included in TOC"
36535 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
36536
36537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36538 msgid ""
36539 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36540 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36541 "document'"
36542 msgstr ""
36543
36544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36545 msgid "Options: "
36546 msgstr "Επιλογές: "
36547
36548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36549 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36550 msgstr ""
36551
36552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36553 msgid ""
36554 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36555 "BibTeX will be unable to find it."
36556 msgstr ""
36557 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
36558 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
36559
36560 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36561 msgid "simple frame"
36562 msgstr "απλό πλαίσιο"
36563
36564 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36565 msgid "frameless"
36566 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
36567
36568 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36569 msgid "simple frame, page breaks"
36570 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
36571
36572 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36573 msgid "oval, thin"
36574 msgstr "οβάλ, λεπτό"
36575
36576 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36577 msgid "oval, thick"
36578 msgstr "οβάλ, παχύ"
36579
36580 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36581 msgid "drop shadow"
36582 msgstr "με σκιά"
36583
36584 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36585 msgid "shaded background"
36586 msgstr "σκιασμένο φόντο"
36587
36588 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36589 msgid "double frame"
36590 msgstr "διπλό πλαίσιο"
36591
36592 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36593 #, c-format
36594 msgid "%1$s (%2$s)"
36595 msgstr ""
36596
36597 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36598 #, c-format
36599 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36600 msgstr ""
36601
36602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36603 msgid "active"
36604 msgstr "ενεργό"
36605
36606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36608 msgid "non-active"
36609 msgstr "μη-ενεργό"
36610
36611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36612 #, c-format
36613 msgid "master %1$s, child %2$s"
36614 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
36615
36616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36617 #, c-format
36618 msgid ""
36619 "Branch Name: %1$s\n"
36620 "Branch Status: %2$s\n"
36621 "Inset Status: %3$s"
36622 msgstr ""
36623
36624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36625 msgid "Branch: "
36626 msgstr "Κλάδος: "
36627
36628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36629 msgid "Branch (child): "
36630 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
36631
36632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36633 msgid "Branch (master): "
36634 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
36635
36636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36637 msgid "Branch (undefined): "
36638 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
36639
36640 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36641 msgid ""
36642 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36643 "error.\n"
36644 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36645 msgstr ""
36646
36647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36648 #, fuzzy
36649 msgid "Orphaned caption:"
36650 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
36651
36652 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36653 #, c-format
36654 msgid "Sub-%1$s"
36655 msgstr ""
36656
36657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36658 #, c-format
36659 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36660 msgstr ""
36661
36662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36663 msgid "No bibliography defined!"
36664 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
36665
36666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36667 #, c-format
36668 msgid "+ %1$d more entries."
36669 msgstr ""
36670
36671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36672 msgid "BROKEN: "
36673 msgstr ""
36674
36675 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36676 msgid "LaTeX Command: "
36677 msgstr "Εντολή LaTeX: "
36678
36679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36680 msgid "InsetCommand Error: "
36681 msgstr ""
36682
36683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36684 msgid "Incompatible command name."
36685 msgstr ""
36686
36687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36688 msgid "InsetCommandParams Error: "
36689 msgstr ""
36690
36691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36692 msgid "InsetCommandParams: "
36693 msgstr ""
36694
36695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36696 msgid "Unknown parameter name: "
36697 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
36698
36699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36700 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36701 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
36702
36703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36704 msgid "Uncodable characters"
36705 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
36706
36707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36708 #, c-format
36709 msgid ""
36710 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36711 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36712 "%2$s."
36713 msgstr ""
36714
36715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36716 #, fuzzy
36717 msgid "Uncodable characters in inset"
36718 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
36719
36720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36721 #, c-format
36722 msgid ""
36723 "The following characters in one of the insets are\n"
36724 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36725 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36726 msgstr ""
36727
36728 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36729 msgid "Set counter to ..."
36730 msgstr ""
36731
36732 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36733 msgid "Increase counter by ..."
36734 msgstr ""
36735
36736 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36737 #, fuzzy
36738 msgid "Reset counter to 0"
36739 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
36740
36741 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36742 #, fuzzy
36743 msgid "Save current counter value"
36744 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
36745
36746 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36747 msgid "Restore saved counter value"
36748 msgstr ""
36749
36750 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36751 #, fuzzy
36752 msgid "Roman Uppercase"
36753 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
36754
36755 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36756 #, fuzzy
36757 msgid "Roman Lowercase"
36758 msgstr "Πεζά γράμματα"
36759
36760 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36761 #, fuzzy
36762 msgid "Uppercase Letter"
36763 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
36764
36765 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36766 #, fuzzy
36767 msgid "Lowercase Letter"
36768 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
36769
36770 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36771 #, fuzzy
36772 msgid "Arabic Numeral"
36773 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
36774
36775 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36776 #, fuzzy, c-format
36777 msgid "Counter: Set %1$s"
36778 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
36779
36780 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36781 #, c-format
36782 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36783 msgstr ""
36784
36785 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36786 #, fuzzy, c-format
36787 msgid "Counter: Add to %1$s"
36788 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
36789
36790 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36791 #, c-format
36792 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36793 msgstr ""
36794
36795 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36796 #, fuzzy, c-format
36797 msgid "Counter: Reset %1$s"
36798 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
36799
36800 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36801 #, c-format
36802 msgid "Reset value of counter %1$s"
36803 msgstr ""
36804
36805 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36806 #, fuzzy, c-format
36807 msgid "Counter: Save %1$s"
36808 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
36809
36810 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36811 #, fuzzy, c-format
36812 msgid "Save value of counter %1$s"
36813 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
36814
36815 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36816 #, fuzzy, c-format
36817 msgid "Counter: Restore %1$s"
36818 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
36819
36820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36821 #, fuzzy, c-format
36822 msgid "Restore value of counter %1$s"
36823 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
36824
36825 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36826 #, c-format
36827 msgid "External template %1$s is not installed"
36828 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
36829
36830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36831 #, c-format
36832 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36833 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
36834
36835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36836 msgid "float"
36837 msgstr "αιωρούμενο"
36838
36839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36840 #, fuzzy
36841 msgid "Float: "
36842 msgstr "αιωρούμενο: "
36843
36844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36845 #, fuzzy
36846 msgid "Subfloat: "
36847 msgstr "υποαιωρούμενο: "
36848
36849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36850 msgid " (sideways)"
36851 msgstr " (πλαγίως)"
36852
36853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36855 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
36856
36857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36858 #, c-format
36859 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36860 msgstr ""
36861
36862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36863 msgid "footnote"
36864 msgstr "υποσημείωση"
36865
36866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36867 #, c-format
36868 msgid ""
36869 "Could not copy the file\n"
36870 "%1$s\n"
36871 "into the temporary directory."
36872 msgstr ""
36873 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
36874 "%1$s\n"
36875 "στον προσωρινό φάκελο."
36876
36877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36878 #, c-format
36879 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36880 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
36881
36882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36883 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36884 msgstr ""
36885
36886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36887 #, c-format
36888 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36889 msgstr ""
36890
36891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36892 #, fuzzy
36893 msgid "Graphic not found!"
36894 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36895
36896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36897 #, c-format
36898 msgid ""
36899 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36900 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36901 "You need to adapt either the encoding or the path."
36902 msgstr ""
36903
36904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36905 #, c-format
36906 msgid "Graphics file: %1$s"
36907 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
36908
36909 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36910 msgid "Hyperlink: "
36911 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
36912
36913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36914 msgid "www"
36915 msgstr ""
36916
36917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36918 msgid "email"
36919 msgstr ""
36920
36921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36922 msgid "file"
36923 msgstr "αρχείο"
36924
36925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36926 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36927 msgstr ""
36928
36929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36930 #, c-format
36931 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36932 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
36933
36934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36935 msgid "MISSING:"
36936 msgstr ""
36937
36938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36939 msgid "Include (excluded)"
36940 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
36941
36942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36943 #, c-format
36944 msgid ""
36945 "The file\n"
36946 "%1$s\n"
36947 " has attempted to include itself.\n"
36948 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36949 msgstr ""
36950
36951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36952 #, fuzzy
36953 msgid "Recursive Include"
36954 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
36955
36956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36957 #, fuzzy
36958 msgid "No file name specified"
36959 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
36960
36961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36962 msgid ""
36963 "An included file name is empty.\n"
36964 "Ignoring Inclusion"
36965 msgstr ""
36966
36967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36968 #, fuzzy
36969 msgid "Included file not found"
36970 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36971
36972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36973 #, c-format
36974 msgid ""
36975 "The included file\n"
36976 "'%1$s'\n"
36977 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36978 msgstr ""
36979
36980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36981 #, c-format
36982 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36983 msgstr ""
36984
36985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36986 #, c-format
36987 msgid ""
36988 "Could not load included file\n"
36989 "`%1$s'\n"
36990 "Please, check whether it actually exists."
36991 msgstr ""
36992 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
36993 "` %1$s'\n"
36994 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
36995
36996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36998 msgid "Error: "
36999 msgstr "Σφάλμα: "
37000
37001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37002 #, c-format
37003 msgid ""
37004 "Included file `%1$s'\n"
37005 "has textclass `%2$s'\n"
37006 "while parent file has textclass `%3$s'."
37007 msgstr ""
37008
37009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37010 msgid "Different textclasses"
37011 msgstr ""
37012
37013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37014 #, c-format
37015 msgid ""
37016 "Included file `%1$s'\n"
37017 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37018 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37019 msgstr ""
37020
37021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37022 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37023 msgstr ""
37024
37025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37026 #, c-format
37027 msgid ""
37028 "Included file `%1$s'\n"
37029 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37030 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37031 msgstr ""
37032
37033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37034 #, fuzzy
37035 msgid "Different LaTeX input encodings"
37036 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
37037
37038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37039 #, c-format
37040 msgid ""
37041 "Included file `%1$s'\n"
37042 "uses module `%2$s'\n"
37043 "which is not used in parent file."
37044 msgstr ""
37045
37046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37047 msgid "Module not found"
37048 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
37049
37050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37051 #, c-format
37052 msgid ""
37053 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37054 " LaTeX export is probably incomplete."
37055 msgstr ""
37056
37057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37058 msgid "Unsupported Inclusion"
37059 msgstr ""
37060
37061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37062 #, c-format
37063 msgid ""
37064 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37065 "Offending file:\n"
37066 "%1$s"
37067 msgstr ""
37068
37069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37070 #, c-format
37071 msgid ""
37072 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37073 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37074 "Offending file:\n"
37075 "%1$s"
37076 msgstr ""
37077
37078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37079 #, fuzzy
37080 msgid "Starts page range"
37081 msgstr "Σελίδα: "
37082
37083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37084 #, fuzzy
37085 msgid "Ends page range"
37086 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
37087
37088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37089 #, fuzzy, c-format
37090 msgid ""
37091 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37092 "'%1$s'.\n"
37093 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37094 "Guide."
37095 msgstr ""
37096 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
37097 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
37098 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
37099 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
37100
37101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37102 msgid "Index sorting failed"
37103 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
37104
37105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37106 #, c-format
37107 msgid ""
37108 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37109 "It will be ignored in the output."
37110 msgstr ""
37111
37112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37113 #, fuzzy
37114 msgid "Empty index subentry!"
37115 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
37116
37117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37118 msgid "Index Entry"
37119 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
37120
37121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37122 #, fuzzy
37123 msgid "Pagination format:"
37124 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
37125
37126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37127 msgid "bold"
37128 msgstr ""
37129
37130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37131 #, fuzzy
37132 msgid "italic"
37133 msgstr "Πλάγια"
37134
37135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37136 #, fuzzy
37137 msgid "emphasized"
37138 msgstr "Έμφαση"
37139
37140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37141 msgid "Unknown index type!"
