1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
25 msgid "System directory"
26 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
30 msgid "Open system directory in file browser"
31 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
43 msgid "Open user directory in file browser"
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:343
58 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
62 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
66 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
69 msgid "Copy version information to clipboard"
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
102 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
123 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Στυλ παραπομπών"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
224 msgid "Subdivided bibli&ography"
225 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
228 msgid "Rescan style files"
229 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
236 msgid "&Multiple bibliographies:"
237 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
257 msgstr "Επεξεργα&στής:"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
260 msgid "Select a processor"
261 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
271 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
272 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
276 msgid "BibTeX database(s) to use"
277 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
282 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
285 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
290 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
291 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
310 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
311 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
314 msgid "&Inherit from Master"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
327 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
328 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
337 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
338 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
347 msgid "Edit selected database externally"
348 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
353 msgstr "&Επεξεργασία"
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
358 msgstr "&Επιλεγμένες:"
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
361 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
362 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
369 msgstr "Κωδικοποίηση"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
373 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
374 "document, specify it here"
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
378 msgid "The BibTeX style"
379 msgstr "Το στυλ BibTeX"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
386 msgid "Choose a style file"
387 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
391 msgid "Select a style file from your local directory"
392 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
395 msgid "Add L&ocal..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
399 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
400 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
401 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
402 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
403 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
404 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
405 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
406 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
407 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
412 msgid "This bibliography section contains..."
413 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
417 msgstr "Περιε&χόμενο:"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
421 msgid "all cited references"
422 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
426 msgid "all uncited references"
427 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
431 msgid "all references"
432 msgstr "όλες οι αναφορές"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
445 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
449 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
454 msgid "Scan for new databases and styles"
455 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
462 msgid "Type and Size"
463 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
467 msgstr "Τιμή πλάτους"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
475 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
482 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
485 msgid "Inner box type"
486 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
489 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
493 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
499 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
509 msgid "Check this if the box should break across pages"
510 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
513 msgid "Allow &page breaks"
514 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
526 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
534 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
543 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
546 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
547 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
555 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
561 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
562 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
584 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
589 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
595 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
596 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
601 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
602 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
609 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
618 msgid "Decoration box types"
619 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
622 msgid "Thickness value"
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
626 msgid "&Line thickness:"
627 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
634 msgid "Box s&eparation:"
635 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
639 msgstr "&Διακόσμηση:"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
642 msgid "&Shadow size:"
643 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
647 msgstr "Τιμή μεγέθους"
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
662 msgid "&Available branches:"
663 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
666 msgid "Select your branch"
667 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
671 msgstr "Ανεστραμμένο"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
675 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
678 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
683 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "A&vailable Branches:"
687 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
699 msgid "Show undefined branches used in this document."
700 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
703 msgid "&Undefined Branches"
704 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
707 msgid "Toggle the selected branch"
708 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
711 msgid "(&De)activate"
712 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
715 msgid "Add a new branch to the list"
716 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
719 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
724 msgid "Define or change background color"
725 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
728 msgid "Alter Co&lor..."
729 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
732 msgid "Change the name of the selected branch"
733 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
737 msgstr "&Μετονομασία..."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
740 msgid "&New:[[branch]]"
741 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
744 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
753 msgid "Add the selected branches to the list."
754 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
757 msgid "&Add Selected"
758 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
761 msgid "Add all unknown branches to the list."
762 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
766 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
769 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
770 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
771 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
772 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
786 msgid "Undefined branches used in this document."
787 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
789 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
790 msgid "&Undefined Branches:"
791 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
799 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
802 msgid "&Custom bullet:"
803 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
806 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
814 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
829 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
830 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
833 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
834 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
835 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
837 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
842 msgstr "Μικροσκοπικό"
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
879 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
880 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
884 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
891 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
892 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
896 msgid "&Track changes"
897 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
900 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
905 msgid "&Show changes in output"
906 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
909 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
914 msgid "Use change &bars in output"
915 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
922 msgid "Go to previous change"
923 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
926 msgid "&Previous change"
927 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
930 msgid "Go to next change"
931 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
935 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
938 msgid "Accept this change"
939 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
945 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
946 msgid "Reject this change"
947 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
949 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
955 msgid "Font Properties"
956 msgstr "Ιδιότητες PDF"
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
961 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
966 msgstr "&Οικογένεια:"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
970 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
977 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
979 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
987 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
989 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
993 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
995 msgstr "Χρώμα φόντου"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1003 msgid "U&nderlining:"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1007 msgid "Underlining of text"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1012 msgid "S&trikethrough:"
1013 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1017 msgid "Strike-through text"
1018 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1021 msgid "Language Settings"
1022 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1025 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1026 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1031 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1032 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1033 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1034 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1041 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1045 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1050 msgid "Semantic Markup"
1051 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1054 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1072 msgid "Apply each change automatically"
1073 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1076 msgid "Apply changes &immediately"
1077 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1080 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1081 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1085 msgstr "Όλα τα πεδία"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1088 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1089 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1092 msgid "All entry types"
1093 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1096 msgid "Click for more filter options"
1097 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1104 msgid "A&vailable Citations:"
1105 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1108 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1110 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1114 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1116 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1120 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1121 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1124 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1125 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1128 msgid "Selected &Citations:"
1129 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1133 msgstr "Μορφοποίηση"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1136 msgid "Citation st&yle:"
1137 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1140 msgid "Text befo&re:"
1141 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1144 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1149 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1150 "style supports this."
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1154 msgid "&Text after:"
1155 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1159 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1165 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1166 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1171 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1172 "citation style supports this."
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1176 msgid "Force upcas&ing"
1177 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1181 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1182 "citation style supports this."
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1186 msgid "All aut&hors"
1187 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1191 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1203 msgid "Greyed-out notes:"
1204 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1208 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1217 msgid "Revert the color to the default"
1218 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1221 msgid "Background Colors"
1222 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1225 msgid "Shaded boxes:"
1226 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1240 msgstr "&Νέα σάρωση"
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1248 msgid "Compare Revisions"
1249 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1253 msgid "Revisions ba&ck"
1254 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1257 msgid "&Between revisions"
1258 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1270 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1271 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1274 msgid "Document Settings"
1275 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1279 msgid "O&ld document"
1280 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1284 msgid "New docu&ment"
1285 msgstr "Νέο έγγραφο"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1289 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1290 "resulting document"
1292 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1293 "παραγόμενο έγγραφο"
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1297 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1298 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1302 msgid "Old documen&t:"
1303 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1306 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1311 msgstr "&Πλοήγηση..."
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1315 msgid "&New document:"
1316 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1319 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1323 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1324 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1325 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1327 msgstr "&Πλοήγηση..."
1329 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1331 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1334 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1336 msgid "Changes mar&kup:"
1337 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
1339 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1342 msgstr "Υπολογιστής:"
1344 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1346 msgid "Select counter to modify"
1347 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1355 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1360 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1364 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1366 msgid "&Workarea only"
1367 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1369 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1371 msgstr "Κώδικας TeX: "
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1374 msgid "Match delimiter types"
1375 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1378 msgid "&Keep matched"
1379 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1383 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1387 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1388 msgid "S&wap && Reverse"
1391 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1392 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1393 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1396 msgid "Use Class Defaults"
1397 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1401 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1402 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1404 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1405 msgid "Save as Document Defaults"
1406 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1412 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1413 msgid "Show ERT button only"
1414 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1416 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1418 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1421 msgid "Show ERT contents"
1422 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1429 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1431 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1432 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1436 msgid "For more information, refer to the complete log."
1437 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1439 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1440 msgid "Description:"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1447 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1448 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1449 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1452 msgid "View Complete &Log..."
1453 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1455 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1456 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1460 msgid "Show Output &Anyway"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1468 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1471 msgstr "Όνομα αρχείου"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1474 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1479 msgid "Select a file"
1480 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1491 msgid "Available templates"
1492 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1495 msgid "LaTe&X and LyX options"
1496 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1499 msgid "LaTeX Options"
1500 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1513 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1514 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1516 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1517 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1520 msgid "&Show in LyX"
1521 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1524 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1525 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1528 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1529 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1532 msgid "Si&ze and Rotation"
1533 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1540 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1541 msgid "Angle to rotate image by"
1542 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1546 msgid "The origin of the rotation"
1547 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1563 msgid "Height of image in output"
1564 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1568 msgid "Width of image in output"
1569 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1572 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1573 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1576 msgid "&Maintain aspect ratio"
1577 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1584 msgid "Clip to bounding box values"
1585 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1588 msgid "Clip to &bounding box"
1589 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1593 msgid "Left botto&m:"
1594 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1602 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1605 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1606 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1609 msgid "&Get from File"
1610 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1626 msgid "Search fo&r:"
1627 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1630 msgid "Replace &with:"
1631 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1634 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1635 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1638 msgid "Search &backwards"
1639 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1642 msgid "Restrict search to whole words only"
1643 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1646 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1648 msgid "Wh&ole words"
1649 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Perform a case-sensitive search"
1653 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 msgid "Case &sensitive"
1657 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1660 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1662 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1663 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1666 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1669 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1672 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1674 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1675 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1678 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1681 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1685 msgid "Replace all occurrences at once"
1686 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1689 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1690 msgid "Replace &All"
1691 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1699 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1700 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1707 msgid "C&urrent document"
1708 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1712 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1715 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1719 msgid "&Master document"
1720 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1723 msgid "All open documents"
1724 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1727 msgid "&Open documents"
1728 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1731 msgid "&All manuals"
1732 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1736 msgid "E&xpand macros"
1737 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1740 msgid "Restrict search to math environments only"
1741 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1745 msgid "Search onl&y in maths"
1746 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1750 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1753 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1754 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1757 msgid "&Preserve first case on replace"
1758 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1761 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1766 msgid "Ignore &non-output content"
1767 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1771 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1772 "formatted like the search string in the checked respects"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1776 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1781 msgid "Strike-through"
1782 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1785 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1795 msgid "Dese&lect all"
1796 msgstr "Επιλογή Όλων"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1800 msgid "Sectioning markup"
1801 msgstr "Τμηματοποίηση"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1805 msgid "Deletion (change)"
1806 msgstr " (τροποποιήθηκε)"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1813 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1816 msgstr "Επιλογή Όλων"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1819 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1825 msgid "Float T&ype:"
1826 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1830 msgid "Alignment of Contents"
1831 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1836 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1839 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1843 msgid "D&ocument Default"
1844 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1848 msgid "Left-align float contents"
1849 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1852 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1856 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1858 msgid "Center float contents"
1859 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1862 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1868 msgid "Right-align float contents"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1876 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1878 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1880 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1882 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1884 msgid "Class &Default"
1885 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1889 msgid "Further Options"
1890 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1893 msgid "&Span columns"
1894 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1898 msgid "Rotate side&ways"
1899 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1903 msgid "Position on Page"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1908 msgid "Place&ment Settings:"
1909 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1912 msgid "&Top of page"
1913 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1916 msgid "&Bottom of page"
1917 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1920 msgid "&Page of floats"
1921 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1924 msgid "&Here if possible"
1925 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1927 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1928 msgid "Here de&finitely"
1929 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1932 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1933 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1940 msgid "&Default family:"
1941 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1944 msgid "Select the default family for the document"
1945 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1949 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1952 msgid "&LaTeX font encoding:"
1953 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1956 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1957 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1965 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1966 "typing while the list is expanded."
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1970 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1972 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1976 msgid "Use true s&mall caps"
1977 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1981 msgid "Use old style instead of lining figures"
1982 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1985 msgid "Use &old style figures"
1986 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1996 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2000 msgid "&Sans Serif:"
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2005 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2006 "just start typing while the list is expanded."
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2011 msgstr "&Κλίμακα (%):"
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2014 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2016 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2017 "της βασικής γραμματοσειράς"
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2021 msgid "Use old st&yle figures"
2022 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2025 msgid "&Typewriter:"
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2030 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2031 "just start typing while the list is expanded."
2034 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2036 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2039 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2041 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2042 "της βασικής γραμματοσειράς"
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2046 msgid "Use old style &figures"
2047 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2051 msgstr "&Μαθηματικά:"
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2054 msgid "Select the math typeface"
2055 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2059 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2062 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2064 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2069 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2074 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2079 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2082 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2086 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2087 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
2089 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2091 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2092 "box prevents that."
2095 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2096 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2104 msgid "Select an image file"
2105 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2109 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2112 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2113 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2116 msgid "Set &height:"
2117 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2120 msgid "&Scale graphics (%):"
2121 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2124 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2125 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2129 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2132 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2134 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2137 msgid "Rotate Graphics"
2138 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2141 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2142 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2145 msgid "Ro&tate after scaling"
2146 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2150 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2153 msgid "A&ngle (degrees):"
2154 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2157 msgid "File name of image"
2158 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2161 msgid "&Coordinates and Clipping"
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2166 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2167 "viewport for PDF output)"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2172 msgid "Clip to c&oordinates"
2173 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2175 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2185 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2186 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2191 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2192 "at application level (see Preferences dialog)."
2194 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2195 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2198 msgid "Sho&w in LyX"
2199 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2203 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2204 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
2206 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2207 msgid "Sca&le on screen (%):"
2208 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2212 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2216 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2220 msgid "Additional LaTeX options"
2221 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2224 msgid "LaTeX &options:"
2225 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2228 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2230 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2232 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2233 msgid "Graphics Group"
2234 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2238 msgid "Assigned &to group:"
2239 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2242 msgid "Click to define a new graphics group."
2243 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2246 msgid "O&pen new group..."
2247 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2250 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2251 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2255 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2257 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2259 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2262 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2263 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2266 msgid "..............."
2267 msgstr "..............."
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2274 msgid "<-----------"
2275 msgstr "<-----------"
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2278 msgid "----------->"
2279 msgstr "----------->"
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2282 msgid "\\-----v-----/"
2283 msgstr "\\-----v-----/"
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2286 msgid "/-----^-----\\"
2287 msgstr "/-----^-----\\"
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2294 msgid "Supported spacing types"
2295 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2302 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2303 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2306 msgid "&Fill Pattern:"
2307 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2310 msgid "&Non-Breaking:"
2313 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2314 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2317 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2318 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2320 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2328 msgstr "&Προορισμός:"
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2331 msgid "Name associated with the URL"
2332 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2334 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2335 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2341 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2342 "to enter LaTeX code."
2345 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2346 msgid "Specify the link target"
2347 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2349 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2351 msgstr "Τύπος δεσμού"
2353 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2355 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2356 "e., :// in the URI)"
2359 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2363 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2364 msgid "Link to an email address"
2365 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2367 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2372 msgid "Link to a file"
2373 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2375 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2381 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2382 "fully spelled out in the Target field above)"
2385 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2386 msgid "&Other[[Link Type]]"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2391 msgid "I&nclude Type:"
2392 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2396 msgstr "Συμπερίληψη"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2407 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2409 msgid "Program Listing"
2410 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2413 msgid "Edit the file"
2414 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2418 msgstr "&Επεξεργασία"
2420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2422 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2423 "that does not yet exist.)"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2427 msgid "Underline spaces in generated output"
2428 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2431 msgid "&Mark spaces in output"
2432 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2434 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2435 msgid "Show LaTeX preview"
2436 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2439 msgid "&Show preview"
2440 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2442 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2443 msgid "Listing Parameters"
2444 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2446 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2451 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2452 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2453 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2454 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2456 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2458 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2459 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2461 msgid "&Bypass validation"
2462 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2464 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2466 msgid "&More parameters"
2467 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2472 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2473 "want to enter LaTeX code."
2475 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2476 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2480 msgid "Available I&ndexes"
2481 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2484 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2485 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2487 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2494 msgid "Page &Range:"
2495 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2498 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2501 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2502 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2508 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2509 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2513 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2518 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2520 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2521 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2523 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2524 msgid "Index Generation"
2525 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2527 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2533 msgid "Define program options of the selected processor."
2534 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2536 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2537 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2538 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2540 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2541 msgid "&Use multiple indexes"
2542 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2545 msgid "&New:[[index]]"
2546 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2548 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2550 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2552 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2553 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2555 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2556 msgid "Add a new index to the list"
2557 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2559 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2560 msgid "A&vailable Indexes:"
2561 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2563 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2564 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2569 msgid "Remove the selected index"
2570 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2573 msgid "Rename the selected index"
2574 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2576 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2578 msgstr "&Μετονομασία..."
2580 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2581 msgid "Define or change button color"
2582 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2584 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2586 msgid "Infor&mation Type:"
2587 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2589 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2591 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2592 "information below."
2595 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2597 msgid "&Fixed Date:"
2598 msgstr "Ημερομηνία:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2601 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2604 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2607 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2610 msgid "Inset Parameter Configuration"
2611 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2614 msgid "Update dialog when moving context"
2615 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2617 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2618 msgid "S&ynchronize Dialog"
2619 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2621 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2622 msgid "Apply settings immediately"
2623 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2625 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2627 msgid "I&mmediate Apply"
2628 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2631 msgid "&Graphics driver:"
2632 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2635 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2636 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2638 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2639 msgid "&Suppress default date on front page"
2640 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2643 msgid "Document &Class"
2644 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2646 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2647 msgid "Click to select a local document class definition file"
2649 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2651 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2653 msgid "&Local Class..."
2654 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2656 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2657 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2658 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2660 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2661 msgid "Select de&fault master document"
2662 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2664 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2666 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2668 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2669 msgid "Enter the name of the default master document"
2670 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2672 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2673 msgid "Class Options"
2674 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2677 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2678 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2680 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2681 msgid "&Predefined:"
2682 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2684 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2686 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2689 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2692 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2694 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2696 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2698 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2699 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2702 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2703 msgid "Format cross-references in the &work area"
2706 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2707 msgid "&Quote style:"
2708 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2710 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2712 msgid "Select the default quotation marks style"
2713 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2717 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2718 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2719 "have been inserted with."
2722 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2723 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2726 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2729 msgstr "Κωδικοποίηση"
2731 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2732 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2736 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2737 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2740 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2741 msgid "Select Unicode encoding variant."
2744 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2745 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2748 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2750 msgid "Select custom encoding."
2751 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2754 msgid "Language pa&ckage:"
2755 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2758 msgid "Select which language package LyX should use"
2759 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2761 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2763 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2765 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2766 "\\usepackage{babel})"
2768 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2772 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2773 msgid "Value of the vertical line offset."
2774 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2776 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2777 msgid "Value of the line width."
2778 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2780 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2784 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2785 msgid "Value of the line thickness."
2786 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2789 msgid "Input here the listings parameters"
2790 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2794 msgid "Feedback window"
2795 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2798 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2802 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2809 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2811 msgstr "Καταλογοποίηση"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2814 msgid "&Main Settings"
2815 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2822 msgid "Check for inline listings"
2823 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2826 msgid "&Inline listing"
2827 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2830 msgid "Check for floating listings"
2831 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2835 msgstr "&Αιωρούμενο"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2840 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2843 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2845 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2846 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2849 msgid "Line numbering"
2850 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2857 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2858 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2865 msgid "Difference between two numbered lines"
2866 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2870 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2873 msgid "Choose the font size for line numbers"
2874 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2882 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2885 msgid "The content's base font size"
2886 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2889 msgid "Font Famil&y:"
2890 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2893 msgid "The content's base font style"
2894 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2897 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2898 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2901 msgid "&Break long lines"
2902 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2904 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2905 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2906 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2908 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2909 msgid "S&pace as symbol"
2910 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2912 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2913 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2914 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2916 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2917 msgid "Space i&n string as symbol"
2918 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2920 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2921 msgid "Tab&ulator size:"
2922 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2924 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2925 msgid "Use extended character table"
2926 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2928 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2929 msgid "&Extended character table"
2930 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2932 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2934 msgid "Language[[Programming]]"
2935 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2939 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2940 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2943 msgid "Select the programming language"
2944 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2948 msgstr "&Διάλεκτος:"
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2951 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2952 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2954 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2958 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2959 msgid "Fi&rst line:"
2960 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2962 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2963 msgid "The first line to be printed"
2964 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2966 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2968 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2970 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2971 msgid "The last line to be printed"
2972 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2974 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2976 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2978 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2979 msgid "More Parameters"
2980 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2982 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2983 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2984 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2986 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2987 msgid "Document-specific layout information"
2988 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2990 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2994 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2995 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2996 msgid "Errors reported in terminal."
2997 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2999 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3000 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3003 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3006 msgid "&Edit Externally"
3007 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
3009 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3013 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3017 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3018 msgid "Jump to the next error message."
3019 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
3021 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3023 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
3025 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3026 msgid "Jump to the next warning message."
3027 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
3029 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3030 msgid "Next &Warning"
3031 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
3033 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3037 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3038 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3041 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3043 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
3045 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3046 msgid "&Open Containing Directory"
3047 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
3049 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3050 msgid "Update the display"
3051 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
3053 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3054 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3058 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3063 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3065 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3069 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3070 msgid "Filter case-sensitively"
3071 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
3073 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3074 msgid "Case Sensiti&ve"
3075 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
3077 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3079 msgid "File &Language:"
3082 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3083 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3089 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3090 "is unchecked, different defaults may be used."
3091 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3094 msgid "&Default margins"
3095 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3101 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3105 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3107 msgstr "Ε&σωτερικό:"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3111 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3115 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3118 msgid "Head &height:"
3119 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3123 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
3125 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3126 msgid "&Column sep:"
3127 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3130 msgid "Master Document Output"
3131 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3134 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3135 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3138 msgid "Include only &selected children"
3139 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3142 msgid "Include all subdocuments in the output"
3143 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3146 msgid "&Include all children"
3147 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3151 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3152 "the excluded child documents."
3155 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3157 msgid "Global Counters && References"
3158 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
3160 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3162 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3163 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3164 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3165 "counter values and references."
3168 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3169 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3172 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3174 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3175 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3176 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3177 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3178 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3179 "correct counters and more or less correct references."
3182 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3183 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3188 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3189 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3190 "you absolutely need correct counters."
3193 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3194 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3198 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3199 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3203 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3206 msgid "Vertical alignment"
3207 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3211 msgid "Hori&zontal:"
3212 msgstr "&Οριζόντια:"
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3217 msgstr "Παραρτήματα"
3219 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3220 msgid "decoration type / matrix border"
3221 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3225 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3226 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3227 msgid "Number of rows"
3228 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3235 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3237 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3238 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3239 msgid "Number of columns"
3240 msgstr "Αριθμός στηλών"
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3243 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3247 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3248 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3249 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3250 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3252 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3253 msgid "All packages:"
3254 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3257 msgid "Load A&utomatically"
3258 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3261 msgid "Load Alwa&ys"
3262 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3264 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3265 msgid "Do &Not Load"
3266 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3268 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3269 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3272 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3274 msgid "Indent &formulas"
3275 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3277 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3278 msgid "Size of the indentation"
3279 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3281 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3283 msgid "Formula numbering side:"
3284 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3286 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3287 msgid "Side where formulas are numbered"
3290 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3292 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3295 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3299 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3305 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3307 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3308 msgid "Nomenclature"
3309 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3311 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3315 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3316 msgid "Des&cription:"
3317 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3319 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3321 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3323 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3325 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3326 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3329 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3333 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3334 msgid "LyX internal only"
3335 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3337 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3339 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3341 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3342 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3343 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3345 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3349 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3350 msgid "Print as grey text"
3351 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3353 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3355 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3357 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3359 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3360 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3362 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3364 msgid "L&ine numbering"
3365 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3367 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3371 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3373 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3374 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3377 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3378 msgid "&List in Table of Contents"
3379 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3381 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3388 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3392 msgid "LaTeX Output Options"
3393 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3396 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3398 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3402 msgid "S&ynchronize with output"
3403 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3406 msgid "C&ustom macro:"
3407 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3410 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3411 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3415 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3416 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3417 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3421 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3424 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3428 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3429 msgid "XHTML Output Options"
3430 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3434 msgid "Write CSS to file"
3435 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3438 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3439 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3442 msgid "Format to use for math output."
3443 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3458 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3460 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3465 msgid "Math &image scaling:"
3466 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3469 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3470 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3473 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3474 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3477 msgid "&Math output:"
3478 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3483 msgstr "Πηγή DocBook"
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3487 msgid "DocBook Output Options"
3488 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3492 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3493 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3497 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3503 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
3505 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3509 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3511 msgid "&Table output:"
3512 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3514 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3518 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3519 msgid "&MathML namespace prefix:"
3522 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3526 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3528 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3529 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3530 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3531 "in collaborative settings and with version control systems."
3534 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3535 msgid "Save &transient properties"
3538 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3539 msgid "Output Format"
3540 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3542 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3543 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3544 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3546 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3547 msgid "De&fault output format:"
3548 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3550 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3552 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3556 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3558 msgid "&Allow running external programs"
3559 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3562 msgid "&Use hyperref support"
3563 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3570 msgid "Header Information"
3571 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3579 msgstr "&Συγγραφέας:"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3588 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3592 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3594 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3598 msgid "Automatically fi&ll header"
3599 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3602 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3603 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3606 msgid "Load in &fullscreen mode"
3607 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3611 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3614 msgid "Allows link text to break across lines."
3615 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3617 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3618 msgid "B&reak links over lines"
3619 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3622 msgid "No &frames around links"
3623 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3626 msgid "C&olor links"
3627 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3630 msgid "Bibliographical backreferences"
3631 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3634 msgid "B&ackreferences:"
3635 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3639 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3641 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3642 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3643 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3646 msgid "&Numbered bookmarks"
3647 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3650 msgid "&Open bookmark tree"
3651 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3654 msgid "Number of levels"
3655 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3658 msgid "Additional O&ptions"
3659 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3663 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3666 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3670 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3672 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3677 msgid "Document &Metadata"
3678 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3680 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3681 msgid "Paper Format"
3682 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3685 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3687 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3689 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3690 msgid "&Orientation:"
3691 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3695 msgstr "&Κατακόρυφος"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3699 msgstr "&Οριζόντιος"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3703 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3706 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3709 msgid "Page &style:"
3710 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3713 msgid "Style used for the page header and footer"
3714 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3717 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3718 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3721 msgid "&Two-sided document"
3722 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3725 msgid "Line &spacing"
3726 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3747 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3752 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3754 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3762 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3764 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3766 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3770 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3771 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3773 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3776 msgid "Paragraph's &Default"
3777 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3779 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3781 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3786 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3788 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3789 msgid "Lo&ngest label"
3790 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3794 msgid "&Do not indent paragraph"
3795 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3798 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3799 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3806 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3807 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3808 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3811 msgid "&Horizontal Phantom"
3812 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3815 msgid "Vertical space of the phantom content"
3816 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3820 msgid "Verti&cal Phantom"
3821 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3825 msgid "Find in preamble"
3826 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3835 msgid "Change the selected color"
3836 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3840 msgstr "&Τροποποίηση..."
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3843 msgid "Reset the selected color to its original value"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3848 msgid "Restore &Default"
3849 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3852 msgid "Reset all colors to their original value"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3857 msgid "Restore A&ll"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3861 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3865 msgid "&Use system colors"
3866 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3870 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3874 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3877 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3878 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3881 msgid "Automatic in&line completion"
3882 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3885 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3887 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3890 msgid "Automatic p&opup"
3891 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3894 msgid "Autoco&rrection"
3895 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3899 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3903 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3906 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3907 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3910 msgid "Automatic &inline completion"
3911 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3914 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3916 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3920 msgid "Automatic &popup"
3921 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3925 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3928 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3929 "στην κατάσταση κειμένου."
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3932 msgid "Cursor i&ndicator"
3933 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3937 msgid "General[[settings]]"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3942 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3943 "if it is available."
3945 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3946 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3949 msgid "s inline completion dela&y"
3950 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3954 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3955 "if it is available."
3957 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3958 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3961 msgid "s popup d&elay"
3962 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3966 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3969 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3972 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3973 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3977 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3978 "It will be shown right away."
3980 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3981 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3984 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3985 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3988 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3989 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3992 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3993 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3996 msgid "Converter Defi&nitions"
3997 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4002 msgstr "&Μετατροπέας:"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4005 msgid "E&xtra flag:"
4006 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4010 msgid "Fro&m format:"
4011 msgstr "&Από μορφή:"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4020 msgstr "&Τροποποίηση"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4029 msgid "Converter File Cache"
4030 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4034 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4037 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4038 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4046 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4050 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4055 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4056 "'needauth' option."
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4060 msgid "Use need&auth option"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4064 msgid "Factor for the preview size"
4065 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4068 msgid "Display &graphics"
4069 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4072 msgid "Instant &preview:"
4073 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4078 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4082 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4089 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4090 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4093 msgid "&Mark end of paragraphs"
4094 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4097 msgid "Preview si&ze:"
4098 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4102 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4108 msgid "&Underline change tracking additions"
4109 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4112 msgid "Session Handling"
4113 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4116 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4117 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4120 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4121 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4124 msgid "Restore cursor &positions"
4125 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4128 msgid "&Load opened files from last session"
4129 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4132 msgid "&Clear all session information"
4133 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4136 msgid "Backup && Saving"
4137 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4140 msgid "Backup &original documents when saving"
4142 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4146 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4147 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4148 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4149 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4150 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4155 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4159 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4164 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4165 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4166 "state (compressed or uncompressed)."
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4170 msgid "&Save new documents compressed by default"
4171 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4175 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4176 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4181 msgid "Save the &document directory path"
4182 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4185 msgid "Windows && Work Area"
4186 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4189 msgid "Open documents in &tabs"
4190 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4194 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4195 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4197 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
4198 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4201 msgid "Use s&ingle instance"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4206 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4208 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4212 msgid "Displa&y single close-tab button"
4213 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4216 msgid "Closing last &view:"
4217 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4220 msgid "Closes document"
4221 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4224 msgid "Hides document"
4225 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4228 msgid "Ask the user"
4229 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4233 msgstr "Επεξεργασία"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4236 msgid "Scroll &below end of document"
4237 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4240 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4241 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4244 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4246 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4250 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4252 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4256 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4257 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4262 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4266 msgid "Sort &environments alphabetically"
4267 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4271 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4275 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4276 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4277 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4282 msgid "Search &drive for cited files"
4283 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4288 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4291 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4295 msgid "Cursor width (&pixels):"
4296 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4301 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4304 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4308 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4314 msgid "Skip trailing non-word characters"
4315 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4318 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4319 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4322 msgid "&Group environments by their category"
4323 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4326 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4330 msgid "&Limit text width"
4331 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4342 msgid "&Document format"
4343 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4346 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4348 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4351 msgid "Sho&w in export menu"
4352 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4355 msgid "Vector &graphics format"
4356 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4359 msgid "S&hort name:"
4360 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4363 msgid "E&xtensions:"
4364 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4372 msgstr "&Συντόμευση:"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4376 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4380 msgstr "Προ&βολή με:"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4384 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4389 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4391 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4394 msgid "Default Output Formats"
4395 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4398 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4399 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4404 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4405 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4406 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4410 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4411 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4414 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4415 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4418 msgid "With &TeX fonts:"
4419 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4428 msgstr "Το όνομά σας"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4436 msgid "Initials of your name"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4444 msgid "Your E-mail address"
4445 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4449 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4452 msgid "Use &keyboard map"
4453 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4458 msgstr "Π&λοήγηση..."
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4462 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4466 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4470 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4471 "time LyX is launched."
4473 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4477 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4478 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4486 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4491 "speed it up, low values slow it down."
4493 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4494 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4498 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4502 msgid "&Middle mouse button pasting"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4506 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4507 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4512 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4527 msgid "User &interface language:"
4528 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4531 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4532 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4536 msgid "LaTeX Language Support"
4537 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4540 msgid "Language &package:"
4541 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4545 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4546 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4556 msgid "Always Babel"
4557 msgstr "Πάντα Babel"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4561 msgid "None[[language package]]"
4562 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4567 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4568 "\\usepackage{babel})"
4570 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4571 "\\usepackage{babel})"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4574 msgid "Command s&tart:"
4575 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4580 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4581 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4582 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4585 msgid "Command e&nd:"
4586 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4591 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4592 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4593 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4598 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4599 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4602 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4603 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4606 msgid "Set languages &globally"
4607 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4612 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4615 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4620 msgid "Set document language e&xplicitly"
4621 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4626 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4629 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4633 msgid "&Unset document language explicitly"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4638 msgid "Editor Settings"
4639 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4644 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4646 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4650 msgid "&Mark additional languages"
4651 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4655 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4656 "system, as default input language."
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4661 msgid "Respect &OS keyboard language"
4662 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4666 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4672 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4673 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4677 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4678 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4679 "when coming from the left)"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4688 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4689 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4699 msgid "Local Preferences"
4700 msgstr "όλες οι αναφορές"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4705 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4706 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4707 "for the current language."
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4711 msgid "Default decimal &separator:"
4712 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4716 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4717 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4722 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4723 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4726 msgid "Default length &unit:"
4727 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4732 msgid "Language Default"
4733 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4737 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4742 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4746 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4749 msgid "BibTeX command and options"
4750 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4754 msgid "Processor for &Japanese:"
4755 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4758 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4759 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4762 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4763 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4766 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4767 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4770 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4771 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4774 msgid "CheckTeX start options and flags"
4775 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4778 msgid "&CheckTeX command:"
4779 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4782 msgid "&Nomenclature command:"
4783 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4787 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4788 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4789 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4791 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4792 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4793 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4796 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4797 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4800 msgid "Set class options to default on class change"
4801 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4804 msgid "R&eset class options when document class changes"
4805 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4808 msgid "Forward Search"
4809 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4812 msgid "DV&I command:"
4813 msgstr "&Εντολή DVI:"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4816 msgid "&PDF command:"
4817 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4820 msgid "Dvips Options"
4821 msgstr "Επιλογές Dvips"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4824 msgid "Paper t&ype:"
4825 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4828 msgid "Paper si&ze:"
4829 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4833 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4836 msgid "Other Options"
4837 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4840 msgid "Output &line length:"
4841 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4845 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4846 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4847 "paragraphs are separated by a blank line."
4849 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4850 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4851 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4854 msgid "&Overwrite on export:"
4855 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4858 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4859 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4862 msgid "Ask permission"
4863 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4866 msgid "Main file only"
4867 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4871 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4875 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4876 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4877 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4878 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4879 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4880 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4884 msgid "&PATH prefix:"
4885 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4889 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4890 "variable. Use the OS native format."
4892 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4893 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4896 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4901 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4902 "environment variable. Use the OS native format."
4904 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4905 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4915 msgstr "Πλοήγηση..."
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4918 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4919 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4922 msgid "&Temporary directory:"
4923 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4926 msgid "Ly&XServer pipe:"
4927 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4931 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4932 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4933 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4934 "Document Handling to be checked."
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4938 msgid "&Backup directory:"
4939 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4942 msgid "&Example files:"
4943 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4946 msgid "&Document templates:"
4947 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4950 msgid "&Working directory:"
4951 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4954 msgid "H&unspell dictionaries:"
4955 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4958 msgid "Sans Seri&f:"
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4962 msgid "T&ypewriter:"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4971 msgid "Default &zoom %:"
4972 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4976 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4984 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4996 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5004 msgstr "Μι&κρότερο:"
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5016 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5024 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5027 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5028 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5031 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5032 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5035 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5036 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5039 msgid "&Spellchecker engine:"
5040 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5043 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5044 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5047 msgid "Accept compound &words"
5048 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5051 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5052 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5055 msgid "S&pellcheck continuously"
5056 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5059 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5060 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5063 msgid "&Escape characters:"
5064 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5067 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5068 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5071 msgid "Al&ternative language:"
5072 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5075 msgid "General Look && Feel"
5076 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5079 msgid "Use icons from system's &theme"
5080 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5084 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5085 "save the preferences and restart LyX."
5087 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
5088 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5092 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5095 msgid "&User interface file:"
5096 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5100 msgid "User interface &style:"
5101 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5105 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5106 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5110 msgid "Context Help"
5111 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5115 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5116 "the main work area of an edited document"
5118 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
5119 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5122 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5123 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5129 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5130 msgid "&Maximum last files:"
5131 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5135 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5138 msgid "Hide &menubar"
5139 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5142 msgid "Hide scr&ollbar"
5143 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5146 msgid "Hide sta&tusbar"
5147 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5151 msgid "H&ide tabbar"
5152 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5155 msgid "&Hide toolbars"
5156 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5160 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5161 "current LyX session, not permanently."
5164 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5166 msgid "A&pply to current session only"
5167 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
5169 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5170 msgid "Nomenclature settings"
5171 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5174 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5175 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5178 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5179 msgid "&List Indentation:"
5180 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
5182 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5183 msgid "Custom &Width:"
5184 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5186 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5187 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5189 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5193 msgid "Available i&ndexes:"
5194 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5197 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5198 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
5200 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5201 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5203 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
5205 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5207 msgstr "&Υποευρετήριο"
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5211 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5212 "code in index names."