37142 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
37143
37144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37145 msgid "All indexes"
37146 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
37147
37148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37149 msgid "subindex"
37150 msgstr ""
37151
37152 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37153 #, fuzzy, c-format
37154 msgid ""
37155 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37156 "'%1$s'.\n"
37157 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37158 "Guide."
37159 msgstr ""
37160 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
37161 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
37162 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
37163 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
37164
37165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37166 msgid "No long date format (language unknown)!"
37167 msgstr ""
37168
37169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37170 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37171 msgstr ""
37172
37173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37174 msgid "No short date format (language unknown)!"
37175 msgstr ""
37176
37177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37178 msgid "Please select a valid type!"
37179 msgstr ""
37180
37181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37182 #, fuzzy
37183 msgid "File name (with extension)"
37184 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
37185
37186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37187 #, fuzzy
37188 msgid "File name (without extension)"
37189 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
37190
37191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37192 #, fuzzy
37193 msgid "File path"
37194 msgstr "Μορφές Αρχείων"
37195
37196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37197 msgid "Used text class"
37198 msgstr ""
37199
37200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37202 #, fuzzy
37203 msgid "No version control!"
37204 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
37205
37206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37207 #, fuzzy
37208 msgid "Revision[[Version Control]]"
37209 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
37210
37211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37212 #, fuzzy
37213 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37214 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
37215
37216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37217 #, fuzzy
37218 msgid "Tree revision"
37219 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
37220
37221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37222 msgid "Time[[of day]]"
37223 msgstr ""
37224
37225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37226 #, fuzzy
37227 msgid "LyX version"
37228 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
37229
37230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37231 #, fuzzy
37232 msgid "LyX layout format"
37233 msgstr "Μορφή LyX"
37234
37235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37236 #, fuzzy
37237 msgid "Invalid information inset"
37238 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
37239
37240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37241 #, c-format
37242 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37243 msgstr ""
37244
37245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37246 #, c-format
37247 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37248 msgstr ""
37249
37250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37251 #, fuzzy, c-format
37252 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37253 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
37254
37255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37256 #, fuzzy, c-format
37257 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37258 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
37259
37260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37261 #, c-format
37262 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37263 msgstr ""
37264
37265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37266 #, c-format
37267 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37268 msgstr ""
37269
37270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37271 #, c-format
37272 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37273 msgstr ""
37274
37275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37276 #, c-format
37277 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37278 msgstr ""
37279
37280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37281 #, fuzzy
37282 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37283 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
37284
37285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37286 #, fuzzy
37287 msgid "The name of this file (without extension)"
37288 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
37289
37290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37291 msgid "The path where this file is saved"
37292 msgstr ""
37293
37294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37295 #, fuzzy
37296 msgid "The class this document uses"
37297 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
37298
37299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37300 #, fuzzy
37301 msgid "Version control revision"
37302 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
37303
37304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37305 #, fuzzy
37306 msgid "Version control abbreviated revision"
37307 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
37308
37309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37310 #, fuzzy
37311 msgid "Version control tree revision"
37312 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
37313
37314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37315 #, fuzzy
37316 msgid "Version control author"
37317 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
37318
37319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37320 #, fuzzy
37321 msgid "Version control date"
37322 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
37323
37324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37325 #, fuzzy
37326 msgid "Version control time"
37327 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
37328
37329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37330 msgid "The current LyX version"
37331 msgstr ""
37332
37333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37334 msgid "The current LyX layout format"
37335 msgstr ""
37336
37337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37338 #, fuzzy
37339 msgid "The current date"
37340 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
37341
37342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37343 #, fuzzy
37344 msgid "The date of last save"
37345 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
37346
37347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37348 #, fuzzy
37349 msgid "A static date"
37350 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
37351
37352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37353 #, fuzzy
37354 msgid "The current time"
37355 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
37356
37357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37358 msgid "The time of last save"
37359 msgstr ""
37360
37361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37362 #, fuzzy
37363 msgid "A static time"
37364 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
37365
37366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37367 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37368 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
37369
37370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37371 #, fuzzy
37372 msgid "Unknown Info!"
37373 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
37374
37375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37378 #, fuzzy, c-format
37379 msgid "Unknown action %1$s"
37380 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
37381
37382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37387 msgid "undefined"
37388 msgstr "μη ορισμένο"
37389
37390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37391 msgid "Return[[Key]]"
37392 msgstr ""
37393
37394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37395 msgid "Tab[[Key]]"
37396 msgstr ""
37397
37398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37399 msgid "PgUp"
37400 msgstr ""
37401
37402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37403 #, fuzzy
37404 msgid "PgDown"
37405 msgstr "&Κάτω"
37406
37407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37408 msgid "Backtab"
37409 msgstr ""
37410
37411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37412 #, fuzzy
37413 msgid "Tab"
37414 msgstr "Πίνακας"
37415
37416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37417 msgid "CapsLock"
37418 msgstr ""
37419
37420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37421 #, fuzzy
37422 msgid "Control[[Key]]"
37423 msgstr "Έλεγχος"
37424
37425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37426 #, fuzzy
37427 msgid "Command[[Key]]"
37428 msgstr "Εντολή-"
37429
37430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37431 #, fuzzy
37432 msgid "Option[[Key]]"
37433 msgstr "Επιλογές"
37434
37435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37436 #, fuzzy
37437 msgid "Delete[[Key]]"
37438 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
37439
37440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37441 msgid "Fn+Del"
37442 msgstr ""
37443
37444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37445 msgid "Esc"
37446 msgstr ""
37447
37448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37449 #, fuzzy
37450 msgid "not set"
37451 msgstr "χωρίς παραπομπή"
37452
37453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37454 msgid "yes"
37455 msgstr "ναι"
37456
37457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37458 msgid "no"
37459 msgstr "όχι"
37460
37461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37463 #, c-format
37464 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37465 msgstr ""
37466
37467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37469 #, fuzzy, c-format
37470 msgid "No menu entry for action %1$s"
37471 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
37472
37473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37474 #, fuzzy, c-format
37475 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37476 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
37477
37478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37479 msgid "Label names must be unique!"
37480 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
37481
37482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37483 #, c-format
37484 msgid ""
37485 "The label %1$s already exists,\n"
37486 "it will be changed to %2$s."
37487 msgstr ""
37488 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
37489 "θα μετατραπεί σε %2$s."
37490
37491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37492 msgid "DUPLICATE: "
37493 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
37494
37495 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37496 msgid "Horizontal line"
37497 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
37498
37499 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37500 msgid "no more lstline delimiters available"
37501 msgstr ""
37502
37503 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37504 msgid "Running out of delimiters"
37505 msgstr ""
37506
37507 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37508 msgid ""
37509 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37510 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37511 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37512 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37513 "must investigate!"
37514 msgstr ""
37515
37516 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37517 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37518 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
37519
37520 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37521 #, c-format
37522 msgid ""
37523 "The following characters in one of the program listings are\n"
37524 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37525 "%1$s.\n"
37526 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37527 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37528 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37529 "might help."
37530 msgstr ""
37531
37532 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37533 #, c-format
37534 msgid ""
37535 "The following characters in one of the program listings are\n"
37536 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37537 "%1$s."
37538 msgstr ""
37539
37540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37541 msgid "A value is expected."
37542 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
37543
37544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37551 msgid "Unbalanced braces!"
37552 msgstr ""
37553
37554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37555 msgid "Please specify true or false."
37556 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
37557
37558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37559 msgid "Only true or false is allowed."
37560 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
37561
37562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37563 msgid "Please specify an integer value."
37564 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
37565
37566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37567 msgid "An integer is expected."
37568 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
37569
37570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37571 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37572 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
37573
37574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37575 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37576 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
37577
37578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37579 #, c-format
37580 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37581 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
37582
37583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37584 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37585 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
37586
37587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37588 #, c-format
37589 msgid "Please specify one of %1$s."
37590 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
37591
37592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37593 #, c-format
37594 msgid "Try one of %1$s."
37595 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
37596
37597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37598 #, c-format
37599 msgid "I guess you mean %1$s."
37600 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
37601
37602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37603 #, c-format
37604 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37605 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
37606
37607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37608 #, c-format
37609 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37610 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
37611
37612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37613 msgid ""
37614 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37615 msgstr ""
37616 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
37617
37618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37619 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37620 msgstr ""
37621
37622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37623 msgid ""
37624 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37625 "trblTRBL"
37626 msgstr ""
37627
37628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37629 msgid ""
37630 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37631 "right, bottom left and top left corner."
37632 msgstr ""
37633 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
37634 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
37635
37636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37637 msgid "Previously defined color name as a string"
37638 msgstr ""
37639
37640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37641 msgid "Enter something like \\color{white}"
37642 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
37643
37644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37645 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37646 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
37647
37648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37650 msgid "auto, last or a number"
37651 msgstr ""
37652
37653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37655 msgid ""
37656 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37658 "defining a listing inset)"
37659 msgstr ""
37660
37661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37663 msgid ""
37664 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37665 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37666 "a listing inset)"
37667 msgstr ""
37668
37669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37670 msgid "default: _minted-<jobname>"
37671 msgstr ""
37672
37673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37674 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37675 msgstr ""
37676
37677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37678 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37679 msgstr ""
37680
37681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37682 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37683 msgstr ""
37684
37685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37686 msgid "A latex name such as \\small"
37687 msgstr ""
37688
37689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37690 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37691 msgstr ""
37692
37693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37694 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37695 msgstr ""
37696
37697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37698 msgid ""
37699 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37700 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37701 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37702 msgstr ""
37703
37704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37705 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37706 msgstr ""
37707
37708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37709 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37710 msgstr ""
37711
37712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37713 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37714 msgstr ""
37715
37716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37717 msgid "For PHP only"
37718 msgstr ""
37719
37720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37721 msgid "The style used by Pygments"
37722 msgstr ""
37723
37724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37725 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37726 msgstr ""
37727
37728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37730 msgid "Enables latex code in comments"
37731 msgstr ""
37732
37733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37734 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37735 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
37736
37737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37738 #, c-format
37739 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37740 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
37741
37742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37743 #, c-format
37744 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37745 msgstr ""
37746 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
37747
37748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37749 #, c-format
37750 msgid "Parameter %1$s: "
37751 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
37752
37753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37754 #, c-format
37755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37756 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
37757
37758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37759 #, c-format
37760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37761 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
37762
37763 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37764 msgid "margin"
37765 msgstr "περιθώριο"
37766
37767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37768 msgid "New Page"
37769 msgstr "Νέα Σελίδα"
37770
37771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37772 msgid "Page Break"
37773 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
37774
37775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37776 msgid "Clear Page"
37777 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
37778
37779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37780 msgid "Clear Double Page"
37781 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
37782
37783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37784 #, fuzzy
37785 msgid "No Page Break"
37786 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
37787
37788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37789 msgid "Nom: "
37790 msgstr ""
37791
37792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37793 msgid "Nomenclature Symbol: "
37794 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
37795
37796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37797 msgid "Description: "
37798 msgstr "Περιγραφή: "
37799
37800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37801 msgid "Sorting: "
37802 msgstr "Ταξινόμηση: "
37803
37804 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37805 msgid "note"
37806 msgstr "σημείωση"
37807
37808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37809 msgid "Phantom"
37810 msgstr ""
37811
37812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37813 msgid "HPhantom"
37814 msgstr ""
37815
37816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37817 msgid "VPhantom"
37818 msgstr ""
37819
37820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37821 msgid "phantom"
37822 msgstr ""
37823
37824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37825 msgid "hphantom"
37826 msgstr ""
37827
37828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37829 msgid "vphantom"
37830 msgstr ""
37831
37832 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37833 #, c-format
37834 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37835 msgstr ""
37836
37837 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37838 #, c-format
37839 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37840 msgstr ""
37841
37842 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37843 #, c-format
37844 msgid "%1$stext"
37845 msgstr "%1$sκείμενο"
37846
37847 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37848 #, c-format
37849 msgid "text%1$s"
37850 msgstr "κείμενο%1$s"
37851
37852 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37853 #, fuzzy
37854 msgid "Ref"
37855 msgstr "Κόκκινο"
37856
37857 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37858 msgid "EqRef"
37859 msgstr ""
37860
37861 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37862 msgid "Page Number"
37863 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
37864
37865 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37866 msgid "Textual Page Number"
37867 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
37868
37869 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37870 #, fuzzy
37871 msgid "TextPage"
37872 msgstr "Σελίδα"
37873
37874 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37875 msgid "Standard+Textual Page"
37876 msgstr ""
37877
37878 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37879 #, fuzzy
37880 msgid "Ref+Text"
37881 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
37882
37883 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37884 msgid "Reference to Name"
37885 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
37886
37887 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37888 #, fuzzy
37889 msgid "NameRef"
37890 msgstr "Όνομα"
37891
37892 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37893 msgid "Formatted"
37894 msgstr "Μορφοποίημένο"
37895
37896 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37897 #, fuzzy
37898 msgid "Format"
37899 msgstr "&Μορφή:"
37900
37901 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37902 msgid "Label Only"
37903 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
37904
37905 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37906 msgid "subscript"
37907 msgstr "δείκτης"
37908
37909 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37910 msgid "superscript"
37911 msgstr "εκθέτης"
37912
37913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37914 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37915 msgstr ""
37916
37917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37918 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37919 msgstr ""
37920
37921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37922 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37923 msgstr ""
37924
37925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37926 #, fuzzy
37927 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37928 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
37929
37930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37931 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37932 msgstr ""
37933
37934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37935 #, fuzzy
37936 msgid "Quad Space (1 em)"
37937 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
37938
37939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37940 #, fuzzy
37941 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37942 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
37943
37944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37945 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37946 msgstr ""
37947
37948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37949 #, fuzzy
37950 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37951 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
37952
37953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37954 #, fuzzy
37955 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37956 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
37957
37958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37959 #, fuzzy
37960 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37961 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
37962
37963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37964 #, fuzzy
37965 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37966 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
37967
37968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37969 #, fuzzy
37970 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37971 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
37972
37973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37974 #, fuzzy
37975 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37976 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
37977
37978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37979 #, fuzzy
37980 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37981 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
37982
37983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37984 #, fuzzy
37985 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37986 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
37987
37988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37989 #, fuzzy
37990 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37991 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
37992
37993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37994 #, fuzzy
37995 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37996 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
37997
37998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37999 #, fuzzy
38000 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38001 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
38002
38003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38004 #, c-format
38005 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38006 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
38007
38008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38009 #, fuzzy, c-format
38010 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38011 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
38012
38013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38014 msgid "Unknown TOC type"
38015 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
38016
38017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38018 #, fuzzy
38019 msgid "Change tracking data incomplete"
38020 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
38021
38022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38023 msgid ""
38024 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38025 "ignore this."
38026 msgstr ""
38027
38028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
38029 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38030 msgstr ""
38031
38032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
38033 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38034 msgstr ""
38035
38036 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
38037 msgid "Selection size should match clipboard content."
38038 msgstr ""
38039 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
38040
38041 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38042 #, fuzzy
38043 msgid "[contains tracked changes]"
38044 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
38045
38046 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38047 #, fuzzy
38048 msgid "Wrap: "
38049 msgstr "αναδίπλωση: "
38050
38051 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38052 msgid "wrap"
38053 msgstr "αναδίπλωση"
38054
38055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38056 msgid "Not shown."
38057 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
38058
38059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38060 msgid "Loading..."
38061 msgstr "Φόρτωση..."
38062
38063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38064 msgid "Converting to loadable format..."
38065 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
38066
38067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38068 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38069 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
38070
38071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38072 msgid "Scaling etc..."
38073 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
38074
38075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38076 msgid "Ready to display"
38077 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
38078
38079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38080 msgid "No file found!"
38081 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
38082
38083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38084 msgid "Error converting to loadable format"
38085 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
38086
38087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38088 msgid "Error loading file into memory"
38089 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
38090
38091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38092 msgid "Error generating the pixmap"
38093 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
38094
38095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38096 msgid "No image"
38097 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
38098
38099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38100 msgid "Preview loading"
38101 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
38102
38103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38104 msgid "Preview ready"
38105 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
38106
38107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38108 msgid "Preview failed"
38109 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
38110
38111 #: src/lyxfind.cpp:278
38112 msgid "Search error"
38113 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
38114
38115 #: src/lyxfind.cpp:278
38116 msgid "Search string is empty"
38117 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
38118
38119 #: src/lyxfind.cpp:313
38120 msgid ""
38121 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38122 "selection.\n"
38123 "Continue search outside?"
38124 msgstr ""
38125
38126 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38127 #, fuzzy
38128 msgid "Search outside selection?"
38129 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
38130
38131 #: src/lyxfind.cpp:340
38132 msgid ""
38133 "The search string was not found within the selection.\n"
38134 "Continue search outside?"
38135 msgstr ""
38136
38137 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38138 msgid ""
38139 "End of file reached while searching forward.\n"
38140 "Continue searching from the beginning?"
38141 msgstr ""
38142
38143 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38144 msgid ""
38145 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38146 "Continue searching from the end?"
38147 msgstr ""
38148
38149 #: src/lyxfind.cpp:376
38150 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38151 msgstr ""
38152
38153 #: src/lyxfind.cpp:377
38154 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38155 msgstr ""
38156
38157 #: src/lyxfind.cpp:682
38158 #, fuzzy
38159 msgid "String not found in selection."
38160 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
38161
38162 #: src/lyxfind.cpp:684
38163 msgid "String not found."
38164 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
38165
38166 #: src/lyxfind.cpp:687
38167 msgid "String found."
38168 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
38169
38170 #: src/lyxfind.cpp:689
38171 msgid "String has been replaced."
38172 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
38173
38174 #: src/lyxfind.cpp:692
38175 #, fuzzy, c-format
38176 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38177 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
38178
38179 #: src/lyxfind.cpp:693
38180 #, c-format
38181 msgid "%1$d strings have been replaced."
38182 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
38183
38184 #: src/lyxfind.cpp:4897
38185 #, fuzzy
38186 msgid "One match has been replaced."
38187 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
38188
38189 #: src/lyxfind.cpp:4900
38190 #, fuzzy
38191 msgid "Two matches have been replaced."
38192 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
38193
38194 #: src/lyxfind.cpp:4903
38195 #, fuzzy, c-format
38196 msgid "%1$d matches have been replaced."
38197 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
38198
38199 #: src/lyxfind.cpp:4909
38200 #, fuzzy
38201 msgid "Match not found."
38202 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
38203
38204 #: src/lyxfind.cpp:4915
38205 #, fuzzy
38206 msgid "Match has been replaced."
38207 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
38208
38209 #: src/lyxfind.cpp:4917
38210 #, fuzzy
38211 msgid "Match found."
38212 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
38213
38214 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38216 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38217 #, c-format
38218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38219 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
38220
38221 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38222 #, c-format
38223 msgid "Box: %1$s"
38224 msgstr "Κουτί: %1$s"
38225
38226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38227 #, fuzzy, c-format
38228 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38229 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
38230
38231 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38232 #, c-format
38233 msgid "Color: %1$s"
38234 msgstr "Χρώμα: %1$s"
38235
38236 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38237 #, c-format
38238 msgid "Decoration: %1$s"
38239 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
38240
38241 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38242 #, c-format
38243 msgid "Environment: %1$s"
38244 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
38245
38246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38247 msgid "Cursor not in table"
38248 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
38249
38250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38251 msgid "Only one row"
38252 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
38253
38254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38255 msgid "Only one column"
38256 msgstr "Μόνο μία στήλη"
38257
38258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38259 msgid "No hline to delete"
38260 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
38261
38262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38263 msgid "No vline to delete"
38264 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
38265
38266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38267 #, c-format
38268 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38269 msgstr ""
38270
38271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38272 #, c-format
38273 msgid "Type: %1$s"
38274 msgstr "Τύπος: %1$s"
38275
38276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38277 msgid "Bad math environment"
38278 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
38279
38280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38281 msgid ""
38282 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38283 "Change the math formula type and try again."
38284 msgstr ""
38285
38286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38287 msgid "No number"
38288 msgstr "Κανένας αριθμός"
38289
38290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38291 #, c-format
38292 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38293 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
38294
38295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38296 #, c-format
38297 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38298 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
38299
38300 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38301 #, fuzzy
38302 msgid "Uncodable characters in math macro"
38303 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
38304
38305 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38306 #, c-format
38307 msgid ""
38308 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38309 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38310 "Please fix this macro."
38311 msgstr ""
38312
38313 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38314 #, c-format
38315 msgid "Macro: %1$s"
38316 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
38317
38318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38319 msgid "optional"
38320 msgstr "προαιρετικό"
38321
38322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38323 msgid "math macro"
38324 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
38325
38326 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38327 #, c-format
38328 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38329 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
38330
38331 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38332 #, c-format
38333 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38334 msgstr ""
38335
38336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38337 msgid "create new math text environment ($...$)"
38338 msgstr ""
38339
38340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38341 msgid "entered math text mode (textrm)"
38342 msgstr ""
38343
38344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38345 msgid "Regular expression editor mode"
38346 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
38347
38348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38349 #, c-format
38350 msgid "Cannot apply %1$s here."
38351 msgstr ""
38352
38353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38354 msgid "Standard[[mathref]]"
38355 msgstr ""
38356
38357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38358 msgid "Ref: "
38359 msgstr ""
38360
38361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38362 msgid "EqRef: "
38363 msgstr ""
38364
38365 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38366 msgid "Page: "
38367 msgstr "Σελίδα: "
38368
38369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38370 msgid "TextPage: "
38371 msgstr ""
38372
38373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38374 msgid "Ref+Text: "
38375 msgstr ""
38376
38377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38378 msgid "PrettyRef"
38379 msgstr ""
38380
38381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38382 msgid "FormatRef: "
38383 msgstr ""
38384
38385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38386 msgid "NameRef: "
38387 msgstr ""
38388
38389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38390 #, fuzzy
38391 msgid "Label Only: "
38392 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
38393
38394 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38395 #, c-format
38396 msgid "Size: %1$s"
38397 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
38398
38399 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38400 #, c-format
38401 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38402 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
38403
38404 #: src/output.cpp:37
38405 #, c-format
38406 msgid ""
38407 "Could not open the specified document\n"
38408 "%1$s."
38409 msgstr ""
38410 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
38411 "%1$s."
38412
38413 #: src/output_latex.cpp:1669
38414 msgid "Error in latexParagraphs"
38415 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
38416
38417 #: src/output_latex.cpp:1670
38418 #, c-format
38419 msgid ""
38420 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38421 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38422 msgstr ""
38423
38424 #: src/output_plaintext.cpp:148
38425 msgid "Abstract: "
38426 msgstr "Περίληψη: "
38427
38428 #: src/output_plaintext.cpp:160
38429 msgid "References: "
38430 msgstr "Αναφορές: "
38431
38432 #: src/support/Package.cpp:170
38433 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38434 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
38435
38436 #: src/support/Package.cpp:174
38437 msgid "Done!"
38438 msgstr "Έγινε!"