5215 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5220 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5224 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5225 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5226 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
5228 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5229 msgid "Display statusbar messages?"
5230 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5233 msgid "&Statusbar messages"
5234 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5237 msgid "Debug messages"
5238 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5241 msgid "Display all debug messages"
5242 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5248 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5249 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5250 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
5252 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5254 msgstr "&Επιλεγμένο"
5256 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5257 msgid "Display no debug messages"
5258 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
5260 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5264 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5265 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5266 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
5268 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5269 msgid "&Clear automatically"
5270 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
5272 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5273 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5279 msgid "Reference counter value"
5280 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5283 msgid "&In[[buffer]]:"
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5287 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5295 msgid "Sorting of the list of available labels"
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5299 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5300 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5304 msgstr "&Ομαδοποίηση"
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5307 msgid "Available &Labels:"
5308 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5311 msgid "Sele&cted Label:"
5312 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5315 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5319 msgid "Jump to the selected label"
5320 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5323 msgid "&Go to Label"
5324 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5327 msgid "Reference For&mat:"
5328 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5330 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5331 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5332 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5334 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5336 msgstr "<παραπομπή>"
5338 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5339 msgid "(<reference>)"
5340 msgstr "(<παραπομπή>)"
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5346 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5347 msgid "on page <page>"
5348 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5350 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5351 msgid "<reference> on page <page>"
5352 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5354 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5355 msgid "Formatted reference"
5356 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5358 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5359 msgid "Textual reference"
5360 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5362 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5364 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5366 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5368 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5369 "references, and only if you are using refstyle.)"
5372 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5376 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5378 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5379 "references, and only if you are using refstyle.)"
5382 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5386 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5387 msgid "Do not output part of label before \":\""
5388 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5390 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5394 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5396 msgid "No Hyperlink"
5397 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
5399 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5401 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5402 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
5404 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5409 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5411 msgid "Replace all occurrences"
5412 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
5414 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5415 msgid "Hide replace and option widgets"
5418 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5422 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5424 msgid "Rep&lace with:"
5425 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5427 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5432 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5434 msgid "Replace and find next occurrence"
5435 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5437 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5440 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5442 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5444 msgid "Replace and find previous occurrence"
5445 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
5447 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5450 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5452 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5454 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5455 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
5457 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5458 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5461 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5463 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5464 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5466 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5468 msgid "Match whole words only"
5469 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5471 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5472 msgid "Limit search and replace to selection"
5475 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5477 msgid "Selection onl&y"
5480 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5481 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5484 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5486 msgid "Search as yo&u type"
5487 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
5489 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5490 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5493 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5498 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5501 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5504 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5506 msgid "Export for&mats:"
5507 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5509 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5511 msgid "Send exported file to &command:"
5512 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5514 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5515 msgid "Edit shortcut"
5516 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5518 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5521 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5523 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5524 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5525 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5527 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5530 msgstr "&Συντόμευση:"
5532 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5534 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5535 "the 'Clear' button"
5537 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5538 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5540 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5541 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5542 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5544 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5546 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5548 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5549 msgid "Clear current shortcut"
5550 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5552 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5554 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5556 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5557 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5558 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5559 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5560 msgid "Spell Checker"
5563 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5565 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5567 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5569 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5571 msgid "Unknown &word:"
5572 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5574 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5575 msgid "Current word"
5576 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5579 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5582 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5586 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5588 msgid "Repla&cement:"
5589 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5591 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5592 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5595 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5599 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5600 msgid "Replace with selected word"
5601 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5603 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5604 msgid "Replace word with current choice"
5605 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5607 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5608 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5610 msgstr "Αντικατάστα&ση"
5612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5613 msgid "S&uggestions:"
5614 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5616 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5618 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5619 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5621 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5623 msgid "Re&place All"
5624 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
5626 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5628 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5631 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5635 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5637 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5638 "beyond the current session."
5641 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5643 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5645 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5647 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5649 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5651 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5654 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5656 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5659 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5660 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5662 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5664 msgstr "&Κατηγορία:"
5666 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5667 msgid "Select this to display all available characters at once"
5668 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5670 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5671 msgid "&Display all"
5672 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5680 msgid "&Table Settings"
5681 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5685 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5688 msgid "Merge cells of different rows"
5689 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5693 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5696 msgid "&Vertical Offset:"
5697 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5700 msgid "Optional vertical offset"
5701 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5704 msgid "Cell setting"
5705 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5708 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5709 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5712 msgid "rotation angle"
5713 msgstr "γωνία περιστροφής"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5721 msgid "Table-wide settings"
5722 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5729 msgid "Verti&cal alignment:"
5730 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5733 msgid "Vertical alignment of the table"
5734 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5737 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5738 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5742 msgstr "Πε&ριστροφή"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5749 msgid "Column settings"
5750 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5754 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5755 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5756 "Fixed custom width</p></body></html>"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5762 msgstr "Στυλ κειμένου"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5766 msgid "Variable[[Width]]"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5771 msgid "Custom[[Width]]"
5772 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5775 msgid "Horizontal alignment in column"
5776 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5779 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5781 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5784 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5785 msgid "At Decimal Separator"
5786 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5790 msgid "Hori&zontal alignment:"
5791 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5795 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5798 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5802 msgid "&Vertical alignment in row:"
5803 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5807 msgid "Custom width of the column"
5808 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5811 msgid "&Decimal separator:"
5812 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5815 msgid "Merge cells of different columns"
5816 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5819 msgid "Mu<icolumn"
5820 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5823 msgid "LaTe&X argument:"
5824 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5827 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5828 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5832 msgstr "Περι&γράμματα"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5836 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5839 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5840 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5844 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5847 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5849 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5856 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5858 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5861 msgid "Use default (grid-like) border style"
5862 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5866 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5870 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5871 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5876 msgid "Use Default &Formal Style"
5877 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5880 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5881 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5888 msgid "Additional Space"
5889 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5892 msgid "T&op of row:"
5893 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5896 msgid "Botto&m of row:"
5897 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5900 msgid "Bet&ween rows:"
5901 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5905 msgid "&Multi-Page Table"
5906 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5909 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5910 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5913 msgid "&Use multi-page table"
5914 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5917 msgid "Row settings"
5918 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5920 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5925 msgid "Border above"
5926 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5929 msgid "Border below"
5930 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5934 msgstr "Περιεχόμενα"
5936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5941 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5942 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5959 msgid "First header:"
5960 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5963 msgid "This row is the header of the first page"
5964 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5967 msgid "Don't output the first header"
5968 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5970 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5974 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5978 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5979 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5981 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5984 msgid "Last footer:"
5985 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5988 msgid "This row is the footer of the last page"
5989 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5992 msgid "Don't output the last footer"
5993 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6000 msgid "Set a page break on the current row"
6001 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
6003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6004 msgid "Page &break on current row"
6005 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6008 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6009 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6012 msgid "Multi-page table alignment"
6013 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
6015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6016 msgid "Current cell:"
6017 msgstr "Τρέχον κελί:"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6020 msgid "Current row position"
6021 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6024 msgid "Current column position"
6025 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
6027 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6028 msgid "Selected classes or styles"
6029 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6032 msgid "LaTeX classes"
6033 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
6035 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6036 msgid "LaTeX styles"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6040 msgid "BibTeX styles"
6041 msgstr "Στυλ BibTeX"
6043 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6044 msgid "BibTeX databases"
6045 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
6047 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6048 msgid "Biblatex bibliography styles"
6049 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
6051 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6052 msgid "Biblatex citation styles"
6053 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
6055 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6056 msgid "Toggles view of the file list"
6057 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
6059 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6061 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
6063 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6064 msgid "Rebuild the file lists"
6065 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
6067 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6069 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6071 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
6072 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
6074 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6078 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6082 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6083 msgid "&Line spacing:"
6084 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
6086 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6087 msgid "Spacing type"
6088 msgstr "Τύπος διαστήματος"
6090 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6091 msgid "Number of lines"
6092 msgstr "Αριθμός γραμμών"
6094 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6097 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6099 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6101 msgid "Default St&yle:"
6102 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
6104 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6105 msgid "Paragraph Separation"
6106 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
6108 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6109 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6110 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
6112 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6113 msgid "&Indentation:"
6116 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6117 msgid "&Vertical space:"
6118 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
6120 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6121 msgid "Size of the vertical space"
6122 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
6124 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6126 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6127 "justified in the output)"
6129 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
6132 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6133 msgid "Use &justification in LyX work area"
6134 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
6136 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6137 msgid "Format text into two columns"
6138 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
6140 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6141 msgid "Two-&column document"
6142 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
6144 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6145 msgid "Language of the thesaurus"
6146 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
6148 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6150 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6152 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6154 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
6156 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6160 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6161 msgid "The selected entry"
6162 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
6164 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6169 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6170 msgid "Replace the entry with the selection"
6171 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
6173 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6174 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6176 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
6178 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6179 msgid "Word to look up"
6180 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
6182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6183 msgid "Update navigation tree"
6184 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
6186 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6187 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6188 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6192 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6193 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6194 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
6196 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6197 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6198 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
6200 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6201 msgid "Move selected item up by one"
6202 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
6204 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6205 msgid "Move selected item down by one"
6206 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
6208 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6209 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6210 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
6212 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6216 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6217 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6218 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
6220 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6224 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6226 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6227 "change tracking, etc.)"
6230 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6233 msgstr "Όλα τα αρχεία"
6235 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6237 msgid "Only output items"
6238 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6240 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6242 msgid "Only non-output items"
6243 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6245 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6249 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6251 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6252 "tables, and others)"
6254 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
6255 "λίστας πινάκων, κ.α)"
6257 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6258 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6259 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
6261 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6263 msgstr "&Προστασία:"
6265 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6266 msgid "Default skip"
6267 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
6269 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6273 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6275 msgstr "Μεσαίο κενό"
6277 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6279 msgstr "Μεγάλο κενό"
6281 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6284 msgid "Half line height"
6287 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6291 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
6293 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6294 msgid "Vertical fill"
6295 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
6297 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6301 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6302 msgid "Automatic update"
6303 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
6305 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6306 msgid "Show the source as the master document gets it"
6307 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
6309 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6310 msgid "Master's perspective"
6311 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
6313 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6314 msgid "Current Paragraph"
6315 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
6317 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6318 msgid "Complete Source"
6319 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
6321 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6322 msgid "Preamble Only"
6323 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
6325 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6327 msgstr "Μόνο το Σώμα"
6329 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6330 msgid "Select the output format"
6331 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
6333 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6336 msgstr "&Επαναφόρτωση"
6338 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6340 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
6342 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6344 msgid "Horizontal placement"
6345 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
6347 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6348 msgid "Outer (default)"
6349 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
6351 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6355 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6356 msgid "Check this to allow flexible placement"
6357 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
6359 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6360 msgid "Allow &floating"
6361 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
6363 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6367 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6368 msgid "Unit of width value"
6369 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
6371 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6372 msgid "use overhang"
6375 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6379 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6380 msgid "Overhang value"
6383 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6384 msgid "Unit of overhang value"
6387 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6388 msgid "use number of lines"
6389 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
6391 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6393 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
6395 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6396 msgid "number of needed lines"
6397 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
6399 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6400 msgid "Basic (BibTeX)"
6401 msgstr "Βασική (BibTeX)"
6403 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6405 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6406 "styles primarily suitable for science and maths."
6409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6414 msgstr "χωρίς παραπομπή"
6416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6420 msgid "Add to bibliography only."
6421 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
6423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6428 msgstr "Κλειδί μόνο."
6430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6438 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6441 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6443 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6444 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6445 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6446 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6447 "Bibliography processor is advised."
6450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6454 msgstr "Υποσημείωση"
6456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6464 msgid "bibliography entry"
6465 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6469 msgid "Full bibliography entry."
6470 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6479 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6484 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6489 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6496 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6502 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6508 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6518 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6528 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6529 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6530 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6531 "bibliography processor is advised."
6534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6535 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6539 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6543 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6548 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6549 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6550 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6554 msgid "Bibliography entry."
6555 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6563 msgstr "σύντομος τίτλος"
6565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6572 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6573 msgid "Natbib (BibTeX)"
6576 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6578 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6579 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6580 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6581 "names, shortened and full author lists, and more."
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6585 msgid "American Economic Association (AEA)"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6590 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6591 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6593 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6595 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6596 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6597 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6598 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6599 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6601 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6603 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6606 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6608 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6609 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6611 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6613 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6616 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6617 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6619 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6620 #: lib/examples/Articles:0
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6626 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6631 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6635 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6636 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6637 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6638 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6642 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6645 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6646 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6653 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6657 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6658 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6659 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6660 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6661 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6662 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6663 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6664 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6665 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6666 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6667 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6668 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6669 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6672 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6673 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6674 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6675 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6680 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6691 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6693 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6695 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6696 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6698 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6706 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6711 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6715 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6717 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6719 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6722 msgid "Publication Month"
6723 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6726 msgid "Publication Month:"
6727 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6730 msgid "Publication Year"
6731 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6734 msgid "Publication Year:"
6735 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6738 msgid "Publication Volume"
6739 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6742 msgid "Publication Volume:"
6743 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6746 msgid "Publication Issue"
6747 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6750 msgid "Publication Issue:"
6751 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6763 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6764 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6771 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6772 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6773 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6777 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6779 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6780 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6782 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6787 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6790 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6791 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6793 #: lib/layouts/spie.layout:49
6795 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6799 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6806 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6808 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6809 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6812 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6816 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6817 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6821 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6825 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6828 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6829 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6830 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6836 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6837 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6838 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6840 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6843 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6844 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6846 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6847 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6849 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6852 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6854 msgid "Acknowledgments"
6855 msgstr "Ευχαριστίες"
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6859 #: lib/layouts/egs.layout:610
6860 msgid "Acknowledgments."
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6864 msgid "Figure Notes"
6865 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6869 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6873 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6874 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6878 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6879 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6886 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6890 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6900 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6901 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6903 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6907 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6911 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6914 msgid "Text of a note in a figure"
6915 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6924 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6928 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6931 msgid "Text of a note in a table"
6932 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6935 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6938 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6952 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6953 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6958 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6987 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7007 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7015 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7027 msgstr "Περίπτωση #."
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7030 msgid "Case \\thecase."
7031 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7034 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7048 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7096 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7104 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7114 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7128 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7142 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7154 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7170 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7174 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7176 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7178 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7188 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7200 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7202 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7203 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7213 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7237 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7253 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7267 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7279 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7280 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7296 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7298 msgstr "Σημειογραφία"
7300 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7311 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7319 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7338 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7346 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7350 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7364 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7372 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7376 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7380 msgstr "Παρατήρηση #."
7382 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7387 msgid "Remark \\theremark."
7388 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7390 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7401 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7409 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7413 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7418 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7422 msgid "Solution \\thesolution."
7423 msgstr "Λύση \\thesolusion."
7425 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7427 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7429 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7447 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7451 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7456 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7461 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7463 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7474 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7479 msgid "Standard in Title"
7482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7483 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7484 msgid "Author Footnote"
7485 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7489 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7493 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7498 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7502 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7506 msgid "IEEE Transactions"
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7510 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7513 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7514 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7515 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7516 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7518 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7520 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7521 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7524 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7534 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7537 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7539 msgstr "Απλό Κείμενο"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7542 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7548 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7549 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7550 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7553 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7554 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7556 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7557 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7558 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7561 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7562 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7565 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7567 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7568 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7573 msgid "IEEE membership"
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7578 msgstr "Πεζά γράμματα"
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7582 msgstr "πεζά γράμματα"
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7590 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7591 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7596 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7597 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7599 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7600 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7603 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7604 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7605 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7607 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7613 msgid "Short Author|S"
7614 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7617 msgid "A short version of the author name"
7618 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7622 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7626 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7629 msgid "Author Affiliation"
7630 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7634 msgid "Author affiliation"
7635 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7643 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7646 msgid "Special Paper Notice"
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7650 msgid "After Title Text"
7651 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7654 msgid "Page headings"
7655 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7659 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7662 msgid "Left side of the header line"
7663 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7671 msgid "Publication ID"
7672 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7679 msgid "Index Terms---"
7680 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7683 msgid "Paragraph Start"
7684 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7688 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7691 msgid "First character of first word"
7692 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7696 msgstr "Παραρτήματα"
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7704 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7705 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7706 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7707 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7708 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7709 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7712 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7713 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7714 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7715 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7717 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7718 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7721 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7722 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7723 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7725 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7728 msgid "Peer Review Title"
7729 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7732 msgid "PeerReviewTitle"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7737 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7740 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7741 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7744 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7745 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7750 #: lib/layouts/jss.layout:126
7752 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7755 msgid "Short title for the appendix"
7756 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7759 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7761 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7763 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7765 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7766 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7768 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7769 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7771 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7772 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7774 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7775 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7776 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7778 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7779 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7781 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7783 msgid "Bibliography"
7784 msgstr "Βιβλιογραφία"
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7790 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7793 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7794 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7795 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7804 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7806 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7809 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7815 msgid "Bib preamble"
7816 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7819 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7821 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7824 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7826 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7828 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7830 msgid "Bibliography Preamble"
7831 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7834 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7836 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7839 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7841 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7842 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7843 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7844 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7856 msgid "Optional photo for biography"
7857 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7861 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7864 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7870 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7876 msgid "Name of the author"
7877 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7880 msgid "Biography without photo"
7881 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7884 msgid "BiographyNoPhoto"
7885 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7890 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7896 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7900 msgstr "Συλλογισμός"
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7903 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7904 msgid "Alternative Proof String"
7905 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7908 msgid "An alternative proof string"
7909 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7912 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7913 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7914 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7915 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7919 #: lib/layouts/InStar.module:2
7920 msgid "Title and Preamble Hacks"
7923 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7924 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7925 msgid "Fixes & Hacks"
7928 #: lib/layouts/InStar.module:13
7930 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7931 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7932 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7933 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7934 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7935 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7936 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7939 #: lib/layouts/InStar.module:17
7941 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7943 #: lib/layouts/InStar.module:24
7947 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7951 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7952 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7953 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7954 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7955 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7956 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7957 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7961 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7963 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7965 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7966 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7970 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7971 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7973 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7975 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7979 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7988 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7989 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7990 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7997 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7998 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8001 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8005 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8009 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8010 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8014 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8015 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8017 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8018 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8022 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8023 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8025 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8026 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8030 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8031 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8033 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8034 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8036 msgstr "Εξωπραγματικό"
8038 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8039 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8040 msgid "Giant Snippet"
8043 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8044 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8045 msgid "More Giant Snippet"
8046 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
8048 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8049 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8050 msgid "Most Giant Snippet"
8051 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
8053 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8054 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8055 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
8057 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8058 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8063 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8068 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8069 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8073 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8074 msgid "Offprint Requests to:"
8077 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8078 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8080 msgstr "Ταχυδρομείο"
8082 #: lib/layouts/aa.layout:151
8083 msgid "Correspondence to:"
8084 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8086 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8087 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8089 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8090 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8091 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8092 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8093 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8094 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8095 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8098 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8099 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8100 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8101 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8102 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8103 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8104 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8110 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8111 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8113 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8114 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8115 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8116 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8117 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8118 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8121 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8123 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8129 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8130 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8131 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8132 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8134 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8135 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8138 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8139 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8141 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8143 msgid "Subsubsection"
8144 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8146 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8147 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8151 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8154 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8157 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8165 #: lib/layouts/aa.layout:272
8166 msgid "institutemark"
8169 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8170 msgid "Institute Mark"
8171 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8173 #: lib/layouts/aa.layout:298
8174 msgid "Abstract (unstructured)"
8175 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
8177 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8181 #: lib/layouts/aa.layout:337
8182 msgid "Abstract (structured)"
8183 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
8185 #: lib/layouts/aa.layout:341
8187 msgstr "Συμφραζόμενα"
8189 #: lib/layouts/aa.layout:342
8190 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8191 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
8193 #: lib/layouts/aa.layout:346
8197 #: lib/layouts/aa.layout:347
8198 msgid "Aims of your work"
8199 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
8201 #: lib/layouts/aa.layout:351
8205 #: lib/layouts/aa.layout:352
8206 msgid "Methods used in your work"
8207 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
8209 #: lib/layouts/aa.layout:356
8211 msgstr "Αποτελέσματα"
8213 #: lib/layouts/aa.layout:357
8214 msgid "Results of your work"
8215 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
8217 #: lib/layouts/aa.layout:383
8219 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
8221 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8224 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8228 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8233 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8237 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8242 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8243 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8244 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8246 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8247 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8250 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8251 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8253 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8254 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8256 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8257 #: lib/examples/Articles:0
8261 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8262 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8263 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8264 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8266 msgstr "Διακριτοποίηση"
8268 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8269 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8270 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8271 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8275 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8276 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8277 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8279 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8284 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8285 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8286 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8287 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8289 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8290 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8291 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8292 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8297 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8298 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8299 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8303 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8304 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8309 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8310 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8311 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8312 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8319 msgid "Altaffilation"
8320 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8328 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8329 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
8331 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8332 msgid "Alternative affiliation:"
8333 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
8335 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8345 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8346 msgid "altaffilmark"
8349 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8350 msgid "altaffiliation mark"
8353 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8354 msgid "Subject headings:"
8355 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
8357 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8359 msgid "[Acknowledgments]"
8362 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8364 msgstr "Θέση Εικόνας"
8366 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8367 msgid "Place Figure here:"
8368 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
8370 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8372 msgstr "Θέση Πίνακα"
8374 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8375 msgid "Place Table here:"
8376 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
8378 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8380 msgstr "[Παράρτημα]"
8382 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8384 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
8386 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8387 msgid "NoteToEditor"
8388 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
8390 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8391 msgid "Note to Editor:"
8392 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
8394 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8395 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8397 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
8399 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8400 msgid "References. ---"
8401 msgstr "Αναφορές.---"
8403 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8405 msgid "TableComments"
8406 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
8408 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8410 msgstr "Σημείωση.---"
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8414 msgstr "Σημείωση πίνακα"
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8418 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8421 msgid "tablenotemark"
8424 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8425 msgid "tablenote mark"
8428 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8430 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
8432 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8436 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8437 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8438 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8440 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8444 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8446 msgstr "Συγκρότημα:"
8448 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8450 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8452 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8456 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8457 msgid "Recognized Name"
8458 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8460 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8461 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8462 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8464 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8466 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8468 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8470 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8472 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8473 msgid "Separate the dataset ID from text"
8474 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8476 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8480 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8484 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8488 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8492 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8496 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8500 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8501 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8504 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8506 msgid "Corresponding Author"
8507 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8509 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8511 msgid "Corresponding author:"
8512 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8514 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8515 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8517 msgstr "Συγγραφέας:"
8519 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8520 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8524 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8525 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8528 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8529 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8530 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8531 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8532 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8533 msgid "Affiliation:"
8536 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8538 msgid "Collaboration"
8541 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8543 msgid "Collaboration:"
8544 msgstr "Συνεργασία:"
8546 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8548 msgid "Nocollaboration"
8551 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8553 msgid "No collaboration"
8556 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8558 msgid "Section Appendix"
8561 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8563 msgid "\\Alph{appendix}."
8564 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8566 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8571 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8573 msgid "Subsection Appendix"
8574 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8576 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8578 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8579 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8581 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8583 msgid "Subsubappendix"
8584 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8586 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8588 msgid "Subsubsection Appendix"
8589 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8591 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8592 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8596 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8600 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8609 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8611 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8613 msgid "Short Title|S"
8614 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8617 msgid "Short title which will appear in the running header"
8618 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8620 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8622 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8624 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8625 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8626 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8628 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8629 msgid "Alt Affiliation"
8630 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8632 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8633 msgid "Also Affiliation"
8636 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8637 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8643 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8649 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8650 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8654 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8659 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8660 msgid "Abbreviations"
8661 msgstr "Συντομογραφίες"
8663 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8664 msgid "Abbreviations:"
8665 msgstr "Συντομογραφίες:"
8667 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8672 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8676 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8677 msgid "List of Schemes"
8678 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8680 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8683 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8687 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8689 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8690 msgid "List of Charts"
8691 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8693 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8695 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8698 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8699 msgid "Graph[[mathematical]]"
8702 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8703 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8704 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8706 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8707 msgid "SupplementalInfo"
8710 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8711 msgid "Supporting Information Available"
8714 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8716 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8718 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8719 msgid "Graphical TOC Entry"
8720 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8722 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8726 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8730 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8734 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8738 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8739 #: lib/languages:1039
8743 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8744 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8747 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8753 msgid "General terms:"
8754 msgstr "Γενικοί όροι:"
8756 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8757 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8761 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8766 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8769 msgstr "Ευχαριστίες"
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8774 msgstr "Ευχαριστίες:"
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8782 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8784 msgstr "Προεπεξεργασία"
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8787 msgid "Journal's Short Name: "
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8792 msgid "ACM Conference"
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8806 msgid "Conference Name: "
8807 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8812 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8816 msgid "Email address: "
8817 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8825 msgid "Affiliation: "
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8830 msgid "Additional Affiliation"
8831 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8835 msgid "Additional Affiliation: "
8836 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8844 #: lib/layouts/paper.layout:186
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8851 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8855 msgid "Street Address"
8856 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8859 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8864 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8869 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8876 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8881 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8885 msgid "Title Note: "
8886 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8890 msgid "SubtitleNote"
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8895 msgid "Subtitle Note: "
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8922 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8958 msgid "ACM Art Seq Num"
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8963 msgid "Article Sequential Number: "
8964 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8967 msgid "ACM Submission ID"
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8972 msgid "Submission ID: "
8973 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9003 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9004 msgid "ACM Badge R: "
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9012 msgid "ACM Badge L: "
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9018 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9022 msgid "Start Page: "
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9032 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9039 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9044 msgid "CCS Description"
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9048 msgid "Significance"
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9053 msgid "Computing Classification Scheme: "
9054 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9058 msgid "Set Copyright"
9059 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9063 msgid "Set Copyright: "
9064 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
9066 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9068 msgid "Copyright Year"
9069 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
9071 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9073 msgid "Copyright Year: "
9074 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
9076 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9078 msgid "Teaser Figure"
9079 msgstr "Θέση Εικόνας"
9081 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9082 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9088 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9092 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9097 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9099 msgid "ShortAuthors"
9100 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9104 msgid "Short authors: "
9105 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
9107 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9112 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9113 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9118 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9119 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9124 msgid "List of Figures"
9125 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9127 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9128 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9131 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9134 msgid "List of Tables"
9135 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9141 msgid "Definitions & Theorems"
9142 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
9144 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9149 msgid "Additional Theorem Text"
9150 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9157 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9158 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9166 msgid "Theorem \\thetheorem."
9167 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
9169 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9171 msgid "Corollary \\thetheorem."
9174 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9176 msgid "Lemma \\thetheorem."
9177 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
9179 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9180 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9181 msgid "Proposition \\thetheorem."
9182 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9185 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9186 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9187 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
9189 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9191 msgid "Definition \\thetheorem."
9192 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
9194 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9195 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9196 msgid "Example \\thetheorem."
9197 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
9199 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9204 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9206 msgid "Print version only"
9207 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
9209 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9212 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
9214 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9216 msgid "Screen version only"
9217 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
9219 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9220 msgid "Anonymous Suppression"
9223 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9224 msgid "Non anonymous only"
9227 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9228 msgid "Grant Sponsor"
9231 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9235 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9237 msgid "Grant Number"
9238 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9241 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9245 msgid "TOG online ID"
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9250 msgstr "Online Ταυτότητα:"
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9257 msgid "Volume number:"
9258 msgstr "Αριθμός τόμου:"
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9262 msgstr "Αριθμός TOG"
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9265 msgid "Article number:"
9266 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
9268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9269 msgid "Set copyright"
9270 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
9272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9273 msgid "Copyright type:"
9274 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
9276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9277 msgid "Copyright year"
9278 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
9280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9281 msgid "Year of copyright:"
9282 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9285 msgid "Conference info"
9286 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9289 msgid "Conference info:"
9290 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
9292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9293 msgid "Conference name"
9294 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
9296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9310 msgid "Article DOI:"
9313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9314 msgid "TOG article DOI"
9317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9319 msgstr "Συγγραφέας PDF"
9321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9323 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
9325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9327 msgid "Keyword list"
9328 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
9330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9332 msgid "Concept list"
9333 msgstr "Λίστα εννοιών"
9335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9337 msgid "Print copyright"
9338 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
9340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9345 msgid "Teaser image:"
9348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9349 msgid "CR categories"
9350 msgstr "Κατηγορίες CR"
9352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9353 msgid "CR Categories:"
9354 msgstr "Kατηγορίες CR:"
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9362 msgstr "Κατηγορία CR"
9364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9369 msgid "Number of the category"
9370 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
9372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9376 msgstr "Υποκατηγορία"
9378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9380 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
9382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9383 msgid "Third-level of the category"
9384 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
9386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9395 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9400 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9404 msgid "TOG project URL"
9407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9408 msgid "Project URL:"
9411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9412 msgid "TOG video URL"
9415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9417 msgstr "URL του βίντεο:"
9419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9420 msgid "TOG data URL"
9423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9425 msgstr "URL Δεδομένων:"
9427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9428 msgid "TOG code URL"
9431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9433 msgstr "URL του κώδικα:"
9435 #: lib/layouts/agums.layout:3
9436 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9440 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9441 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9442 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9448 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9449 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9450 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9451 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9456 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9457 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9458 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9461 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9462 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9464 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9469 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9471 msgstr "Παράγραφος*"
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9474 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9476 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9479 #: lib/layouts/foils.layout:220
9480 msgid "Left Header:"
9481 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9484 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9485 msgid "Right Header"
9486 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9489 #: lib/layouts/foils.layout:228
9490 msgid "Right Header:"
9491 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9494 #: lib/layouts/egs.layout:505
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9502 msgstr "Αναθεωρημένο"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9506 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9509 #: lib/layouts/egs.layout:514
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9514 #: lib/layouts/egs.layout:527
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9539 msgid "Author Address:"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9547 msgid "Slug Comment:"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9557 msgstr "Θέση Πίνακα"
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9569 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9581 msgstr "Θέση Πίνακα"
9583 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9584 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9587 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9591 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9592 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9593 msgid "Affiliation Mark"
9594 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9596 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9597 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9598 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9600 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9601 msgid "Author affiliation:"
9602 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9604 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9606 msgid "Algorithm2e Float"
9607 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9609 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9610 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9611 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9613 msgid "Floats & Captions"
9614 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9616 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9618 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9619 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9623 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9625 msgid "List of Algorithms"
9626 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9628 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9632 msgid "Algorithm ##"
9635 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9636 #: lib/examples/Articles:0
9637 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9640 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9641 msgid "SpecialSection"
9644 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9645 msgid "SpecialSection*"
9648 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9650 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9656 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9658 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9660 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9662 msgid "Subsubsection*"
9663 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9665 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9666 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9669 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9670 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9671 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9672 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9673 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9674 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9675 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9676 #: lib/examples/Articles:0
9680 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9681 msgid "Chapter Exercises"
9682 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9684 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9685 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9686 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9689 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9690 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9692 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9695 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9696 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9697 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9698 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9699 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9701 msgid "List preamble"
9702 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9704 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9705 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9706 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9709 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9710 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9712 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9715 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9717 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9718 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9719 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9721 msgid "List Preamble"
9722 msgstr "Προεπεξεργασία"
9724 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9725 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9726 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9729 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9730 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9732 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9735 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9737 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9738 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9739 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9740 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9744 msgid "Short title which appears in the running headers"
9747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9749 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9752 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9754 msgstr "Ημερομηνία:"
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9757 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9760 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9763 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9768 msgid "Current Address"
9769 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9772 msgid "Current address:"
9773 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9776 msgid "E-mail address:"
9779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9785 msgid "Key words and phrases:"
9786 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9790 msgstr "Ευχαριστίες:"
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9794 msgstr "Αναθηματικό"
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9797 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9803 msgstr "Μεταφραστής"
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9807 msgstr "Μεταφραστής:"
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9810 msgid "Subjectclass"
9811 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9815 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9817 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9818 msgid "American Psychological Association (APA)"
9821 #: lib/layouts/apa.layout:58
9823 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9825 #: lib/layouts/apa.layout:67
9826 msgid "Right header:"
9827 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9829 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9830 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9834 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9835 msgid "Short title:"
9836 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9838 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9840 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9842 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9843 msgid "ThreeAuthors"
9844 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9846 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9848 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9850 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9851 msgid "TwoAffiliations"
9852 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9854 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9855 msgid "ThreeAffiliations"
9856 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9858 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9859 msgid "FourAffiliations"
9860 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9862 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9864 msgid "Acknowledgments:"
9867 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9871 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9875 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9880 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9883 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9884 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9886 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9890 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9894 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9895 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9897 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9899 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9900 msgid "Subparagraph"
9901 msgstr "Υποπαράγραφος"
9903 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9904 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9906 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9909 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9910 msgid "Custom Item|s"
9911 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9913 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9914 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9916 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9917 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9919 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9920 msgid "A customized item string"
9923 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9927 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9928 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9930 msgid "(\\alph{enumii})"
9933 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9934 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9937 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9938 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9941 #: lib/layouts/apax.inc:124
9945 #: lib/layouts/apax.inc:131
9949 #: lib/layouts/apax.inc:138
9951 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9953 #: lib/layouts/apax.inc:147
9954 msgid "Left header:"
9955 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9957 #: lib/layouts/apax.inc:212
9958 msgid "FiveAffiliations"
9961 #: lib/layouts/apax.inc:219
9962 msgid "SixAffiliations"
9965 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9966 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9967 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9969 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9970 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9986 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9994 #: lib/layouts/apax.inc:323
9995 msgid "Author Note:"
9996 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9998 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10002 #: lib/layouts/apax.inc:352
10006 #: lib/layouts/apax.inc:360
10010 #: lib/layouts/apax.inc:501
10014 #: lib/layouts/apax.inc:598
10018 #: lib/layouts/apax.inc:614
10022 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10023 msgid "addORCIDlink"
10026 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10027 msgid "ORCID-link: "
10030 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10032 msgid "Author-name"
10033 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
10035 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10036 msgid "Arabic Article"
10037 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
10039 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10040 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10043 #: lib/layouts/article.layout:3
10044 msgid "Article (Standard Class)"
10047 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10049 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10050 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10052 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10053 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10057 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10058 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10068 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10069 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10070 #: lib/examples/Articles:0
10071 msgid "Presentations"
10072 msgstr "Παρουσιάσεις"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10081 msgid "Overlay Specifications|v"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10086 msgid "Overlay specifications for this list"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10091 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10092 msgid "Item Overlay Specifications"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10101 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10107 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10108 msgid "Overlay specifications for this item"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10112 msgid "Mini Template"
10113 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10116 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10120 msgid "Longest label|s"
10121 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10124 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10126 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10130 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10131 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10132 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10135 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10136 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10137 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10138 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10139 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10143 msgstr "Τμηματοποίηση"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10156 msgid "Mode Specification|S"
10157 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10163 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10165 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10171 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10172 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10175 msgid "Section \\arabic{section}"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10179 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10181 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10182 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10185 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10186 msgid "\\Alph{section}"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10190 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10194 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10195 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10198 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10203 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10208 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10210 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10214 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10237 msgid "Overlay specifications for this frame"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10241 msgid "Default Overlay Specifications"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10245 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10250 msgid "Frame Options"
10251 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10255 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10256 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10259 msgid "Frame Title"
10260 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10263 msgid "Enter the frame title here"
10264 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10271 msgid "Frame (plain)"
10272 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10275 msgid "FragileFrame"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10279 msgid "Frame (fragile)"
10280 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10287 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10293 msgid "Repeat frame with label"
10294 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10310 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10314 msgid "Short Frame Title|S"
10315 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10318 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10319 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10322 msgid "FrameSubtitle"
10323 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10326 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10332 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10337 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10338 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10341 msgid "Column Options"
10342 msgstr "Επιλογές Στήλης"
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10345 msgid "Column options (see beamer manual)"
10346 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10349 msgid "Column Placement Options"
10350 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10353 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10354 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10357 msgid "ColumnsCenterAligned"
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10361 msgid "Columns (center aligned)"
10362 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10365 msgid "ColumnsTopAligned"
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10369 msgid "Columns (top aligned)"
10370 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10380 msgstr "Επικαλύψεις"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10383 msgid "Pause number"
10384 msgstr "Αριθμός παύσης"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10387 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10389 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10397 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10400 msgid "Overprint Area Width"
10401 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10405 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10410 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10412 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10415 msgid "OverlayArea"
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10419 msgid "Overlayarea"
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10423 msgid "Overlay Area Width"
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10427 msgid "The width of the overlay area"
10428 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10431 msgid "Overlay Area Height"
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10440 msgid "The height of the overlay area"
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10449 msgid "Uncovered on slides"
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10458 msgid "Only on slides"
10459 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10474 msgid "Action Specification|S"
10475 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10478 msgid "Block Title"
10479 msgstr "Τίτλος Block"
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10482 msgid "Enter the block title here"
10483 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10486 msgid "ExampleBlock"
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10490 msgid "Example Block:"
10491 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10498 msgid "Alert Block:"
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10508 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10509 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10512 msgid "Title (Plain Frame)"
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10516 msgid "Short Subtitle|S"
10517 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10520 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10521 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10524 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10525 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10528 msgid "Short Institute|S"
10529 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10532 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10533 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10536 msgid "InstituteMark"
10537 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10540 msgid "Short Date|S"
10541 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10544 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10545 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10548 msgid "TitleGraphic"
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10552 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10563 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10567 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10578 msgid "Action Specifications|S"
10579 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10583 msgid "Definition."
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10587 msgid "Definitions"
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10591 msgid "Definitions."
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10596 msgstr "Παράδειγμα."
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10600 msgstr "Παραδείγματα"
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10604 msgstr "Παραδείγματα."
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10616 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10623 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10637 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10644 msgstr "Κώδικας-LyX"
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10651 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10652 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10656 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10666 msgstr "Συναγερμός"
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10669 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10670 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10675 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10683 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10684 msgid "Alternative"
10685 msgstr "Εναλλακτικό"
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10688 msgid "Default Text"
10689 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10691 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10692 msgid "Enter the default text here"
10693 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10695 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10696 msgid "Beamer Note"
10697 msgstr "Σημείωση Beamer"
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10700 msgid "Note Options"
10701 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10704 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10705 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10708 msgid "ArticleMode"
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10716 msgid "PresentationMode"
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10720 msgid "Presentation"
10721 msgstr "Παρουσίαση"
10723 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10724 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10729 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10730 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10731 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10736 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10742 msgid "Beamerposter"
10745 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10747 msgid "Bilingual Captions"
10748 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10750 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10752 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10753 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10756 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10757 msgid "Caption setup"
10758 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10760 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10762 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10765 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10766 msgid "Caption setup:"
10767 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10769 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10771 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10773 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10777 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10778 msgid "Main Language Short Title"
10779 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10781 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10782 msgid "Short title for the main(document) language"
10783 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10786 msgid "Main Language Text"
10787 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10789 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10790 msgid "Text in the main(document) language"
10791 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10793 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10794 msgid "Second Language Short Title"
10797 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10798 msgid "Short title for the second language"
10799 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10801 #: lib/layouts/book.layout:3
10802 msgid "Book (Standard Class)"
10805 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10809 #: lib/layouts/braille.module:3
10810 msgid "Accessibility"
10813 #: lib/layouts/braille.module:7
10815 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10816 "Specific Manuals > Braille."
10819 #: lib/layouts/braille.module:23
10820 msgid "Braille (default)"
10823 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10827 #: lib/layouts/braille.module:48
10828 msgid "Braille (textsize)"
10831 #: lib/layouts/braille.module:73
10832 msgid "Braille (dots on)"
10835 #: lib/layouts/braille.module:88
10836 msgid "Braille_dots_on"
10839 #: lib/layouts/braille.module:99
10840 msgid "Braille (dots off)"
10843 #: lib/layouts/braille.module:114
10844 msgid "Braille_dots_off"
10847 #: lib/layouts/braille.module:125
10848 msgid "Braille (mirror on)"
10851 #: lib/layouts/braille.module:140
10852 msgid "Braille_mirror_on"
10855 #: lib/layouts/braille.module:151
10856 msgid "Braille (mirror off)"
10859 #: lib/layouts/braille.module:166
10860 msgid "Braille_mirror_off"
10863 #: lib/layouts/braille.module:176
10867 #: lib/layouts/braille.module:180
10868 msgid "Braille box"
10871 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10875 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10876 #: lib/examples/Articles:0
10880 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10885 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10890 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10892 msgid "Scene Number"
10893 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10895 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10900 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10904 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10906 msgstr "Αφηγηματικό"
10908 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10912 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10913 msgid "ACT \\arabic{act}"
10914 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10916 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10920 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10922 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10924 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10928 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10930 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10932 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10936 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10937 msgid "Parenthetical"
10938 msgstr "Παρενθετικό"
10940 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10944 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10948 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10952 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10953 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10954 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10955 msgid "Right Address"
10956 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10960 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10961 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10963 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10965 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10966 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10968 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10970 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10971 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10973 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10975 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10976 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10978 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10982 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10984 msgstr "Βασική γραμμή"
10986 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10988 msgstr "Βασική γραμμή:"
10990 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10991 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10995 #: lib/layouts/chess.layout:68
10997 msgstr "Παραλλαγή:"
10999 #: lib/layouts/chess.layout:76
11000 msgid "SubVariation"
11001 msgstr "Υποπαραλλαγή"
11003 #: lib/layouts/chess.layout:79
11004 msgid "Subvariation:"
11005 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
11007 #: lib/layouts/chess.layout:87
11008 msgid "SubVariation2"
11009 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
11011 #: lib/layouts/chess.layout:90
11012 msgid "Subvariation(2):"
11013 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
11015 #: lib/layouts/chess.layout:98
11016 msgid "SubVariation3"
11017 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
11019 #: lib/layouts/chess.layout:101
11020 msgid "Subvariation(3):"
11021 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
11023 #: lib/layouts/chess.layout:109
11024 msgid "SubVariation4"
11025 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
11027 #: lib/layouts/chess.layout:112
11028 msgid "Subvariation(4):"
11029 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
11031 #: lib/layouts/chess.layout:120
11032 msgid "SubVariation5"
11033 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
11035 #: lib/layouts/chess.layout:123
11036 msgid "Subvariation(5):"
11037 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
11039 #: lib/layouts/chess.layout:132
11043 #: lib/layouts/chess.layout:137
11047 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11051 #: lib/layouts/chess.layout:148
11052 msgid "[chessboard]"
11053 msgstr "[σκακιέρα]"
11055 #: lib/layouts/chess.layout:159
11056 msgid "BoardCentered"
11057 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
11059 #: lib/layouts/chess.layout:164
11060 msgid "[centered board]"
11061 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
11063 #: lib/layouts/chess.layout:176
11067 #: lib/layouts/chess.layout:181
11068 msgid "Highlights:"
11071 #: lib/layouts/chess.layout:198
11075 #: lib/layouts/chess.layout:203
11079 #: lib/layouts/chess.layout:211
11081 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
11083 #: lib/layouts/chess.layout:216
11084 msgid "KnightMove:"
11085 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
11087 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11089 msgid "Chess Board"
11092 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11093 msgid "Leisure, Sports & Music"
11096 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11098 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11099 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11102 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11103 msgid "NewChessGame"
11106 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11107 msgid "[Start New Chess Game]"
11110 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11112 msgid "Chessgame Options"
11113 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
11115 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11116 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11119 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11121 msgid "Mainline Options"
11122 msgstr "Επιλογή E-mail"
11124 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11125 msgid "See xskak manual for possible options"
11128 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11129 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11134 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11136 msgid "SetChessBoard"
11139 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11141 msgid "Global Chessboard Settings"
11142 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
11144 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11145 msgid "SetBoardStoreStyle"
11148 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11150 msgid "Set Chessboard Style"
11151 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
11153 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11156 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
11158 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11159 msgid "Chessboard Style Name"
11162 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11164 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11165 "See chessboard manual for details."
11168 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11173 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11175 msgid "Chessboard Options"
11176 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
11178 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11179 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11183 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11187 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11192 msgid "InFrontmatter"
11193 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11195 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11197 msgid "Insert the affiliation number"
11198 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11203 msgstr "Όνομα αρχείου"
11205 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11208 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11209 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11213 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11217 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11219 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11223 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11224 msgid "Running Title"
11225 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
11227 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11228 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11229 msgid "Running title:"
11232 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11235 msgstr "Κύριο Όνομα"
11237 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11240 msgstr "Κύριο Όνομα"
11242 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11243 msgid "RunningAuthor"
11246 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11247 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11248 msgid "Running author:"
11251 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11253 msgid "Publications"
11254 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
11256 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11258 msgid "Correspondence"
11259 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11261 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11263 msgid "Correspondence:"
11264 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11266 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11270 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11271 msgid "Pubdiscuss:"
11274 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11279 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11284 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11287 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11289 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11291 msgid "Copyrightstatement"
11292 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
11294 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11296 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
11298 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11300 msgid "Introduction"
11301 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11303 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11305 msgid "\\thesection Introduction"
11306 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11308 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11310 msgid "Conclusions"
11311 msgstr "Συμπέρασμα"
11313 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11315 msgid "\\thesection Conclusions"
11316 msgstr "Συμπέρασμα"
11318 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11320 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11321 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11323 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11325 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11326 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11328 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11329 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11332 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11333 msgid "CodeAvailability"
11336 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11338 msgid "Code availability."
11339 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11341 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11342 msgid "DataAvailability"
11345 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11346 msgid "Data availability."
11349 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11351 msgid "CodeAndDataAvailability"
11352 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11354 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11356 msgid "Code and data availability."
11357 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
11359 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11360 msgid "SampleAvailability"
11363 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11364 msgid "Sample availability."
11367 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11369 msgid "Statements2"
11370 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11372 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11374 msgid "AuthorContribution"
11375 msgstr "Συνεισφέροντες"
11377 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11379 msgid "Author contributions."
11380 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11382 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11383 msgid "CompetingInterests"
11386 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11387 msgid "Competing Interests."
11390 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11395 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11397 msgid "Disclaimer."
11400 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11401 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11402 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
11404 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11405 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11408 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11409 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11414 msgid "Custom Header/Footer Text"
11415 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11419 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11420 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11421 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11422 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11426 msgid "Header/Footer"
11427 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
11429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11430 msgid "Even Header"
11431 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
11433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11434 msgid "Alternative text for the even header"
11435 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
11437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11438 msgid "Center Header"
11439 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
11441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11442 msgid "Center Header:"
11443 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
11445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11446 msgid "Left Footer"
11447 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
11449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11450 msgid "Left Footer:"
11451 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
11453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11454 msgid "Center Footer"
11455 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11458 msgid "Center Footer:"
11459 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11462 msgid "Right Footer"
11463 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11466 msgid "Right Footer:"
11467 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11475 msgstr "Κύριο Όνομα"
11477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11483 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11494 msgid "GuiMenuItem"
11497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11507 msgid "Authorgroup"
11508 msgstr "Συγγραφέας"
11510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11512 msgid "RevisionHistory"
11513 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11516 msgid "Revision History"
11517 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11521 msgstr "Αναθεώρηση"
11523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11525 msgid "RevisionRemark"
11526 msgstr "Αναθεώρηση"
11528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11537 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11540 #: lib/examples/Articles:0
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11549 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11550 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11562 msgstr "Διευθύνσεις"
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11566 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11567 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11568 msgid "Postal Data"
11569 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11573 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11574 msgid "Send To Address"
11575 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11579 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11581 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11584 msgid "Sender Address:"
11585 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11588 msgid "Return address"
11589 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11593 msgid "Backaddress:"
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11597 msgid "Postal comment"
11598 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11601 msgid "Postal Remark:"
11602 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11610 msgstr "Χειρισμός:"
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11614 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11625 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11640 msgstr "Συντάκτης:"
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11643 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11644 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11646 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11654 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11655 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11657 msgstr "Κατακλείδες"
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11662 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11671 msgid "Bottom text:"
11672 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11676 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11680 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11684 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11691 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11696 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11704 msgstr "Τοποθεσία:"
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11707 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11718 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11722 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11733 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11735 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11737 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11748 msgid "Signature|S"
11749 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11752 msgid "Here you can insert a signature scan"
11753 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11756 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11762 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11768 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11775 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11785 msgid "Post Scriptum:"
11786 msgstr "Υστερόγραφο:"
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11789 msgid "SenderAddress"
11790 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11794 msgid "Backaddress"
11797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11798 msgid "RetourAdresse"
11801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11806 msgid "Postvermerk"
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11823 msgid "IhrSchreiben"
11826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11827 msgid "MeinZeichen"
11830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11831 msgid "Unterschrift"
11834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11862 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11904 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11905 msgid "DocBook Book (XML)"
11908 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11909 msgid "Books (DocBook)"
11912 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11913 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11916 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11917 msgid "DocBook Section (XML)"
11920 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11921 msgid "DocBook Article (XML)"
11924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11925 msgid "Inderscience A4 Journals"
11928 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11929 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11932 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11933 msgid "Econometrica"
11936 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11940 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11941 msgid "Running Title:"
11942 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11944 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11948 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11949 msgid "Running Author:"
11950 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11952 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11953 msgid "Address Option"
11954 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11956 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11957 msgid "Optional argument for the address"
11958 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11960 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11961 msgid "E-Mail Option"
11962 msgstr "Επιλογή E-mail"
11964 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11965 msgid "Optional argument for the e-mail"
11966 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11968 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11969 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11973 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11974 msgid "Web Address"
11975 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11977 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11978 msgid "Web address:"
11979 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11981 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11982 msgid "Authors Block"
11983 msgstr "Block Συγγραφέων"
11985 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11986 msgid "Authors Block:"
11987 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11989 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11990 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11991 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11993 msgstr "Λέξη κλειδί"
11995 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11996 msgid "Thanks Text"
11997 msgstr "Ευχαριστίες"
11999 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12000 msgid "Thanks \\theThanks:"
12003 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12004 msgid "Thanks Reference"
12005 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
12007 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12011 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12012 msgid "Internet Address Reference"
12013 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
12015 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12016 msgid "Internet Addess Ref"
12019 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12020 msgid "Name (First Name)"
12021 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
12023 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12025 msgstr "Μικρό Όνομα"
12027 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12028 msgid "Name (Surname)"
12029 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
12031 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12032 msgid "By Same Author (bib)"
12035 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12039 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
12041 msgid "Footnote (Title)"
12042 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12044 #: lib/layouts/egs.layout:3
12045 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12048 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12050 msgstr "00.00.0000"
12052 #: lib/layouts/egs.layout:353
12053 msgid "LaTeX Title"
12054 msgstr "Τίτλος LaTeX"
12056 #: lib/layouts/egs.layout:437
12058 msgstr "Περιοδικό:"
12060 #: lib/layouts/egs.layout:446
12064 #: lib/layouts/egs.layout:460
12068 #: lib/layouts/egs.layout:470
12069 msgid "FirstAuthor"
12070 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12072 #: lib/layouts/egs.layout:483
12073 msgid "1st_author_surname:"
12074 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
12076 #: lib/layouts/egs.layout:536
12080 #: lib/layouts/egs.layout:549
12081 msgid "reprint_reqs_to:"
12084 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12085 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12087 msgid "Acknowledgment"
12090 #: lib/layouts/egs.layout:634
12091 msgid "Acknowledgment."
12094 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12095 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12098 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12099 msgid "Author Option"
12100 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
12102 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12103 msgid "Optional argument for the author"
12104 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
12106 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12107 msgid "Author Address"
12108 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
12110 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12111 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12112 msgid "Author Email"
12113 msgstr "Email Συγγραφέα"
12115 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12120 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12121 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12123 msgstr "URL Συγγραφέα"
12125 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12126 msgid "Thanks Option"
12127 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
12129 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12130 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12133 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12134 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12135 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
12137 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12141 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12142 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12143 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
12145 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12146 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12147 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
12149 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12150 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12151 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
12153 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12154 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12155 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12156 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
12158 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12159 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12160 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12161 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
12163 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12164 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12165 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
12167 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12168 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12169 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
12171 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12172 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12173 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
12175 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12176 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12177 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
12179 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12180 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12181 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
12183 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12184 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12185 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12186 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
12188 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12189 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12190 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
12192 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12193 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12194 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
12196 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12197 msgid "Case \\arabic{case}"
12198 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12205 msgid "Titlenotemark"
12208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12209 msgid "Titlenote mark"
12212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12213 msgid "Title footnote"
12216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12217 msgid "Footnote Label"
12218 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12221 msgid "Label you refer to in the title"
12224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12225 msgid "Title footnote:"
12228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12229 msgid "Author Label"
12230 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
12232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12233 msgid "Label you will reference in the address"
12234 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
12236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12241 msgid "Author footnote"
12242 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
12244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12245 msgid "Author footnote:"
12246 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
12248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12249 msgid "Author Footnote Label"
12250 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
12252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12253 msgid "Label you refer to for an author"
12254 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
12256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12257 msgid "CorAuthormark"
12260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12261 msgid "CorAuthor mark"
12264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12265 msgid "Corresponding author"
12268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12269 msgid "Corresponding author text:"
12272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12273 msgid "Address Label"
12274 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
12276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12277 msgid "Label of the author you refer to"
12278 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
12280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12285 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12286 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
12288 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12290 msgid "Endnotes (Basic)"
12291 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12293 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12294 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12296 msgid "Foot- and Endnotes"
12297 msgstr "Υποσημειώσεις"
12299 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12302 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12303 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12304 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12305 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12307 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
12308 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
12310 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12311 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12312 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12313 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12316 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12318 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12319 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12321 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
12323 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12324 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12325 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12328 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
12330 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12331 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12333 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12335 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12336 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12337 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12339 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12340 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
12342 #: lib/layouts/enotez.module:2
12344 msgid "Endnotes (Extended)"
12345 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
12347 #: lib/layouts/enotez.module:10
12349 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12350 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12351 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12352 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12353 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12356 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12357 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12360 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12362 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
12364 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12365 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12368 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12370 msgid "List Enhancements"
12371 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
12373 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12375 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12376 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12379 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12381 msgid "Itemize Options"
12382 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
12384 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12385 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12386 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12387 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12390 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12391 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12392 msgid "Enumerate Options"
12393 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
12395 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12396 msgid "Description Options"
12397 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
12399 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12401 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12403 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12405 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12406 msgid "Enumerate-Resume"
12407 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
12409 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12410 msgid "Number Equations by Section"
12411 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
12413 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12419 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12421 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12423 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12425 msgstr "Μαθηματικά"
12427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12429 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12430 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12432 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12433 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
12435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12442 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12447 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12448 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12451 msgid "Europass CV (2013)"
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12455 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12456 #: lib/examples/Articles:0
12457 msgid "Curricula Vitae"
12458 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12461 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12471 msgid "Name (footer):"
12472 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12479 msgid "Mobile phone number"
12480 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12485 msgstr "Αρχική σελίδα"
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12489 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12492 msgid "InstantMessaging"
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12496 msgid "Instant Messaging:"
12497 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12504 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12512 msgid "Date of birth:"
12513 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12516 msgid "Nationality"
12517 msgstr "Εθνικότητα"
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12520 msgid "Nationality:"
12521 msgstr "Εθνικότητα:"
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12532 msgid "BeforePicture"
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12536 msgid "Space before picture:"
12537 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12548 msgid "Resize photo to this width"
12551 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12552 msgid "AfterPicture"
12555 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12556 msgid "Space after picture:"
12557 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12559 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12561 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12562 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12563 msgid "Vertical Space"
12564 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12566 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12568 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12569 msgid "Additional vertical space"
12570 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12575 msgstr "Αντικείμενο"
12577 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12578 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12579 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12581 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12584 msgstr "Αντικείμενο:"
12586 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12590 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12594 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12598 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12599 msgid "Title item:"
12600 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12602 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12606 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12607 msgid "Title level:"
12608 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12610 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12611 msgid "Text (right side)"
12612 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12614 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12618 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12622 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12623 msgid "BlueItemInset"
12626 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12627 msgid "Blue subitems"
12630 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12634 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12638 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12642 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12643 msgid "MotherTongue"
12644 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12646 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12647 msgid "Mother Tongue:"
12648 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12650 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12654 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12655 msgid "Language Header:"
12656 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12658 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12662 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12663 msgid "Name of the language"
12664 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12666 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12670 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12671 msgid "Level how good you think you can listen"
12672 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12674 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12678 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12679 msgid "Level how good you think you can read"
12680 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12682 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12683 msgid "Interaction"
12684 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12686 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12687 msgid "Level how good you think you can conversate"
12688 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12690 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12694 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12695 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12696 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12698 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12699 msgid "LastLanguage"
12702 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12703 msgid "Last Language:"
12704 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12706 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12710 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12711 msgid "Language Footer:"
12712 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12714 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12715 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12719 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12721 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12723 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12724 #: lib/layouts/soul.module:51
12728 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12732 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12733 msgid "Footer name:"
12734 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12736 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12740 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12744 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12745 msgid "Size the photo is resized to"
12746 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12748 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12749 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12753 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12754 msgid "The title as it appears in the header"
12755 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12757 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12758 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12759 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12761 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12762 msgid "BulletedItem"
12765 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12766 msgid "Bulleted Item:"
12767 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12769 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12773 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12774 msgid "Begin of CV"
12775 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12777 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12778 msgid "PersonalInfo"
12781 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12782 msgid "Personal Info"
12783 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12785 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12786 msgid "VerticalSpace"
12789 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12790 msgid "Vertical space"
12791 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12793 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12794 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12797 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12798 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12801 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12802 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12805 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12806 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12810 msgid "Number Figures by Section"
12811 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12815 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12816 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12818 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12819 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12821 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12822 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12825 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12827 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12828 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12829 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12832 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12833 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12836 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12838 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12839 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12840 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12841 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12842 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12843 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12844 "newer LaTeX distributions."
12847 #: lib/layouts/fixme.module:2
12849 msgid "FiXme Notes"
12850 msgstr "Σημείωση Fixme"
12852 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12853 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12854 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12855 msgid "Annotation & Revision"
12858 #: lib/layouts/fixme.module:12
12860 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12861 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12862 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12863 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12864 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12865 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12866 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12867 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12870 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12874 #: lib/layouts/fixme.module:24
12875 msgid "List of FIXMEs"
12876 msgstr "Λίστα FIXME"
12878 #: lib/layouts/fixme.module:38
12879 msgid "[List of FIXMEs]"
12880 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12882 #: lib/layouts/fixme.module:54
12884 msgstr "Σημείωση Fixme"
12886 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12887 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12888 msgid "Fixme Note Options|s"
12889 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12891 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12892 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12893 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12896 #: lib/layouts/fixme.module:75
12897 msgid "Fixme Warning"
12898 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12900 #: lib/layouts/fixme.module:77
12902 msgstr "Προειδοποίηση"
12904 #: lib/layouts/fixme.module:81
12905 msgid "Fixme Error"
12906 msgstr "Σφάλμα fixme"
12908 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
12914 #: lib/layouts/fixme.module:87
12915 msgid "Fixme Fatal"
12918 #: lib/layouts/fixme.module:89
12922 #: lib/layouts/fixme.module:98
12923 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12926 #: lib/layouts/fixme.module:100
12927 msgid "Fixme (Targeted)"
12930 #: lib/layouts/fixme.module:110
12931 msgid "Fixme Note|x"
12932 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12934 #: lib/layouts/fixme.module:112
12935 msgid "Insert the FIXME note here"
12936 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12938 #: lib/layouts/fixme.module:117
12939 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12942 #: lib/layouts/fixme.module:119
12943 msgid "Warning (Targeted)"
12946 #: lib/layouts/fixme.module:123
12947 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12950 #: lib/layouts/fixme.module:125
12951 msgid "Error (Targeted)"
12954 #: lib/layouts/fixme.module:129
12955 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12958 #: lib/layouts/fixme.module:131
12959 msgid "Fatal (Targeted)"
12962 #: lib/layouts/fixme.module:140
12963 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12966 #: lib/layouts/fixme.module:142
12967 msgid "Fixme (Multipar)"
12970 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12971 msgid "Fixme Summary"
12972 msgstr "Σύνοψη fixme"
12974 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12975 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12978 #: lib/layouts/fixme.module:160
12979 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12982 #: lib/layouts/fixme.module:162
12983 msgid "Warning (Multipar)"
12986 #: lib/layouts/fixme.module:166
12987 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12990 #: lib/layouts/fixme.module:168
12991 msgid "Error (Multipar)"
12994 #: lib/layouts/fixme.module:172
12995 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12998 #: lib/layouts/fixme.module:174
12999 msgid "Fatal (Multipar)"
13002 #: lib/layouts/fixme.module:183
13003 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13006 #: lib/layouts/fixme.module:185
13007 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13010 #: lib/layouts/fixme.module:201
13011 msgid "Annotated Text"
13014 #: lib/layouts/fixme.module:203
13015 msgid "Annotated Text|x"
13018 #: lib/layouts/fixme.module:204
13019 msgid "Insert the text to annotate here"
13022 #: lib/layouts/fixme.module:209
13023 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13026 #: lib/layouts/fixme.module:211
13027 msgid "Warning (MP Targ.)"
13030 #: lib/layouts/fixme.module:215
13031 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13034 #: lib/layouts/fixme.module:217
13035 msgid "Error (MP Targ.)"
13038 #: lib/layouts/fixme.module:221
13039 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13042 #: lib/layouts/fixme.module:223
13043 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13046 #: lib/layouts/fixme.module:233
13050 #: lib/layouts/fixme.module:237
13054 #: lib/layouts/fixme.module:241
13058 #: lib/layouts/fixme.module:245
13062 #: lib/layouts/fixme.module:249
13066 #: lib/layouts/fixme.module:253
13070 #: lib/layouts/fixme.module:257
13074 #: lib/layouts/fixme.module:261
13078 #: lib/layouts/foils.layout:3
13082 #: lib/layouts/foils.layout:45
13086 #: lib/layouts/foils.layout:66
13087 msgid "ShortFoilhead"
13090 #: lib/layouts/foils.layout:72
13091 msgid "Rotatefoilhead"
13094 #: lib/layouts/foils.layout:78
13095 msgid "ShortRotatefoilhead"
13098 #: lib/layouts/foils.layout:87
13102 #: lib/layouts/foils.layout:103
13106 #: lib/layouts/foils.layout:117
13110 #: lib/layouts/foils.layout:133
13114 #: lib/layouts/foils.layout:190
13116 msgstr "Το Λογότυπό μου"
13118 #: lib/layouts/foils.layout:199
13120 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
13122 #: lib/layouts/foils.layout:208
13123 msgid "Restriction"
13124 msgstr "Περιορισμός"
13126 #: lib/layouts/foils.layout:212
13127 msgid "Restriction:"
13128 msgstr "Περιορισμός:"
13130 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13132 msgstr "Θεώρημα #."
13134 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13138 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13139 msgid "Corollary #."
13140 msgstr "Πόρισμα #."
13142 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13143 msgid "Proposition #."
13144 msgstr "Πρόταση #."
13146 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13147 msgid "Definition #."
13148 msgstr "Ορισμός #."
13150 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13155 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13160 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13165 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13167 msgid "Proposition*"
13170 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13171 msgid "Proposition."
13174 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13176 msgid "Definition*"
13179 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13181 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13182 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
13184 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13186 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13187 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13188 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13189 "where you want the endnotes to appear."
13192 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13194 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13195 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
13197 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13199 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13200 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13201 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13202 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13203 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13206 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13207 msgid "French Letter (frletter)"
13210 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13211 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13214 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13218 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13222 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13226 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13230 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13234 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13238 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13242 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13243 msgid "ReturnAddress"
13244 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
13246 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13247 msgid "ReturnAddress:"
13248 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
13250 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13255 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13256 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13260 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13264 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13268 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13272 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13276 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13280 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13284 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13288 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13292 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13296 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13300 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13304 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13306 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
13308 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13310 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
13312 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13313 msgid "BankAccount"
13316 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13317 msgid "BankAccount:"
13320 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13322 msgid "PostalComment"
13325 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13326 msgid "PostalComment:"
13329 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13333 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13338 msgid "G-Brief (V. 2)"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13398 msgid "AddressRowA"
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13402 msgid "AddressRowA:"
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13406 msgid "AddressRowB"
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13410 msgid "AddressRowB:"
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13414 msgid "AddressRowC"
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13418 msgid "AddressRowC:"
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13422 msgid "AddressRowD"
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13426 msgid "AddressRowD:"
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13430 msgid "AddressRowE"
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13434 msgid "AddressRowE:"
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13438 msgid "AddressRowF"
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13442 msgid "AddressRowF:"
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13446 msgid "TelephoneRowA"
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13450 msgid "TelephoneRowA:"
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13454 msgid "TelephoneRowB"
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13458 msgid "TelephoneRowB:"
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13462 msgid "TelephoneRowC"
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13466 msgid "TelephoneRowC:"
13469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13470 msgid "TelephoneRowD"
13473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13474 msgid "TelephoneRowD:"
13477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13478 msgid "TelephoneRowE"
13481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13482 msgid "TelephoneRowE:"
13485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13486 msgid "TelephoneRowF"
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13490 msgid "TelephoneRowF:"
13493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13494 msgid "InternetRowA"
13497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13498 msgid "InternetRowA:"
13501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13502 msgid "InternetRowB"
13505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13506 msgid "InternetRowB:"
13509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13510 msgid "InternetRowC"
13513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13514 msgid "InternetRowC:"
13517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13518 msgid "InternetRowD"
13521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13522 msgid "InternetRowD:"
13525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13526 msgid "InternetRowE"
13529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13530 msgid "InternetRowE:"
13533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13534 msgid "InternetRowF"
13537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13538 msgid "InternetRowF:"
13541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13590 msgid "GraphicBoxes"
13593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13597 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13600 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13616 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13617 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13624 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13625 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13632 msgid "Width of the box"
13633 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13636 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13648 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13656 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13659 #: lib/layouts/hanging.module:2
13661 msgid "Hanging Paragraphs"
13662 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13664 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13667 msgid "Paragraph Styles"
13668 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13670 #: lib/layouts/hanging.module:7
13672 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13673 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13676 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13677 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13679 #: lib/layouts/hanging.module:17
13681 msgstr "Επικρεμάμενη"
13683 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13684 msgid "Hebrew Article"
13685 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13687 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13688 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13689 msgid "Claim \\thetheorem."
13690 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
13692 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13694 msgstr "Παρατηρήσεις"
13696 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13698 msgid "Remarks \\thetheorem."
13699 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
13701 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13707 msgid "Hebrew Letter"
13708 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13710 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13714 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13716 msgstr "Περισσότερα"
13718 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13720 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13722 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13726 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13730 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13734 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13736 msgstr "Συνεχίζεται"
13738 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13739 msgid "(continuing)"
13740 msgstr "(συνεχίζεται)"
13742 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13746 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13747 msgid "TITLE OVER:"
13748 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13750 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13754 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13755 msgid "INTERCUT WITH:"
13758 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13762 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13763 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13767 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13771 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13772 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13775 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13776 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13777 msgid "Academic Field Specifics"
13780 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13782 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13783 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13784 "Hazard and Precautionary Statements."
13787 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13791 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13792 msgid "H-P statement"
13795 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13796 msgid "Statement Text"
13797 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13799 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13800 msgid "Text for statements that require some information"
13803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13804 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13808 msgid "Author Names"
13809 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13812 msgid "Author names that will appear in the header line"
13813 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13826 msgid "Classification Codes"
13827 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13830 msgid "TableCaption"
13833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13834 msgid "Table caption"
13835 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13842 msgid "Cite reference"
13845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13854 msgid "Numbering Scheme"
13855 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13859 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13862 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13869 msgid "Corollary \\thecorollary."
13870 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13877 msgid "Lemma \\thelemma."
13878 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13885 msgid "Proposition \\theproposition."
13886 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13890 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13906 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13918 msgid "Question \\thequestion."
13919 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13924 msgstr "Ισχυρισμός #:"
13926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13930 msgid "Claim \\theclaim."
13931 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13939 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13946 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13947 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13950 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13960 msgstr "Θεώρημα #."
13962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13964 msgid "Corollary ##"
13965 msgstr "Πόρισμα #."
13967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13974 msgid "Question ##"
13975 msgstr "Ερώτημα #."
13977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13979 msgid "Conjecture ##"
13980 msgstr "Εικασία #."
13982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13984 msgid "Prop(osition)"
13987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13990 msgid "Proposition ##"
13991 msgstr "Πρόταση #."
13993 #: lib/layouts/initials.module:2
13994 msgid "Initials (Drop Caps)"
13997 #: lib/layouts/initials.module:7
13999 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14000 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14003 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14004 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14005 #: lib/layouts/initials.module:43
14009 #: lib/layouts/initials.module:38
14010 msgid "Option(s) for the initial"
14013 #: lib/layouts/initials.module:44
14014 msgid "Initial letter(s)"
14015 msgstr "Αρχικά γράμματα"
14017 #: lib/layouts/initials.module:51
14018 msgid "Rest of Initial"
14021 #: lib/layouts/initials.module:52
14022 msgid "Rest of initial word or text"
14025 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14026 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14029 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14030 msgid "Short title that will appear in header line"
14031 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
14033 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14037 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14041 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14045 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14049 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14053 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14059 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14060 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14061 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
14063 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14067 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14068 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14069 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
14071 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14075 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14076 msgid "submit to paper:"
14079 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14080 msgid "Bibliography (plain)"
14081 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
14083 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14084 msgid "Bibliography heading"
14085 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
14087 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14088 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14091 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14095 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14097 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
14099 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14103 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14104 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14105 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
14107 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14108 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14111 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14112 msgid "\\thesection."
14115 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14116 msgid "\\thesection"
14119 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14120 msgid "\\thesubsection."
14123 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14124 msgid "\\thesubsubsection."
14127 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14128 msgid "Main Author"
14129 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
14131 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14132 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14133 msgid "Affiliation Key"
14134 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
14136 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14137 msgid "Affiliation key of the author"
14138 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
14140 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14141 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14145 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14147 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
14149 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14151 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
14153 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14154 msgid "Affiliation key of the co-author"
14155 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
14157 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14158 msgid "Short Author"
14159 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
14161 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14162 msgid "Short author:"
14163 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
14165 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14166 msgid "Affiliation key"
14167 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
14169 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14171 msgstr "Λέξη κλειδί:"
14173 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14177 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14181 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14182 msgid "PDB reference"
14183 msgstr "Αναφορά PDB"
14185 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14186 msgid "PDB reference:"
14189 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14190 msgid "Optional name"
14191 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
14193 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14194 msgid "NDB reference"
14195 msgstr "Αναφορά NDB"
14197 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14198 msgid "NDB reference:"
14199 msgstr "Αναφορά NDB:"
14201 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14205 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14209 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14213 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14218 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14219 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14222 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14226 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14227 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14230 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14231 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14234 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14238 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14242 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14246 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14251 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14253 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14254 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
14256 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14257 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14260 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14261 msgid "Alternative Affiliation"
14262 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
14264 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14265 msgid "Affiliation Prefix"
14266 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
14268 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14269 msgid "A prefix like 'Also at '"
14272 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14273 msgid "PACS numbers:"
14274 msgstr "Αριθμοί PACS:"
14276 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14277 msgid "Preprint number"
14278 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
14280 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14281 msgid "Preprint number:"
14282 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
14284 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14285 msgid "Online citation"
14286 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14288 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14290 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14291 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
14293 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14294 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14297 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14299 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14300 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
14302 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14304 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14305 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
14307 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14308 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14309 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14310 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14316 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14318 msgid "Subtitle of the part"
14319 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
14321 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14323 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14324 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14325 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14326 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14330 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14332 msgid "Subtitle of the chapter"
14333 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
14335 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14340 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14342 msgid "Subtitle of the section"
14343 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14345 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14347 msgid "Subtitle of the subsection"
14348 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14350 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14352 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14353 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14355 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14357 msgid "Abstract over Columns"
14358 msgstr "Αριθμός Στηλών"
14360 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14361 msgid "JLReq Setup"
14364 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14367 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
14369 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14371 msgid "Endnote contents"
14372 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
14374 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14376 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14377 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14380 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14384 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14388 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14389 msgid "Tatechuyoko"
14392 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14396 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14400 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14402 msgid "Jidori Length|L"
14403 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
14405 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14406 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14409 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14413 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14414 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14417 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14422 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14424 msgid "Char Space|D"
14425 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
14427 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14428 msgid "Distance between chars is set to this length."