38439
38440 #: src/support/Package.cpp:523
38441 msgid "LyX binary not found"
38442 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
38443
38444 #: src/support/Package.cpp:524
38445 #, c-format
38446 msgid ""
38447 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38448 msgstr ""
38449
38450 #: src/support/Package.cpp:643
38451 #, c-format
38452 msgid ""
38453 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38454 "\t%1$s\n"
38455 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38456 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38457 msgstr ""
38458
38459 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38460 msgid "File not found"
38461 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
38462
38463 #: src/support/Package.cpp:709
38464 #, c-format
38465 msgid ""
38466 "Invalid %1$s switch.\n"
38467 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38468 msgstr ""
38469
38470 #: src/support/Package.cpp:736
38471 #, c-format
38472 msgid ""
38473 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38474 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38475 msgstr ""
38476
38477 #: src/support/Package.cpp:760
38478 #, c-format
38479 msgid ""
38480 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38481 "%2$s is not a directory."
38482 msgstr ""
38483
38484 #: src/support/Package.cpp:762
38485 msgid "Directory not found"
38486 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
38487
38488 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38489 #, c-format
38490 msgid ""
38491 "The command\n"
38492 "%1$s\n"
38493 "has not yet completed.\n"
38494 "\n"
38495 "Do you want to stop it?"
38496 msgstr ""
38497 "Η εντολή\n"
38498 " %1$s \n"
38499 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
38500 "\n"
38501 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
38502
38503 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38504 msgid "Stop command?"
38505 msgstr "Διακοπή εντολής;"
38506
38507 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38508 msgid "&Stop it"
38509 msgstr "&Διακοπή"
38510
38511 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38512 msgid "Let it &run"
38513 msgstr ""
38514
38515 #: src/support/debug.cpp:42
38516 msgid "No debugging messages"
38517 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
38518
38519 #: src/support/debug.cpp:43
38520 msgid "General information"
38521 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
38522
38523 #: src/support/debug.cpp:44
38524 msgid "Program initialisation"
38525 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
38526
38527 #: src/support/debug.cpp:45
38528 msgid "Keyboard events handling"
38529 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
38530
38531 #: src/support/debug.cpp:46
38532 msgid "GUI handling"
38533 msgstr "Χειρισμός GUI"
38534
38535 #: src/support/debug.cpp:47
38536 msgid "Lyxlex grammar parser"
38537 msgstr ""
38538
38539 #: src/support/debug.cpp:48
38540 msgid "Configuration files reading"
38541 msgstr ""
38542
38543 #: src/support/debug.cpp:49
38544 msgid "Custom keyboard definition"
38545 msgstr ""
38546
38547 #: src/support/debug.cpp:50
38548 msgid "Output source file generation/processing"
38549 msgstr ""
38550
38551 #: src/support/debug.cpp:51
38552 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38553 msgstr ""
38554
38555 #: src/support/debug.cpp:52
38556 msgid "Math editor"
38557 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
38558
38559 #: src/support/debug.cpp:53
38560 msgid "Font handling"
38561 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
38562
38563 #: src/support/debug.cpp:54
38564 msgid "Textclass files reading"
38565 msgstr ""
38566
38567 #: src/support/debug.cpp:55
38568 msgid "Version control"
38569 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
38570
38571 #: src/support/debug.cpp:56
38572 msgid "External control interface"
38573 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
38574
38575 #: src/support/debug.cpp:57
38576 msgid "Undo/Redo mechanism"
38577 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
38578
38579 #: src/support/debug.cpp:58
38580 msgid "User commands"
38581 msgstr "Εντολές χρήστη"
38582
38583 #: src/support/debug.cpp:59
38584 msgid "The LyX Lexer"
38585 msgstr ""
38586
38587 #: src/support/debug.cpp:60
38588 msgid "Dependency information"
38589 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
38590
38591 #: src/support/debug.cpp:61
38592 msgid "LyX Insets"
38593 msgstr "Ενθέματα LyX"
38594
38595 #: src/support/debug.cpp:62
38596 msgid "Files used by LyX"
38597 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
38598
38599 #: src/support/debug.cpp:63
38600 msgid "Workarea events"
38601 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
38602
38603 #: src/support/debug.cpp:64
38604 msgid "Clipboard handling"
38605 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
38606
38607 #: src/support/debug.cpp:65
38608 msgid "Graphics conversion and loading"
38609 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
38610
38611 #: src/support/debug.cpp:66
38612 msgid "Change tracking"
38613 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
38614
38615 #: src/support/debug.cpp:67
38616 msgid "External template/inset messages"
38617 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
38618
38619 #: src/support/debug.cpp:68
38620 msgid "RowPainter profiling"
38621 msgstr ""
38622
38623 #: src/support/debug.cpp:69
38624 msgid "Scrolling debugging"
38625 msgstr ""
38626
38627 #: src/support/debug.cpp:70
38628 msgid "Math macros"
38629 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
38630
38631 #: src/support/debug.cpp:71
38632 msgid "RTL/Bidi"
38633 msgstr ""
38634
38635 #: src/support/debug.cpp:72
38636 msgid "Locale/Internationalisation"
38637 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
38638
38639 #: src/support/debug.cpp:73
38640 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38641 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
38642
38643 #: src/support/debug.cpp:74
38644 #, fuzzy
38645 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38646 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
38647
38648 #: src/support/debug.cpp:75
38649 #, fuzzy
38650 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38651 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
38652
38653 #: src/support/debug.cpp:76
38654 msgid "Developers' general debug messages"
38655 msgstr ""
38656
38657 #: src/support/debug.cpp:77
38658 msgid "All debugging messages"
38659 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
38660
38661 #: src/support/debug.cpp:78
38662 #, fuzzy
38663 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38664 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
38665
38666 #: src/support/debug.cpp:193
38667 #, c-format
38668 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38669 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
38670
38671 #: src/support/lassert.cpp:61
38672 #, c-format
38673 msgid ""
38674 "Assertion %1$s violated in\n"
38675 "file: %2$s, line: %3$s"
38676 msgstr ""
38677
38678 #: src/support/lassert.cpp:71
38679 msgid ""
38680 "It should be safe to continue, but you\n"
38681 "may wish to save your work and restart LyX."
38682 msgstr ""
38683
38684 #: src/support/lassert.cpp:74
38685 msgid "Warning!"
38686 msgstr "Προειδοποίηση!"
38687
38688 #: src/support/lassert.cpp:81
38689 msgid ""
38690 "There has been an error with this document.\n"
38691 "LyX will attempt to close it safely."
38692 msgstr ""
38693
38694 #: src/support/lassert.cpp:84
38695 msgid "Buffer Error!"
38696 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
38697
38698 #: src/support/lassert.cpp:91
38699 msgid ""
38700 "LyX has encountered an application error\n"
38701 "and will now shut down."
38702 msgstr ""
38703
38704 #: src/support/lassert.cpp:94
38705 msgid "Fatal Exception!"
38706 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
38707
38708 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38709 msgid "cc[[unit of measure]]"
38710 msgstr ""
38711
38712 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38713 msgid "dd"
38714 msgstr ""
38715
38716 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38717 msgid "em"
38718 msgstr ""
38719
38720 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38721 msgid "ex"
38722 msgstr ""
38723
38724 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38725 msgid "mu[[unit of measure]]"
38726 msgstr ""
38727
38728 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38729 msgid "pc"
38730 msgstr ""
38731
38732 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38733 msgid "pt"
38734 msgstr ""
38735
38736 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38737 msgid "sp"
38738 msgstr ""
38739
38740 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38741 msgid "Text Width %"
38742 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
38743
38744 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38745 msgid "Column Width %"
38746 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
38747
38748 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38749 msgid "Page Width %"
38750 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
38751
38752 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38753 msgid "Line Width %"
38754 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
38755
38756 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38757 msgid "Text Height %"
38758 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
38759
38760 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38761 msgid "Page Height %"
38762 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
38763
38764 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38765 msgid "Line Distance %"
38766 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
38767
38768 #: src/support/os_win32.cpp:495
38769 msgid "System file not found"
38770 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
38771
38772 #: src/support/os_win32.cpp:496
38773 msgid ""
38774 "Unable to load shfolder.dll\n"
38775 "Please install."
38776 msgstr ""
38777
38778 #: src/support/os_win32.cpp:501
38779 msgid "System function not found"
38780 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
38781
38782 #: src/support/os_win32.cpp:502
38783 msgid ""
38784 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38785 "Don't know how to proceed. Sorry."
38786 msgstr ""
38787
38788 #: src/support/userinfo.cpp:45
38789 msgid "Unknown user"
38790 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
38791
38792 #, fuzzy
38793 #~ msgid "Library directory"
38794 #~ msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
38795
38796 #~ msgid "Lan&guage:"
38797 #~ msgstr "&Γλώσσα:"
38798
38799 #~ msgid "&Backup documents, every"
38800 #~ msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
38801
38802 #~ msgid "&minutes"
38803 #~ msgstr "&λεπτά"
38804
38805 #, fuzzy
38806 #~ msgid "Enter text"
38807 #~ msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
38808
38809 #~ msgid "Acknowledgement"
38810 #~ msgstr "Μνεία"
38811
38812 #~ msgid "Acknowledgement."
38813 #~ msgstr "Μνεία."
38814
38815 #~ msgid "Acknowledgements."
38816 #~ msgstr "Μνεία."
38817
38818 #~ msgid "Acknowledgements"
38819 #~ msgstr "Μνεία"
38820
38821 #~ msgid "Remarks #."
38822 #~ msgstr "Παρατηρήσεις #."
38823
38824 #~ msgid "Footnote ##"
38825 #~ msgstr "Υποσημείωση ##"
38826
38827 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
38828 #~ msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
38829
38830 #~ msgid "Acknowledgment*"
38831 #~ msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
38832
38833 #~ msgid "Acknowledgement*"
38834 #~ msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
38835
38836 #, fuzzy
38837 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
38838 #~ msgstr "Μνεία \\thetheorem."
38839
38840 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38841 #~ msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
38842
38843 #, c-format
38844 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38845 #~ msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
38846
38847 #~ msgid "non-unique inline completion"
38848 #~ msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
38849
38850 #~ msgid "math"
38851 #~ msgstr "μαθηματικά"
38852
38853 #, fuzzy
38854 #~ msgid "Class defaults"
38855 #~ msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
38856
38857 #, fuzzy
38858 #~ msgid "All Files (*.*)"
38859 #~ msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
38860
38861 #~ msgid "All Files (*)"
38862 #~ msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
38863
38864 #~ msgid "Default..."
38865 #~ msgstr "Προεπιλογή..."
38866
38867 #, fuzzy
38868 #~ msgid "New Docu&ment"
38869 #~ msgstr "Νέο έ&γγραφο"
38870
38871 #~ msgid ""
38872 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38873 #~ "text and paragraph style"
38874 #~ msgstr ""
38875 #~ "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
38876 #~ "κειμένου και στυλ παραγράφου"
38877
38878 #~ msgid "I&gnore format"
38879 #~ msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
38880
38881 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38882 #~ msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
38883
38884 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38885 #~ msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38886
38887 #, fuzzy
38888 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38889 #~ msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
38890
38891 #~ msgid "DefSkip"
38892 #~ msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
38893
38894 #~ msgid "MedSkip"
38895 #~ msgstr "Μεσαίο κενό"
38896
38897 #~ msgid "VFill"
38898 #~ msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
38899
38900 #~ msgid "foot"
38901 #~ msgstr "υποσ"
38902
38903 #~ msgid "Interword Space|w"
38904 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
38905
38906 #~ msgid "Protected Space|o"
38907 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
38908
38909 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38910 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
38911
38912 #~ msgid "DefSkip|D"
38913 #~ msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
38914
38915 #~ msgid "MedSkip|M"
38916 #~ msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
38917
38918 #~ msgid "VFill|F"
38919 #~ msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
38920
38921 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38922 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
38923
38924 #~ msgid "Protected Space|P"
38925 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
38926
38927 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38928 #~ msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
38929
38930 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38931 #~ msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
38932
38933 #, fuzzy
38934 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38935 #~ msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
38936
38937 #~ msgid "Set all lines"
38938 #~ msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
38939
38940 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38941 #~ msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
38942
38943 #, c-format
38944 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38945 #~ msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
38946
38947 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38948 #~ msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
38949
38950 #~ msgid "Running BibTeX."