14431 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14433 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14434 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
14436 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14438 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14439 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
14441 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14443 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14444 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
14446 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14448 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14449 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
14451 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14452 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14455 #: lib/layouts/jss.layout:114
14456 msgid "Plain Keywords"
14457 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
14459 #: lib/layouts/jss.layout:117
14460 msgid "Plain Keywords:"
14461 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
14463 #: lib/layouts/jss.layout:120
14464 msgid "Plain Title"
14467 #: lib/layouts/jss.layout:123
14468 msgid "Plain Title:"
14469 msgstr "Απλός Τίτλος:"
14471 #: lib/layouts/jss.layout:129
14472 msgid "Short Title:"
14473 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
14475 #: lib/layouts/jss.layout:132
14476 msgid "Plain Author"
14479 #: lib/layouts/jss.layout:135
14480 msgid "Plain Author:"
14483 #: lib/layouts/jss.layout:138
14487 #: lib/layouts/jss.layout:140
14491 #: lib/layouts/jss.layout:163
14495 #: lib/layouts/jss.layout:165
14499 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14500 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14504 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14508 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14512 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14514 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
14516 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14517 msgid "Code Output"
14518 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
14520 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14524 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14525 msgid "AddressForOffprints"
14528 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14529 msgid "Address for Offprints:"
14532 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14533 msgid "RunningTitle"
14536 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14537 msgid "Rnw (knitr)"
14540 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14541 #: lib/layouts/sweave.module:3
14543 msgid "Literate Programming"
14544 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
14546 #: lib/layouts/knitr.module:7
14548 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14549 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14550 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14553 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14554 #: lib/layouts/sweave.module:14
14555 msgid "Knitr Chunk"
14558 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14559 msgid "Sweave Options"
14562 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14563 msgid "Sweave opts"
14566 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14567 msgid "S/R expression"
14570 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14574 #: lib/layouts/landscape.module:2
14576 msgid "Landscape Document Parts"
14577 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
14579 #: lib/layouts/landscape.module:6
14581 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14582 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
14584 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14587 msgstr "&Οριζόντιος"
14589 #: lib/layouts/landscape.module:26
14591 msgid "Landscape (Floating)"
14592 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14594 #: lib/layouts/landscape.module:29
14596 msgid "Landscape (floating)"
14597 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14599 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14600 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14603 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14604 msgid "Letter (Standard Class)"
14607 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14608 msgid "French Letter (lettre)"
14611 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14612 msgid "NoTelephone"
14615 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14616 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14620 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14621 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14625 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14626 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14630 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14631 msgid "Post Scriptum"
14632 msgstr "Υστερόγραφο"
14634 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14635 msgid "EndOfMessage"
14638 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14640 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
14642 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14643 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14644 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14645 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14646 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14650 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14654 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14658 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14662 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14666 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14667 msgid "EndOfMessage."
14670 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14674 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14678 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14680 msgid "LilyPond Music Notation"
14681 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
14683 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14685 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14686 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14690 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14691 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14695 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14696 msgid "LilyPond Options"
14699 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14701 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14706 #: lib/examples/Articles:0
14707 msgid "Linguistics"
14708 msgstr "Γλωσσολογία"
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14713 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14714 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14717 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14718 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14722 msgid "(\\arabic{example})"
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14727 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14728 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14731 msgid "(\\arabic{examplei})"
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14738 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14741 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14745 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14749 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14753 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14757 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14761 msgid "Numbered Example (multiline)"
14762 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14766 msgid "Example options"
14767 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14771 msgid "Examples options|s"
14772 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14776 msgid "Add examples options here"
14777 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14780 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14781 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14789 msgid "Grammaticality judgment marker"
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14793 msgid "Custom Numbering|s"
14794 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14797 msgid "Customize the numeration"
14798 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14802 msgid "Subexamples options"
14803 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14807 msgid "Subexamples options|s"
14808 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14812 msgid "Add subexamples options here"
14813 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14817 msgid "Example Preamble"
14818 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14822 msgid "Ex. Preamble"
14823 msgstr "Προεπεξεργασία"
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14827 msgid "Subexample Preamble"
14828 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14832 msgid "Subex. Preamble"
14833 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14837 msgid "Example Postamble"
14838 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14841 msgid "Ex. Postamble"
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14846 msgid "Subexample Postamble"
14847 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14851 msgid "Subex. Postamble"
14852 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14855 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14864 msgid "Gloss options"
14865 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14869 msgid "Gloss Options|s"
14870 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14873 msgid "Add digloss options here"
14876 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14879 msgid "Sentence Comment"
14880 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14884 msgid "Add an optional sentence comment here"
14885 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14888 msgid "Interlinear Gloss"
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14892 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14897 msgid "Gloss Comment"
14898 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14901 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14903 msgid "Add an optional gloss comment here"
14904 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14907 msgid "Translation"
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14912 msgid "Gloss Translation"
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14917 msgid "Add a free translation for the gloss"
14918 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14921 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14924 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14928 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14930 msgid "Add trigloss options here"
14931 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14933 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14934 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14937 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14938 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14942 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14945 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14947 msgid "Gloss Comment (1)"
14948 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
14950 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14951 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14954 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14955 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14958 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14959 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14962 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14964 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14965 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14969 msgid "Gloss Comment (2)"
14970 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14973 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14976 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14977 msgid "Add a translation for the glosse"
14980 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14981 msgid "GroupGlossedWords"
14984 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14986 msgstr "Ομαδοποίηση"
14988 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14989 msgid "Structure Tree"
14990 msgstr "Δέντρο Δομής"
14992 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14996 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15000 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15001 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15004 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15009 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15011 msgid "DRS Referents"
15014 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15015 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15023 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15026 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15031 msgid "If-Then DRS"
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15037 msgid "Then-Referents"
15040 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15041 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15042 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15043 msgid "DRS Then-Referents"
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15048 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15052 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15054 msgid "Then-Conditions"
15057 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15058 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15059 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15062 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15070 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15072 msgid "Conditional DRS"
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15082 msgid "DRS Condition"
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15087 msgid "Add the DRS condition here"
15088 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15094 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15095 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15098 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15100 msgid "Duplex Condition DRS"
15101 msgstr "Συνθήκη #:"
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15107 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15108 msgid "DRS Quantifier"
15111 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15112 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15115 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15116 msgid "Quant. Var."
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15120 msgid "DRS Quantifier Variable"
15123 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15124 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15135 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15136 msgid "Negated DRS"
15139 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15143 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15147 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15148 msgid "DRS with Sentence above"
15151 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15154 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
15156 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15158 msgid "DRS Sentence"
15159 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
15161 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15163 msgid "Add the sentence here"
15164 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15170 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15174 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15178 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15182 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15186 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15190 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15194 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15198 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15199 msgid "List of Tableaux"
15200 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
15202 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15207 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15211 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15212 msgid "Literate programming"
15215 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15219 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15220 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15223 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15224 msgid "Running LaTeX Title"
15227 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15229 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
15231 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15233 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
15235 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15236 msgid "Author Running"
15239 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15240 msgid "Author Running:"
15243 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15247 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15248 msgid "TOC Author:"
15251 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15253 msgstr "Περίπτωση #."
15255 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15258 msgstr "Ισχυρισμός."
15260 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15261 msgid "Conjecture #."
15262 msgstr "Εικασία #."
15264 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15266 msgstr "Παράδειγμα #."
15268 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15269 msgid "Exercise #."
15272 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15274 msgstr "Σημείωση #."
15276 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15278 msgstr "Πρόβλημα #."
15280 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15288 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15289 msgid "Property #."
15290 msgstr "Ιδιότητα #."
15292 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15293 msgid "Question #."
15294 msgstr "Ερώτημα #."
15296 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15298 msgstr "Παρατήρηση #."
15300 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15301 msgid "Solution #."
15304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15305 msgid "Logical Markup"
15306 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
15308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15310 msgid "Text Markup"
15311 msgstr "Κείμενο μετά"
15313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15318 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
15319 "δυνατό, και κώδικας."
15321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15323 msgstr "Ουσιαστικό"
15325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15327 msgstr "ουσιαστικό"
15329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15345 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15347 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15348 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
15350 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15352 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15353 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
15355 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15357 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15358 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
15360 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15362 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15363 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
15365 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15367 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15368 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
15370 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15372 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15373 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
15375 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15377 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15378 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15380 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15382 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15383 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15385 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15387 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15388 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15394 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15396 msgid "Mathematical Monthly article"
15397 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
15399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15401 msgid "Abbreviated Title"
15402 msgstr "Συντομογραφίες"
15404 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15406 msgid "Biographies"
15409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15411 msgid "Author Biography"
15414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15416 msgid "Affiliation (include email):"
15417 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15421 msgid "Title of acknowledgment"
15424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15427 msgstr "Παρατήρηση*"
15429 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15433 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15434 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15435 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15436 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15437 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15438 msgid "Short Title (TOC)|S"
15439 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
15441 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15442 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15443 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15445 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15446 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15447 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15448 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15449 msgid "Short Title (Header)"
15450 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
15452 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15453 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15454 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15456 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15457 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15458 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15460 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15461 msgid "The section as it appears in the running headers"
15462 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15464 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15465 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15466 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15468 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15469 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15470 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15472 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15473 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15474 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15476 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15477 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15478 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15480 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15481 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15482 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15484 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15485 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15486 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15488 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15489 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15490 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15492 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15493 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15494 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15496 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15497 msgid "Chapterprecis"
15500 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15504 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15505 msgid "Epigraph Source|S"
15506 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
15508 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15512 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15513 msgid "The source/author of this epigraph"
15514 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
15516 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15520 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15521 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15522 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
15524 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15525 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15526 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15528 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15532 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15536 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15538 msgid "Endnotes (all)"
15539 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
15541 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15542 msgid "Endnotes (sectioned)"
15545 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15547 msgid "Minimalistic Insets"
15548 msgstr "Μινιμαλιστικό"
15550 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15551 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15552 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15562 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15564 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15567 msgid "Style Options"
15568 msgstr "Επιλογές Στυλ"
15570 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15571 msgid "Options for the CV style"
15574 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15578 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15579 msgid "CV Color Scheme:"
15580 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
15582 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15586 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15587 msgid "CV Icon Set:"
15588 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
15590 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15591 msgid "CVColumnWidth"
15594 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15595 msgid "Column Width:"
15596 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
15598 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15599 msgid "PDF Page Mode"
15602 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15603 msgid "PDF Page Mode:"
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15608 msgstr "Κύριο όνομα"
15610 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15615 msgid "Family Name:"
15616 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
15618 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15622 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15623 msgid "Optional address line"
15624 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
15626 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15630 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15632 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
15634 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15635 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15638 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15642 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15646 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15647 msgid "Name of the social network"
15648 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
15650 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15654 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15655 msgid "Extra Info:"
15656 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
15658 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15660 msgstr "Φωτογραφία:"
15662 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15663 msgid "Height the photo is resized to"
15664 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
15666 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15670 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15671 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15672 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
15674 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15675 msgid "EmptySection"
15678 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15679 msgid "Empty Section"
15680 msgstr "Κενό Τμήμα"
15682 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15683 msgid "CloseSection"
15686 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15690 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15691 msgid "Optional width"
15692 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
15694 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15696 msgstr "Επικεφαλίδα"
15698 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15699 msgid "Header content"
15700 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
15702 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15704 msgstr "Καταχώρηση"
15706 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15711 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15712 msgid "Degree or job title"
15715 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15717 msgid "Institution or employer"
15720 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15722 msgid "Localization"
15725 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15727 msgid "City or country"
15730 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15733 msgstr "προαιρετικό"
15735 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15736 msgid "Grade or other info"
15739 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15743 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15744 msgid "ItemWithComment"
15747 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15748 msgid "Item with Comment:"
15749 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
15751 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15755 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15759 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15763 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15767 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15768 msgid "Double Item:"
15771 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15772 msgid "Left Summary"
15773 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
15775 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15776 msgid "Left summary"
15777 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
15779 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15781 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
15783 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15785 msgstr "Αριστερό κείμενο"
15787 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15788 msgid "Right Summary"
15789 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
15791 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15792 msgid "Right summary"
15793 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
15795 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15796 msgid "DoubleListItem"
15799 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15800 msgid "Double List Item:"
15801 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
15803 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15805 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
15807 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15809 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
15811 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15813 msgstr "Υπολογιστής"
15815 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15816 msgid "MakeCVtitle"
15819 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15820 msgid "Make CV Title"
15821 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
15823 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15824 msgid "MakeLetterTitle"
15827 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15828 msgid "Make Letter Title"
15831 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15832 msgid "MakeLetterClosing"
15835 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15836 msgid "Close Letter"
15839 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15841 msgstr "Παραλήπτης"
15843 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15844 msgid "Company Name"
15845 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15847 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15848 msgid "Company name"
15849 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15851 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15855 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15856 msgid "Alternative Name"
15857 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15859 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15860 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15863 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15867 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15868 msgid "Multiple Columns"
15869 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15871 #: lib/layouts/multicol.module:8
15873 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15874 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15875 "Multiple Columns, for a detailed description."
15878 #: lib/layouts/multicol.module:20
15879 msgid "Number of Columns"
15880 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15882 #: lib/layouts/multicol.module:21
15883 msgid "Insert the number of columns here"
15884 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15886 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15891 #: lib/layouts/multicol.module:29
15892 msgid "An optional preface"
15893 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15895 #: lib/layouts/multicol.module:35
15896 msgid "Space Before Page Break"
15897 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15899 #: lib/layouts/multicol.module:36
15901 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15905 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15906 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15907 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15909 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15910 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15911 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15913 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15914 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15915 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15917 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15918 msgid "APA Style with Natbib"
15921 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15923 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15924 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15925 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15928 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15932 #: lib/layouts/noweb.module:6
15933 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15936 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15937 msgid "\\arabic{section}"
15940 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15941 msgid "\\arabic{chapter}"
15944 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15945 msgid "\\Alph{chapter}"
15948 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15950 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15952 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15957 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15959 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15960 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
15962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15963 msgid "\\Roman{section}."
15966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15971 msgid "\\Alph{subsection}."
15974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15975 msgid "\\arabic{subsection}."
15978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15983 msgid "\\alph{subsubsection}."
15986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15987 msgid "\\alph{paragraph}."
15990 #: lib/layouts/paper.layout:3
15991 msgid "Paper (Standard Class)"
15994 #: lib/layouts/paper.layout:172
15998 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15999 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16000 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
16002 #: lib/layouts/paralist.module:11
16004 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16005 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16006 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16007 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16008 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16009 "Specific Manuals."
16012 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16013 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16014 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16015 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16016 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16017 #: lib/layouts/paralist.module:135
16018 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16019 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
16021 #: lib/layouts/paralist.module:49
16022 msgid "AsParagraphItem"
16025 #: lib/layouts/paralist.module:53
16026 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16029 #: lib/layouts/paralist.module:58
16030 msgid "InParagraphItem"
16033 #: lib/layouts/paralist.module:62
16034 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16037 #: lib/layouts/paralist.module:67
16038 msgid "CompactItem"
16041 #: lib/layouts/paralist.module:74
16042 msgid "Compact Itemize Options"
16045 #: lib/layouts/paralist.module:79
16046 msgid "AsParagraphEnum"
16049 #: lib/layouts/paralist.module:83
16050 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16053 #: lib/layouts/paralist.module:88
16054 msgid "InParagraphEnum"
16057 #: lib/layouts/paralist.module:92
16058 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16061 #: lib/layouts/paralist.module:97
16062 msgid "CompactEnum"
16065 #: lib/layouts/paralist.module:104
16066 msgid "Compact Enumerate Options"
16069 #: lib/layouts/paralist.module:109
16070 msgid "AsParagraphDescr"
16073 #: lib/layouts/paralist.module:113
16074 msgid "As Paragraph Description Options"
16077 #: lib/layouts/paralist.module:118
16078 msgid "InParagraphDescr"
16081 #: lib/layouts/paralist.module:122
16082 msgid "In Paragraph Description Options"
16085 #: lib/layouts/paralist.module:127
16086 msgid "CompactDescr"
16089 #: lib/layouts/paralist.module:134
16090 msgid "Compact Description Options"
16093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16094 msgid "PDF Comments"
16095 msgstr "Σχόλια PDF"
16097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16099 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16100 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16101 "comments and the package documentation for details."
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16105 msgid "Define Avatar"
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16109 msgid "PDF-comment"
16110 msgstr "PDF-σχόλιο"
16112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16113 msgid "PDF-comment avatar:"
16116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16117 msgid "Name of the Avatar"
16118 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
16120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16121 msgid "Define PDF-Comment Style"
16124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16125 msgid "PDF-comment style:"
16126 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
16128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16129 msgid "Name of the style"
16130 msgstr "Όνομα του στυλ"
16132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16133 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16137 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16141 msgid "Name of the list style"
16142 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
16144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16145 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16149 msgid "PDF-comment list style:"
16152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16153 msgid "PDF-Comment-Setup"
16156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16157 msgid "PDF (Setup)"
16160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16161 msgid "PDF-Comment setup options"
16162 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
16164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16170 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16174 msgid "PDF-Annotation"
16175 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
16177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16182 msgid "PDFComment Options"
16183 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
16185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16186 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16191 msgstr "PDF-Περιθώριo"
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16194 msgid "PDF (Margin)"
16195 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
16197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16202 msgid "PDF (Markup)"
16205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16206 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16210 msgid "PDF-Freetext"
16213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16214 msgid "PDF (Freetext)"
16217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16222 msgid "PDF (Square)"
16225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16230 msgid "PDF (Circle)"
16231 msgstr "PDF (Κύκλος)"
16233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16242 msgid "PDF-Sideline"
16245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16246 msgid "PDF (Sideline)"
16249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16250 msgid "Insert the comment here"
16251 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
16253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16258 msgid "PDF (Reply)"
16261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16262 msgid "PDF-Tooltip"
16265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16266 msgid "PDF (Tooltip)"
16269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16270 msgid "Tooltip Text"
16271 msgstr "Κείμενο Tooltip"
16273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16278 msgid "Insert the tooltip text here"
16279 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
16281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16282 msgid "List of PDF Comments"
16283 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
16285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16286 msgid "[List of PDF Comments]"
16287 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
16289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16290 msgid "List Options|s"
16291 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
16293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16294 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16297 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16301 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16303 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16304 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16305 "documentation of hyperref for details."
16308 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16309 msgid "Begin PDF Form"
16312 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16316 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16317 msgid "PDF Form Parameters"
16318 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
16320 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16324 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16325 msgid "Insert PDF form parameters here"
16326 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
16328 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16329 msgid "End PDF Form"
16332 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16333 msgid "PDF Link Setup"
16336 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16337 msgid "PDF link setup"
16340 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16344 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16348 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16352 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16353 msgid "Insert the label here"
16354 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
16356 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16360 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16361 msgid "SubmitButton"
16364 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16365 msgid "ResetButton"
16368 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16372 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16373 msgid "The name of the PDF action"
16374 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
16376 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16377 msgid "Text Field Style"
16378 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
16380 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16381 msgid "Default text field style"
16382 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
16384 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16385 msgid "Submit Button Style"
16386 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
16388 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16389 msgid "Default submit button style"
16390 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
16392 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16393 msgid "Push Button Style"
16394 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
16396 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16397 msgid "Default push button style"
16398 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
16400 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16401 msgid "Check Box Style"
16402 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
16404 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16405 msgid "Default check box style"
16406 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
16408 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16409 msgid "Reset Button Style"
16410 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
16412 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16413 msgid "Default reset button style"
16414 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
16416 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16417 msgid "List Box Style"
16418 msgstr "Στυλ Λίστας"
16420 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16421 msgid "Default list box style"
16422 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
16424 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16425 msgid "Combo Box Style"
16426 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
16428 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16429 msgid "Default combo box style"
16430 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
16432 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16433 msgid "Popdown Box Style"
16436 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16437 msgid "Default popdown box style"
16438 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
16440 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16441 msgid "Radio Box Style"
16442 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
16444 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16445 msgid "Default radio box style"
16446 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
16448 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16452 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16453 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16457 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16458 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16459 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16461 msgstr "Διαφάνειες"
16463 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16464 msgid "Slide Option"
16465 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
16467 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16468 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16471 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16475 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16479 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16483 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16487 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16488 msgid "Empty slide:"
16491 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16492 msgid "Section Option"
16493 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
16495 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16496 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16499 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16500 msgid "Itemize Type"
16501 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
16503 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16504 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16507 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16508 msgid "ItemizeType1"
16511 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16512 msgid "Enumerate Type"
16513 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
16515 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16516 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16519 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16520 msgid "EnumerateType1"
16523 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16527 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16528 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16531 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16532 msgid "Left Column"
16533 msgstr "Αριστερή Στήλη"
16535 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16539 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16541 msgid "Numbered List (Level 1)"
16542 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16544 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16546 msgid "(\\arabic{enumi})"
16547 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
16549 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16551 msgid "Numbered List (Level 2)"
16552 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16554 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16555 msgid "(\\arabic{enumii})"
16558 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16560 msgid "Numbered List (Level 3)"
16561 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16563 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16564 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16567 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16569 msgid "Numbered List (Level 4)"
16570 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
16572 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16574 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16575 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16577 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16579 msgid "Bibliography Item"
16580 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
16582 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16586 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16588 msgstr "Στις Διαφάνειες"
16590 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16591 msgid "Overlay Specification|S"
16592 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
16594 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16595 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16598 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16602 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16606 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16607 msgid "Recipe Book"
16608 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
16610 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16611 msgid "\\thechapter"
16614 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16618 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16622 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16623 msgid "Ingredients"
16626 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16627 msgid "Ingredients Header"
16628 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
16630 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16631 msgid "Specify an optional ingredients header"
16634 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16635 msgid "Ingredients:"
16636 msgstr "Συστατικά:"
16638 #: lib/layouts/report.layout:3
16639 msgid "Report (Standard Class)"
16642 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16643 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16647 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16650 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16651 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16655 msgid "Affiliation (alternate)"
16656 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
16658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16659 msgid "Affiliation (alternate):"
16660 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
16662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16663 msgid "Alternate Affiliation Option"
16664 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
16666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16667 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16671 msgid "Affiliation (none)"
16672 msgstr "Προέλευση (καμία)"
16674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16675 msgid "No affiliation"
16676 msgstr "Χωρίς προέλευση"
16678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16679 msgid "Electronic Address:"
16680 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
16682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16683 msgid "Electronic Address Option|s"
16684 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
16686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16687 msgid "Optional argument to the email command"
16690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16691 msgid "Author URL Option"
16692 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
16694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16695 msgid "Optional argument to the homepage command"
16698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16703 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16704 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16707 msgid "acknowledgments"
16710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16711 msgid "Ruled Table"
16712 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
16714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16721 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
16723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16725 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
16727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16732 msgid "List of Videos"
16733 msgstr "Λίστα Βίντεο"
16735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16738 msgstr "URL του βίντεο:"
16740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16743 msgstr "URL του βίντεο:"
16745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16747 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
16749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16751 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
16753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16754 msgid "lowercase text"
16755 msgstr "κείμενο με πεζά"
16757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16758 msgid "Online cite"
16759 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
16761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16762 msgid "online cite"
16763 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
16765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16766 msgid "Text behind"
16767 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
16769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16770 msgid "text behind the cite"
16773 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16774 msgid "REVTeX (V. 4)"
16777 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16778 msgid "AltAffiliation"
16781 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16782 msgid "PACS number:"
16785 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16786 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16789 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16791 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16792 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16793 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16796 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16800 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16804 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16805 msgid "Safety phrase"
16808 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16809 msgid "Phrase Text"
16810 msgstr "Κείμενο Φράσης"
16812 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16813 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16816 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16820 #: lib/layouts/ruby.module:2
16821 msgid "Ruby (Furigana)"
16824 #: lib/layouts/ruby.module:8
16826 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16827 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16828 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16831 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16835 #: lib/layouts/ruby.module:49
16838 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
16840 #: lib/layouts/ruby.module:50
16842 msgid "Ruby Text|R"
16843 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
16845 #: lib/layouts/ruby.module:51
16846 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16849 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16853 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16857 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16861 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16863 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
16865 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16867 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
16869 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16870 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16873 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16877 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16878 msgid "Right logo:"
16879 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16881 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16882 msgid "Caption Width"
16883 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16885 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16886 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16889 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16890 msgid "KOMA-Script Article"
16893 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16894 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16897 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16898 msgid "KOMA-Script Book"
16901 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16902 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16905 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16907 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16908 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16910 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16911 msgid "\\alph{enumii})"
16914 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16918 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16922 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16924 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16926 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16928 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16932 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16936 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16940 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16944 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16948 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16949 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16950 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16954 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16958 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16959 msgid "Uppertitleback"
16962 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16963 msgid "Lowertitleback"
16966 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16970 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16971 msgid "Frontispiece"
16974 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16978 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16982 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16986 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16990 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16994 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16995 msgid "Dictum Author"
16998 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16999 msgid "The author of this dictum"
17002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17003 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17023 msgid "Specialmail"
17026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17027 msgid "Specialmail:"
17030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17043 msgid "Your letter of:"
17046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17055 msgid "Customer no.:"
17056 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
17058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17063 msgid "Invoice no.:"
17064 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
17066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17067 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17071 msgid "NextAddress"
17072 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
17074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17075 msgid "Next Address:"
17076 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
17078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17079 msgid "Sender Name:"
17080 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
17082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17083 msgid "Sender Phone:"
17084 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
17086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17087 msgid "Sender Fax:"
17088 msgstr "Fax Αποστολέα:"
17090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17091 msgid "Sender E-Mail:"
17092 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
17094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17095 msgid "Sender URL:"
17096 msgstr "URL Αποστολέα:"
17098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17111 msgid "End of letter"
17114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17115 msgid "KOMA-Script Report"
17118 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17119 msgid "Section Boxes"
17120 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
17122 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17124 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17127 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17131 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17132 msgid "Section Box"
17135 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17136 msgid "Section Box Width|S"
17137 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
17139 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17140 msgid "Width of the section Box"
17141 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
17143 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17147 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17148 msgid "Section Box Heading"
17149 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
17151 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17152 msgid "Insert the section box header here"
17153 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
17155 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17156 msgid "SubsectionBox"
17159 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17160 msgid "Subsection Box"
17161 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
17163 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17164 msgid "SubsubsectionBox"
17167 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17168 msgid "Subsubsection Box"
17171 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17175 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17176 msgid "LandscapeSlide"
17179 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17180 msgid "Landscape Slide"
17181 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
17183 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17184 msgid "PortraitSlide"
17187 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17188 msgid "Portrait Slide"
17189 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
17191 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17192 msgid "SlideHeading"
17195 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17196 msgid "SlideSubHeading"
17199 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17200 msgid "ListOfSlides"
17201 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
17203 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17204 msgid "List of Slides"
17205 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
17207 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17208 msgid "SlideContents"
17209 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
17211 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17212 msgid "Slide Contents"
17213 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
17215 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17216 msgid "ProgressContents"
17219 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17220 msgid "Progress Contents"
17221 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
17223 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17224 msgid "Landscape Slide:"
17227 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17228 msgid "Portrait Slide:"
17231 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17233 msgstr "Διαφάνεια*"
17235 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17237 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
17239 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17240 msgid "[List Of Slides]"
17241 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
17243 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17244 msgid "[Slide Contents]"
17245 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
17247 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17248 msgid "[Progress Contents]"
17251 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17252 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17253 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
17255 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17257 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17258 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17259 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17262 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17264 msgstr "Ετικέτα CD"
17266 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17267 msgid "ShapedParagraphs"
17270 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17274 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17278 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17282 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17286 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17290 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17294 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17298 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17302 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17306 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17310 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17314 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17315 msgid "Triangle up"
17316 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
17318 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17319 msgid "Triangle down"
17320 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
17322 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17323 msgid "Triangle left"
17324 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
17326 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17327 msgid "Triangle right"
17328 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
17330 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17334 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17335 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17338 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17339 msgid "Shape specification"
17342 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17343 msgid "Specification of the shape"
17346 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17350 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17351 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17354 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17356 msgid "Conjecture*"
17359 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17364 msgstr "Αλγόριθμος*"
17366 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17370 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17371 msgid "The title as it appears in the running headers"
17372 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
17374 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17375 msgid "AMS subject classifications:"
17378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17379 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17383 msgid "Name of the conference"
17384 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
17386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17387 msgid "Conference:"
17390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17391 msgid "CopyrightYear"
17394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17395 msgid "Copyright year:"
17398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17399 msgid "Copyrightdata"
17402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17403 msgid "Copyright data:"
17406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17407 msgid "TitleBanner"
17410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17411 msgid "Title banner:"
17412 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
17414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17415 msgid "PreprintFooter"
17418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17419 msgid "Preprint footer:"
17422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17423 msgid "Digital Object Identifier:"
17426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17427 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17434 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17436 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
17438 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17442 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17443 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17446 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17447 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17450 #: lib/layouts/slides.layout:108
17452 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
17454 #: lib/layouts/slides.layout:130
17458 #: lib/layouts/slides.layout:145
17459 msgid "New Overlay:"
17460 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
17462 #: lib/layouts/slides.layout:185
17464 msgstr "Νέα σημείωση:"
17466 #: lib/layouts/slides.layout:210
17467 msgid "InvisibleText"
17468 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
17470 #: lib/layouts/slides.layout:217
17471 msgid "<Invisible Text Follows>"
17472 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
17474 #: lib/layouts/slides.layout:234
17475 msgid "VisibleText"
17476 msgstr "Ορατό Κείμενο"
17478 #: lib/layouts/slides.layout:241
17479 msgid "<Visible Text Follows>"
17480 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
17482 #: lib/layouts/soul.module:2
17483 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17486 #: lib/layouts/soul.module:9
17488 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17489 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17490 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17494 #: lib/layouts/soul.module:17
17496 msgid "Spaceletters"
17497 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
17499 #: lib/layouts/soul.module:19
17504 #: lib/layouts/soul.module:33
17506 msgid "Strikethrough"
17507 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
17509 #: lib/layouts/soul.module:35
17512 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
17514 #: lib/layouts/soul.module:42
17517 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
17519 #: lib/layouts/soul.module:44
17523 #: lib/layouts/soul.module:53
17527 #: lib/layouts/soul.module:59
17532 #: lib/layouts/soul.module:61
17535 msgstr "όλα_κεφαλαία"
17537 #: lib/layouts/soul.module:71
17539 msgid "spaceletters"
17542 #: lib/layouts/soul.module:75
17544 msgid "strikethrough"
17545 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
17547 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17551 #: lib/layouts/soul.module:83
17554 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
17556 #: lib/layouts/soul.module:87
17561 #: lib/layouts/soul.module:91
17566 #: lib/layouts/spie.layout:3
17567 msgid "SPIE Proceedings"
17570 #: lib/layouts/spie.layout:60
17572 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
17574 #: lib/layouts/spie.layout:72
17575 msgid "Authorinfo:"
17576 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
17578 #: lib/layouts/spie.layout:105
17579 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17580 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
17582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17584 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
17586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17611 msgstr "Μικροσκοπικό"
17613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17614 msgid "\\Roman{part}"
17617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17623 msgid "Paragraph ##"
17624 msgstr "Παράγραφος ##"
17626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17627 msgid "\\arabic{enumi}."
17630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17631 msgid "\\roman{enumiii}."
17634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17635 msgid "(\\roman{enumiii})"
17638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17639 msgid "\\Alph{enumiv}."
17642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17644 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17645 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
17647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17648 msgid "Equation ##"
17649 msgstr "Εξίσωση ##"
17651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17653 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17654 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
17656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17657 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17660 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17664 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17668 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17670 msgstr "Αλγόριθμοι"
17672 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17674 msgid "Margin Figures"
17675 msgstr "Λείπει Εικόνα"
17677 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17679 msgid "Margin Tables"
17680 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
17682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17683 msgid "Marginal notes"
17684 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
17686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17688 msgstr "Υποσημειώσεις"
17690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17692 msgstr "Σημειώσεις"
17694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17699 msgid "Index Entries"
17700 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
17702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17704 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
17706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17716 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17721 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17722 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
17724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17726 msgid "List of Listings"
17727 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
17729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
17731 msgid "Listings[[inset]]"
17732 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
17734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17750 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
17752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17759 msgstr "Επιχείρημα"
17761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17763 msgstr "άνευ ετικέτας"
17765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17767 msgstr "Προεπισκόπηση"
17769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17770 msgid "see equation[[nomencl]]"
17771 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
17773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17774 msgid "page[[nomencl]]"
17775 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
17777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17778 msgid "Nomenclature[[output]]"
17779 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
17781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17783 msgstr "Αυτολεξεί*"
17785 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17786 msgid "Part \\thepart"
17787 msgstr "Μέρος \\thepart"
17789 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17790 msgid "Chapter \\thechapter"
17791 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
17793 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17794 msgid "Appendix \\thechapter"
17795 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
17797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17798 msgid "Subparagraph*"
17799 msgstr "Υποπαράγραφος*"
17801 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17802 #: lib/layouts/subequations.module:14
17804 msgid "Subequations"
17807 #: lib/layouts/subequations.module:6
17809 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17813 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17814 msgid "Front Matter"
17815 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
17817 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17818 msgid "--- Front Matter ---"
17819 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
17821 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17822 msgid "Main Matter"
17823 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
17825 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17826 msgid "--- Main Matter ---"
17827 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
17829 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17830 msgid "Back Matter"
17831 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
17833 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17834 msgid "--- Back Matter ---"
17835 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
17837 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17838 msgid "PartBacktext"
17841 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17843 msgstr "Τίτλος Μέρους"
17845 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17846 msgid "Title of this part"
17847 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
17849 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17850 msgid "ChapSubtitle"
17853 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17857 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17861 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17862 msgid "Run-in headings"
17865 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17866 msgid "Sub-run-in headings"
17869 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17873 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17877 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17878 msgid "Author data:"
17879 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
17881 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17883 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
17885 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17886 msgid "TOC author:"
17889 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17890 msgid "Running Author"
17891 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
17893 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17894 msgid "Running Chapter"
17895 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
17897 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17898 msgid "Running chapter:"
17899 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
17901 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17902 msgid "Running Section"
17903 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
17905 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17906 msgid "Running section:"
17907 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
17909 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17913 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17914 msgid "Abstract* (not printed)"
17915 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
17917 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17918 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17922 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17923 msgid "Alternative name"
17924 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
17926 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17927 msgid "Longest Description Label"
17928 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17930 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17931 msgid "Longest description label"
17932 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17934 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17938 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17942 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17944 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17946 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17947 msgid "Proof(smartQED)"
17950 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17951 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17954 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17955 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17959 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17960 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17961 msgid "Headnote (optional):"
17964 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17965 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17966 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17968 msgstr "ευχαριστίες"
17970 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17971 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17975 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17976 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17977 msgid "Institute #"
17980 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17981 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17982 msgid "Corr Author:"
17985 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17986 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17990 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17991 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17996 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18004 msgid "Mathematics Subject Classification"
18007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18012 msgid "CR Subject Classification"
18015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18016 msgid "Solution \\thesolution"
18017 msgstr "Λύση \\thesolution"
18019 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18020 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18023 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18024 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18027 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18028 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18031 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18035 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18040 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18041 msgid "Contributors"
18042 msgstr "Συνεισφέροντες"
18044 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18045 msgid "List of Contributors"
18046 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
18048 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18049 msgid "Contributor List"
18050 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
18052 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18053 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18054 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18055 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18056 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18057 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18058 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18059 msgid "For editors"
18060 msgstr "Για τους εκδότες"
18062 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18063 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18066 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18070 #: lib/layouts/sweave.module:7
18072 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18073 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18077 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18078 msgid "Sweave Input File"
18081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18082 msgid "Number Tables by Section"
18083 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
18085 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18087 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18088 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18090 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
18091 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
18093 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18095 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18096 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
18098 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18100 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18101 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
18103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18104 msgid "Fancy Colored Boxes"
18107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18109 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18110 "the tcolorbox documentation for details."
18113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18115 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
18117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18118 msgid "Color Box Options"
18119 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
18121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18122 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18126 msgid "Dynamic Color Box"
18129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18130 msgid "Color Box (Dynamic)"
18133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18134 msgid "Fit Color Box"
18137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18138 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18142 msgid "Raster Color Box"
18143 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
18145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18146 msgid "Subtitle Options"
18147 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
18149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18150 msgid "Insert the options here"
18151 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
18153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18154 msgid "Color Box Separator"
18155 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
18157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18158 msgid "Color Boxes"
18159 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
18161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18166 msgid "Color Box Line"
18167 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
18169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18170 msgid "Color Box Setup"
18173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18174 msgid "New Color Box Type"
18175 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
18177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18178 msgid "New Box Options"
18179 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
18181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18182 msgid "Options for the new box type (optional)"
18185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18186 msgid "Name of the new box type"
18187 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
18189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18191 msgstr "Επιχειρήματα"
18193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18194 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18198 msgid "Default Value"
18199 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
18201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18202 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18206 msgid "Custom Color Box 1"
18207 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
18209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18210 msgid "More Color Box Options"
18211 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
18213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18214 msgid "Insert more color box options here"
18215 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
18217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18218 msgid "Custom Color Box 2"
18219 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
18221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18222 msgid "Custom Color Box 3"
18223 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
18225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18226 msgid "Custom Color Box 4"
18227 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
18229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18230 msgid "Custom Color Box 5"
18231 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18237 msgid "Fact \\thefact."
18238 msgstr "Γεγονός \\thefact."
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18244 msgid "Definition \\thedefinition."
18245 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18251 msgid "Example \\theexample."
18252 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18258 msgid "Problem \\theproblem."
18259 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18265 msgid "Exercise \\theexercise."
18266 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18270 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18271 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18275 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18276 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18277 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18280 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18281 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18282 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18287 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18288 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18294 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18295 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18296 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18297 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18298 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18303 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18304 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
18306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18308 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18309 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18310 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18311 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18312 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18313 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18314 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18319 msgid "Criterion \\thecriterion."
18320 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
18322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18336 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18337 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18343 msgstr "Αλγόριθμος."
18345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18347 msgid "Axiom \\theaxiom."
18348 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18364 msgid "Condition \\thecondition."
18365 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18382 msgid "Note \\thenote."
18383 msgstr "Σημείωση \\thenote."
18385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18399 msgid "Notation \\thenotation."
18400 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
18402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18406 msgstr "Σημειογραφία*"
18408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18412 msgstr "Σημειογραφία."
18414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18416 msgid "Summary \\thesummary."
18417 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
18419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18433 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18434 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
18436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18439 msgid "Conclusion*"
18440 msgstr "Συμπέρασμα*"
18442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18445 msgid "Conclusion."
18446 msgstr "Συμπέρασμα."
18448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18463 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18469 msgid "Assumption \\theassumption."
18470 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
18472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18475 msgid "Assumption*"
18478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18481 msgid "Assumption."
18484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18498 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18499 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
18501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18505 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18506 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18507 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18508 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18509 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18510 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18515 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18516 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
18518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18520 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18521 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18522 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18523 "and non-numbered forms."
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18527 msgid "Criterion \\thetheorem."
18528 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
18530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18531 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18532 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
18534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18535 msgid "Axiom \\thetheorem."
18536 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
18538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18539 msgid "Condition \\thetheorem."
18540 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18543 msgid "Note \\thetheorem."
18544 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
18546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18547 msgid "Notation \\thetheorem."
18548 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
18550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18551 msgid "Summary \\thetheorem."
18552 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18555 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18556 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
18558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18559 msgid "Assumption \\thetheorem."
18560 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
18562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18563 msgid "Question \\thetheorem."
18564 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
18566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18567 msgid "Fact \\thetheorem."
18568 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
18570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18571 msgid "Problem \\thetheorem."
18572 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
18574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18575 msgid "Exercise \\thetheorem."
18576 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
18578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18579 msgid "Solution \\thetheorem."
18580 msgstr "Λύση \\thetheorem."
18582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18583 msgid "Remark \\thetheorem."
18586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18588 msgid "AMS Theorems"
18591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18601 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18602 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
18604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18616 msgid "Case (Level 1)"
18619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18621 msgid "Case \\arabic{casei}"
18622 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18625 msgid "Case \\arabic{casei}."
18626 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18628 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18629 msgid "Case (Level 2)"
18632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18633 msgid "Case \\roman{caseii}."
18634 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18638 msgid "Case \\roman{caseii}"
18639 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
18641 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18642 msgid "Case (Level 3)"
18645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18646 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18647 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
18649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18651 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18652 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
18654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18655 msgid "Case (Level 4)"
18658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18660 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18661 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
18663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18664 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18665 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
18667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18669 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18670 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
18672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18675 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18678 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18683 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18684 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
18686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18688 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18689 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18690 "chapter environment."
18693 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18695 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18696 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
18698 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18700 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18701 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
18703 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18705 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18706 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
18708 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18710 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18711 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
18713 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18715 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18716 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
18718 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18720 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18721 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
18723 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18725 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18726 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
18728 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18730 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18731 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
18733 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18735 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18736 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
18738 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18740 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18741 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
18743 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18744 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18747 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18749 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18750 "'Additional Theorem Text' argument."
18753 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18754 msgid "Named Theorem"
18755 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
18757 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18758 msgid "Named Theorem."
18759 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
18761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18763 msgstr "Παράδειγμα*"
18765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18779 msgstr "Ισχυρισμός*"
18781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18782 msgid "Alternative proof string"
18783 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
18785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18787 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18788 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
18790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18801 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18802 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
18804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18806 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18809 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
18810 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
18812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18813 msgid "Conjecture."
18816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18834 msgstr "Παρατήρηση."
18836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18838 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18839 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
18841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18843 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18844 "using the extended AMS machinery."
18847 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18849 msgid "Standard Theorems"
18850 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
18852 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18855 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18856 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18861 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
18863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18864 msgid "Alternative optional name or title"
18865 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
18867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18868 msgid "Prop \\theprop."
18871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18874 msgstr "Δεδομένο #:"
18876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18878 msgid "Definition ##"
18879 msgstr "Ορισμός #."
18881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18884 msgstr "Παράδειγμα #."
18886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18890 msgstr "Πρόβλημα #."
18892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18903 msgstr "\\theprob."
18905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18910 msgid "# [number of Prob]"
18913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18914 msgid "Label of Problem"
18915 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
18917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18918 msgid "Label of the corresponding problem"
18919 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
18921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18923 msgid "Exercise ##"
18926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18928 msgid "Property ##"
18929 msgstr "Ιδιότητα #."
18931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18932 msgid "Property \\theproperty."
18933 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
18935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18938 msgstr "Σημείωση #."
18940 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18942 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
18944 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18946 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18947 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18948 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18949 "suppresses the output of TODO notes."
18952 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18956 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18957 msgid "List of TODOs"
18958 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
18960 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18961 msgid "[List of TODOs]"
18964 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18965 msgid "List of TODOs Heading|s"
18968 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18969 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18972 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18973 msgid "TODO Note (Margin)"
18976 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18977 msgid "TODO (Margin)"
18980 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18981 msgid "TODO Note Options|s"
18984 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18985 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18988 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18989 msgid "TODO Note (inline)"
18992 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18993 msgid "TODO (Inline)"
18996 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18997 msgid "Missing Figure"
18998 msgstr "Λείπει Εικόνα"
19000 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19001 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19004 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19005 msgid "Todo[Inline]"
19008 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19009 msgid "Todo[margin]"
19012 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19013 msgid "MissingFigure"
19016 #: lib/layouts/treport.layout:3
19018 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19019 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
19021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19027 msgstr "πλάγια_σημείωση"
19029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19031 msgid "bibl. entry"
19032 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
19034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19036 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
19038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19040 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
19042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19047 msgid "new thought"
19050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19052 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
19054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19056 msgstr "όλα_κεφαλαία"
19058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19060 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
19062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19064 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
19066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19068 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
19070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19072 msgid "Margin Figure"
19073 msgstr "Λείπει Εικόνα"
19075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19077 msgid "Margin Figure ##"
19078 msgstr "Λείπει Εικόνα"
19080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19082 msgid "Margin Table"
19083 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
19085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19087 msgid "Margin Table ##"
19088 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
19090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19091 msgid "MarginTable"
19094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19095 msgid "MarginFigure"
19098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19099 msgid "Tufte Handout"
19102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19106 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19107 msgid "Variable-width Minipages"
19108 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
19110 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19112 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19113 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19114 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19115 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19116 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19117 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19120 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19121 msgid "Minipage (Var. Width)"
19124 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19125 msgid "Minipage (var.)"
19128 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19129 msgid "Vert. Adjustment"
19130 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
19132 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19133 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19136 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19138 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
19140 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19141 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19144 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19145 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19149 #: lib/languages:157
19153 #: lib/languages:169
19157 #: lib/languages:189
19158 msgid "English (USA)"
19159 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
19161 #: lib/languages:203
19165 #: lib/languages:213
19166 msgid "Greek (ancient)"
19167 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
19169 #: lib/languages:233
19170 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19171 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
19173 #: lib/languages:245
19174 msgid "Arabic (Arabi)"
19175 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
19177 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19181 #: lib/languages:290
19185 #: lib/languages:300
19186 msgid "English (Australia)"
19187 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
19189 #: lib/languages:315
19190 msgid "German (Austria, old spelling)"
19191 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
19193 #: lib/languages:330
19194 msgid "German (Austria)"
19195 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
19197 #: lib/languages:343
19198 msgid "Azerbaijani"
19201 #: lib/languages:359
19203 msgstr "Ινδονησιακά"
19205 #: lib/languages:371
19207 msgstr "Μαλαισιανά"
19209 #: lib/languages:381
19213 #: lib/languages:398
19215 msgstr "Λευκορωσικά"
19217 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19221 #: lib/languages:421
19225 #: lib/languages:432
19226 msgid "Portuguese (Brazil)"
19227 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
19229 #: lib/languages:446
19233 #: lib/languages:457
19234 msgid "English (UK)"
19235 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
19237 #: lib/languages:470
19239 msgstr "Βουλγαρικά"
19241 #: lib/languages:484
19242 msgid "English (Canada)"
19243 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
19245 #: lib/languages:497
19246 msgid "French (Canada)"
19247 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
19249 #: lib/languages:511
19251 msgstr "Καταλανικά"
19253 #: lib/languages:525
19254 msgid "Chinese (simplified)"
19255 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
19257 #: lib/languages:537
19258 msgid "Chinese (traditional)"
19259 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
19261 #: lib/languages:549
19262 msgid "Church Slavonic"
19265 #: lib/languages:562
19269 #: lib/languages:569
19273 #: lib/languages:581
19277 #: lib/languages:595
19281 #: lib/languages:609
19282 msgid "Divehi (Maldivian)"
19285 #: lib/languages:617
19289 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19290 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19294 #: lib/languages:647
19298 #: lib/languages:659
19302 #: lib/languages:676
19306 #: lib/languages:693
19308 msgstr "Φινλανδικά"
19310 #: lib/languages:706
19314 #: lib/languages:720
19318 #: lib/languages:732
19322 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19326 #: lib/languages:760
19327 msgid "German (old spelling)"
19328 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
19330 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19334 #: lib/languages:792
19335 msgid "German (Switzerland)"
19336 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
19338 #: lib/languages:808
19339 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19340 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
19342 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19347 #: lib/languages:837
19348 msgid "Greek (polytonic)"
19349 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
19351 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19355 #: lib/languages:869
19359 #: lib/languages:890
19363 #: lib/languages:904
19364 msgid "Interlingua"
19367 #: lib/languages:916
19371 #: lib/languages:927
19375 #: lib/languages:942
19379 #: lib/languages:956
19380 msgid "Japanese (CJK)"
19381 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
19383 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19387 #: lib/languages:977
19391 #: lib/languages:986
19395 #: lib/languages:994
19399 #: lib/languages:1015
19400 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19403 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19407 #: lib/languages:1053
19411 #: lib/languages:1067
19413 msgstr "Λιθουανικά"
19415 #: lib/languages:1099
19416 msgid "Lower Sorbian"
19417 msgstr "Κάτω Σορβικά"
19419 #: lib/languages:1111
19423 #: lib/languages:1124
19427 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19431 #: lib/languages:1148
19435 #: lib/languages:1158
19439 #: lib/languages:1170
19440 msgid "English (New Zealand)"
19441 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
19443 #: lib/languages:1183
19444 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19447 #: lib/languages:1212
19448 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19451 #: lib/languages:1226
19455 #: lib/languages:1238
19456 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19459 #: lib/languages:1248
19460 msgid "Piedmontese"
19463 #: lib/languages:1260
19467 #: lib/languages:1273
19469 msgstr "Πορτογαλικά"
19471 #: lib/languages:1286
19475 #: lib/languages:1299
19479 #: lib/languages:1311
19483 #: lib/languages:1327
19485 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
19487 #: lib/languages:1338
19491 #: lib/languages:1348
19493 msgstr "Σκωτσέζικα"
19495 #: lib/languages:1364
19499 #: lib/languages:1381
19500 msgid "Serbian (Latin)"
19501 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
19503 #: lib/languages:1394
19507 #: lib/languages:1408
19511 #: lib/languages:1420
19515 #: lib/languages:1438
19516 msgid "Spanish (Mexico)"
19517 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
19519 #: lib/languages:1454
19523 #: lib/languages:1468
19527 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19531 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19535 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19537 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
19539 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19543 #: lib/languages:1548
19547 #: lib/languages:1564
19551 #: lib/languages:1575
19555 #: lib/languages:1589
19556 msgid "Upper Sorbian"
19557 msgstr "Άνω Σορβικά"
19559 #: lib/languages:1602
19563 #: lib/languages:1611
19565 msgstr "Βιετναμέζικα"
19567 #: lib/languages:1623
19571 #: lib/latexfonts:94
19572 msgid "AE (Almost European)"
19573 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19575 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19579 #: lib/latexfonts:116
19583 #: lib/latexfonts:122
19584 msgid "Concrete Roman"
19587 #: lib/latexfonts:129
19588 msgid "Zapf Chancery"
19591 #: lib/latexfonts:135
19592 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19595 #: lib/latexfonts:141
19596 msgid "Crimson (Cochineal)"
19599 #: lib/latexfonts:150
19603 #: lib/latexfonts:156
19604 msgid "Computer Modern Roman"
19607 #: lib/latexfonts:164
19608 msgid "Crimson Pro"
19611 #: lib/latexfonts:175
19612 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19615 #: lib/latexfonts:186
19616 msgid "Crimson Pro (Light)"
19619 #: lib/latexfonts:197
19620 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19623 #: lib/latexfonts:208
19624 msgid "DejaVu Serif"
19627 #: lib/latexfonts:214
19628 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19631 #: lib/latexfonts:225
19632 msgid "IBM Plex Serif"
19635 #: lib/latexfonts:232
19636 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19639 #: lib/latexfonts:240
19640 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19643 #: lib/latexfonts:248
19644 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19647 #: lib/latexfonts:256
19648 msgid "Source Serif Pro"
19651 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19652 msgid "URW Garamond"
19655 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19656 #: lib/latexfonts:315
19660 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19664 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19665 msgid "Latin Modern Roman"
19668 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19669 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19672 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19673 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19676 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19677 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19680 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19684 #: lib/latexfonts:436
19685 msgid "New Century Schoolbook"
19688 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19692 #: lib/latexfonts:459
19693 msgid "Noto Serif (Medium)"
19696 #: lib/latexfonts:469
19697 msgid "Noto Serif (Thin)"
19700 #: lib/latexfonts:479
19702 msgid "Noto Serif (Light)"
19703 msgstr "Κάτω δεξιά"
19705 #: lib/latexfonts:489
19706 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19709 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19710 #: lib/latexfonts:533
19714 #: lib/latexfonts:539
19718 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19719 msgid "Times Roman"
19722 #: lib/latexfonts:575
19723 msgid "TeX Gyre Bonum"
19726 #: lib/latexfonts:581
19727 msgid "TeX Gyre Chorus"
19730 #: lib/latexfonts:587
19731 msgid "TeX Gyre Pagella"
19734 #: lib/latexfonts:593
19735 msgid "TeX Gyre Schola"
19738 #: lib/latexfonts:599
19739 msgid "TeX Gyre Termes"
19742 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19743 msgid "Utopia (Fourier)"
19746 #: lib/latexfonts:639
19747 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19750 #: lib/latexfonts:651
19751 msgid "Avant Garde"
19754 #: lib/latexfonts:657
19758 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19762 #: lib/latexfonts:694
19766 #: lib/latexfonts:705
19767 msgid "Chivo (Thin)"
19770 #: lib/latexfonts:716
19771 msgid "Chivo (Light)"
19774 #: lib/latexfonts:727
19778 #: lib/latexfonts:737
19780 msgid "Chivo (Medium)"
19783 #: lib/latexfonts:748
19787 #: lib/latexfonts:755
19788 msgid "Computer Modern Sans"
19791 #: lib/latexfonts:762
19792 msgid "DejaVu Sans"
19795 #: lib/latexfonts:769
19796 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19799 #: lib/latexfonts:776
19803 #: lib/latexfonts:787
19804 msgid "Fira Sans (Book)"
19807 #: lib/latexfonts:799
19808 msgid "Fira Sans (Light)"
19811 #: lib/latexfonts:811
19812 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19815 #: lib/latexfonts:823
19816 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19819 #: lib/latexfonts:835
19820 msgid "Fira Sans (Thin)"
19823 #: lib/latexfonts:847
19824 msgid "IBM Plex Sans"
19827 #: lib/latexfonts:855
19828 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19831 #: lib/latexfonts:864
19832 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19835 #: lib/latexfonts:873
19836 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19839 #: lib/latexfonts:882
19840 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19843 #: lib/latexfonts:891
19845 msgid "Source Sans Pro"
19846 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
19848 #: lib/latexfonts:900
19852 #: lib/latexfonts:908
19856 #: lib/latexfonts:915
19857 msgid "Iwona (Light)"
19860 #: lib/latexfonts:922
19861 msgid "Iwona (Condensed)"
19864 #: lib/latexfonts:929
19865 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19868 #: lib/latexfonts:936
19872 #: lib/latexfonts:943
19873 msgid "Kurier (Light)"
19876 #: lib/latexfonts:950
19877 msgid "Kurier (Condensed)"
19880 #: lib/latexfonts:957
19881 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19884 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19885 msgid "Libertinus Sans"
19888 #: lib/latexfonts:982
19889 msgid "Latin Modern Sans"
19892 #: lib/latexfonts:989
19896 #: lib/latexfonts:999
19897 msgid "Noto Sans (Medium)"
19900 #: lib/latexfonts:1010
19901 msgid "Noto Sans (Thin)"
19904 #: lib/latexfonts:1021
19905 msgid "Noto Sans (Light)"
19908 #: lib/latexfonts:1032
19909 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19912 #: lib/latexfonts:1043
19916 #: lib/latexfonts:1051
19917 msgid "TeX Gyre Adventor"
19920 #: lib/latexfonts:1057
19921 msgid "TeX Gyre Heros"
19924 #: lib/latexfonts:1063
19925 msgid "URW Classico (Optima)"
19928 #: lib/latexfonts:1074
19932 #: lib/latexfonts:1082
19933 msgid "CM Typewriter Light"
19936 #: lib/latexfonts:1089
19937 msgid "Computer Modern Typewriter"
19940 #: lib/latexfonts:1096
19944 #: lib/latexfonts:1103
19945 msgid "DejaVu Sans Mono"
19948 #: lib/latexfonts:1110
19952 #: lib/latexfonts:1121
19953 msgid "IBM Plex Mono"
19956 #: lib/latexfonts:1129
19957 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19960 #: lib/latexfonts:1138
19961 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19964 #: lib/latexfonts:1147
19965 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19968 #: lib/latexfonts:1156
19969 msgid "Source Code Pro"
19972 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19973 msgid "Libertine Mono"
19976 #: lib/latexfonts:1180
19977 msgid "Libertinus Mono"
19980 #: lib/latexfonts:1188
19981 msgid "Latin Modern Typewriter"
19984 #: lib/latexfonts:1195
19988 #: lib/latexfonts:1202
19992 #: lib/latexfonts:1211
19996 #: lib/latexfonts:1219
19997 msgid "TeX Gyre Cursor"
20000 #: lib/latexfonts:1225
20001 msgid "TX Typewriter"
20004 #: lib/latexfonts:1237
20005 msgid "Crimson (New TX)"
20008 #: lib/latexfonts:1245
20012 #: lib/latexfonts:1251
20013 msgid "URW Garamond (New TX)"
20016 #: lib/latexfonts:1259
20017 msgid "Iwona (Math)"
20020 #: lib/latexfonts:1272
20021 msgid "Kurier (Math)"
20024 #: lib/latexfonts:1285
20025 msgid "Libertine (New TX)"
20028 #: lib/latexfonts:1293
20029 msgid "Libertinus Math"
20032 #: lib/latexfonts:1300
20033 msgid "Minion Pro (New TX)"
20036 #: lib/latexfonts:1309
20037 msgid "Times Roman (New TX)"
20040 #: lib/encodings:55
20041 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20044 #: lib/encodings:59
20045 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20046 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
20048 #: lib/encodings:62
20049 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20050 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
20052 #: lib/encodings:65
20053 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20054 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
20056 #: lib/encodings:68
20057 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20058 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
20060 #: lib/encodings:71
20061 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20062 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
20064 #: lib/encodings:75
20065 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20066 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
20068 #: lib/encodings:79
20069 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20070 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
20072 #: lib/encodings:83
20073 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20074 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
20076 #: lib/encodings:86
20077 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20078 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
20080 #: lib/encodings:89
20081 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20082 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
20084 #: lib/encodings:92
20085 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20086 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
20088 #: lib/encodings:95
20089 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20090 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
20092 #: lib/encodings:98
20093 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20094 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
20096 #: lib/encodings:101
20097 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20098 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
20100 #: lib/encodings:104
20101 msgid "DOS (CP 437)"
20104 #: lib/encodings:108
20105 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20108 #: lib/encodings:111
20109 msgid "Western European (CP 850)"
20110 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
20112 #: lib/encodings:114
20113 msgid "Central European (CP 852)"
20114 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
20116 #: lib/encodings:118
20117 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20118 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
20120 #: lib/encodings:123
20121 msgid "Western European (CP 858)"
20122 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
20124 #: lib/encodings:126
20125 msgid "Hebrew (CP 862)"
20126 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
20128 #: lib/encodings:129
20129 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20130 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
20132 #: lib/encodings:133
20133 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20134 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
20136 #: lib/encodings:136
20137 msgid "Central European (CP 1250)"
20138 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
20140 #: lib/encodings:140
20141 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20142 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
20144 #: lib/encodings:144
20145 msgid "Western European (CP 1252)"
20146 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
20148 #: lib/encodings:147
20149 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20150 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
20152 #: lib/encodings:151
20153 msgid "Arabic (CP 1256)"
20154 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
20156 #: lib/encodings:154
20157 msgid "Baltic (CP 1257)"
20158 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
20160 #: lib/encodings:158
20161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20162 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
20164 #: lib/encodings:162
20165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20166 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
20168 #: lib/encodings:166
20169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20170 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
20172 #: lib/encodings:170
20173 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20174 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
20176 #: lib/encodings:182
20177 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20178 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
20180 #: lib/encodings:192
20181 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20182 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
20184 #: lib/encodings:199
20185 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20186 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
20188 #: lib/encodings:203
20189 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20190 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
20192 #: lib/encodings:207
20193 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20194 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
20196 #: lib/encodings:211
20197 msgid "Korean (EUC-KR)"
20198 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
20200 #: lib/encodings:215
20201 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20204 #: lib/encodings:219
20205 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20206 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
20208 #: lib/encodings:223
20209 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20210 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
20212 #: lib/encodings:230
20213 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20214 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
20216 #: lib/encodings:232
20217 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20218 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
20220 #: lib/encodings:234
20221 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20222 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
20224 #: lib/encodings:236
20226 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20229 #: lib/encodings:242
20234 #: lib/encodings:246
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20239 msgid "Array Environment|y"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20243 msgid "Cases Environment|C"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20247 msgid "Aligned Environment|l"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20251 msgid "AlignedAt Environment|v"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20255 msgid "Gathered Environment|h"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20259 msgid "Split Environment|S"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20263 msgid "Delimiters...|r"
20264 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20267 msgid "Matrix...|x"
20268 msgstr "Μητρείο...|Μ"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20272 msgstr "Μακροεντολή|κ"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20275 msgid "AMS align Environment|a"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20279 msgid "AMS alignat Environment|t"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20283 msgid "AMS flalign Environment|f"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20287 msgid "AMS gather Environment|g"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20291 msgid "AMS multline Environment|m"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20295 msgid "Inline Formula|I"
20296 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20299 msgid "Displayed Formula|D"
20300 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20303 msgid "Eqnarray Environment|E"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20307 msgid "AMS Environment|A"
20308 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20311 msgid "Number Whole Formula|N"
20312 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20315 msgid "Number This Line|u"
20316 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20319 msgid "Equation Label|L"
20320 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20323 msgid "Copy as Reference|R"
20324 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
20338 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20341 msgstr "Επικόλληση"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20344 msgid "Paste Recent|e"
20345 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20349 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20352 msgid "Split Cell|C"
20353 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20357 msgid "Rows & Columns| "
20358 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20361 msgid "Add Line Above|o"
20362 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20365 msgid "Add Line Below|B"
20366 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20369 msgid "Delete Line Above|v"
20370 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20373 msgid "Delete Line Below|w"
20374 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20377 msgid "Add Line to Left"
20378 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20381 msgid "Add Line to Right"
20382 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20385 msgid "Delete Line to Left"
20386 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20389 msgid "Delete Line to Right"
20390 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20393 msgid "Show Math Toolbar"
20394 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20397 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20398 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20401 msgid "Show Table Toolbar"
20402 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20405 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20406 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20409 msgid "Next Cross-Reference|N"
20410 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20413 msgid "Go to Label|G"
20414 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20417 msgid "<Reference>|R"
20418 msgstr "<Αναφορά>|Α"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20421 msgid "(<Reference>)|e"
20422 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20426 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20429 msgid "On Page <Page>|O"
20430 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20433 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20434 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20437 msgid "Formatted Reference|t"
20438 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20441 msgid "Textual Reference|x"
20442 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20446 msgid "Label Only|L"
20447 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20463 msgid "Settings...|S"
20464 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20472 msgid "Capitalize|C"
20473 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20480 msgid "Copy as Reference|C"
20481 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20485 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20486 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20489 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20490 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20493 msgid "Open Inset|O"
20494 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20497 msgid "Close Inset|C"
20498 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20502 msgid "Dissolve Inset|D"
20503 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20506 msgid "Show Label|L"
20507 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20510 msgid "Frameless|l"
20511 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20514 msgid "Simple Frame|F"
20515 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20518 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20519 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20522 msgid "Oval, Thin|a"
20523 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20526 msgid "Oval, Thick|v"
20527 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20530 msgid "Drop Shadow|w"
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20534 msgid "Shaded Background|B"
20535 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20538 msgid "Double Frame|u"
20539 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20543 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20550 msgid "Greyed Out|G"
20551 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20554 msgid "Open All Notes|A"
20555 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20558 msgid "Close All Notes|l"
20559 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20563 msgstr "Φάντασμα|Φ"
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20566 msgid "Horizontal Phantom|H"
20567 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20570 msgid "Vertical Phantom|V"
20571 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20575 msgid "Normal Space|e"
20576 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20579 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20583 msgid "Visible Space|a"
20584 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20587 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20592 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20593 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20596 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20601 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20602 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20606 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20607 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20611 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20612 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20616 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20617 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20621 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20622 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20626 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20627 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20631 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20632 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20635 msgid "Horizontal Fill|F"
20636 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20640 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20641 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20644 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20645 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20648 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20649 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20653 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20654 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20658 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20662 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20665 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20666 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20669 msgid "Custom Length|C"
20670 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20673 msgid "Thin Space|T"
20674 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20677 msgid "Medium Space|M"
20678 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20682 msgid "Thick Space|i"
20683 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20686 msgid "Negative Thin Space|N"
20687 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20691 msgid "Negative Medium Space|v"
20692 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20696 msgid "Negative Thick Space|h"
20697 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20700 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20701 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20704 msgid "Quad Space|Q"
20705 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20708 msgid "Double Quad Space|u"
20709 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20713 msgid "Default Skip|D"
20714 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20718 msgid "Small Skip|S"
20719 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20723 msgid "Medium Skip|M"
20724 msgstr "Μεσαίο κενό"
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20729 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20733 msgid "Half line height|H"
20734 msgstr "Βάση δεξιά"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20738 msgid "Line height|L"
20739 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20743 msgid "Vertical Fill|F"
20744 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20748 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20751 msgid "Settings...|e"
20752 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20756 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20764 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20767 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20768 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20772 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20775 msgid "Edit Included File...|E"
20776 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20780 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20783 msgid "Page Break|a"
20784 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20788 msgid "No Page Break|g"
20789 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20792 msgid "Clear Page|C"
20793 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20796 msgid "Clear Double Page|D"
20797 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20800 msgid "Ragged Line Break|R"
20801 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20804 msgid "Justified Line Break|J"
20805 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20808 msgid "Plain Separator|P"
20809 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20812 msgid "Paragraph Break|B"
20813 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20817 msgid "Edit Externally..."
20818 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20822 msgid "End Editing Externally"
20823 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20827 msgid "Split Inset|t"
20828 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20831 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20832 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20835 msgid "Forward Search|F"
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20839 msgid "Move Paragraph Up|o"
20840 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
20842 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20843 msgid "Move Paragraph Down|v"
20844 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
20846 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20847 msgid "Promote Section|r"
20848 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20851 msgid "Demote Section|m"
20852 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20855 msgid "Move Section Down|D"
20856 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20859 msgid "Move Section Up|U"
20860 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
20862 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20863 msgid "Insert Regular Expression"
20864 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20867 msgid "Accept Change|c"
20868 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20871 msgid "Reject Change|j"
20872 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20876 msgid "Text Properties|x"
20877 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20881 msgid "Custom Text Styles|S"
20882 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20885 msgid "Paragraph Settings...|P"
20886 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20890 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20891 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20894 msgid "Fullscreen Mode"
20895 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20898 msgid "Close Current View"
20899 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20903 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20906 msgid "Anything Non-Empty|o"
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20911 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20914 msgid "Any Number|N"
20915 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20918 msgid "User Defined|U"
20919 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20922 msgid "Append Argument"
20923 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20926 msgid "Remove Last Argument"
20927 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20930 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20931 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20934 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20935 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20938 msgid "Insert Optional Argument"
20939 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20942 msgid "Remove Optional Argument"
20943 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20946 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20950 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20954 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20955 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
20957 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20959 msgstr "&Επαναφόρτωση"
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20963 msgid "Edit Externally...|x"
20964 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20976 msgstr "Αριστερά|Α"
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20984 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20985 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20989 msgstr "Αριστερά|ρ"
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21004 msgid "Multicolumn|u"
21005 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21009 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21012 msgid "Append Row|A"
21013 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
21015 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21016 msgid "Delete Row|D"
21017 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21021 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
21023 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21024 msgid "Move Row Up"
21025 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
21027 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21028 msgid "Move Row Down"
21029 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21032 msgid "Append Column|p"
21033 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
21035 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21036 msgid "Delete Column|e"
21037 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21040 msgid "Copy Column|y"
21041 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21044 msgid "Move Column Right|v"
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21048 msgid "Move Column Left"
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21052 msgid "Multi-page Table|g"
21053 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21056 msgid "Formal Style|m"
21057 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21061 msgstr "Περιγράμματα|π"
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21064 msgid "Alignment|i"
21065 msgstr "Στοίχιση|Σ"
21067 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21068 msgid "Columns/Rows|C"
21069 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21072 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21075 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21076 msgid "Copy Text|o"
21077 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
21079 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21080 msgid "Activate Branch|A"
21081 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21084 msgid "Deactivate Branch|e"
21085 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
21087 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21088 msgid "Activate Branch in Master|M"
21089 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21092 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21093 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
21095 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21096 msgid "Invert Inset|I"
21097 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
21099 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21100 msgid "Add Unknown Branch|w"
21101 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
21103 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21104 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21107 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21108 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21111 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21112 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21116 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21121 msgid "Start Page Range|t"
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21126 msgid "End Page Range|E"
21127 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21131 msgid "No Page Formatting|N"
21132 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
21134 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21136 msgid "Bold Page Formatting|B"
21137 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
21139 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21141 msgid "Italic Page Formatting|I"
21142 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
21144 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21145 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21150 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21151 msgstr "Τύπος Εξόδου"
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21155 msgid "Insert Subentry|b"
21156 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21160 msgid "Insert Sortkey|k"
21161 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21165 msgid "Insert See Reference|e"
21166 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21170 msgid "Insert See also Reference|a"
21171 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
21173 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21177 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21181 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21182 msgid "All Indexes|A"
21183 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21189 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21190 msgid "Reject Change|R"
21191 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
21193 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21194 msgid "Promote Section|P"
21195 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
21197 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21198 msgid "Demote Section|D"
21199 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
21201 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21202 msgid "Move Section Down|w"
21203 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
21205 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21206 msgid "Select Section|S"
21207 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
21209 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21210 msgid "Wrap by Preview|y"
21213 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21215 msgid "Open Target...|O"
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21220 msgid "Lock Toolbars|L"
21221 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21224 msgid "Small-sized Icons"
21225 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21228 msgid "Normal-sized Icons"
21229 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21232 msgid "Big-sized Icons"
21233 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21236 msgid "Huge-sized Icons"
21237 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21240 msgid "Giant-sized Icons"
21241 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21244 msgid "Zoom Level|Z"
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21248 msgid "Zoom Slider|S"
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21252 msgid "Word Count|W"
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21257 msgid "Character Count|C"
21258 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
21260 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21261 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21270 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21278 msgstr "Εισαγωγή|σ"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21282 msgstr "Πλοήγηση|Π"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21290 msgstr "Εργαλεία|γ"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21301 msgid "New from Template...|m"
21302 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21309 msgid "Open Recent|t"
21310 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21314 msgid "Open Example...|p"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21319 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21323 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21327 msgstr "Αποθήκευση|υ"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21330 msgid "Save As...|A"
21331 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21335 msgid "Save As Template..."
21336 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21340 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21343 msgid "Revert to Saved|R"
21344 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21347 msgid "Version Control|V"
21348 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21352 msgstr "Εισαγωγή|ι"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21363 msgid "New Window|W"
21364 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21367 msgid "Close Window|d"
21368 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21375 msgid "Register...|R"
21376 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21379 msgid "Check In Changes...|I"
21380 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21383 msgid "Check Out for Edit|O"
21384 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21388 msgstr "Αντιγραφή|ν"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21392 msgstr "Μετονομασία|τ"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21395 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21399 msgid "Revert to Repository Version|v"
21400 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21403 msgid "Undo Last Check In|U"
21404 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21407 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21411 msgid "Show History...|H"
21412 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21415 msgid "Use Locking Property|L"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21419 msgid "Export As...|s"
21420 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21423 msgid "More Formats & Options...|r"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21428 msgstr "Αναίρεση|Α"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21432 msgstr "Επανάληψη|ψ"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21435 msgid "Paste Special"
21436 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21439 msgid "Select Whole Inset"
21440 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21444 msgstr "Επιλογή Όλων"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21447 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21448 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21451 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21452 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21455 msgid "Manage Counter Values..."