38951 #~ msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
38952
38953 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38954 #~ msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
38955
38956 #, c-format
38957 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38958 #~ msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
38959
38960 #~ msgid "&Default..."
38961 #~ msgstr "Προ&επιλογή..."
38962
38963 #~ msgid "Interword Space"
38964 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
38965
38966 #, fuzzy
38967 #~ msgid "Preferred &Language:"
38968 #~ msgstr "&Γλώσσα:"
38969
38970 #, fuzzy
38971 #~ msgid "Ignore|g"
38972 #~ msgstr "Παράβλεψη"
38973
38974 #~ msgid "Ignore all|I"
38975 #~ msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
38976
38977 #~ msgid "Protected Space"
38978 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
38979
38980 #~ msgid "Double Quad Space"
38981 #~ msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
38982
38983 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38984 #~ msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
38985
38986 #, c-format
38987 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38988 #~ msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
38989
38990 #~ msgid "S&ettings"
38991 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
38992
38993 #~ msgid "&Find Next"
38994 #~ msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
38995
38996 #~ msgid "Filter:"
38997 #~ msgstr "Φίλτρο:"
38998
38999 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39000 #~ msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
39001
39002 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39003 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
39004
39005 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39006 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
39007
39008 #~ msgid "Clear text"
39009 #~ msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
39010
39011 #, fuzzy
39012 #~ msgid "&Open..."
39013 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
39014
39015 #, fuzzy
39016 #~ msgid "O&pen..."
39017 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
39018
39019 #~ msgid "Format: "
39020 #~ msgstr "Μορφή: "
39021
39022 #~ msgid "Label: "
39023 #~ msgstr "Ετικέτα: "
39024
39025 #~ msgid "Selections not supported."
39026 #~ msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
39027
39028 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39029 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
39030
39031 #~ msgid "File name to include"
39032 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
39033
39034 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39035 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
39036
39037 #~ msgid "<No Documents Open>"
39038 #~ msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
39039
39040 #~ msgid "Version goes here"
39041 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
39042
39043 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39044 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
39045
39046 #~ msgid "&Go!"
39047 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
39048
39049 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39050 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
39051
39052 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39053 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
39054
39055 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39056 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
39057
39058 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39059 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
39060
39061 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39062 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
39063
39064 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39065 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
39066
39067 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39068 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
39069
39070 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39071 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
39072
39073 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39074 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
39075
39076 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39077 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
39078
39079 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39080 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
39081
39082 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39083 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
39084
39085 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39086 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
39087
39088 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39089 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
39090
39091 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39092 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
39093
39094 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39095 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
39096
39097 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39098 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
39099
39100 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39101 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
39102
39103 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39104 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
39105
39106 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39107 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
39108
39109 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39110 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
39111
39112 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39113 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
39114
39115 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39116 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
39117
39118 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39119 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
39120
39121 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39122 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
39123
39124 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39125 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
39126
39127 #~ msgid ""
39128 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39129 #~ "compilation)"
39130 #~ msgstr ""
39131 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
39132 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
39133
39134 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39135 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
39136
39137 #~ msgid "Auto &begin"
39138 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
39139
39140 #~ msgid "Auto &end"
39141 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
39142
39143 #~ msgid "Cursor movement:"
39144 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
39145
39146 #~ msgid "Fname"
39147 #~ msgstr "Κ.όνομα"
39148
39149 #~ msgid "Citation-number"
39150 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
39151
39152 #~ msgid "Day"
39153 #~ msgstr "Ημέρα"
39154
39155 #~ msgid "Month"
39156 #~ msgstr "Μήνας"
39157
39158 #~ msgid "Issue-number"
39159 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
39160
39161 #~ msgid "Issue-day"
39162 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
39163
39164 #~ msgid "Issue-months"
39165 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
39166
39167 #~ msgid "Subsubparagraph"
39168 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
39169
39170 #~ msgid "-- Header --"
39171 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
39172
39173 #~ msgid "Citation:"
39174 #~ msgstr "Παραπομπή:"
39175
39176 #~ msgid "Words"
39177 #~ msgstr "Λέξεις"
39178
39179 #~ msgid "Words:"
39180 #~ msgstr "Λέξεις:"
39181
39182 #~ msgid "Figures:"
39183 #~ msgstr "Εικόνες:"
39184
39185 #~ msgid "Tables:"
39186 #~ msgstr "Πίνακες:"
39187
39188 #~ msgid "Datasets"
39189 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
39190
39191 #~ msgid "Datasets:"
39192 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
39193
39194 #, fuzzy
39195 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39196 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
39197
39198 #~ msgid ""
39199 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39200 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39201 #~ msgstr ""
39202 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
39203 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
39204
39205 #~ msgid "What?"
39206 #~ msgstr "Τι;"
39207
39208 #~ msgid ""
39209 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39210 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39211 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39212 #~ "the LaTeX preamble."
39213 #~ msgstr ""
39214 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
39215 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
39216 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
39217 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
39218
39219 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39220 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
39221
39222 #~ msgid "Autosave failed!"
39223 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
39224
39225 #~ msgid "added text"
39226 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
39227
39228 #~ msgid ""
39229 #~ "Changed by %1\n"
39230 #~ "\n"
39231 #~ msgstr ""
39232 #~ "Αλλαγή με %1\n"
39233 #~ "\n"
39234
39235 #~ msgid "Change made on %1\n"
39236 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
39237
39238 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39239 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
39240
39241 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39242 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
39243
39244 #~ msgid "&Local databases:"
39245 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
39246
39247 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39248 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
39249
39250 #~ msgid "Browse your local directory"
39251 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
39252
39253 #~ msgid "Da&tabases"
39254 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
39255
39256 #~ msgid "&Add..."
39257 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
39258
39259 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39260 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
39261
39262 #~ msgid "Never Toggled"
39263 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
39264
39265 #~ msgid "Other font settings"
39266 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
39267
39268 #~ msgid "Always Toggled"
39269 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
39270
39271 #~ msgid "&Misc:"
39272 #~ msgstr "&Διάφορα:"
39273
39274 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39275 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
39276
39277 #~ msgid "&Toggle all"
39278 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
39279
39280 #~ msgid "App&ly"
39281 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
39282
39283 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39284 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
39285
39286 #~ msgid "Insert the delimiters"
39287 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
39288
39289 #~ msgid "&Insert"
39290 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
39291
39292 #~ msgid "Forma&t:"
39293 #~ msgstr "&Μορφή:"
39294
39295 #~ msgid "Use &default placement"
39296 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
39297
39298 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39299 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
39300
39301 #~ msgid "Information Name:"
39302 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
39303
39304 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39305 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
39306
39307 #~ msgid "Othe&r:"
39308 #~ msgstr "&Άλλη:"
39309
39310 #~ msgid "&Subject:"
39311 #~ msgstr "&Θέμα:"
39312
39313 #~ msgid "C&enter"
39314 #~ msgstr "&Κέντρο"
39315
39316 #~ msgid "Enable"
39317 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
39318
39319 #~ msgid ""
39320 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39321 #~ "fontenc)"
39322 #~ msgstr ""
39323 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
39324 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
39325
39326 #~ msgid "Date format for strftime output"
39327 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
39328
39329 #~ msgid ""
39330 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39331 #~ "quality of fonts"
39332 #~ msgstr ""
39333 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
39334 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
39335
39336 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39337 #~ msgstr ""
39338 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
39339
39340 #~ msgid "Close this dialog"
39341 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
39342
39343 #~ msgid "Time"
39344 #~ msgstr "Ώρα"
39345
39346 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39347 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
39348
39349 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39350 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
39351
39352 #~ msgid "theorems"
39353 #~ msgstr "θεωρήματα"
39354
39355 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39356 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
39357
39358 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39359 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
39360
39361 #~ msgid "Text Style|x"
39362 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
39363
39364 #~ msgid "Path|P"
39365 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
39366
39367 #~ msgid "Class|C"
39368 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
39369
39370 #~ msgid "File Revision|R"
39371 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
39372
39373 #~ msgid "Revision Author|A"
39374 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
39375
39376 #~ msgid "Document Info|D"
39377 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
39378
39379 #~ msgid "Text Style|T"
39380 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
39381
39382 #~ msgid "List / TOC|i"
39383 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
39384
39385 #~ msgid "Apply last"
39386 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
39387
39388 #~ msgid "Set top line"
39389 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
39390
39391 #~ msgid "Set bottom line"
39392 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
39393
39394 #~ msgid "Set left line"
39395 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
39396
39397 #~ msgid ""
39398 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39399 #~ "properly installed"
39400 #~ msgstr ""
39401 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
39402 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
39403
39404 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39405 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
39406
39407 #~ msgid ""
39408 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39409 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39410 #~ msgstr ""
39411 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
39412 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
39413
39414 #~ msgid ""
39415 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39416 #~ "recommended for non-English languages."
39417 #~ msgstr ""
39418 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
39419 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
39420
39421 #~ msgid ""
39422 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39423 #~ msgstr ""
39424 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
39425 #~ "Windows."
39426
39427 #~ msgid "Nothing to index!"
39428 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
39429
39430 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39431 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
39432
39433 #~ msgid "Double underbar"
39434 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
39435
39436 #~ msgid "No color"
39437 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
39438
39439 #~ msgid "Text Style"
39440 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
39441
39442 #~ msgid "Float Placement"
39443 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
39444
39445 #~ msgid "unknown"
39446 #~ msgstr "άγνωστο"
39447
39448 #~ msgid "shortcut"
39449 #~ msgstr "συντόμευση"
39450
39451 #~ msgid "shortcuts"
39452 #~ msgstr "συντομεύσεις"
39453
39454 #~ msgid "package"
39455 #~ msgstr "πακέτο"
39456
39457 #~ msgid "menu"
39458 #~ msgstr "μενού"
39459
39460 #~ msgid "icon"
39461 #~ msgstr "εικονίδιο"
39462
39463 #~ msgid "buffer"
39464 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
39465
39466 #~ msgid "Info Inset Settings"
39467 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
39468
39469 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39470 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
39471
39472 #~ msgid "Verbatim Input"
39473 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
39474
39475 #~ msgid "Verbatim Input*"
39476 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
39477
39478 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39479 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
39480
39481 #~ msgid "&Clipping"
39482 #~ msgstr "Περι&κοπή"
39483
39484 #~ msgid "C&aption:"
39485 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
39486
39487 #~ msgid "La&bel:"
39488 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
39489
39490 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39491 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
39492
39493 #~ msgid "Documents|#o#O"
39494 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
39495
39496 #~ msgid "Templates|#T#t"
39497 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
39498
39499 #~ msgid "Examples|#E#e"
39500 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
39501
39502 #~ msgid "&Zoom %:"
39503 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
39504
39505 #~ msgid "Caption: "
39506 #~ msgstr "Λεζάντα: "
39507
39508 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39509 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
39510
39511 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39512 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
39513
39514 #~ msgid "    "
39515 #~ msgstr "    "
39516
39517 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39518 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
39519
39520 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39521 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
39522
39523 #~ msgid "&Key:"
39524 #~ msgstr "&Κλειδί:"
39525
39526 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39527 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
39528
39529 #~ msgid "&Default (numerical)"
39530 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
39531
39532 #~ msgid ""
39533 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39534 #~ "parameters in document class options."
39535 #~ msgstr ""
39536 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
39537 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
39538
39539 #~ msgid "&Natbib"
39540 #~ msgstr "&Natbib"
39541
39542 #~ msgid "Natbib &style:"
39543 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
39544
39545 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39546 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
39547
39548 #~ msgid "&Jurabib"
39549 #~ msgstr "&Jurabib"
39550
39551 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39552 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
39553
39554 #~ msgid "Databa&ses"
39555 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
39556
39557 #~| msgid "Search Citation"
39558 #~ msgid "&Search Citation"
39559 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
39560
39561 #~ msgid "Searc&h:"
39562 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
39563
39564 #~ msgid ""
39565 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39566 #~ msgstr ""
39567 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
39568 #~ "κουμπί"
39569
39570 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39571 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
39572
39573 #~| msgid "Search field:"
39574 #~ msgid "Search &field:"
39575 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
39576
39577 #~| msgid "Entry types:"
39578 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39579 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
39580
39581 #~ msgid "Text to place before citation"
39582 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
39583
39584 #~ msgid "Text to place after citation"
39585 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
39586
39587 #~ msgid "List all authors"
39588 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
39589
39590 #~| msgid "Full aut&hor list"
39591 #~ msgid "&Full author list"
39592 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
39593
39594 #~ msgid "Force upper case in citation"
39595 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
39596
39597 #~ msgid "&Size:"
39598 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
39599
39600 #~ msgid "&File"
39601 #~ msgstr "&Αρχείο"
39602
39603 #~ msgid "&Description:"
39604 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
39605
39606 #~ msgid "La&bels in:"
39607 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
39608
39609 #~ msgid "&References"
39610 #~ msgstr "&Παραπομπές"
39611
39612 #~ msgid "Fil&ter:"
39613 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
39614
39615 #~ msgid "&Sort"
39616 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
39617
39618 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39619 #~ msgstr ""
39620 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
39621
39622 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39623 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
39624
39625 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39626 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
39627
39628 #~ msgid "Default (basic)"
39629 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
39630
39631 #~ msgid "Citation engine"
39632 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
39633
39634 #~ msgid "Example:"
39635 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
39636
39637 #~ msgid "Examples:"
39638 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
39639
39640 #~ msgid "Subexample:"
39641 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
39642
39643 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39644 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
39645
39646 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39647 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
39648
39649 #~ msgid "Single Quote|S"
39650 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
39651
39652 #~ msgid "Styles"
39653 #~ msgstr "Στυλ"
39654
39655 #~ msgid ""
39656 #~ "Today's date.\n"
39657 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39658 #~ msgstr ""
39659 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
39660 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
39661
39662 #~ msgid "Plain text (image)"
39663 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
39664
39665 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39666 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
39667
39668 #~ msgid "date command"
39669 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
39670
39671 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39672 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
39673
39674 #~ msgid "frame of button"
39675 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
39676
39677 #~ msgid "Change: "
39678 #~ msgstr "Αλλαγή: "
39679
39680 #~ msgid " at "
39681 #~ msgstr " στο "
39682
39683 #~ msgid "Conversion Failed!"
39684 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
39685
39686 #~ msgid "``text''"
39687 #~ msgstr "``κείμενο\""
39688
39689 #~ msgid "''text''"
39690 #~ msgstr "\"κείμενο\""
39691
39692 #~ msgid ",,text``"
39693 #~ msgstr ",,κείμενο``"
39694
39695 #~ msgid ",,text''"
39696 #~ msgstr ",,κείμενο\""
39697
39698 #~ msgid "<<text>>"
39699 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
39700
39701 #~ msgid ">>text<<"
39702 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
39703
39704 #~ msgid "Jump back"
39705 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
39706
39707 #~ msgid "Jump to label"
39708 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
39709
39710 #~ msgid "LaTeX Source"
39711 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
39712
39713 #~ msgid "Literate Source"
39714 #~ msgstr "Πηγή Literate"
39715
39716 #~ msgid " (version control, locking)"
39717 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
39718
39719 #~ msgid " (version control)"
39720 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
39721
39722 #~ msgid " (read only)"
39723 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
39724
39725 #~| msgid "External Material"
39726 #~ msgid "External material"
39727 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
39728
39729 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39730 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
39731
39732 #~ msgid "Missing included file"
39733 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
39734
39735 #~| msgid "Options"
39736 #~ msgid "DVI-PS Options"
39737 #~ msgstr "Επιλογές"
39738
39739 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39740 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
39741
39742 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39743 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
39744
39745 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39746 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
39747
39748 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39749 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
39750
39751 #~ msgid "Document &class"
39752 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
39753
39754 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39755 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
39756
39757 #~ msgid "Printer Command Options"
39758 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
39759
39760 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39761 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
39762
39763 #~ msgid "Option used to print to a file."
39764 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
39765
39766 #~ msgid "Print to &file:"
39767 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
39768
39769 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39770 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
39771
39772 #~ msgid "Set &printer:"
39773 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
39774
39775 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39776 #~ msgstr ""
39777 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
39778 #~ "εκτυπωτή."
39779
39780 #~ msgid "Spool &printer:"
39781 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
39782
39783 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39784 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
39785
39786 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39787 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
39788
39789 #~ msgid "Re&verse pages:"
39790 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
39791
39792 #~ msgid "&Number of copies:"
39793 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
39794
39795 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39796 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
39797
39798 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39799 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
39800
39801 #~ msgid "Co&llated:"
39802 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
39803
39804 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39805 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
39806
39807 #~ msgid "&Odd pages:"
39808 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
39809
39810 #~ msgid "&Even pages:"
39811 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
39812
39813 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39814 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
39815
39816 #~ msgid "E&xtra options:"
39817 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
39818
39819 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39820 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
39821
39822 #~ msgid ""
39823 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39824 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39825 #~ "your printers."
39826 #~ msgstr ""
39827 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
39828 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
39829 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
39830
39831 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39832 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
39833
39834 #~ msgid "Name of the default printer"
39835 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
39836
39837 #~ msgid "Default &printer:"
39838 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
39839
39840 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39841 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
39842
39843 #~ msgid "Pages"
39844 #~ msgstr "Σελίδες"
39845
39846 #~ msgid "Page number to print from"
39847 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
39848
39849 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39850 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
39851
39852 #~ msgid "Page number to print to"
39853 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
39854
39855 #~ msgid "Print all pages"
39856 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
39857
39858 #~ msgid "Fro&m"
39859 #~ msgstr "&Από"
39860
39861 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39862 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
39863
39864 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39865 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
39866
39867 #~ msgid "Print in reverse order"
39868 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
39869
39870 #~ msgid "Re&verse order"
39871 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
39872
39873 #~ msgid "Copie&s"
39874 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
39875
39876 #~ msgid "Number of copies"
39877 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
39878
39879 #~ msgid "Collate copies"
39880 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
39881
39882 #~ msgid "&Collate"
39883 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
39884
39885 #~ msgid "Send output to the printer"
39886 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
39887
39888 #~ msgid "P&rinter:"
39889 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
39890
39891 #~ msgid "Send output to the given printer"
39892 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
39893
39894 #~ msgid "Send output to a file"
39895 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
39896
39897 #~ msgid "&Longtable"
39898 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
39899
39900 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39901 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
39902
39903 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39904 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
39905
39906 #~ msgid "Lists"
39907 #~ msgstr "Λίστες"
39908
39909 #~ msgid "Top Line|n"
39910 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
39911
39912 #~ msgid "Bottom Line|i"
39913 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
39914
39915 #~ msgid "Print...|P"
39916 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
39917
39918 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39919 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
39920
39921 #~ msgid ""
39922 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39923 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39924 #~ msgstr ""
39925 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
39926 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
39927
39928 #~ msgid "Print document failed"
39929 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
39930
39931 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39932 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
39933
39934 #~ msgid "Unknown document class"
39935 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
39936
39937 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39938 #~ msgstr ""
39939 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
39940 #~ "άγνωστη."
39941
39942 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39943 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
39944
39945 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39946 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
39947
39948 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39949 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
39950
39951 #~ msgid "Included File Invalid"
39952 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
39953
39954 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39955 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
39956
39957 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39958 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
39959
39960 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39961 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
39962
39963 #~ msgid ""
39964 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39965 #~ "environment variable PRINTER."
39966 #~ msgstr ""
39967 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
39968 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
39969
39970 #~ msgid "The option to print only even pages."
39971 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
39972
39973 #~ msgid ""
39974 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39975 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39976 #~ msgstr ""
39977 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
39978 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
39979
39980 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39981 #~ msgstr ""
39982 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
39983
39984 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39985 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
39986
39987 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39988 #~ msgstr ""
39989 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
39990
39991 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39992 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
39993
39994 #~ msgid ""
39995 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39996 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39997 #~ "and arguments."
39998 #~ msgstr ""
39999 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
40000 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
40001 #~ "και παραμέτρους."
40002
40003 #~ msgid ""
40004 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40005 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40006 #~ msgstr ""
40007 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
40008 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
40009
40010 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40011 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
40012
40013 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40014 #~ msgstr ""
40015 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
40016
40017 #~ msgid ""
40018 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40019 #~ "command."
40020 #~ msgstr ""
40021 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
40022 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
40023
40024 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40025 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
40026
40027 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40028 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
40029
40030 #~ msgid "Black"
40031 #~ msgstr "Μαύρο"
40032
40033 #~ msgid "White"
40034 #~ msgstr "Άσπρο"
40035
40036 #~ msgid "Green"
40037 #~ msgstr "Πράσινο"
40038
40039 #~ msgid "Cyan"
40040 #~ msgstr "Κυανό"
40041
40042 #~ msgid "Magenta"
40043 #~ msgstr "Ματζέντα"
40044
40045 #~ msgid "Yellow"
40046 #~ msgstr "Κίτρινο"
40047
40048 #~ msgid "Printer"
40049 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
40050
40051 #~ msgid "Print Document"
40052 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
40053
40054 #~ msgid "Print to file"
40055 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
40056
40057 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40058 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
40059
40060 #~ msgid "Open Navigator..."
40061 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
40062
40063 #, fuzzy
40064 #~ msgid "Scaling"
40065 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
40066
40067 #, fuzzy
40068 #~ msgid "&Vertical factor:"
40069 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
40070
40071 #, fuzzy
40072 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40073 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
40074
40075 #, fuzzy
40076 #~ msgid "Rotation"
40077 #~ msgstr "Σημειογραφία"
40078
40079 #, fuzzy
40080 #~ msgid "&Rotation:"
40081 #~ msgstr "Σημειογραφία"
40082
40083 #~ msgid ""
40084 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40085 #~ msgstr ""
40086 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
40087 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
40088
40089 #, fuzzy
40090 #~ msgid "Enable &RTL support"
40091 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
40092
40093 #~ msgid "___"
40094 #~ msgstr "___"
40095
40096 #~ msgid "--Separator--"
40097 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
40098
40099 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40100 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
40101
40102 #~ msgid "TeX Code|X"
40103 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
40104
40105 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40106 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
40107
40108 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40109 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
40110
40111 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40112 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
40113
40114 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40115 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
40116
40117 #~ msgid "Sco&pe"
40118 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
40119
40120 #, fuzzy
40121 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40122 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
40123
40124 #, fuzzy
40125 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40126 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
40127
40128 #, fuzzy
40129 #~ msgid "Split Environment|l"
40130 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
40131
40132 #, fuzzy
40133 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40134 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
40135
40136 #, fuzzy
40137 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40138 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
40139
40140 #, fuzzy
40141 #~ msgid "Alternative theorem string"
40142 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
40143
40144 #, fuzzy
40145 #~ msgid "Key Words."