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21464 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21467 msgid "Rows & Columns|C"
21468 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21471 msgid "Increase List Depth|I"
21472 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21475 msgid "Decrease List Depth|D"
21476 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21479 msgid "Dissolve Inset"
21480 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21483 msgid "TeX Code Settings...|C"
21484 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21487 msgid "Float Settings...|a"
21488 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21491 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21492 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21495 msgid "Note Settings...|N"
21496 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21499 msgid "Phantom Settings...|h"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21503 msgid "Branch Settings...|B"
21504 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21508 msgid "Box Settings...|S"
21509 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21512 msgid "Index Entry Settings...|y"
21513 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21517 msgid "Index Settings...|S"
21518 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21521 msgid "Info Settings...|n"
21522 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21525 msgid "Listings Settings...|g"
21526 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21529 msgid "Table Settings...|a"
21530 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21533 msgid "Paste from HTML|H"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21537 msgid "Paste from LaTeX|L"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21541 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21542 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21545 msgid "Paste as PDF"
21546 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21549 msgid "Paste as PNG"
21550 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21553 msgid "Paste as JPEG"
21554 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21557 msgid "Paste as EMF"
21558 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21561 msgid "Plain Text|T"
21562 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21566 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21569 msgid "Selection|S"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21573 msgid "Selection, Join Lines|i"
21574 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21578 msgid "Customize...|C"
21579 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21583 msgid "Apply Last Settings|A"
21584 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21588 msgid "Capitalize|p"
21589 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21592 msgid "Uppercase|U"
21593 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21596 msgid "Lowercase|L"
21597 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21600 msgid "Dissolve Text Style"
21601 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21604 msgid "Formal Style|F"
21605 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21608 msgid "Multicolumn|M"
21609 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21613 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21617 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21620 msgid "Bottom Line|B"
21621 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21624 msgid "Left Line|L"
21625 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21628 msgid "Right Line|R"
21629 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21649 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21652 msgid "Add Column|u"
21653 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21656 msgid "Copy Column|p"
21657 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21660 msgid "Change Limits Type|L"
21661 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21664 msgid "Macro Definition"
21665 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21668 msgid "Change Formula Type|F"
21669 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21673 msgid "Text Properties|T"
21674 msgstr "Ιδιότητες PDF"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21677 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21678 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21681 msgid "Add Line Above|A"
21682 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21685 msgid "Delete Line Above|D"
21686 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21689 msgid "Delete Line Below|e"
21690 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21693 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21694 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21697 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21698 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21702 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21710 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21713 msgid "Math Normal Font|N"
21714 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21717 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21718 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21721 msgid "Math Formal Script Family|o"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21725 msgid "Math Fraktur Family|F"
21726 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21729 msgid "Math Roman Family|R"
21730 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21733 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21734 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21737 msgid "Math Bold Series|B"
21738 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21741 msgid "Text Normal Font|T"
21742 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21745 msgid "Text Roman Family"
21746 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21749 msgid "Text Sans Serif Family"
21750 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21753 msgid "Text Typewriter Family"
21754 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21757 msgid "Text Bold Series"
21758 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21761 msgid "Text Medium Series"
21762 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21765 msgid "Text Italic Shape"
21766 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21769 msgid "Text Small Caps Shape"
21770 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21773 msgid "Text Slanted Shape"
21774 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21777 msgid "Text Upright Shape"
21778 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21789 msgid "Mathematica|a"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21793 msgid "Maple, Simplify|S"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21797 msgid "Maple, Factor|F"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21801 msgid "Maple, Evalm|E"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21805 msgid "Maple, Evalf|v"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21810 msgid "Outline Pane|O"
21811 msgstr "Περίγραμμα"
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21814 msgid "Code Preview Pane|P"
21815 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21818 msgid "Messages Pane|M"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21824 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21827 msgid "Unfold Math Macro|n"
21828 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21831 msgid "Fold Math Macro|d"
21832 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21836 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21837 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21841 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21842 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21845 msgid "Close Current View|w"
21846 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21850 msgid "Fullscreen|F"
21851 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21855 msgid "Open All Insets|I"
21856 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21859 msgid "Close All Insets|C"
21860 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21864 msgstr "Μαθηματικά|θ"
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21867 msgid "Special Character|p"
21868 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21871 msgid "Formatting|o"
21872 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21879 msgid "List/Contents/References|/"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21884 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21888 msgstr "Σημείωση|η"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21896 msgid "Custom Inset"
21897 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21904 msgid "Box[[Menu]]|x"
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21909 msgid "Regular Expression"
21910 msgstr "&Κανονική παράσταση"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21913 msgid "Citation...|C"
21914 msgstr "Παραπομπή...|Π"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21917 msgid "Cross-Reference...|R"
21918 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21922 msgstr "Ετικέτα...|τ"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21926 msgid "Index Properties"
21927 msgstr "Ιδιότητες PDF"
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21931 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21935 msgstr "Πίνακας...|κ"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21938 msgid "Graphics...|G"
21939 msgstr "Γραφικά...|Γ"
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21946 msgid "Hyperlink...|k"
21947 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21951 msgstr "Υποσημείωση|μ"
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21954 msgid "Marginal Note|M"
21955 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21958 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21959 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21963 msgstr "Κώδικας TeX"
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21967 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21970 msgid "Symbols...|b"
21971 msgstr "Σύμβολα...|β"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21975 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21978 msgid "End of Sentence|E"
21979 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21982 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21983 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21986 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21987 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21990 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21994 msgid "Breakable Slash|a"
21995 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21998 msgid "Visible Space|V"
21999 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22002 msgid "Menu Separator|M"
22003 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22006 msgid "Phonetic Symbols|P"
22007 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22011 msgstr "Λογότυπα|Λ"
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22014 msgid "Date (Current)|D"
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22018 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22022 msgid "Date (Fixed)|F"
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22026 msgid "Time (Current)|T"
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22030 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22034 msgid "Time (Fixed)|x"
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22039 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22040 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22044 msgid "Version Control Revision|V"
22045 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22049 msgid "User Name|U"
22050 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22054 msgid "User Email|E"
22055 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22064 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22068 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22071 msgid "LaTeX Logo|a"
22072 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22075 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22076 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22079 msgid "Superscript|S"
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22083 msgid "Subscript|u"
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22087 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22092 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22093 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22096 msgid "Horizontal Space...|o"
22097 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22100 msgid "Horizontal Line...|L"
22101 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22104 msgid "Vertical Space...|V"
22105 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22111 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22112 msgid "Hyphenation Point|H"
22113 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
22115 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22116 msgid "Ligature Break|k"
22117 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22120 msgid "Optional Line Break|B"
22121 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
22123 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22125 msgid "Prevent Page Break|g"
22126 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22129 msgid "Display Formula|D"
22130 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22133 msgid "Numbered Formula|N"
22134 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22138 msgid "Wrapped Figure|F"
22139 msgstr "Θέση Εικόνας"
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22143 msgid "Wrapped Table|T"
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22147 msgid "Table of Contents|C"
22148 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22151 msgid "List of Listings|L"
22152 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22155 msgid "Nomenclature|N"
22156 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22159 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22160 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22163 msgid "LyX Document...|X"
22164 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22167 msgid "Plain Text...|T"
22168 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22171 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22172 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22175 msgid "External Material...|M"
22176 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22179 msgid "Child Document...|d"
22180 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22189 msgstr "Ταξινόμηση"
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22195 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22196 msgid "Insert New Branch...|I"
22199 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22201 msgid "Cancel Export|P"
22202 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22205 msgid "Change Tracking|C"
22206 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22209 msgid "Build Program|B"
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22213 msgid "LaTeX Log|L"
22214 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22217 msgid "Start Appendix Here|x"
22218 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22221 msgid "View Master Document|M"
22222 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22225 msgid "Update Master Document|a"
22226 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22229 msgid "Compressed|o"
22230 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22233 msgid "Disable Editing|E"
22236 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22237 msgid "Track Changes|T"
22238 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
22240 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22241 msgid "Merge Changes...|M"
22242 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22245 msgid "Accept Change|A"
22246 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22249 msgid "Accept All Changes|c"
22250 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22253 msgid "Reject All Changes|e"
22254 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
22256 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22258 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22259 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22263 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22264 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22267 msgid "Show Changes in Output|S"
22268 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22271 msgid "Bookmarks|B"
22272 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
22274 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22275 msgid "Next Note|N"
22276 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22279 msgid "Next Change|C"
22280 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22283 msgid "Next Cross-Reference|R"
22284 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22287 msgid "Go to Label|L"
22288 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22291 msgid "Save Bookmark 1|S"
22292 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
22294 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22295 msgid "Save Bookmark 2"
22296 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
22298 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22299 msgid "Save Bookmark 3"
22300 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
22302 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22303 msgid "Save Bookmark 4"
22304 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
22306 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22307 msgid "Save Bookmark 5"
22308 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
22310 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22311 msgid "Clear Bookmarks|C"
22312 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22315 msgid "Navigate Back|B"
22316 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22319 msgid "Spellchecker...|S"
22320 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
22322 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22323 msgid "Thesaurus...|T"
22324 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22327 msgid "Statistics...|a"
22328 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
22330 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22331 msgid "Check TeX|h"
22332 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22335 msgid "TeX Information|I"
22336 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22339 msgid "Compare...|C"
22340 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22343 msgid "Reconfigure|R"
22344 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22347 msgid "Preferences...|P"
22348 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22351 msgid "Introduction|I"
22352 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22356 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22359 msgid "User's Guide|U"
22360 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22363 msgid "Additional Features|F"
22364 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22367 msgid "Embedded Objects|O"
22368 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22371 msgid "Customization|C"
22372 msgstr "Προσαρμογή|α"
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22375 msgid "Shortcuts|S"
22376 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22379 msgid "LyX Functions|y"
22380 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22383 msgid "LaTeX Configuration|L"
22384 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22387 msgid "Specific Manuals|p"
22388 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22391 msgid "About LyX|X"
22392 msgstr "Περί του LyX|ρ"
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22395 msgid "Beamer Presentations|B"
22396 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
22398 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22403 msgid "Colored boxes|r"
22404 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
22406 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22407 msgid "Feynman-diagram|F"
22410 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22414 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22416 msgstr "LilyPond|Λ"
22418 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22419 msgid "Linguistics|L"
22422 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22423 msgid "Multilingual Captions|C"
22426 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22430 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22431 msgid "PDF comments|D"
22432 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
22434 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22435 msgid "PDF forms|o"
22436 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
22438 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22439 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22442 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22446 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22452 msgid "Standard[[toolbar]]"
22453 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22456 msgid "New document"
22457 msgstr "Νέο έγγραφο"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22460 msgid "Open document"
22461 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22464 msgid "Save document"
22465 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22468 msgid "Check spelling"
22469 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22472 msgid "Spellcheck continuously"
22473 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22484 msgid "Find and replace"
22485 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22488 msgid "Find and replace (advanced)"
22489 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22492 msgid "Navigate back"
22493 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22496 msgid "Toggle emphasis"
22497 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22500 msgid "Toggle noun"
22501 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22504 msgid "Apply recent text properties"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22509 msgid "Custom text styles"
22510 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22513 msgid "Insert math"
22514 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22517 msgid "Insert graphics"
22518 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22521 msgid "Insert table"
22522 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22526 msgid "Custom insets"
22527 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22530 msgid "Toggle outline"
22531 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22535 msgid "Show math toolbar"
22536 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22540 msgid "Show table toolbar"
22541 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22545 msgid "Show review toolbar"
22546 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22549 msgid "View/Update"
22550 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22561 msgid "View master document"
22562 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22565 msgid "Update master document"
22566 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22569 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22573 msgid "View other formats"
22574 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22577 msgid "Update other formats"
22578 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22585 msgid "Numbered list"
22586 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22589 msgid "Itemized list"
22590 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22594 msgid "Labeled List"
22595 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22598 msgid "Increase depth"
22599 msgstr "Αύξηση βάθους"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22602 msgid "Decrease depth"
22603 msgstr "Ελάττωση βάθους"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22606 msgid "Insert figure float"
22607 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22610 msgid "Insert table float"
22611 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22614 msgid "Insert label"
22615 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22618 msgid "Insert cross-reference"
22619 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22622 msgid "Insert citation"
22623 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22626 msgid "Insert index entry"
22627 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22630 msgid "Insert nomenclature entry"
22631 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22634 msgid "Insert footnote"
22635 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22638 msgid "Insert margin note"
22639 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22642 msgid "Insert LyX note"
22643 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22647 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22650 msgid "Insert hyperlink"
22651 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22654 msgid "Insert TeX code"
22655 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22658 msgid "Insert math macro"
22659 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22662 msgid "Include file"
22663 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22667 msgid "Text properties"
22668 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22671 msgid "Paragraph settings"
22672 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22676 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22680 msgstr "Προσθήκη στήλης"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22684 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22687 msgid "Delete column"
22688 msgstr "Διαγραφή στήλης"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22691 msgid "Move row up"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22695 msgid "Move column left"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22699 msgid "Move row down"
22700 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22703 msgid "Move column right"
22704 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22708 msgid "Toggle top line"
22709 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22713 msgid "Toggle bottom line"
22714 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22718 msgid "Toggle left line"
22719 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22723 msgid "Toggle right line"
22724 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22728 msgid "Toggle border lines"
22729 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22733 msgid "Toggle inner lines"
22734 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22738 msgid "Toggle all lines"
22739 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22742 msgid "Unset all lines"
22743 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22747 msgid "Reset formal default lines"
22748 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22752 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22755 msgid "Align center"
22756 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22759 msgid "Align right"
22760 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22763 msgid "Align on decimal"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22768 msgstr "Στοίχιση πάνω"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22771 msgid "Align middle"
22772 msgstr "Στοίχιση μέση"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22775 msgid "Align bottom"
22776 msgstr "Στοίχιση κάτω"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22779 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22780 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22783 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22784 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22787 msgid "Set multi-column"
22788 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22791 msgid "Set multi-row"
22792 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22796 msgstr "Μαθηματικά"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22799 msgid "Set display mode"
22800 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22807 msgid "Insert square root"
22808 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22811 msgid "Insert root"
22812 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22815 msgid "Insert standard fraction"
22816 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22820 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22823 msgid "Insert integral"
22824 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22827 msgid "Insert product"
22828 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22832 msgstr "Εισαγωγή ( )"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22836 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22840 msgstr "Εισαγωγή { }"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22843 msgid "Insert delimiters"
22844 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22847 msgid "Insert matrix"
22848 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22851 msgid "Insert cases environment"
22852 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22856 msgid "Show math panels"
22857 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22860 msgid "Math Panels"
22861 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22864 msgid "Math spacings"
22865 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22868 msgid "Styles & classes"
22869 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22878 msgstr "Γραμματοσειρές"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22882 msgstr "Συναρτήσεις"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22885 msgid "Frame decorations"
22886 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22889 msgid "Big operators"
22890 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
22894 msgid "Miscellaneous"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22903 msgid "Arrows (extended)"
22904 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22911 msgid "Operators (extended)"
22912 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22919 msgid "Relations (extended)"
22920 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22923 msgid "Negative relations (extended)"
22924 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22931 msgid "Delimiters (fixed size)"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22935 msgid "Miscellaneous (extended)"
22936 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22939 msgid "Math Macros"
22940 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22943 msgid "Remove last argument"
22944 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22947 msgid "Append argument"
22948 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22951 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22952 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22955 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22956 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22959 msgid "Remove optional argument"
22960 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22963 msgid "Insert optional argument"
22964 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22967 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22968 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22971 msgid "Append argument eating from the right"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22975 msgid "Append optional argument eating from the right"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22979 msgid "Phonetic Symbols"
22980 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22983 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22987 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22995 msgid "IPA Other Symbols"
22996 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22999 msgid "IPA Suprasegmentals"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23003 msgid "IPA Diacritics"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23007 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23011 msgid "Command Buffer"
23012 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23015 msgid "Review[[Toolbar]]"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23019 msgid "Track changes"
23020 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23023 msgid "Show changes in output"
23024 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23027 msgid "Next change"
23028 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23031 msgid "Accept change inside selection"
23032 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23035 msgid "Reject change inside selection"
23036 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23039 msgid "Merge changes"
23040 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23043 msgid "Accept all changes"
23044 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23047 msgid "Reject all changes"
23048 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23051 msgid "Insert note"
23052 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23056 msgstr "Επόμενη σημείωση"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23059 msgid "LyX Documentation Tools"
23060 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23067 msgid "Menu Separator"
23068 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23072 msgstr "Λογότυπο LyX"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23076 msgstr "Λογότυπο TeX"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23080 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23083 msgid "LaTeX2e Logo"
23084 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23087 msgid "View Other Formats"
23088 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23091 msgid "Update Other Formats"
23092 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23097 msgid "[[Toolbar]]&On"
23098 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23103 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23104 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23109 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23110 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23113 msgid "Version Control"
23114 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23118 msgstr "Καταχώρηση"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23121 msgid "Check-out for edit"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23125 msgid "Check-in changes"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23129 msgid "View revision log"
23130 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23133 msgid "Revert changes"
23134 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23137 msgid "Compare with older revision"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23141 msgid "Compare with last revision"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23145 msgid "Insert Version Info"
23146 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23149 msgid "Use SVN file locking property"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23153 msgid "Update local directory from repository"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23290 msgstr "Διαστήματα"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23293 msgid "Thin space\t\\,"
23294 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23297 msgid "Medium space\t\\:"
23298 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23301 msgid "Thick space\t\\;"
23302 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23305 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23306 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23309 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23310 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23313 msgid "Negative space\t\\!"
23314 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23317 msgid "Phantom\t\\phantom"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23321 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23322 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23325 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23326 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23329 msgid "Smash\t\\smash"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23333 msgid "Top smash\t\\smasht"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23337 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23341 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23345 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23349 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23357 msgid "Square root\t\\sqrt"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23361 msgid "Other root\t\\root"
23362 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23365 msgid "Styles & Classes"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23369 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23373 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23377 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23381 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23385 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23389 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23393 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23397 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23401 msgid "Standard\t\\frac"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23405 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23409 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23413 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23417 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23421 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23425 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23429 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23430 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23433 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23437 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23441 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23445 msgid "Binomial\t\\binom"
23446 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23449 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23450 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23453 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23454 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23457 msgid "Roman\t\\mathrm"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23461 msgid "Bold\t\\mathbf"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23465 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23469 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23473 msgid "Italic\t\\mathit"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23481 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23485 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23489 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23493 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23497 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23525 msgid "Frame Decorations"
23526 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23601 msgid "overleftarrow"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23605 msgid "overrightarrow"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23609 msgid "overleftrightarrow"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23617 msgid "underleftarrow"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23621 msgid "underrightarrow"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23625 msgid "underleftrightarrow"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23646 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23647 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23651 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23652 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23656 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23657 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23661 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23662 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23677 msgid "stackrelthree"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23697 msgid "updownarrow"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23701 msgid "leftrightarrow"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23721 msgid "Updownarrow"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23725 msgid "Leftrightarrow"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23729 msgid "Longleftrightarrow"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23733 msgid "Longleftarrow"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23737 msgid "Longrightarrow"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23741 msgid "longleftrightarrow"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23745 msgid "longleftarrow"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23749 msgid "longrightarrow"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23753 msgid "leftharpoondown"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23757 msgid "rightharpoondown"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23777 msgid "leftharpoonup"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23781 msgid "rightharpoonup"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23785 msgid "hookleftarrow"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23789 msgid "hookrightarrow"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23801 msgid "rightleftharpoons"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23829 msgid "bigtriangleup"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23845 msgid "bigtriangledown"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23861 msgid "triangleright"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23877 msgid "triangleleft"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24049 msgid "in[[math relation]]"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24409 msgid "diamondsuit"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24425 msgid "textrm \\AA"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24433 msgid "mathcircumflex"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24449 msgid "mathparagraph"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24453 msgid "mathsection"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24501 msgid "Big Operators"
24502 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24565 msgid "ointctrclockwiseop"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24569 msgid "ointctrclockwise"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24573 msgid "ointclockwiseop"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24577 msgid "ointclockwise"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24609 msgid "landupintop"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24613 msgid "landdownint"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24617 msgid "landdownintop"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24637 msgid "varointclockwise"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24641 msgid "varointclockwiseop"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24645 msgid "varointctrclockwise"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24649 msgid "varointctrclockwiseop"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24741 msgid "vartriangle"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24745 msgid "triangledown"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24765 msgid "wasylozenge"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24777 msgid "measuredangle"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24813 msgid "blacktriangle"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24817 msgid "blacktriangledown"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24821 msgid "blacksquare"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24825 msgid "blacklozenge"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24833 msgid "sphericalangle"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24857 msgid "varcopyright"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24869 msgid "invdiameter"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24897 msgid "blacksmiley"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24917 msgid "Rightcircle"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24929 msgid "RIGHTCIRCLE"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24937 msgid "RIGHTcircle"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25017 msgid "quarternote"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25141 msgid "sagittarius"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25145 msgid "capricornus"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25169 msgid "APLdownarrowbox"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25181 msgid "APLleftarrowbox"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25189 msgid "APLrightarrowbox"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25201 msgid "APLuparrowbox"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25205 msgid "dashleftarrow"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25209 msgid "dashrightarrow"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25213 msgid "leftleftarrows"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25217 msgid "leftrightarrows"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25221 msgid "rightrightarrows"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25225 msgid "rightleftarrows"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25233 msgid "Rrightarrow"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25237 msgid "twoheadleftarrow"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25241 msgid "twoheadrightarrow"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25245 msgid "leftarrowtail"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25249 msgid "rightarrowtail"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25253 msgid "looparrowleft"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25257 msgid "looparrowright"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25261 msgid "curvearrowleft"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25265 msgid "curvearrowright"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25269 msgid "circlearrowleft"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25273 msgid "circlearrowright"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25289 msgid "downdownarrows"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25293 msgid "upharpoonleft"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25297 msgid "upharpoonright"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25301 msgid "downharpoonleft"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25305 msgid "downharpoonright"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25309 msgid "leftrightharpoons"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25313 msgid "rightsquigarrow"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25317 msgid "leftrightsquigarrow"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25325 msgid "nrightarrow"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25329 msgid "nleftrightarrow"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25337 msgid "nRightarrow"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25341 msgid "nLeftrightarrow"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25349 msgid "shortleftarrow"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25353 msgid "shortrightarrow"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25357 msgid "shortuparrow"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25361 msgid "shortdownarrow"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25365 msgid "leftrightarroweq"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25369 msgid "curlyveedownarrow"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25373 msgid "curlyveeuparrow"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25393 msgid "curlywedgeuparrow"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25397 msgid "curlywedgedownarrow"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25401 msgid "leftrightarrowtriangle"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25405 msgid "leftarrowtriangle"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25409 msgid "rightarrowtriangle"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25429 msgid "longmapsfrom"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25433 msgid "Longmapsfrom"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25441 msgid "xrightarrow"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25461 msgid "eqslantless"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25557 msgid "thickapprox"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25593 msgid "preccurlyeq"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25597 msgid "succcurlyeq"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25601 msgid "curlyeqprec"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25605 msgid "curlyeqsucc"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25625 msgid "vartriangleleft"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25629 msgid "vartriangleright"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25633 msgid "trianglelefteq"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25637 msgid "trianglerighteq"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25653 msgid "risingdotseq"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25657 msgid "fallingdotseq"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25677 msgid "shortparallel"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25689 msgid "blacktriangleleft"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25693 msgid "blacktriangleright"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25705 msgid "wasytherefore"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25709 msgid "backepsilon"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25725 msgid "trianglelefteqslant"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25729 msgid "trianglerighteqslant"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25749 msgid "subsetpluseq"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25753 msgid "supsetpluseq"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25778 msgstr "συγχώνευση"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25845 msgid "colonapprox"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25849 msgid "Colonapprox"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25905 msgid "Negative Relations (extended)"
25906 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26013 msgid "precnapprox"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26017 msgid "succnapprox"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26069 msgid "varsubsetneq"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26073 msgid "varsupsetneq"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26077 msgid "varsubsetneqq"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26081 msgid "varsupsetneqq"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26085 msgid "ntriangleleft"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26089 msgid "ntriangleright"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26093 msgid "ntrianglelefteq"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26097 msgid "ntrianglerighteq"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26121 msgid "nshortparallel"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26125 msgid "ntrianglelefteqslant"
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26129 msgid "ntrianglerighteqslant"
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26137 msgid "smallsetminus"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26157 msgid "doublebarwedge"
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26202 msgstr "άδειο κουτί"
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26205 msgid "divideontimes"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26217 msgid "leftthreetimes"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26221 msgid "rightthreetimes"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26233 msgid "circleddash"
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26241 msgid "circledcirc"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26261 msgid "bigcurlyvee"
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26265 msgid "bigcurlywedge"
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26277 msgid "bigparallel"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26281 msgid "biginterleave"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26325 msgid "ogreaterthan"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26337 msgid "varcurlyvee"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26341 msgid "varcurlywedge"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26393 msgid "varolessthan"
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26397 msgid "varogreaterthan"
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26457 msgid "llparenthesis"
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26461 msgid "rrparenthesis"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26465 msgid "binampersand"
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26469 msgid "bindnasrepma"
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26473 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26477 msgid "Voiced bilabial plosive"
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26481 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26485 msgid "Voiced alveolar plosive"
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26489 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26493 msgid "Voiced retroflex plosive"
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26497 msgid "Voiceless palatal plosive"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26501 msgid "Voiced palatal plosive"
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26505 msgid "Voiceless velar plosive"
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26509 msgid "Voiced velar plosive"
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26513 msgid "Voiceless uvular plosive"
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26517 msgid "Voiced uvular plosive"
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26521 msgid "Glottal plosive"
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26525 msgid "Voiced bilabial nasal"
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26529 msgid "Voiced labiodental nasal"
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26533 msgid "Voiced alveolar nasal"
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26537 msgid "Voiced retroflex nasal"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26541 msgid "Voiced palatal nasal"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26545 msgid "Voiced velar nasal"
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26549 msgid "Voiced uvular nasal"
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26553 msgid "Voiced bilabial trill"
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26557 msgid "Voiced alveolar trill"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26561 msgid "Voiced uvular trill"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26565 msgid "Voiced alveolar tap"
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26569 msgid "Voiced retroflex flap"
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26573 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26577 msgid "Voiced bilabial fricative"
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26581 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26585 msgid "Voiced labiodental fricative"
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26589 msgid "Voiceless dental fricative"
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26593 msgid "Voiced dental fricative"
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26597 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26601 msgid "Voiced alveolar fricative"
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26605 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26609 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26613 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26617 msgid "Voiced retroflex fricative"
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26621 msgid "Voiceless palatal fricative"
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26625 msgid "Voiced palatal fricative"
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26629 msgid "Voiceless velar fricative"
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26633 msgid "Voiced velar fricative"
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26637 msgid "Voiceless uvular fricative"
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26641 msgid "Voiced uvular fricative"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26645 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26649 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26653 msgid "Voiceless glottal fricative"
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26657 msgid "Voiced glottal fricative"
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26661 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26665 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26669 msgid "Voiced labiodental approximant"
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26673 msgid "Voiced alveolar approximant"
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26677 msgid "Voiced retroflex approximant"
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26681 msgid "Voiced palatal approximant"
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26685 msgid "Voiced velar approximant"
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26689 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26693 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26697 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26701 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26705 msgid "Bilabial click"
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26709 msgid "Dental click"
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26713 msgid "(Post)alveolar click"
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26717 msgid "Palatoalveolar click"
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26721 msgid "Alveolar lateral click"
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26725 msgid "Voiced bilabial implosive"
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26729 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26733 msgid "Voiced palatal implosive"
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26737 msgid "Voiced velar implosive"
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26741 msgid "Voiced uvular implosive"
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26745 msgid "Ejective mark"
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26749 msgid "Close front unrounded vowel"
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26753 msgid "Close front rounded vowel"
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26757 msgid "Close central unrounded vowel"
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26761 msgid "Close central rounded vowel"
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26765 msgid "Close back unrounded vowel"
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26769 msgid "Close back rounded vowel"
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26773 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26777 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26781 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26785 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26789 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26793 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26797 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26801 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26805 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26809 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26813 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26817 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26821 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26825 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26829 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26833 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26837 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26841 msgid "Near-open vowel"
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26845 msgid "Open front unrounded vowel"
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26849 msgid "Open front rounded vowel"
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26853 msgid "Open back unrounded vowel"
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26857 msgid "Open back rounded vowel"
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26861 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26865 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26869 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26873 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26877 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26881 msgid "Epiglottal plosive"
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26885 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26889 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26893 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26897 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26901 msgid "Top tie bar"
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26905 msgid "Bottom tie bar"
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26917 msgid "Extra short"
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26921 msgid "Primary stress"
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26925 msgid "Secondary stress"
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26929 msgid "Minor (foot) group"
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26933 msgid "Major (intonation) group"
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26937 msgid "Syllable break"
26938 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26941 msgid "Linking (absence of a break)"
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26949 msgid "Voiceless (above)"
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26957 msgid "Breathy voiced"
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26961 msgid "Creaky voiced"
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26965 msgid "Linguolabial"
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26985 msgid "More rounded"
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26989 msgid "Less rounded"
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27001 msgid "Centralized"
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27005 msgid "Mid-centralized"
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27013 msgid "Non-syllabic"
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27033 msgid "Pharyngialized"
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27037 msgid "Velarized or pharyngialized"
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27049 msgid "Advanced tongue root"
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27053 msgid "Retracted tongue root"
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27061 msgid "Nasal release"
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27065 msgid "Lateral release"
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27069 msgid "No audible release"
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27073 msgid "Extra high (accent)"
27076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27077 msgid "Extra high (tone letter)"
27080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27081 msgid "High (accent)"
27084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27085 msgid "High (tone letter)"
27088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27089 msgid "Mid (accent)"
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27093 msgid "Mid (tone letter)"
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27097 msgid "Low (accent)"
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27101 msgid "Low (tone letter)"
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27105 msgid "Extra low (accent)"
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27109 msgid "Extra low (tone letter)"
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27121 msgid "Rising (accent)"
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27125 msgid "Rising (tone letter)"
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27129 msgid "Falling (accent)"
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27133 msgid "Falling (tone letter)"
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27137 msgid "High rising (accent)"
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27141 msgid "High rising (tone letter)"
27144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27145 msgid "Low rising (accent)"
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27149 msgid "Low rising (tone letter)"
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27153 msgid "Rising-falling (accent)"
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27157 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27161 msgid "Global rise"
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27165 msgid "Global fall"
27168 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27169 msgid "ChessDiagram"
27172 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27173 msgid "Chess diagram"
27174 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
27176 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27178 "A chess position diagram.\n"
27179 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27180 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27181 "the position that you want to display.\n"
27182 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27183 "and remember to type in a relative path\n"
27184 "to the LyX document location.\n"
27185 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27186 "to enable general editing of the board.\n"
27187 "You might also check out the\n"
27188 "'Options->Test legality' option, and\n"
27189 "remember to middle and right click to\n"
27190 "insert new material in the board.\n"
27191 "In order for this to work, you have to\n"
27192 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27193 "that TeX will find it, and you will need\n"
27194 "to install the skak package from CTAN.\n"
27197 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27201 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27202 msgid "Dia diagram"
27205 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27206 msgid "Dia diagram.\n"
27209 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27210 msgid "GnumericSpreadsheet"
27213 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27214 #: lib/examples/Articles:0
27215 msgid "Spreadsheet"
27218 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27220 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27221 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27222 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27223 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27224 "both for gnumeric and excel files.\n"
27227 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27231 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27232 msgid "Inkscape figure"
27233 msgstr "Εικόνα Inkscape"
27235 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27237 "An Inkscape figure.\n"
27238 "Note that using this template automatically uses the \n"
27239 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27242 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27243 msgid "Lilypond typeset music"
27246 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27248 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27249 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27250 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27251 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27254 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27258 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27260 msgstr "Σελίδες PDF"
27262 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27264 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27265 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27266 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27268 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27269 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27270 "* pages=- (to include all pages)\n"
27271 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27272 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27273 "inserted in their original size.\n"
27274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27275 "for further options and details.\n"
27278 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27279 msgid "RasterImage"
27282 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27283 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27284 msgid "Raster image"
27285 msgstr "Εικόνα raster"
27287 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27290 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27293 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27294 msgid "VectorGraphics"
27297 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27298 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27299 msgid "Vector graphics"
27300 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
27302 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27304 "A vector graphics file.\n"
27305 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27306 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27307 "the final output.\n"
27308 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27309 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27310 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27313 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27317 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27318 msgid "Xfig figure"
27319 msgstr "Εικόνα Xfig"
27321 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27322 msgid "An Xfig figure.\n"
27323 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
27325 #: lib/configure.py:726
27329 #: lib/configure.py:726
27333 #: lib/configure.py:729
27337 #: lib/configure.py:732
27341 #: lib/configure.py:735
27345 #: lib/configure.py:735
27346 msgid "sxd|OpenDocument"
27349 #: lib/configure.py:738
27353 #: lib/configure.py:741
27357 #: lib/configure.py:744
27361 #: lib/configure.py:745
27362 msgid "SVG (compressed)"
27363 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
27365 #: lib/configure.py:748
27369 #: lib/configure.py:749
27373 #: lib/configure.py:750
27377 #: lib/configure.py:750
27381 #: lib/configure.py:751
27385 #: lib/configure.py:752
27389 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27393 #: lib/configure.py:754
27397 #: lib/configure.py:755
27401 #: lib/configure.py:756
27405 #: lib/configure.py:757
27409 #: lib/configure.py:768
27410 msgid "Plain text (chess output)"
27411 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
27413 #: lib/configure.py:769
27416 msgstr "Πηγή DocBook"
27418 #: lib/configure.py:770
27419 msgid "Graphviz Dot"
27422 #: lib/configure.py:771
27423 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27426 #: lib/configure.py:772
27430 #: lib/configure.py:773
27431 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27434 #: lib/configure.py:774
27438 #: lib/configure.py:774
27442 #: lib/configure.py:776
27444 msgid "Sweave (Japanese)"
27447 #: lib/configure.py:776
27449 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27450 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
27452 #: lib/configure.py:777
27454 msgstr "Κώδικας R/S"
27456 #: lib/configure.py:779
27457 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27460 #: lib/configure.py:780
27461 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27464 #: lib/configure.py:781
27465 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27468 #: lib/configure.py:782
27469 msgid "LaTeX (plain)"
27472 #: lib/configure.py:782
27473 msgid "LaTeX (plain)|L"
27476 #: lib/configure.py:783
27477 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27480 #: lib/configure.py:784
27481 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27484 #: lib/configure.py:785
27485 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27488 #: lib/configure.py:786
27489 msgid "LaTeX (clipboard)"
27492 #: lib/configure.py:787
27494 msgstr "Απλό κείμενο"
27496 #: lib/configure.py:787
27497 msgid "Plain text|a"
27498 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
27500 #: lib/configure.py:788
27501 msgid "Plain text (pstotext)"
27502 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
27504 #: lib/configure.py:789
27505 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27506 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
27508 #: lib/configure.py:790
27509 msgid "Plain text (catdvi)"
27510 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
27512 #: lib/configure.py:791
27513 msgid "Plain Text, Join Lines"
27514 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
27516 #: lib/configure.py:792
27517 msgid "Info (Beamer)"
27520 #: lib/configure.py:796
27521 msgid "LilyPond music"
27524 #: lib/configure.py:799
27525 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27528 #: lib/configure.py:800
27529 msgid "Excel spreadsheet"
27532 #: lib/configure.py:801
27533 msgid "MS Excel Office Open XML"
27536 #: lib/configure.py:802
27537 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27540 #: lib/configure.py:803
27541 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27544 #: lib/configure.py:804
27545 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27546 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
27548 #: lib/configure.py:807
27552 #: lib/configure.py:807
27556 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27561 #: lib/configure.py:821
27565 #: lib/configure.py:822
27566 msgid "EPS (uncropped)"
27569 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27570 msgid "EPS (cropped)"
27573 #: lib/configure.py:824
27577 #: lib/configure.py:824
27578 msgid "Postscript|t"
27581 #: lib/configure.py:833
27582 msgid "PDF (ps2pdf)"
27585 #: lib/configure.py:833
27586 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27589 #: lib/configure.py:834
27590 msgid "PDF (pdflatex)"
27593 #: lib/configure.py:834
27594 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27597 #: lib/configure.py:835
27598 msgid "PDF (dvipdfm)"
27601 #: lib/configure.py:835
27602 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27605 #: lib/configure.py:836
27606 msgid "PDF (XeTeX)"
27609 #: lib/configure.py:836
27610 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27613 #: lib/configure.py:837
27614 msgid "PDF (LuaTeX)"
27617 #: lib/configure.py:837
27618 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27621 #: lib/configure.py:838
27622 msgid "PDF (graphics)"
27623 msgstr "PDF (γραφικά)"
27625 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27626 msgid "PDF (cropped)"
27629 #: lib/configure.py:840
27630 msgid "PDF (lower resolution)"
27633 #: lib/configure.py:841
27635 msgid "PDF (DocBook)"
27636 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
27638 #: lib/configure.py:846
27642 #: lib/configure.py:846
27646 #: lib/configure.py:847
27647 msgid "DVI (LuaTeX)"
27650 #: lib/configure.py:847
27651 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27654 #: lib/configure.py:850
27658 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27662 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27666 #: lib/configure.py:856
27670 #: lib/configure.py:859
27671 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27674 #: lib/configure.py:860
27675 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27678 #: lib/configure.py:861
27679 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27682 #: lib/configure.py:862
27683 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27686 #: lib/configure.py:865
27687 msgid "Rich Text Format"
27690 #: lib/configure.py:866
27694 #: lib/configure.py:866
27698 #: lib/configure.py:867
27699 msgid "MS Word Office Open XML"
27702 #: lib/configure.py:867
27703 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27706 #: lib/configure.py:870
27707 msgid "Table (CSV)"
27708 msgstr "Πίνακας (CSV)"
27710 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
27711 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27715 #: lib/configure.py:873
27719 #: lib/configure.py:874
27723 #: lib/configure.py:875
27727 #: lib/configure.py:876
27731 #: lib/configure.py:877
27735 #: lib/configure.py:878
27739 #: lib/configure.py:879
27743 #: lib/configure.py:880
27747 #: lib/configure.py:881
27748 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27751 #: lib/configure.py:882
27752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27755 #: lib/configure.py:883
27756 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27759 #: lib/configure.py:884
27760 msgid "LyX Preview"
27761 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
27763 #: lib/configure.py:885
27767 #: lib/configure.py:885
27768 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27771 #: lib/configure.py:886
27775 #: lib/configure.py:887
27779 #: lib/configure.py:887
27780 msgid "ps_tex|PSTEX"
27783 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27784 msgid "Windows Metafile"
27787 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27788 msgid "Enhanced Metafile"
27791 #: lib/configure.py:1009
27795 #: lib/configure.py:1285
27799 #: lib/configure.py:1285
27800 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27803 #: lib/configure.py:1385
27804 msgid "LyX Archive (zip)"
27807 #: lib/configure.py:1388
27808 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27811 #: lib/examples/Articles:0
27815 #: lib/examples/Articles:0
27819 #: lib/examples/Articles:0
27821 msgid "Example (LyXified)"
27822 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27824 #: lib/examples/Articles:0
27826 msgid "Example (raw)"
27827 msgstr "Παράδειγμα"
27829 #: lib/examples/Articles:0
27833 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27834 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27835 msgid "External Material"
27836 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27838 #: lib/examples/Articles:0
27840 msgid "Itemize Bullets"
27841 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
27843 #: lib/examples/Articles:0
27845 msgid "Minted File Listing"
27846 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
27848 #: lib/examples/Articles:0
27852 #: lib/examples/Articles:0
27853 msgid "Feynman Diagrams"
27856 #: lib/examples/Articles:0
27861 #: lib/examples/Articles:0
27863 msgid "Minted Listings"
27864 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
27866 #: lib/examples/Articles:0
27868 msgid "Instant Preview"
27869 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
27871 #: lib/examples/Articles:0
27873 msgid "Graphics and Insets"
27874 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
27876 #: lib/examples/Articles:0
27878 msgid "Localization Test (for Developers)"
27881 #: lib/examples/Articles:0
27882 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27885 #: lib/examples/Articles:0
27887 msgid "Writing Armenian"
27890 #: lib/examples/Articles:0
27891 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27894 #: lib/examples/Articles:0
27896 msgid "Language Support"
27897 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
27899 #: lib/examples/Articles:0
27901 msgid "Serial Letter 1"
27902 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27904 #: lib/examples/Articles:0
27906 msgid "Serial Letter 2"
27907 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27909 #: lib/examples/Articles:0
27911 msgid "Serial Letter 3"
27912 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
27914 #: lib/examples/Articles:0
27915 msgid "LilyPond Book"
27918 #: lib/examples/Articles:0
27919 msgid "Multilingual Captions"
27920 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
27922 #: lib/examples/Articles:0
27923 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27926 #: lib/examples/Articles:0
27927 msgid "Noweb Listerrors"
27930 #: lib/examples/Articles:0
27934 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27938 #: lib/examples/Articles:0
27940 msgid "Foils Landslide"
27941 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
27943 #: lib/examples/Articles:0
27947 #: lib/examples/Articles:0
27949 msgid "Beamer (Complex)"
27950 msgstr "Σημείωση Beamer"
27952 #: lib/examples/Articles:0
27955 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27957 #: lib/examples/Articles:0
27958 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27961 #: lib/examples/Articles:0
27963 msgid "Mathematical Monthly"
27964 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27966 #: lib/examples/Articles:0
27967 msgid "IEEE Transactions Journal"
27970 #: lib/examples/Articles:0
27971 msgid "IEEE Transactions Conference"
27974 #: lib/examples/Articles:0
27975 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27978 #: lib/examples/Articles:0
27980 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27981 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
27983 #: lib/examples/Articles:0
27984 msgid "02 Foreword"
27987 #: lib/examples/Articles:0
27992 #: lib/examples/Articles:0
27993 msgid "10 Glossary"
27996 #: lib/examples/Articles:0
27998 msgid "04 Acknowledgements"
28001 #: lib/examples/Articles:0
28005 #: lib/examples/Articles:0
28008 msgstr "Συγγραφέας"
28010 #: lib/examples/Articles:0
28012 msgid "09 Appendix"
28015 #: lib/examples/Articles:0
28017 msgid "11 References"
28020 #: lib/examples/Articles:0
28022 msgid "05 Contributor List"
28023 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
28025 #: lib/examples/Articles:0
28027 msgid "01 Dedication"
28030 #: lib/examples/Articles:0
28032 msgid "00 Main File"
28033 msgstr "Λείπει αρχείο"
28035 #: lib/examples/Articles:0
28040 #: lib/examples/Articles:0
28042 msgid "10 Solutions"
28045 #: lib/examples/Articles:0
28050 #: lib/examples/Articles:0
28055 #: lib/examples/Articles:0
28057 msgid "08 Appendix"
28060 #: lib/examples/Articles:0
28064 #: lib/examples/Articles:0
28065 msgid "09 Glossary"
28068 #: lib/examples/Articles:0
28071 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
28073 #: lib/examples/Articles:0
28078 #: lib/examples/Articles:0
28083 #: lib/examples/Articles:0
28088 #: lib/examples/Articles:0
28091 msgstr "Λείπει αρχείο"
28093 #: lib/examples/Articles:0
28097 #: lib/examples/Articles:0
28102 #: lib/examples/Articles:0
28104 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28105 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
28107 #: lib/examples/Articles:0
28109 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28110 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
28112 #: lib/examples/Articles:0
28114 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28115 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
28117 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28119 msgid "Formal with Footline"
28120 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28122 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28124 msgid "Formal without Footline"
28125 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
28127 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28128 msgid "Grid with Head"
28131 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28134 msgstr "Περι&γράμματα"
28136 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28138 msgid "Simple Grid"
28139 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
28141 #: src/Author.cpp:56
28143 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28146 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28147 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28151 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28153 msgstr "Χωρίς έτος"
28155 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28156 msgid "Bibliography entry not found!"