40146 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
40147
40148 #, fuzzy
40149 #~ msgid "End Multiple Columns"
40150 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
40151
40152 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40153 #~ msgstr "el"
40154
40155 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40156 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
40157
40158 #~ msgid "Use AMS &math package"
40159 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
40160
40161 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40162 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
40163
40164 #~ msgid "Use &esint package"
40165 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
40166
40167 #, fuzzy
40168 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40169 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
40170
40171 #, fuzzy
40172 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40173 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
40174
40175 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40176 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
40177
40178 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40179 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
40180
40181 #~ msgid "Use mh&chem package"
40182 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
40183
40184 #~ msgid "&First:"
40185 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
40186
40187 #, fuzzy
40188 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40189 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
40190
40191 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40192 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
40193
40194 #~ msgid ""
40195 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40196 #~ "actually to print."
40197 #~ msgstr ""
40198 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
40199 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
40200
40201 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40202 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
40203
40204 #, fuzzy
40205 #~ msgid "Table w&idth:"
40206 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
40207
40208 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40209 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
40210
40211 #~ msgid "institute mark"
40212 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
40213
40214 #~ msgid "Fig. ---"
40215 #~ msgstr "Εικόνα.---"
40216
40217 #~ msgid "LatinOn"
40218 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
40219
40220 #~ msgid "Latin on"
40221 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
40222
40223 #~ msgid "LatinOff"
40224 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
40225
40226 #~ msgid "Latin off"
40227 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
40228
40229 #~ msgid "________________________________"
40230 #~ msgstr "________________________________"
40231
40232 #~ msgid "Institute mark"
40233 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
40234
40235 #, fuzzy
40236 #~ msgid "Maintext"
40237 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
40238
40239 #~ msgid "Space:"
40240 #~ msgstr "Διάστημα:"
40241
40242 #, fuzzy
40243 #~ msgid "Close Section"
40244 #~ msgstr "επιλογή"
40245
40246 #~ msgid "Table Caption"
40247 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
40248
40249 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40250 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
40251
40252 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40253 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
40254
40255 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40256 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
40257
40258 #, fuzzy
40259 #~ msgid "Settings...|g"
40260 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
40261
40262 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40263 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
40264
40265 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40266 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
40267
40268 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40269 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
40270
40271 #~ msgid "Rotate cell"
40272 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
40273
40274 #~ msgid "AMS arrows"
40275 #~ msgstr "Βέλη AMS"
40276
40277 #~ msgid "AMS relations"
40278 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
40279
40280 #~ msgid "AMS operators"
40281 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
40282
40283 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40284 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
40285
40286 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40287 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
40288
40289 #~ msgid "AMS Arrows"
40290 #~ msgstr "Βέλη AMS"
40291
40292 #~ msgid "AMS Relations"
40293 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
40294
40295 #~ msgid "AMS Operators"
40296 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
40297
40298 #, fuzzy
40299 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40300 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
40301
40302 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40303 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
40304
40305 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40306 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
40307
40308 #~ msgid "Specify the default paper size."
40309 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
40310
40311 #~ msgid "Memory problem"
40312 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
40313
40314 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40315 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
40316
40317 #~ msgid " (unknown)"
40318 #~ msgstr " (άγνωστο)"
40319
40320 #~ msgid "List of Graphics"
40321 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
40322
40323 #~ msgid "List of Equations"
40324 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
40325
40326 #, fuzzy
40327 #~ msgid "List of Index Entries"
40328 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
40329
40330 #~ msgid "List of Marginal notes"
40331 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
40332
40333 #~ msgid "List of Notes"
40334 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
40335
40336 #~ msgid "List of Citations"
40337 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
40338
40339 #~ msgid "List of Branches"
40340 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
40341
40342 #~ msgid "List of Changes"
40343 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
40344
40345 #~ msgid "Automatic help"
40346 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
40347
40348 #~ msgid "Session"
40349 #~ msgstr "Σύνοδος"
40350
40351 #, fuzzy
40352 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40353 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
40354
40355 #, fuzzy
40356 #~ msgid "&Output Format:"
40357 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
40358
40359 #, fuzzy
40360 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40361 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
40362
40363 #, fuzzy
40364 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40365 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
40366
40367 #, fuzzy
40368 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40369 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
40370
40371 #, fuzzy
40372 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40373 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
40374
40375 #, fuzzy
40376 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40377 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
40378
40379 #, fuzzy
40380 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40381 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
40382
40383 #, fuzzy
40384 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40385 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
40386
40387 #, fuzzy
40388 #~ msgid "Remark \\theremark"
40389 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
40390
40391 #, fuzzy
40392 #~ msgid "Case \\thecase"
40393 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
40394
40395 #, fuzzy
40396 #~ msgid "Question \\thequestion"
40397 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
40398
40399 #, fuzzy
40400 #~ msgid "Note \\thenote"
40401 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
40402
40403 #~ msgid "&New:"
40404 #~ msgstr "Νέ&ος:"
40405
40406 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40407 #~ msgstr ""
40408 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
40409
40410 #~ msgid "Preface:"
40411 #~ msgstr "Πρόλογος:"
40412
40413 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40414 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
40415
40416 #~ msgid "MiniTOC"
40417 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
40418
40419 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40420 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
40421
40422 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40423 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
40424
40425 #~ msgid "branch"
40426 #~ msgstr "κλάδος"
40427
40428 #~ msgid "Step \\thestep."
40429 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
40430
40431 #~ msgid "Appendices Section"
40432 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
40433
40434 #~ msgid "--- Appendices ---"
40435 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
40436
40437 #~ msgid ""
40438 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40439 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40440 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40441 #~ msgstr ""
40442 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
40443 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
40444 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
40445
40446 #~ msgid "Layout|L"
40447 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
40448
40449 #~ msgid "Documents|D"
40450 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
40451
40452 #~ msgid "New from Template...|T"
40453 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
40454
40455 #~ msgid "Revert|R"
40456 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
40457
40458 #~ msgid "Redo|d"
40459 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
40460
40461 #~ msgid "Cut|C"
40462 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
40463
40464 #~ msgid "Paste|a"
40465 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
40466
40467 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40468 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
40469
40470 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40471 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
40472
40473 #~ msgid "Tabular|T"
40474 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
40475
40476 #~ msgid "Thesaurus..."
40477 #~ msgstr "Θησαυρός..."
40478
40479 #~ msgid "Statistics...|i"
40480 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
40481
40482 #~ msgid "Change Tracking|g"
40483 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
40484
40485 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40486 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
40487
40488 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40489 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
40490
40491 #~ msgid "Line Bottom|B"
40492 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
40493
40494 #~ msgid "Line Left|L"
40495 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
40496
40497 #~ msgid "Delete Row|w"
40498 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
40499
40500 #~ msgid "Copy Row"
40501 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
40502
40503 #~ msgid "Swap Rows"
40504 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
40505
40506 #~ msgid "Delete Column|D"
40507 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
40508
40509 #~ msgid "Copy Column"
40510 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
40511
40512 #~ msgid "Swap Columns"
40513 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
40514
40515 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40516 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
40517
40518 #~ msgid "Alignment|A"
40519 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
40520
40521 #~ msgid "Add Row|R"
40522 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
40523
40524 #~ msgid "Add Column|C"
40525 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
40526
40527 #~ msgid "Octave"
40528 #~ msgstr "Οκτάβα"
40529
40530 #~ msgid "Special Character|S"
40531 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
40532
40533 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40534 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
40535
40536 #~ msgid "Index Entry|I"
40537 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
40538
40539 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40540 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
40541
40542 #~ msgid "TeX Code|T"
40543 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
40544
40545 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40546 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
40547
40548 #~ msgid "Floats|a"
40549 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
40550
40551 #~ msgid "Include File...|d"
40552 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
40553
40554 #~ msgid "Insert File|e"
40555 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
40556
40557 #~ msgid "External Material...|x"
40558 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
40559
40560 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40561 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
40562
40563 #~ msgid "Protected Space|r"
40564 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
40565
40566 #~ msgid "Vertical Space..."
40567 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
40568
40569 #~ msgid "Protected Dash|D"
40570 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
40571
40572 #~ msgid "Single Quote|Q"
40573 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
40574
40575 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40576 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
40577
40578 #~ msgid "Horizontal Line"
40579 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
40580
40581 #~ msgid "Font Change|o"
40582 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
40583
40584 #~ msgid "Math Normal Font"
40585 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
40586
40587 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40588 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
40589
40590 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40591 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
40592
40593 #~ msgid "Math Roman Family"
40594 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
40595
40596 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40597 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
40598
40599 #~ msgid "Math Bold Series"
40600 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
40601
40602 #~ msgid "Text Normal Font"
40603 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
40604
40605 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40606 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
40607
40608 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40609 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
40610
40611 #~ msgid "Character...|C"
40612 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
40613
40614 #~ msgid "Paragraph...|P"
40615 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
40616
40617 #~ msgid "Document...|D"
40618 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
40619
40620 #~ msgid "Tabular...|T"
40621 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
40622
40623 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40624 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
40625
40626 #~ msgid "Noun Style|N"
40627 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
40628
40629 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40630 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
40631
40632 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40633 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
40634
40635 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40636 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
40637
40638 #~ msgid "Update|U"
40639 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
40640
40641 #~ msgid "TeX Information|X"
40642 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
40643
40644 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40645 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
40646
40647 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40648 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
40649
40650 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40651 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
40652
40653 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40654 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
40655
40656 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40657 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
40658
40659 #~ msgid "Extended Features|E"
40660 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
40661
40662 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40663 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
40664
40665 #~ msgid "Preferences..."
40666 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
40667
40668 #~ msgid "Quit LyX"
40669 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
40670
40671 #~ msgid "%1$d words checked."
40672 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
40673
40674 #~ msgid "One word checked."
40675 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
40676
40677 #~ msgid "Spelling check completed"
40678 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
40679
40680 #, fuzzy
40681 #~ msgid "Basi&c"
40682 #~ msgstr "&Βασικό"
40683
40684 #~ msgid "Search text is empty!"
40685 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
40686
40687 #~ msgid ""
40688 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40689 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40690 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40691 #~ msgstr ""
40692 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
40693 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
40694 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
40695
40696 #, fuzzy
40697 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40698 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
40699
40700 #, fuzzy
40701 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40702 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
40703
40704 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40705 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
40706
40707 #~ msgid "&Use babel"
40708 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
40709
40710 #, fuzzy
40711 #~ msgid "Flex:Institute"
40712 #~ msgstr "Ίδρυμα"
40713
40714 #, fuzzy
40715 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40716 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
40717
40718 #~ msgid "scheme"
40719 #~ msgstr "σχέδιο"
40720
40721 #~ msgid "chart"
40722 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
40723
40724 #~ msgid "graph"
40725 #~ msgstr "γράφημα"
40726
40727 #, fuzzy
40728 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40729 #~ msgstr "Άρθρο"
40730
40731 #, fuzzy
40732 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40733 #~ msgstr "Παρουσίαση"
40734
40735 #, fuzzy
40736 #~ msgid "Flex:Firstname"
40737 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
40738
40739 #, fuzzy
40740 #~ msgid "Flex:Fname"
40741 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
40742
40743 #, fuzzy
40744 #~ msgid "Flex:Surname"
40745 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
40746
40747 #, fuzzy
40748 #~ msgid "Flex:Filename"
40749 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
40750
40751 #, fuzzy
40752 #~ msgid "Flex:Emph"
40753 #~ msgstr "έμφαση"
40754
40755 #, fuzzy
40756 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40757 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
40758
40759 #, fuzzy
40760 #~ msgid "Flex:Volume"
40761 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
40762
40763 #, fuzzy
40764 #~ msgid "Flex:Day"
40765 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
40766
40767 #, fuzzy
40768 #~ msgid "Flex:Month"
40769 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
40770
40771 #, fuzzy
40772 #~ msgid "Flex:Year"
40773 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
40774
40775 #, fuzzy
40776 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40777 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
40778
40779 #, fuzzy
40780 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40781 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
40782
40783 #, fuzzy
40784 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40785 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
40786
40787 #, fuzzy
40788 #~ msgid "Flex:Code"
40789 #~ msgstr "Κώδικας"
40790
40791 #, fuzzy
40792 #~ msgid "Flex:Keyword"
40793 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
40794
40795 #, fuzzy
40796 #~ msgid "Flex:Orgname"
40797 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
40798
40799 #, fuzzy
40800 #~ msgid "Flex:Street"
40801 #~ msgstr "Οδός"
40802
40803 #, fuzzy
40804 #~ msgid "Flex:State"
40805 #~ msgstr "Πολιτεία"
40806
40807 #, fuzzy
40808 #~ msgid "Flex:Directory"
40809 #~ msgstr "Κατάλογος"
40810
40811 #, fuzzy
40812 #~ msgid "Flex:Email"
40813 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
40814
40815 #, fuzzy
40816 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40817 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
40818
40819 #, fuzzy
40820 #~ msgid "Flex"
40821 #~ msgstr "&Αρχείο"
40822
40823 #~ msgid "Note:Note"
40824 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
40825
40826 #~ msgid "Note:Greyedout"
40827 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
40828
40829 #, fuzzy
40830 #~ msgid "Flex:Endnote"
40831 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
40832
40833 #, fuzzy
40834 #~ msgid "Flex:Initial"
40835 #~ msgstr "Αρχικό"
40836
40837 #, fuzzy
40838 #~ msgid "Flex:Expression"
40839 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
40840
40841 #, fuzzy
40842 #~ msgid "Flex:Concepts"
40843 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
40844
40845 #, fuzzy
40846 #~ msgid "Flex:Meaning"
40847 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
40848
40849 #, fuzzy
40850 #~ msgid "Flex:Noun"
40851 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
40852
40853 #, fuzzy
40854 #~ msgid "Flex:Strong"
40855 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
40856
40857 #~ msgid "Norsk"
40858 #~ msgstr "Νορβηγικά"
40859
40860 #~ msgid "Nynorsk"
40861 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
40862
40863 #~ msgid "master document[[scope]]"
40864 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
40865
40866 #, fuzzy
40867 #~ msgid "Keywordsr"
40868 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
40869
40870 #~ msgid ""
40871 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40872 #~ "lyx2lyx script."
40873 #~ msgstr ""
40874 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
40875 #~ "να το μετατρέψει."
40876
40877 #~ msgid ""
40878 #~ "The specified document\n"
40879 #~ "%1$s\n"
40880 #~ "could not be read."
40881 #~ msgstr ""
40882 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
40883 #~ "%1$s\n"
40884 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
40885
40886 #~ msgid "Could not read document"
40887 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
40888
40889 #, fuzzy
40890 #~ msgid "Cannot view URL"
40891 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
40892
40893 #, fuzzy
40894 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40895 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
40896
40897 #, fuzzy
40898 #~ msgid "Height:"
40899 #~ msgstr "&Ύψος:"
40900
40901 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40902 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
40903
40904 #~ msgid "Element:Firstname"
40905 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
40906
40907 #~ msgid "Element:Fname"
40908 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
40909
40910 #~ msgid "Element:Filename"
40911 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
40912
40913 #~ msgid "Element:Issue-number"
40914 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
40915
40916 #~ msgid "Element:Issue-day"
40917 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
40918
40919 #~ msgid "Element:Issue-months"
40920 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
40921
40922 #~ msgid "Element:Directory"
40923 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
40924
40925 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40926 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
40927
40928 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40929 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
40930
40931 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40932 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
40933
40934 #~ msgid "CharStyle:Code"
40935 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
40936
40937 #, fuzzy
40938 #~ msgid "FrmtRef: "
40939 #~ msgstr "Αναφ:"
40940
40941 #, fuzzy
40942 #~ msgid "Middle|d"
40943 #~ msgstr "Μέση|Μ"
40944
40945 #~ msgid "top/bottom line"
40946 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
40947
40948 #, fuzzy
40949 #~ msgid "Decimal point:"
40950 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
40951
40952 #~ msgid "Screen &DPI:"
40953 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
40954
40955 #, fuzzy
40956 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40957 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
40958
40959 #, fuzzy
40960 #~ msgid "ColorUi"
40961 #~ msgstr "Χρώμα"
40962
40963 #~ msgid "&Replace with..."
40964 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
40965
40966 #~ msgid "Ne&xt"
40967 #~ msgstr "Επό&μενο"
40968
40969 #~ msgid "Pre&vious"
40970 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
40971
40972 #~ msgid "&Keep case"
40973 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
40974
40975 #~ msgid "&Find..."
40976 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
40977
40978 #~ msgid "&Next"
40979 #~ msgstr "Επό&μενο"
40980
40981 #~ msgid "&Previous"
40982 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
40983
40984 #~ msgid "Merge cells"
40985 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
40986
40987 #~ msgid "TheoremTemplate"
40988 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
40989
40990 #~ msgid "Theorem #:"
40991 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
40992
40993 #~ msgid "Lemma #:"
40994 #~ msgstr "Λήμμα #:"
40995
40996 #~ msgid "Corollary #:"
40997 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
40998
40999 #~ msgid "Proposition #:"
41000 #~ msgstr "Πρόταση #:"
41001
41002 #~ msgid "Conjecture #:"
41003 #~ msgstr "Εικασία #:"
41004
41005 #~ msgid "Criterion #:"
41006 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
41007
41008 #~ msgid "Axiom #:"
41009 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
41010
41011 #~ msgid "Definition #:"
41012 #~ msgstr "Ορισμός #:"
41013
41014 #~ msgid "Problem #:"
41015 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
41016
41017 #~ msgid "Exercise #:"
41018 #~ msgstr "Άσκηση #:"
41019
41020 #~ msgid "Remark #:"
41021 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
41022
41023 #~ msgid "Note #:"
41024 #~ msgstr "Σημείωση #:"
41025
41026 #~ msgid "Notation #:"
41027 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
41028
41029 #~ msgid "Case #:"
41030 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
41031
41032 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41033 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
41034
41035 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41036 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
41037
41038 #~ msgid ""
41039 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41040 #~ "%1$s.layout,\n"
41041 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41042 #~ "class or style file required by it is not\n"
41043 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41044 #~ "for more information.\n"
41045 #~ msgstr ""
41046 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
41047 #~ "%1$s.layout,\n"
41048 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
41049 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
41050 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
41051
41052 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41053 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
41054
41055 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41056 #~ msgstr ""
41057 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
41058
41059 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41060 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
41061
41062 #~ msgid "Thin space"
41063 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
41064
41065 #~ msgid "Medium space"
41066 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
41067
41068 #~ msgid "Thick space"
41069 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
41070
41071 #~ msgid "Negative thin space"
41072 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
41073
41074 #~ msgid "Negative medium space"
41075 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
41076
41077 #~ msgid "Negative thick space"
41078 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
41079
41080 #~ msgid "Inter-word space"
41081 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
41082
41083 #~ msgid "Date format"
41084 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
41085
41086 #~ msgid ""
41087 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41088 #~ "%2$s"
41089 #~ msgstr ""
41090 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
41091 #~ "%2$s"
41092
41093 #~ msgid "Unknown buffer info"
41094 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
41095
41096 #~ msgid "&Dummy"
41097 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
41098
41099 #~ msgid "F&ind:"
41100 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
41101
41102 #~ msgid "The Enter key works, too"
41103 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
41104
41105 #~ msgid "The delete key works, too"
41106 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
41107
41108 #~ msgid "D&elete"
41109 #~ msgstr "&Διαγραφή"
41110
41111 #~ msgid "&BibTeX command:"
41112 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
41113
41114 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41115 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
41116
41117 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41118 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
41119
41120 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41121 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
41122
41123 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41124 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
41125
41126 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41127 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
41128
41129 #~ msgid "Use input encod&ing"
41130 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
41131
41132 #~ msgid "Insert|n"
41133 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
41134
41135 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41136 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
41137
41138 #~ msgid "View DVI"
41139 #~ msgstr "Προβολή DVI"
41140
41141 #~ msgid "Update DVI"
41142 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
41143
41144 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41145 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
41146
41147 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41148 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
41149
41150 #~ msgid "View PostScript"
41151 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
41152
41153 #~ msgid "Update PostScript"
41154 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
41155
41156 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41157 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
41158
41159 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41160 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
41161
41162 #~ msgid ""
41163 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41164 #~ "You may not have the right languages installed."
41165 #~ msgstr ""
41166 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
41167 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
41168
41169 #~ msgid ""
41170 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41171 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41172 #~ msgstr ""
41173 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
41174 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
41175
41176 #~ msgid ""
41177 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41178 #~ "`%2$s'."
41179 #~ msgstr ""
41180 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
41181 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
41182
41183 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41184 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
41185
41186 #~ msgid ""
41187 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41188 #~ "encoding `%2$s'."
41189 #~ msgstr ""
41190 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
41191 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
41192
41193 #~ msgid ""
41194 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41195 #~ "encoding `%2$s'."
41196 #~ msgstr ""
41197 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
41198 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
41199
41200 #~ msgid ""
41201 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41202 #~ msgstr ""
41203 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
41204
41205 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41206 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
41207
41208 #~ msgid ""
41209 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41210 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41211 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41212 #~ msgstr ""
41213 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
41214 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
41215 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
41216
41217 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41218 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
41219
41220 #~ msgid ""
41221 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41222 #~ "\n"
41223 #~ "%1$s."
41224 #~ msgstr ""
41225 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
41226 #~ "\n"
41227 #~ "%1$s."
41228
41229 #~ msgid ""
41230 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41231 #~ msgstr ""
41232 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
41233 #~ "παραμέτρων."
41234
41235 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41236 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
41237
41238 #~ msgid "Spellchecker error"
41239 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
41240
41241 #~ msgid ""
41242 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41243 #~ "Maybe it has been killed."
41244 #~ msgstr ""
41245 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
41246 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
41247
41248 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41249 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
41250
41251 #~ msgid "Opened Box Inset"
41252 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
41253
41254 #~ msgid "Opened Float Inset"
41255 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
41256
41257 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41258 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
41259
41260 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41261 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
41262
41263 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41264 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
41265
41266 #~ msgid "Opened Note Inset"
41267 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
41268
41269 #~ msgid "Opened table"
41270 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
41271
41272 #~ msgid "Opened Text Inset"
41273 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
41274
41275 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41276 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
41277
41278 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41279 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
41280
41281 #~ msgid "No file open!"
41282 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
41283
41284 #~ msgid "Pr&ocessor:"
41285 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
41286
41287 #~ msgid ""
41288 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
41289 #~ msgstr ""
41290 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
41291 #~ "postscript."
41292
41293 #~ msgid ""
41294 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
41295 #~ "sensitive option is checked)"
41296 #~ msgstr ""
41297 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
41298 #~ "επιλογή)"
41299
41300 #~ msgid "Blue"
41301 #~ msgstr "Μπλε"
41302
41303 #, fuzzy
41304 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41305 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."