28157 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
28159 #: src/Buffer.cpp:447
28160 msgid "Disk Error: "
28161 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
28163 #: src/Buffer.cpp:448
28166 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28168 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
28171 #: src/Buffer.cpp:577
28172 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28174 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
28176 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28177 msgid "Save failed! Document is lost."
28178 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
28180 #: src/Buffer.cpp:583
28181 msgid "Attempting to close changed document!"
28182 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
28184 #: src/Buffer.cpp:592
28186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28187 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
28189 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28191 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28192 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
28194 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28195 msgid "Document header error"
28196 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
28198 #: src/Buffer.cpp:1015
28199 msgid "\\begin_header is missing"
28200 msgstr "\\λείπει το begin_header"
28202 #: src/Buffer.cpp:1039
28203 msgid "\\begin_document is missing"
28204 msgstr "\\λείπει το begin_document"
28206 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
28207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28208 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
28210 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
28213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28215 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28218 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
28219 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
28220 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
28221 "στο προοίμιο LaTeX."
28223 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28228 #: src/Buffer.cpp:1217
28229 msgid "File Not Found"
28230 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
28232 #: src/Buffer.cpp:1218
28234 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28235 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
28237 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28238 msgid "Document format failure"
28239 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
28241 #: src/Buffer.cpp:1247
28243 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28245 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
28247 #: src/Buffer.cpp:1321
28249 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28250 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
28252 #: src/Buffer.cpp:1348
28253 msgid "Conversion failed"
28254 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28256 #: src/Buffer.cpp:1349
28259 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28260 "it could not be created."
28262 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
28263 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
28265 #: src/Buffer.cpp:1359
28266 msgid "Conversion script not found"
28267 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
28269 #: src/Buffer.cpp:1360
28272 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28273 "could not be found."
28275 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
28276 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
28278 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28279 msgid "Conversion script failed"
28280 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
28282 #: src/Buffer.cpp:1384
28285 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28288 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
28289 "να το μετατρέψει."
28291 #: src/Buffer.cpp:1391
28294 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28297 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
28300 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
28301 msgid "File is read-only"
28302 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
28304 #: src/Buffer.cpp:1471
28306 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28309 #: src/Buffer.cpp:1480
28312 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28313 "overwrite this file?"
28315 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
28318 #: src/Buffer.cpp:1482
28319 msgid "Overwrite modified file?"
28320 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
28322 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28323 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
28324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
28326 msgstr "&Αντικατάσταση"
28328 #: src/Buffer.cpp:1548
28329 msgid "Backup failure"
28330 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
28332 #: src/Buffer.cpp:1549
28335 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28336 "Please check whether the directory exists and is writable."
28338 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
28339 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
28341 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28342 msgid "Write failure"
28343 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
28345 #: src/Buffer.cpp:1585
28348 "The file has successfully been saved as:\n"
28350 "But LyX could not move it to:\n"
28352 "Your original file has been backed up to:\n"
28356 #: src/Buffer.cpp:1596
28359 "Cannot move saved file to:\n"
28361 "But the file has successfully been saved as:\n"
28365 #: src/Buffer.cpp:1612
28367 msgid "Saving document %1$s..."
28368 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
28370 #: src/Buffer.cpp:1627
28371 msgid " could not write file!"
28372 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
28374 #: src/Buffer.cpp:1635
28378 #: src/Buffer.cpp:1650
28380 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28381 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
28383 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28385 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28386 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
28388 #: src/Buffer.cpp:1663
28389 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28390 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
28392 #: src/Buffer.cpp:1677
28393 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28394 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
28396 #: src/Buffer.cpp:1773
28397 msgid "Iconv software exception Detected"
28398 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
28400 #: src/Buffer.cpp:1774
28403 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28404 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28405 "Document>Settings>Language."
28408 #: src/Buffer.cpp:1806
28410 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28411 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
28413 #: src/Buffer.cpp:1809
28416 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28418 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28420 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
28421 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
28422 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
28424 #: src/Buffer.cpp:1814
28426 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28427 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
28429 #: src/Buffer.cpp:1817
28431 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28432 "chosen encoding.\n"
28433 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28435 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
28436 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
28437 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
28439 #: src/Buffer.cpp:1825
28440 msgid "iconv conversion failed"
28441 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
28443 #: src/Buffer.cpp:1830
28444 msgid "conversion failed"
28445 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
28447 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28448 msgid "Uncodable character in file path"
28449 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
28451 #: src/Buffer.cpp:1944
28454 "The path of your document\n"
28456 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28457 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28458 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28459 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28461 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28462 "(such as utf8) or change the file path name."
28465 #: src/Buffer.cpp:2035
28467 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28470 #: src/Buffer.cpp:2036
28472 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28475 #: src/Buffer.cpp:2046
28477 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28480 #: src/Buffer.cpp:2047
28482 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28485 #: src/Buffer.cpp:2053
28486 msgid "Incompatible Languages!"
28489 #: src/Buffer.cpp:2055
28492 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28493 "because they require conflicting language packages:\n"
28497 #: src/Buffer.cpp:2367
28498 msgid "Running chktex..."
28499 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
28501 #: src/Buffer.cpp:2386
28502 msgid "chktex failure"
28503 msgstr "αποτυχία chktex"
28505 #: src/Buffer.cpp:2387
28506 msgid "Could not run chktex successfully."
28507 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
28509 #: src/Buffer.cpp:2781
28511 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28512 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
28514 #: src/Buffer.cpp:2860
28515 msgid "Branch state changes in master document"
28516 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
28518 #: src/Buffer.cpp:2861
28521 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28522 "sure to save the master."
28525 #: src/Buffer.cpp:2930
28527 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28528 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
28530 #: src/Buffer.cpp:2939
28531 msgid "Error generating literate programming code."
28532 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
28534 #: src/Buffer.cpp:3028
28536 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28537 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
28539 #: src/Buffer.cpp:3085
28540 msgid "Error viewing the output file."
28541 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
28543 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28544 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28546 msgid "Invalid filename"
28547 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28549 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28552 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28555 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
28556 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
28558 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28560 msgid "Problematic filename for DVI"
28563 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28566 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28567 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28569 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
28570 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
28572 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28573 msgid "Export Warning!"
28574 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28576 #: src/Buffer.cpp:3494
28578 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28579 "BibTeX will be unable to find them."
28581 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28582 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28584 #: src/Buffer.cpp:4165
28586 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28587 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
28589 #: src/Buffer.cpp:4170
28591 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28592 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
28594 #: src/Buffer.cpp:4226
28595 msgid "Preview source code"
28596 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
28598 #: src/Buffer.cpp:4228
28599 msgid "Preview preamble"
28600 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
28602 #: src/Buffer.cpp:4230
28603 msgid "Preview body"
28604 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
28606 #: src/Buffer.cpp:4246
28607 msgid "Plain text does not have a preamble."
28610 #: src/Buffer.cpp:4390
28611 msgid "Autosaving current document..."
28612 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
28614 #: src/Buffer.cpp:4515
28616 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28617 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
28619 #: src/Buffer.cpp:4519
28621 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28624 #: src/Buffer.cpp:4521
28625 msgid "Couldn't export file"
28626 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28628 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
28629 msgid "File name error"
28630 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
28632 #: src/Buffer.cpp:4590
28635 "The directory path to the document\n"
28637 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28638 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28641 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28642 msgid "Document export cancelled."
28643 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
28645 #: src/Buffer.cpp:4712
28647 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28648 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
28650 #: src/Buffer.cpp:4719
28652 msgid "Document exported as %1$s"
28653 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
28655 #: src/Buffer.cpp:4788
28658 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28660 "Recover emergency save?"
28662 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
28664 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
28666 #: src/Buffer.cpp:4791
28667 msgid "Load emergency save?"
28668 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
28670 #: src/Buffer.cpp:4792
28672 msgstr "&Επαναφορά"
28674 #: src/Buffer.cpp:4792
28675 msgid "&Load Original"
28676 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
28678 #: src/Buffer.cpp:4792
28680 msgid "&Only show difference"
28683 #: src/Buffer.cpp:4803
28686 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28687 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28690 #: src/Buffer.cpp:4810
28691 msgid "Document was successfully recovered."
28692 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
28694 #: src/Buffer.cpp:4812
28695 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28696 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
28698 #: src/Buffer.cpp:4813
28701 "Remove emergency file now?\n"
28704 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
28707 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28708 msgid "Delete emergency file?"
28709 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
28711 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28713 msgstr "&Διατήρηση"
28715 #: src/Buffer.cpp:4822
28716 msgid "Emergency file deleted"
28717 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28719 #: src/Buffer.cpp:4823
28720 msgid "Do not forget to save your file now!"
28721 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
28723 #: src/Buffer.cpp:4830
28724 msgid "Remove emergency file now?"
28725 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
28727 #: src/Buffer.cpp:4853
28729 msgid "Can't rename emergency file!"
28730 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
28732 #: src/Buffer.cpp:4854
28734 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28735 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28736 "this file, and may over-write your own work."
28739 #: src/Buffer.cpp:4859
28741 msgid "Emergency File Renamed"
28742 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28744 #: src/Buffer.cpp:4860
28747 "Emergency file renamed as:\n"
28749 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
28751 #: src/Buffer.cpp:4899
28754 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28756 "Load the backup instead?"
28758 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
28760 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
28762 #: src/Buffer.cpp:4901
28763 msgid "Load backup?"
28764 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
28766 #: src/Buffer.cpp:4902
28767 msgid "&Load backup"
28768 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
28770 #: src/Buffer.cpp:4902
28771 msgid "Load &original"
28772 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
28774 #: src/Buffer.cpp:4912
28777 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28778 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28781 #: src/Buffer.cpp:5298
28782 msgid "Senseless!!! "
28783 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
28785 #: src/Buffer.cpp:5566
28787 msgid "Document %1$s reloaded."
28788 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
28790 #: src/Buffer.cpp:5569
28792 msgid "Could not reload document %1$s."
28793 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
28795 #: src/Buffer.cpp:5730
28796 msgid "File deleted from disk"
28799 #: src/Buffer.cpp:5731
28804 "has been deleted from disk!"
28807 #: src/BufferParams.cpp:536
28809 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28810 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28812 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
28813 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
28815 #: src/BufferParams.cpp:538
28817 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28818 "are inserted into formulas"
28820 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
28821 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
28823 #: src/BufferParams.cpp:540
28825 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28828 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
28831 #: src/BufferParams.cpp:542
28833 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28834 "inserted into formulas"
28836 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
28837 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
28839 #: src/BufferParams.cpp:544
28841 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28844 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
28847 #: src/BufferParams.cpp:546
28849 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28850 "inserted into formulas"
28852 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
28855 #: src/BufferParams.cpp:548
28857 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28858 "inserted into formulas"
28860 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
28861 "εντολή \\ce ή \\cf"
28863 #: src/BufferParams.cpp:550
28865 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28866 "subscript is inserted into formulas"
28868 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
28869 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
28871 #: src/BufferParams.cpp:552
28873 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28874 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28876 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
28877 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
28879 #: src/BufferParams.cpp:554
28881 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28882 "decoration 'utilde'"
28884 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
28885 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
28887 #: src/BufferParams.cpp:789
28890 "The selected document class\n"
28892 "requires external files that are not available.\n"
28893 "The document class can still be used, but the\n"
28894 "document cannot be compiled until the following\n"
28895 "prerequisites are installed:\n"
28897 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28898 "User's Guide for more information."
28901 #: src/BufferParams.cpp:798
28902 msgid "Document class not available"
28903 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
28905 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
28907 msgid "greyedout inset text"
28908 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28910 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28911 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
28912 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28915 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28916 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28917 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28918 msgid "LyX Warning: "
28919 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
28921 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28922 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
28923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28925 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28926 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28927 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28928 msgid "uncodable character"
28929 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
28931 #: src/BufferParams.cpp:1740
28933 msgid "Uncodable character in document metadata"
28934 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
28936 #: src/BufferParams.cpp:1742
28939 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28940 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28941 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28944 "Please select an appropriate document encoding\n"
28945 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28948 #: src/BufferParams.cpp:1894
28950 msgid "Uncodable character in class options"
28951 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
28953 #: src/BufferParams.cpp:1896
28956 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28957 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28958 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28961 "Please select an appropriate document encoding\n"
28962 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28965 #: src/BufferParams.cpp:2369
28966 msgid "Uncodable character in user preamble"
28967 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
28969 #: src/BufferParams.cpp:2371
28972 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28973 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28974 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28977 "Please select an appropriate document encoding\n"
28978 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28981 #: src/BufferParams.cpp:2686
28984 "The layout file:\n"
28986 "could not be found. A default textclass with default\n"
28987 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28990 "Το αρχείο διάταξης:\n"
28992 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
28993 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
28994 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
28996 #: src/BufferParams.cpp:2692
28997 msgid "Document class not found"
28998 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
29000 #: src/BufferParams.cpp:2699
29003 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29005 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29006 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29009 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
29011 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
29012 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
29013 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
29015 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29016 msgid "Could not load class"
29017 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
29019 #: src/BufferParams.cpp:2750
29020 msgid "Error reading internal layout information"
29021 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
29023 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29025 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
29027 #: src/BufferParams.cpp:3803
29029 msgid "No bibliography processor found!"
29030 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
29032 #: src/BufferParams.cpp:3805
29035 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29036 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29037 "references will be generated.\n"
29038 "Please fix your installation!"
29041 #: src/BufferParams.cpp:3813
29043 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29044 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
29046 #: src/BufferParams.cpp:3815
29049 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29050 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29051 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29053 "It is suggested to install the missing processor."
29056 #: src/BufferView.cpp:183
29057 msgid "No more insets"
29058 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
29060 #: src/BufferView.cpp:902
29061 msgid "Save bookmark"
29062 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
29064 #: src/BufferView.cpp:1158
29065 msgid "Document is read-only"
29066 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
29068 #: src/BufferView.cpp:1160
29069 msgid "Document has been modified externally"
29072 #: src/BufferView.cpp:1169
29073 msgid "This portion of the document is deleted."
29074 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
29076 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
29078 msgid "Absolute filename expected."
29079 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
29081 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29083 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29084 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
29086 #: src/BufferView.cpp:1502
29087 msgid "No further undo information"
29088 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
29090 #: src/BufferView.cpp:1523
29091 msgid "No further redo information"
29092 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
29094 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29096 msgid "Search string not found!"
29097 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
29099 #: src/BufferView.cpp:1862
29101 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
29103 #: src/BufferView.cpp:1868
29105 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
29107 #: src/BufferView.cpp:1875
29108 msgid "Mark removed"
29109 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
29111 #: src/BufferView.cpp:1878
29113 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
29115 #: src/BufferView.cpp:1988
29116 msgid "Statistics for the selection:"
29117 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
29119 #: src/BufferView.cpp:1990
29120 msgid "Statistics for the document:"
29121 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
29123 #: src/BufferView.cpp:1993
29126 msgstr "%1$d λέξεις"
29128 #: src/BufferView.cpp:1995
29132 #: src/BufferView.cpp:1998
29134 msgid "%1$d characters"
29135 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
29137 #: src/BufferView.cpp:2000
29139 msgid "One character"
29140 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
29142 #: src/BufferView.cpp:2003
29144 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29145 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
29147 #: src/BufferView.cpp:2005
29149 msgid "One character (no blanks)"
29150 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
29152 #: src/BufferView.cpp:2007
29154 msgstr "Στατιστικά"
29156 #: src/BufferView.cpp:2232
29159 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29162 #: src/BufferView.cpp:2234
29164 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29165 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
29167 #: src/BufferView.cpp:2242
29168 msgid "Branch name"
29169 msgstr "Όνομα κλάδου"
29171 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29172 msgid "Branch already exists"
29173 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
29175 #: src/BufferView.cpp:3207
29177 msgid "Inserting document %1$s..."
29178 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
29180 #: src/BufferView.cpp:3224
29182 msgid "Document %1$s inserted."
29183 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
29185 #: src/BufferView.cpp:3226
29187 msgid "Could not insert document %1$s"
29188 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
29190 #: src/BufferView.cpp:3727
29193 "Could not read the specified document\n"
29195 "due to the error: %2$s"
29197 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
29199 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
29201 #: src/BufferView.cpp:3729
29202 msgid "Could not read file"
29203 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
29205 #: src/BufferView.cpp:3736
29209 " is not readable."
29212 "δεν είναι αναγνώσιμο."
29214 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29215 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29216 #: src/output.cpp:39
29217 msgid "Could not open file"
29218 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
29220 #: src/BufferView.cpp:3744
29221 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29222 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
29224 #: src/BufferView.cpp:3745
29226 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29227 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29228 "If this does not give the correct result\n"
29229 "then please change the encoding of the file\n"
29230 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29232 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
29233 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
29234 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
29235 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
29236 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
29238 #: src/Changes.cpp:378
29240 msgid "Uncodable character in author initials"
29241 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
29243 #: src/Changes.cpp:379
29246 "The author initials '%1$s',\n"
29247 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29248 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29249 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29251 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29252 "or change the author initials."
29255 #: src/Changes.cpp:408
29256 msgid "Uncodable character in author name"
29257 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
29259 #: src/Changes.cpp:409
29262 "The author name '%1$s',\n"
29263 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29264 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29265 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29267 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29268 "or change the spelling of the author name."
29271 #: src/Chktex.cpp:65
29273 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29274 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
29276 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29280 #: src/Color.cpp:244
29284 #: src/Color.cpp:245
29288 #: src/Color.cpp:246
29292 #: src/Color.cpp:247
29296 #: src/Color.cpp:248
29300 #: src/Color.cpp:249
29304 #: src/Color.cpp:250
29308 #: src/Color.cpp:251
29312 #: src/Color.cpp:252
29316 #: src/Color.cpp:253
29320 #: src/Color.cpp:254
29324 #: src/Color.cpp:255
29328 #: src/Color.cpp:256
29332 #: src/Color.cpp:257
29336 #: src/Color.cpp:258
29340 #: src/Color.cpp:259
29344 #: src/Color.cpp:260
29348 #: src/Color.cpp:261
29352 #: src/Color.cpp:262
29356 #: src/Color.cpp:263
29360 #: src/Color.cpp:264
29364 #: src/Color.cpp:265
29368 #: src/Color.cpp:266
29372 #: src/Color.cpp:267
29374 msgid "selected math"
29375 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
29377 #: src/Color.cpp:268
29378 msgid "selected text"
29379 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
29381 #: src/Color.cpp:269
29383 msgstr "Κείμενο LaTeX"
29385 #: src/Color.cpp:270
29387 msgid "Text label 1"
29388 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
29390 #: src/Color.cpp:271
29392 msgid "Text label 2"
29393 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
29395 #: src/Color.cpp:272
29397 msgid "Text label 3"
29398 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
29400 #: src/Color.cpp:273
29401 msgid "inline completion"
29402 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
29404 #: src/Color.cpp:275
29406 msgid "inline completion (non-unique)"
29407 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
29409 #: src/Color.cpp:277
29410 msgid "previewed snippet"
29411 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
29413 #: src/Color.cpp:278
29415 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
29417 #: src/Color.cpp:279
29418 msgid "note background"
29419 msgstr "φόντο σημείωσης"
29421 #: src/Color.cpp:280
29422 msgid "comment label"
29423 msgstr "ετικέτα σχολίου"
29425 #: src/Color.cpp:281
29426 msgid "comment background"
29427 msgstr "φόντο σχολίου"
29429 #: src/Color.cpp:282
29430 msgid "greyedout inset label"
29431 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
29433 #: src/Color.cpp:284
29434 msgid "greyedout inset background"
29435 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
29437 #: src/Color.cpp:285
29438 msgid "phantom inset text"
29441 #: src/Color.cpp:286
29443 msgstr "σκιασμένο κουτί"
29445 #: src/Color.cpp:287
29446 msgid "listings background"
29447 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
29449 #: src/Color.cpp:288
29450 msgid "branch label"
29451 msgstr "ετικέτα κλάδου"
29453 #: src/Color.cpp:289
29454 msgid "footnote label"
29455 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
29457 #: src/Color.cpp:290
29458 msgid "index label"
29459 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
29461 #: src/Color.cpp:291
29462 msgid "margin note label"
29463 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
29465 #: src/Color.cpp:292
29467 msgstr "Ετικέτα URL"
29469 #: src/Color.cpp:293
29471 msgstr "Κείμενο URL"
29473 #: src/Color.cpp:294
29475 msgstr "μπάρα βάθους"
29477 #: src/Color.cpp:295
29478 msgid "scroll indicator"
29479 msgstr "δείκτης κύλισης"
29481 #: src/Color.cpp:296
29485 #: src/Color.cpp:297
29486 msgid "command inset"
29487 msgstr "ένθεμα εντολής"
29489 #: src/Color.cpp:298
29490 msgid "command inset background"
29491 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
29493 #: src/Color.cpp:299
29494 msgid "command inset frame"
29495 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
29497 #: src/Color.cpp:300
29499 msgid "command inset (broken reference)"
29500 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
29502 #: src/Color.cpp:301
29504 msgid "button background (broken reference)"
29505 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
29507 #: src/Color.cpp:302
29508 msgid "button frame (broken reference)"
29511 #: src/Color.cpp:303
29513 msgid "button background (broken reference) under focus"
29514 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
29516 #: src/Color.cpp:304
29517 msgid "special character"
29518 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
29520 #: src/Color.cpp:305
29523 msgstr "Αριστερό κείμενο"
29525 #: src/Color.cpp:306
29526 msgid "math background"
29527 msgstr "φόντο μαθηματικών"
29529 #: src/Color.cpp:307
29530 msgid "graphics background"
29531 msgstr "φόντο γραφικών"
29533 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29534 msgid "math macro background"
29535 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
29537 #: src/Color.cpp:309
29539 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
29541 #: src/Color.cpp:310
29542 msgid "math corners"
29543 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
29545 #: src/Color.cpp:311
29547 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
29549 #: src/Color.cpp:313
29550 msgid "math macro hovered background"
29553 #: src/Color.cpp:314
29554 msgid "math macro label"
29557 #: src/Color.cpp:315
29558 msgid "math macro frame"
29559 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
29561 #: src/Color.cpp:316
29562 msgid "math macro blended out"
29565 #: src/Color.cpp:317
29566 msgid "math macro old parameter"
29569 #: src/Color.cpp:318
29570 msgid "math macro new parameter"
29573 #: src/Color.cpp:319
29575 msgid "collapsible inset text"
29576 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
29578 #: src/Color.cpp:320
29580 msgid "collapsible inset frame"
29581 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
29583 #: src/Color.cpp:321
29584 msgid "inset background"
29585 msgstr "φόντο ενθέματος"
29587 #: src/Color.cpp:322
29589 msgid "inset label"
29590 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
29592 #: src/Color.cpp:323
29593 msgid "inset frame"
29594 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
29596 #: src/Color.cpp:324
29597 msgid "LaTeX error"
29598 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
29600 #: src/Color.cpp:325
29601 msgid "end-of-line marker"
29602 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
29604 #: src/Color.cpp:326
29605 msgid "appendix marker"
29606 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
29608 #: src/Color.cpp:327
29610 msgstr "μπάρα αλλαγής"
29612 #: src/Color.cpp:328
29614 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29615 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
29617 #: src/Color.cpp:329
29619 msgid "changes - added text (exported output)"
29620 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
29622 #: src/Color.cpp:330
29624 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29625 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29627 #: src/Color.cpp:331
29629 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29630 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29632 #: src/Color.cpp:332
29634 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29635 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29637 #: src/Color.cpp:333
29639 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29640 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29642 #: src/Color.cpp:334
29644 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29645 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29647 #: src/Color.cpp:335
29649 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29650 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
29652 #: src/Color.cpp:336
29654 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29655 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
29657 #: src/Color.cpp:337
29658 msgid "added space markers"
29659 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
29661 #: src/Color.cpp:338
29663 msgstr "γραμμή πίνακα"
29665 #: src/Color.cpp:339
29666 msgid "table on/off line"
29669 #: src/Color.cpp:340
29670 msgid "bottom area"
29671 msgstr "κάτω περιοχή"
29673 #: src/Color.cpp:341
29675 msgstr "νέα σελίδα"
29677 #: src/Color.cpp:342
29678 msgid "page break / line break"
29679 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
29681 #: src/Color.cpp:343
29682 msgid "button frame"
29685 #: src/Color.cpp:344
29686 msgid "button background"
29687 msgstr "φόντο κουμπιού"
29689 #: src/Color.cpp:345
29690 msgid "button background under focus"
29691 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
29693 #: src/Color.cpp:346
29694 msgid "paragraph marker"
29695 msgstr "δείκτης παραγράφου"
29697 #: src/Color.cpp:347
29698 msgid "preview frame"
29699 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
29701 #: src/Color.cpp:348
29702 msgid "regexp frame"
29705 #: src/Color.cpp:349
29708 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
29710 #: src/Color.cpp:350
29712 msgstr "κληροδότηση"
29714 #: src/Color.cpp:351
29718 #: src/Converter.cpp:318
29721 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29722 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29723 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29724 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29728 #: src/Converter.cpp:327
29730 msgid "Security Warning"
29731 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
29733 #: src/Converter.cpp:342
29736 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29737 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29738 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29739 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29742 #: src/Converter.cpp:349
29745 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29746 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29747 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29748 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29751 #: src/Converter.cpp:359
29752 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29755 #: src/Converter.cpp:361
29757 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29758 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29759 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29763 #: src/Converter.cpp:370
29764 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29767 #: src/Converter.cpp:371
29768 msgid "An external converter requires your authorization"
29771 #: src/Converter.cpp:374
29773 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29774 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29777 #: src/Converter.cpp:377
29779 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29780 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29783 #: src/Converter.cpp:381
29785 msgid "Do ¬ allow"
29786 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29788 #: src/Converter.cpp:381
29789 msgid "Do ¬ run"
29790 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
29792 #: src/Converter.cpp:382
29797 #: src/Converter.cpp:382
29801 #: src/Converter.cpp:384
29803 msgid "&Always allow for this document"
29804 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
29806 #: src/Converter.cpp:385
29807 msgid "&Always run for this document"
29808 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
29810 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29812 msgid "Converter killed"
29813 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
29815 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29818 "The following converter was killed by the user.\n"
29822 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29823 #: src/Converter.cpp:835
29824 msgid "Cannot convert file"
29825 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
29827 #: src/Converter.cpp:476
29830 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29831 "Define a converter in the preferences."
29833 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
29834 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
29836 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29837 msgid "Pygments driver command not found!"
29840 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29842 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29843 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29844 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29845 "is named differently, to add the following line to the\n"
29846 "document preamble:\n"
29848 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29850 "where 'driver' is name of the driver command."
29853 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29854 msgid "Executing command: "
29855 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
29857 #: src/Converter.cpp:753
29859 msgid "Process Killed"
29862 #: src/Converter.cpp:754
29865 "The conversion process was killed while running:\n"
29868 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
29871 #: src/Converter.cpp:759
29872 msgid "Process Timed Out"
29875 #: src/Converter.cpp:760
29878 "The conversion process:\n"
29880 "timed out before completing."
29883 #: src/Converter.cpp:765
29884 msgid "Build errors"
29885 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
29887 #: src/Converter.cpp:766
29888 msgid "There were errors during the build process."
29889 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
29891 #: src/Converter.cpp:771
29894 "An error occurred while running:\n"
29897 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
29900 #: src/Converter.cpp:794
29902 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29904 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
29906 #: src/Converter.cpp:837
29908 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29910 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
29912 #: src/Converter.cpp:838
29914 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29916 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
29918 #: src/Converter.cpp:878
29919 msgid "Running LaTeX..."
29920 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
29922 #: src/Converter.cpp:895
29924 msgid "Export canceled"
29925 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
29927 #: src/Converter.cpp:896
29928 msgid "The export process was terminated by the user."
29931 #: src/Converter.cpp:906
29933 msgid "Undefined reference"
29934 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
29936 #: src/Converter.cpp:907
29938 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29939 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29942 #: src/Converter.cpp:919
29945 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29948 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
29949 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
29951 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29952 msgid "LaTeX failed"
29953 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
29955 #: src/Converter.cpp:925
29958 "The external program\n"
29960 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29961 "program's error (check the logs). "
29964 #: src/Converter.cpp:931
29965 msgid "Output is empty"
29966 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
29968 #: src/Converter.cpp:932
29969 msgid "No output file was generated."
29970 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
29972 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29974 msgstr ", Ένθεμα: "
29976 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29980 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29981 msgid ", Position: "
29984 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29987 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29991 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29994 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29998 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30000 msgid "Uncodable content"
30001 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
30003 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30006 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30007 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30009 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
30010 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
30012 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30013 msgid "Unknown branch"
30014 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
30016 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30018 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
30020 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30022 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30023 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
30025 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30026 msgid "Layout Not Found"
30027 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
30029 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30031 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30033 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
30036 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30039 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30042 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
30045 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30046 msgid "Undefined flex inset"
30047 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
30049 #: src/Exporter.cpp:45
30052 "The file %1$s already exists.\n"
30054 "Do you want to overwrite that file?"
30056 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30058 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30060 #: src/Exporter.cpp:48
30061 msgid "Overwrite file?"
30062 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
30064 #: src/Exporter.cpp:50
30066 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
30068 #: src/Exporter.cpp:51
30069 msgid "Overwrite &all"
30070 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
30072 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
30073 msgid "&Cancel export"
30074 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
30076 #: src/Exporter.cpp:97
30077 msgid "Couldn't copy file"
30078 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
30080 #: src/Exporter.cpp:98
30082 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30083 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
30085 #: src/Font.cpp:141
30087 msgid "Language: %1$s, "
30088 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
30090 #: src/Font.cpp:146
30092 msgid "Number %1$s"
30093 msgstr "Αριθμός %1$s"
30095 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30100 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30105 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30110 #: src/FontInfo.cpp:43
30114 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30115 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30117 msgstr "Κληροδότηση"
30119 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30123 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30127 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30128 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30132 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30136 #: src/FontInfo.cpp:51
30138 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
30140 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30144 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30148 #: src/FontInfo.cpp:60
30152 #: src/FontInfo.cpp:617
30154 msgid "Emphasis %1$s, "
30155 msgstr "Έμφαση %1$s, "
30157 #: src/FontInfo.cpp:620
30159 msgid "Underline %1$s, "
30160 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
30162 #: src/FontInfo.cpp:623
30164 msgid "Double underline %1$s, "
30165 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
30167 #: src/FontInfo.cpp:626
30169 msgid "Wavy underline %1$s, "
30170 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
30172 #: src/FontInfo.cpp:629
30174 msgid "Strike out %1$s, "
30175 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
30177 #: src/FontInfo.cpp:632
30179 msgid "Cross out %1$s, "
30180 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
30182 #: src/FontInfo.cpp:635
30184 msgid "Noun %1$s, "
30185 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
30187 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30188 msgid "Cannot view file"
30189 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
30191 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
30193 msgid "File does not exist: %1$s"
30194 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
30196 #: src/Format.cpp:646
30198 msgid "No information for viewing %1$s"
30199 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30201 #: src/Format.cpp:656
30203 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30204 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
30206 #: src/Format.cpp:724
30208 msgid "No Filename"
30209 msgstr "Όνομα αρχείου"
30211 #: src/Format.cpp:725
30213 msgid "No filename was provided!"
30214 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
30216 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30217 msgid "Cannot edit file"
30218 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
30220 #: src/Format.cpp:736
30221 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30223 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
30225 #: src/Format.cpp:749
30227 msgid "No information for editing %1$s"
30228 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
30230 #: src/Format.cpp:760
30232 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30233 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
30235 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30236 msgid "Could not find bind file"
30237 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
30239 #: src/KeyMap.cpp:232
30242 "Unable to find the bind file\n"
30244 "Please check your installation."
30246 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
30248 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30250 #: src/KeyMap.cpp:239
30251 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30252 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
30254 #: src/KeyMap.cpp:240
30256 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30257 "Please check your installation."
30259 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
30260 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30262 #: src/KeyMap.cpp:247
30265 "Unable to find the bind file\n"
30267 "Falling back to default."
30270 #: src/KeySequence.cpp:179
30272 msgstr " επιλογές: "
30274 #: src/LaTeX.cpp:63
30276 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30277 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
30279 #: src/LaTeX.cpp:341
30281 msgid "Running Bibliography Processor."
30282 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
30284 #: src/LaTeX.cpp:402
30286 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30287 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
30289 #: src/LaTeX.cpp:444
30290 msgid "Running Index Processor."
30291 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
30293 #: src/LaTeX.cpp:453
30295 msgid "Index Processor Error"
30296 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
30298 #: src/LaTeX.cpp:454
30300 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30301 "View > Messages Pane!"
30304 #: src/LaTeX.cpp:607
30306 msgid "Running Nomenclature Processor."
30307 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
30309 #: src/LaTeX.cpp:1111
30310 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30313 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
30314 msgid "BibTeX error: "
30315 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
30317 #: src/LaTeX.cpp:1625
30318 msgid "Biber error: "
30319 msgstr "Σφάλμα biber: "
30321 #: src/LaTeX.cpp:1652
30323 msgid "Makeindex error: "
30324 msgstr "Σφάλμα biber: "
30326 #: src/LaTeX.cpp:1661
30328 msgid "Xindy error: "
30329 msgstr "Σφάλμα biber: "
30331 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30332 msgid "Font not available"
30333 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
30335 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30338 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30339 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30343 msgid "Could not read configuration file"
30344 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
30349 "Error while reading the configuration file\n"
30351 "Please check your installation."
30353 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30355 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30358 msgid "The following files could not be loaded:"
30359 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
30363 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30364 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
30367 msgid "Cannot remove temporary directory"
30368 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
30372 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30373 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
30377 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30378 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
30381 msgid "Missing filename for this operation."
30382 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
30386 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30390 msgid "No textclass is found"
30391 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
30395 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30396 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30397 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30401 msgid "&Reconfigure"
30402 msgstr "&Επαναρύθμιση"
30405 msgid "&Without LaTeX"
30406 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
30408 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30412 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30414 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
30418 msgid "No python is found"
30419 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
30423 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30424 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30425 "the python.org website."
30430 "SIGHUP signal caught!\n"
30436 "SIGFPE signal caught!\n"
30442 "SIGSEGV signal caught!\n"
30443 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30444 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30445 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30450 msgid "LyX crashed!"
30457 #: src/LyX.cpp:1046
30458 msgid "Could not create temporary directory"
30459 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
30461 #: src/LyX.cpp:1047
30464 "Could not create a temporary directory in\n"
30466 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30468 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
30470 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
30471 "προσπαθήστε ξανά."
30473 #: src/LyX.cpp:1111
30474 msgid "Missing user LyX directory"
30475 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
30477 #: src/LyX.cpp:1112
30480 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30481 "It is needed to keep your own configuration."
30483 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
30484 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
30486 #: src/LyX.cpp:1117
30487 msgid "&Create directory"
30488 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
30490 #: src/LyX.cpp:1119
30491 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30492 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
30494 #: src/LyX.cpp:1123
30496 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30497 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
30499 #: src/LyX.cpp:1128
30502 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30504 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
30506 #: src/LyX.cpp:1201
30507 msgid "List of supported debug flags:"
30508 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
30510 #: src/LyX.cpp:1210
30512 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30515 #: src/LyX.cpp:1221
30517 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30518 "Command line switches (case sensitive):\n"
30519 "\t-help summarize LyX usage\n"
30520 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30521 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30522 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30524 " select the features to debug.\n"
30525 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30526 "\t-x [--execute] command\n"
30527 " where command is a lyx command.\n"
30528 "\t-e [--export] fmt\n"
30529 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30530 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30532 " to see which parameter (which differs from the format "
30534 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30535 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30536 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30537 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30538 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30539 " and filename is the destination filename.\n"
30540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30541 " where fmt is the import format of choice\n"
30542 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30543 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30544 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30545 " specifying whether all files, main file only, or no "
30547 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30549 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30551 "\t--ignore-error-message which\n"
30552 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30553 " Do not use for final documents! Currently supported "
30555 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30556 "\t-n [--no-remote]\n"
30557 " open documents in a new instance\n"
30558 "\t-r [--remote]\n"
30559 " open documents in an already running instance\n"
30560 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30561 "\t-v [--verbose]\n"
30562 " report on terminal about spawned commands.\n"
30563 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30564 "\t-version summarize version and build info\n"
30565 "Check the LyX man page for more details."
30567 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
30568 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
30569 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
30570 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
30571 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
30572 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
30573 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
30574 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
30575 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
30576 "\t-x [--execute] εντολή\n"
30577 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
30578 "\t-e [--export] fmt\n"
30579 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
30580 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
30582 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
30583 "(διαφορετική από το όνομα\n"
30584 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
30585 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
30586 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
30587 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
30589 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
30590 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
30591 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
30592 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
30593 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
30594 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
30595 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
30597 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
30598 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
30600 "\t--ignore-error-message που\n"
30601 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
30602 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
30604 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30605 "\t-n [--no-remote]\n"
30606 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
30607 "\t-r [--remote]\n"
30608 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
30609 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
30610 "\t-v [--verbose]\n"
30611 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
30612 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
30613 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
30614 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
30616 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30617 msgid " Git commit hash "
30620 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30621 msgid "No system directory"
30622 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
30624 #: src/LyX.cpp:1286
30625 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30626 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
30628 #: src/LyX.cpp:1297
30629 msgid "No user directory"
30630 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
30632 #: src/LyX.cpp:1298
30633 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30634 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
30636 #: src/LyX.cpp:1309
30637 msgid "Incomplete command"
30638 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
30640 #: src/LyX.cpp:1310
30641 msgid "Missing command string after --execute switch"
30642 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
30644 #: src/LyX.cpp:1321
30645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30646 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
30648 #: src/LyX.cpp:1326
30649 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30650 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
30652 #: src/LyX.cpp:1339
30653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30654 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
30656 #: src/LyX.cpp:1352
30657 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30658 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
30660 #: src/LyX.cpp:1357
30661 msgid "Missing filename for --import"
30662 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
30664 #: src/LyXRC.cpp:3121
30666 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30669 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk "
30670 "drive\", ως νόμιμες;"
30672 #: src/LyXRC.cpp:3125
30674 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30677 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
30680 #: src/LyXRC.cpp:3133
30682 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30683 "automatically by what you type."
30685 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
30686 "αυτό που γράφετε."
30688 #: src/LyXRC.cpp:3137
30690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30693 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
30694 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
30696 #: src/LyXRC.cpp:3141
30698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30700 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
30701 "σημαίνει καμία ενέργεια."
30703 #: src/LyXRC.cpp:3148
30705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30706 "the backup file in the same directory as the original file."
30708 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
30709 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
30711 #: src/LyXRC.cpp:3152
30713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30716 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
30717 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
30719 #: src/LyXRC.cpp:3156
30720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30722 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
30724 #: src/LyXRC.cpp:3160
30726 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30727 "its global and local bind/ directories."
30729 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
30730 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
30732 #: src/LyXRC.cpp:3164
30733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30734 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
30736 #: src/LyXRC.cpp:3168
30738 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30739 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30741 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30742 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
30744 #: src/LyXRC.cpp:3175
30746 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30747 "undesired effects."
30750 #: src/LyXRC.cpp:3179
30752 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30753 "prevent undesired effects."
30756 #: src/LyXRC.cpp:3186
30758 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30759 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30761 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
30762 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
30764 #: src/LyXRC.cpp:3190
30766 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30767 "width used when set to 0."
30769 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
30770 "βάσει μεγέθυνσης."
30772 #: src/LyXRC.cpp:3194
30774 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30775 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30776 "the top of the screen"
30779 #: src/LyXRC.cpp:3198
30780 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30783 #: src/LyXRC.cpp:3202
30784 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30786 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
30788 #: src/LyXRC.cpp:3206
30790 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30793 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
30794 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
30796 #: src/LyXRC.cpp:3210
30798 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30799 "look in its global and local commands/ directories."
30801 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
30802 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
30804 #: src/LyXRC.cpp:3214
30806 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30809 #: src/LyXRC.cpp:3218
30810 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30813 #: src/LyXRC.cpp:3222
30815 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30816 "shown after the change has been made.)"
30818 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
30819 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
30821 #: src/LyXRC.cpp:3226
30822 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30823 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
30825 #: src/LyXRC.cpp:3230
30827 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30828 "LyX was started from."
30830 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
30831 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
30833 #: src/LyXRC.cpp:3234
30834 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30835 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
30837 #: src/LyXRC.cpp:3238
30839 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30840 "value selects the directory LyX was started from."
30842 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
30843 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
30845 #: src/LyXRC.cpp:3245
30847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30848 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30849 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30851 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
30852 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
30853 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30855 #: src/LyXRC.cpp:3249
30856 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30858 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
30860 #: src/LyXRC.cpp:3253
30862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30863 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30865 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
30866 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
30869 #: src/LyXRC.cpp:3257
30870 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30873 #: src/LyXRC.cpp:3266
30875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30878 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
30879 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
30880 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
30882 #: src/LyXRC.cpp:3270
30884 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30887 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
30889 #: src/LyXRC.cpp:3274
30891 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30893 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
30895 #: src/LyXRC.cpp:3278
30897 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30898 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30899 "name of the second language."
30901 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
30902 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
30904 #: src/LyXRC.cpp:3282
30905 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30906 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
30908 #: src/LyXRC.cpp:3286
30909 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30910 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
30912 #: src/LyXRC.cpp:3290
30914 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30917 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
30920 #: src/LyXRC.cpp:3294
30922 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30923 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30925 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
30926 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30928 #: src/LyXRC.cpp:3298
30930 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30931 "document is the default language."
30933 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
30934 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
30936 #: src/LyXRC.cpp:3302
30937 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30939 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
30942 #: src/LyXRC.cpp:3306
30943 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30945 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
30948 #: src/LyXRC.cpp:3310
30949 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30951 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
30953 #: src/LyXRC.cpp:3314
30955 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30958 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
30961 #: src/LyXRC.cpp:3322
30962 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30963 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
30965 #: src/LyXRC.cpp:3326
30966 msgid "The completion popup delay."
30967 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
30969 #: src/LyXRC.cpp:3330
30970 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30972 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
30975 #: src/LyXRC.cpp:3334
30976 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30978 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
30981 #: src/LyXRC.cpp:3338
30983 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30985 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
30988 #: src/LyXRC.cpp:3342
30990 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30993 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
30994 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
30996 #: src/LyXRC.cpp:3346
30997 msgid "The inline completion delay."
30998 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
31000 #: src/LyXRC.cpp:3350
31001 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31003 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
31004 "κατάσταση μαθηματικών."
31006 #: src/LyXRC.cpp:3354
31007 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31009 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
31010 "κατάσταση κειμένου."
31012 #: src/LyXRC.cpp:3358
31013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31014 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
31016 #: src/LyXRC.cpp:3362
31017 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31020 #: src/LyXRC.cpp:3366
31022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31024 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
31027 #: src/LyXRC.cpp:3371
31029 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31031 "Use the OS native format."
31033 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
31034 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
31036 #: src/LyXRC.cpp:3377
31037 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31038 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
31040 #: src/LyXRC.cpp:3381
31041 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31043 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
31045 #: src/LyXRC.cpp:3385
31046 msgid "Scale the preview size to suit."
31047 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
31049 #: src/LyXRC.cpp:3389
31050 msgid "The option to print out in landscape."
31051 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
31053 #: src/LyXRC.cpp:3393
31054 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31055 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
31057 #: src/LyXRC.cpp:3397
31058 msgid "The option to specify paper type."
31059 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
31061 #: src/LyXRC.cpp:3401
31063 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31065 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
31068 #: src/LyXRC.cpp:3405
31070 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31071 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31074 #: src/LyXRC.cpp:3409
31076 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31077 "wrong, override the setting here."
31079 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
31080 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
31082 #: src/LyXRC.cpp:3415
31083 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31085 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
31088 #: src/LyXRC.cpp:3424
31090 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31091 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31092 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31094 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
31095 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
31096 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
31097 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
31099 #: src/LyXRC.cpp:3428
31100 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31102 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
31103 "γραμματοσειρών οθόνης."
31105 #: src/LyXRC.cpp:3433
31108 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31109 "roughly the same size as on paper."
31111 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
31112 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
31114 #: src/LyXRC.cpp:3437
31115 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31117 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
31118 "γεωμετρίας παραθύρων."
31120 #: src/LyXRC.cpp:3441
31122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31123 "\".out\". Only for advanced users."
31125 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \"."
31126 "in\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
31128 #: src/LyXRC.cpp:3448
31129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31130 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
31132 #: src/LyXRC.cpp:3452
31134 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31135 "when you quit LyX."
31137 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
31138 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
31140 #: src/LyXRC.cpp:3456
31141 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31144 #: src/LyXRC.cpp:3460
31146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31147 "value selects the directory LyX was started from."
31149 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
31150 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
31152 #: src/LyXRC.cpp:3470
31154 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31155 "environment variable.\n"
31156 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31158 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
31160 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
31163 #: src/LyXRC.cpp:3477
31165 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31166 "will look in its global and local ui/ directories."
31168 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
31169 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
31171 #: src/LyXRC.cpp:3487
31173 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31177 #: src/LyXRC.cpp:3491
31178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31179 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
31181 #: src/LyXRC.cpp:3495
31182 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31184 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
31187 #: src/LyXVC.cpp:49
31190 msgstr "%1$s κλείδωμα"
31192 #: src/LyXVC.cpp:111
31194 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31195 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
31197 #: src/LyXVC.cpp:113
31198 msgid "Retrieve from version control?"
31199 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
31201 #: src/LyXVC.cpp:114
31205 #: src/LyXVC.cpp:148
31206 msgid "Document not saved"
31207 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
31209 #: src/LyXVC.cpp:149
31210 msgid "You must save the document before it can be registered."
31211 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
31213 #: src/LyXVC.cpp:191
31214 msgid "LyX VC: Initial description"
31215 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
31217 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31218 msgid "(no initial description)"
31219 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
31221 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31222 msgid "LyX VC: Log message"
31223 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
31225 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31226 #: src/LyXVC.cpp:248
31227 msgid "(no log message)"
31228 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
31230 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
31231 msgid "LyX VC: Log Message"
31232 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
31234 #: src/LyXVC.cpp:304
31237 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31240 "Do you want to revert to the older version?"
31242 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
31245 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
31247 #: src/LyXVC.cpp:309
31248 msgid "Revert to stored version of document?"
31249 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
31251 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
31253 msgstr "&Επαναφορά"
31255 #: src/Paragraph.cpp:2226
31256 msgid "Senseless with this layout!"
31257 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
31259 #: src/Paragraph.cpp:2280
31260 msgid "Alignment not permitted"
31261 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
31263 #: src/Paragraph.cpp:2281
31265 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31266 "Setting to default."
31268 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
31269 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
31271 #: src/Text.cpp:482
31272 msgid "Unknown Inset"
31273 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
31275 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31276 msgid "Change tracking author index missing"
31279 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31282 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31283 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31284 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31285 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31288 #: src/Text.cpp:615
31289 msgid "Unknown token"
31290 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
31292 #: src/Text.cpp:992
31294 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31297 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
31298 "Διδακτική Παρουσίαση."
31300 #: src/Text.cpp:1001
31301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31303 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
31306 #: src/Text.cpp:1012
31307 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31310 #: src/Text.cpp:2140
31311 msgid "[Change Tracking] "
31312 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
31314 #: src/Text.cpp:2148
31316 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31319 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31320 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31323 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31325 #: src/Text.cpp:2163
31327 msgid ", Depth: %1$d"
31328 msgstr ", Βάθος: %1$d"
31330 #: src/Text.cpp:2169
31331 msgid ", Spacing: "
31332 msgstr ", Διάστημα: "
31334 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31338 #: src/Text.cpp:2181
31342 #: src/Text.cpp:2192
31345 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
31347 #: src/Text.cpp:2198
31348 msgid ", Paragraph: "
31349 msgstr ", Παράγραφος: "
31351 #: src/Text.cpp:2199
31353 msgstr ", Ταυτότητα: "
31355 #: src/Text.cpp:2209
31357 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
31359 #: src/Text.cpp:2211
31360 msgid ", Boundary: "
31363 #: src/Text.cpp:2825
31364 msgid "No font change defined."
31365 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
31367 #: src/Text.cpp:3531
31368 msgid "Math editor mode"
31369 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
31371 #: src/Text.cpp:3533
31372 msgid "No valid math formula"
31373 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
31375 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31376 msgid "Already in regular expression mode"
31377 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
31379 #: src/Text.cpp:3554
31380 msgid "Regexp editor mode"
31383 #: src/Text.cpp:3936
31384 msgid "Action flattens document structure"
31387 #: src/Text.cpp:3937
31389 "This action will cause some headings that have been on different level "
31390 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31391 "heading level. Continue still?"
31394 #: src/Text.cpp:3942
31395 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31398 #: src/Text.cpp:3943
31399 msgid "&No, quit operation"
31402 #: src/Text.cpp:4996
31406 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
31410 #: src/Text.cpp:5577
31412 msgid "Table Style "
31413 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
31415 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
31416 msgid "Missing argument"
31417 msgstr "Λείπει όρισμα"
31419 #: src/Text.cpp:5936
31420 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31423 #: src/Text.cpp:5940
31424 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31427 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
31429 msgid "Text properties applied: %1$s"
31432 #: src/Text.cpp:6118
31433 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31436 #: src/Text.cpp:6119
31438 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31439 "The thesaurus is not functional.\n"
31440 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31444 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
31445 msgid "Paragraph layout set"
31446 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
31448 #: src/TextClass.cpp:124
31449 msgid "Plain Layout"
31450 msgstr "Απλή Διάταξη"
31452 #: src/TextClass.cpp:943
31453 msgid "Missing File"
31454 msgstr "Λείπει αρχείο"
31456 #: src/TextClass.cpp:944
31457 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31458 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
31460 #: src/TextClass.cpp:947
31461 msgid "Corrupt File"
31462 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
31464 #: src/TextClass.cpp:948
31465 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31466 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
31468 #: src/TextClass.cpp:1634
31471 msgstr "%1$s κλείδωμα"
31473 #: src/TextClass.cpp:1635
31475 msgid "%1$s (Float)"
31476 msgstr "%1$s κλείδωμα"
31478 #: src/TextClass.cpp:1640
31480 msgid "Sub-%1$s ##"
31483 #: src/TextClass.cpp:1641
31485 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31488 #: src/TextClass.cpp:1937
31491 "The module %1$s has been requested by\n"
31492 "this document but has not been found in the list of\n"
31493 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31494 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31496 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
31497 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
31498 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
31499 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
31501 #: src/TextClass.cpp:1941
31502 msgid "Module not available"
31503 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
31505 #: src/TextClass.cpp:1948
31508 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31509 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31510 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31511 "Missing prerequisites:\n"
31513 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31515 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
31516 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
31517 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
31518 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
31519 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
31521 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
31524 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31525 msgid "Package not available"
31526 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
31528 #: src/TextClass.cpp:1960
31530 msgid "Error reading module %1$s\n"
31531 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
31533 #: src/TextClass.cpp:1972
31536 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31537 "this document but has not been found in the list of\n"
31538 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31539 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31541 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
31542 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
31543 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
31544 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
31546 #: src/TextClass.cpp:1976
31547 msgid "Cite Engine not available"
31548 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
31550 #: src/TextClass.cpp:1981
31553 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31554 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31555 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31556 "Missing prerequisites:\n"
31558 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31560 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
31561 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
31562 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
31563 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
31564 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
31566 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
31569 #: src/TextClass.cpp:1993
31571 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31572 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
31574 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31578 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31580 msgid "unknown type!"
31581 msgstr "άγνωστος τύπος!"
31583 #: src/TocBackend.cpp:276
31585 msgid "Index Entries (%1$s)"
31586 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
31588 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31589 msgid "Table of Contents"
31590 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
31592 #: src/TocBackend.cpp:293
31596 #: src/TocBackend.cpp:294
31598 msgstr "Απερισκεψία"
31600 #: src/TocBackend.cpp:295
31602 msgstr "Παραπομπές"
31604 #: src/TocBackend.cpp:296
31605 msgid "Labels and References"
31606 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
31608 #: src/TocBackend.cpp:297
31609 msgid "Broken References and Citations"
31612 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31613 msgid "Child Documents"
31614 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
31616 #: src/TocBackend.cpp:300
31618 msgid "Graphics[[listof]]"
31621 #: src/TocBackend.cpp:301
31625 #: src/TocBackend.cpp:304
31626 msgid "Nomenclature Entries"
31627 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
31629 #: src/VCBackend.cpp:64
31630 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31633 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31634 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31635 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31636 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
31638 msgid "Revision control error."
31639 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
31641 #: src/VCBackend.cpp:66
31644 "Some problem occurred while running the command:\n"
31647 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
31650 #: src/VCBackend.cpp:641
31652 msgstr "Ενημερωμένο"
31654 #: src/VCBackend.cpp:643
31655 msgid "Locally Modified"
31656 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
31658 #: src/VCBackend.cpp:645
31659 msgid "Locally Added"
31660 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
31662 #: src/VCBackend.cpp:647
31663 msgid "Needs Merge"
31666 #: src/VCBackend.cpp:649
31667 msgid "Needs Checkout"
31670 #: src/VCBackend.cpp:651
31671 msgid "No CVS file"
31674 #: src/VCBackend.cpp:653
31675 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31678 #: src/VCBackend.cpp:881
31680 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31681 "You have to update from repository first or revert your changes."
31684 #: src/VCBackend.cpp:886
31687 "Bad status when checking in changes.\n"
31693 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31696 "Error when updating from repository.\n"
31697 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31700 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31703 #: src/VCBackend.cpp:969
31706 "There were detected changes in the working directory:\n"
31709 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31710 "revert back to the repository version."
31713 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31714 #: src/VCBackend.cpp:1525
31715 msgid "Changes detected"
31716 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
31718 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31720 msgstr "&Εγκατάλειψη"
31722 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31723 msgid "View &Log ..."
31724 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
31726 #: src/VCBackend.cpp:994
31729 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31730 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31733 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31736 #: src/VCBackend.cpp:1053
31739 "The document %1$s is not in repository.\n"
31740 "You have to check in the first revision before you can revert."
31743 #: src/VCBackend.cpp:1061
31746 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31747 "The status '%2$s' is unexpected."
31750 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31751 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31752 msgid "Error: Could not generate logfile."
31753 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
31755 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31757 "Error when committing to repository.\n"
31758 "You have to manually resolve the problem.\n"
31759 "LyX will reopen the document after you press OK."
31762 #: src/VCBackend.cpp:1451
31764 "Error while acquiring write lock.\n"
31765 "Another user is most probably editing\n"
31766 "the current document now!\n"
31767 "Also check the access to the repository."
31770 #: src/VCBackend.cpp:1457
31772 "Error while releasing write lock.\n"
31773 "Check the access to the repository."
31776 #: src/VCBackend.cpp:1516
31779 "There were detected changes in the working directory:\n"
31782 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31788 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31789 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31790 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31791 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31795 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31796 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31797 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31798 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31802 #: src/VCBackend.cpp:1585
31803 msgid "SVN File Locking"
31804 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
31806 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31807 msgid "Locking property unset."
31808 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
31810 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31811 msgid "Locking property set."
31812 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
31814 #: src/VCBackend.cpp:1587
31815 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31817 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
31819 #: src/VSpace.cpp:215
31821 msgstr "προστατευμένο"
31823 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31826 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31827 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31829 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31830 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
31833 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
31834 msgid "Reload saved document?"
31835 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31837 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31838 msgid "Yes, &Reload"
31839 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
31841 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31842 msgid "No, &Keep Changes"
31843 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
31845 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31847 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31849 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
31851 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31852 msgid "File not readable!"
31853 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
31855 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31858 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31860 "Do you want to create a new document?"
31862 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
31864 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
31866 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31867 msgid "Create new document?"
31868 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
31870 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31872 msgid "&Yes, Create New Document"
31873 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
31875 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31876 msgid "&No, Do Not Create"
31879 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31882 "The specified document template\n"
31884 "could not be read."
31886 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
31888 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
31890 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31891 msgid "Could not read template"
31892 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
31894 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31895 msgid "Standard[[Bullets]]"
31896 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
31898 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31902 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31906 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31910 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31914 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31915 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31918 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31924 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31925 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31930 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31931 msgid "Unavailable:"
31932 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
31934 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31936 msgid "Unavailable: %1$s"
31937 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
31939 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31940 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31941 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31942 msgid "Uncategorized"
31945 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31946 msgid "Directories"
31949 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31953 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31954 msgid "Master document"
31955 msgstr "Κύριο έγγραφο"
31957 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31961 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31965 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31968 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31969 "Continue searching from the beginning?"
31972 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31975 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31976 "Continue searching from the end?"
31979 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31980 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31983 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31984 msgid "Advanced search cancelled by user"
31987 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31988 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31989 msgid "Wrap search?"
31992 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31993 msgid "Nothing to search"
31994 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
31996 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31997 msgid "No open document(s) in which to search"
31998 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
32000 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32001 msgid "Advanced Find and Replace"
32002 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
32004 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32006 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32007 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
32009 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32012 msgstr "Αντικατάστα&ση"
32014 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32016 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32017 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
32019 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32022 msgid "Class Default"
32023 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
32025 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32027 msgid "Document Default"
32028 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
32030 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32031 msgid "Float Settings"
32032 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
32034 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32035 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32036 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
32038 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32041 "Please install correctly to estimate the great\n"
32042 "amount of work other people have done for the LyX project."
32043 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
32045 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32046 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32047 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
32049 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32051 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
32053 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32056 "Please install correctly to see what has changed\n"
32057 "for this version of LyX."
32058 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
32060 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32061 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32062 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
32064 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32067 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32068 "1995--%1$s LyX Team"
32070 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
32071 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
32073 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32075 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32076 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32077 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32078 "any later version."
32080 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
32081 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
32082 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
32083 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
32085 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32087 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32090 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32091 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32092 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32093 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32095 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
32096 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
32097 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
32098 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
32099 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
32100 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
32101 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32103 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32104 msgid "not released yet"
32105 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
32107 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32113 "Έκδοση LyX %1$s\n"
32116 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32117 msgid "Built from git commit hash "
32120 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32122 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32125 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32127 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32130 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32132 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32135 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32137 msgid "Python detected: %1$s"
32140 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32142 msgstr "Περί του LyX"
32144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32148 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32149 msgid "Preferences"
32150 msgstr "Προτιμήσεις"
32152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
32153 msgid "Reconfigure"
32154 msgstr "Επαναρύθμιση"
32156 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32158 msgid "Restore Defaults"
32159 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
32161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32166 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
32175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
32185 msgid "Nothing to do"
32186 msgstr "Τίποτα να κάνω"
32188 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
32189 msgid "Unknown action"
32190 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
32192 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
32193 msgid "Command not handled"
32194 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
32196 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
32197 msgid "Command disabled"
32198 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
32200 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
32202 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32205 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
32206 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32207 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
32209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
32210 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
32214 msgid "Wrong focus!"
32217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
32218 msgid "Running configure..."
32219 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
32221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
32222 msgid "Reloading configuration..."
32223 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
32225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
32226 msgid "System reconfiguration failed"
32227 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
32229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32231 "The system reconfiguration has failed.\n"
32232 "Default textclass is used but LyX may\n"
32233 "not be able to work properly.\n"
32234 "Please reconfigure again if needed."
32236 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
32237 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
32238 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
32239 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
32241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
32242 msgid "System reconfigured"
32243 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
32245 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32247 "The system has been reconfigured.\n"
32248 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32249 "updated document class specifications."
32251 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
32252 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
32253 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
32255 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
32259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
32261 msgid "Opening help file %1$s..."
32262 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
32264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
32265 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
32270 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32271 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
32273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
32275 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32277 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
32280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32282 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32283 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
32285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
32287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32288 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
32290 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
32292 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32293 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
32295 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32296 msgid "Unable to save document defaults"
32297 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
32299 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
32300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
32301 msgid "Unknown function."
32302 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
32304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
32305 msgid "The current document was closed."
32306 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
32308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
32310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32311 "documents and exit.\n"
32315 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
32316 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
32320 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
32322 msgid "Software exception Detected"
32323 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
32325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32328 "unsaved documents and exit."
32330 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
32331 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
32333 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
32334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
32335 msgid "Could not find UI definition file"
32336 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
32338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32341 "Error while reading the included file\n"
32343 "Please check your installation."
32345 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32347 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
32349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
32350 msgid "Could not find default UI file"
32351 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
32353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32355 "LyX could not find the default UI file!\n"
32356 "Please check your installation."
32358 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
32360 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
32362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32365 "Error while reading the configuration file\n"
32367 "Falling back to default.\n"
32368 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32369 "check which User Interface file you are using."
32371 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
32373 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
32374 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
32375 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
32377 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32379 msgid "Author &Names:"
32380 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
32382 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32384 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32385 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32388 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32391 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32392 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32394 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
32395 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
32397 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32398 msgid "Bibliography Item Settings"
32399 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
32401 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32402 msgid "BibTeX Bibliography"
32403 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
32405 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32407 msgid "All avail. databases"
32408 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
32410 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32412 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32413 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32414 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32415 "this is the place you should store it."
32418 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32420 msgid "Document Encoding"
32421 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
32423 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32426 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
32428 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32430 msgid "File Encoding"
32431 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32433 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32435 msgid "General E&ncoding:"
32436 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
32438 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32440 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32441 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32442 "you can set it in the list above."
32445 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32447 msgid "General Encoding"
32448 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
32450 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32452 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32453 "below, set it here"
32456 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32458 msgid "Biblatex Bibliography"
32459 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
32461 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32462 msgid "all reference units"
32463 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
32465 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32466 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32468 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32469 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32477 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32478 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32479 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
32481 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32482 msgid "Select a BibTeX database to add"
32483 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
32485 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32486 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32487 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
32489 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32490 msgid "Select a BibTeX style"
32491 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
32493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32495 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
32497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32498 msgid "Simple rectangular frame"
32499 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
32501 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32502 msgid "Oval frame, thin"
32503 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
32505 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32506 msgid "Oval frame, thick"
32507 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
32509 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32510 msgid "Drop shadow"
32511 msgstr "Ρίψη σκιάς"
32513 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32514 msgid "Shaded background"
32515 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
32517 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32518 msgid "Double rectangular frame"
32519 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
32521 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32525 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32526 msgid "Total Height"
32527 msgstr "Συνολικό Ύψος"
32529 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32534 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32535 msgid "Box Settings"
32536 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
32538 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32540 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32543 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32546 msgstr "Επικόλληση"
32548 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32549 msgid "Branch Settings"
32550 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
32552 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32556 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32558 msgstr "Ενεργοποιημένος"
32560 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32561 msgid "Filename Suffix"
32562 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
32564 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32566 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32567 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32568 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32572 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
32574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32575 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32576 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32577 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32581 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32582 msgid "Enter new branch name"
32583 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
32585 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32588 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32589 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32591 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
32592 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
32594 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32598 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32599 msgid "Renaming failed"
32600 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
32602 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32603 msgid "The branch could not be renamed."
32604 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
32606 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32607 msgid "Merge Changes"
32608 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
32610 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32612 msgid "Inserted by %1"
32613 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
32615 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32617 msgid "Deleted by %1"
32618 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32620 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32621 msgid " on[[date]] %1"
32624 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32626 msgid "Inserted on %1"
32627 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
32629 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32631 msgid "Deleted on %1"
32632 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
32634 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32635 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32636 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32637 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32639 msgstr "Καμία αλλαγή"
32641 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32643 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
32645 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32646 msgid "(Without)[[underlining]]"
32649 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32650 msgid "Single[[underlining]]"
32653 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32655 msgid "Double[[underlining]]"
32656 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
32658 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32662 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32663 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32666 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32667 msgid "Single[[strikethrough]]"
32670 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32674 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32675 msgid "(Without)[[color]]"
32678 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32680 msgid "Text Properties"
32681 msgstr "Ιδιότητες PDF"
32683 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32685 msgid "Reset All To &Default"
32686 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
32688 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32690 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32691 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
32693 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32695 msgid "&Reset All Fields"
32696 msgstr "Όλα τα πεδία"
32698 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32702 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32703 msgid "All avail. citations"
32704 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
32706 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32707 msgid "Regular e&xpression"
32708 msgstr "&Κανονική παράσταση"
32710 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32711 msgid "Case se&nsitive"
32712 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
32714 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32715 msgid "Search as you &type"
32716 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
32718 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32720 "Ordered list of all cited references.\n"
32721 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32724 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32725 msgid "General text befo&re:"
32726 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
32728 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32729 msgid "General &text after:"
32730 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
32732 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32734 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32735 "individual items, double-click on the respective entry above."
32738 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32740 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32741 "items, double-click on the respective entry above."
32744 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32745 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32748 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32749 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32752 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32753 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32756 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32757 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32760 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32761 msgid "All references available for citing."
32764 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32766 "All references available for citing.\n"
32767 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32768 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32776 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32780 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32781 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
32783 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32784 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32785 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
32787 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32789 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32791 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
32794 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32797 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32800 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32801 msgid "Text before"
32802 msgstr "Κείμενο πριν"
32804 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32810 msgstr "Κείμενο μετά"
32812 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32813 msgid "LinkBack PDF"
32816 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32820 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32822 msgstr "επικολλημένο"
32824 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32827 msgstr "%1$s Αρχεία"
32829 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32830 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32831 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
32833 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
32834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
32835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
32836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
32838 msgstr "Ακυρώθηκε."
32840 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32841 msgid "Overwrite external file?"
32842 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
32844 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32846 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32847 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
32849 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32850 msgid "List of previous commands"
32851 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
32853 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32854 msgid "Next command"
32855 msgstr "Επόμενη εντολή"
32857 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32858 msgid "Compare LyX files"
32859 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
32861 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32862 msgid "Select document"
32863 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
32865 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
32868 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32869 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
32871 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32872 msgid "Error while comparing documents."
32875 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32877 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
32879 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32881 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
32883 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32884 msgid "Aborting process..."
32885 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
32887 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32888 msgid "differences"
32891 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32893 msgid "Current Author"
32894 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
32896 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32898 msgid "Document Comparison"
32899 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32901 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32902 msgid "Compare different revisions"
32905 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32910 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32911 msgid "big[[delimiter size]]"
32914 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32915 msgid "Big[[delimiter size]]"
32918 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32919 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32922 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32923 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32926 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32927 msgid "Math Delimiter"
32928 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
32930 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32934 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32936 msgid "No Delimiter"
32937 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
32939 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32944 msgid "Module not found!"
32945 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
32947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32950 msgstr "&Επεξεργασία"
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32953 msgid "Layout is valid!"
32954 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32957 msgid "Layout is invalid!"
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32961 msgid "Conversion to current format impossible!"
32962 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32965 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32966 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32969 msgid "Convert to current format"
32970 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32975 msgstr "Μικρό κενό"
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32979 msgid "Medium Skip"
32980 msgstr "Μεσαίο κενό"
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32985 msgstr "Μεγάλο κενό"
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32989 msgid "Text Layout"
32990 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32993 msgid "Child Document"
32994 msgstr "Έγγραφο παιδί"
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32997 msgid "Include to Output"
32998 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33001 msgid "Unicode (utf8)"
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33005 msgid "Traditional (auto-selected)"
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33009 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33013 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33018 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33019 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33022 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33027 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33028 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33029 "custom preamble code."
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33034 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33039 msgid "Language Default (no inputenc)"
33040 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33044 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33045 "if a text part is set to a language with different default."
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33050 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33051 "write input encoding switch commands to the source."
33054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33068 msgid "Automatic[[encoding]]"
33071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33073 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33074 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33087 msgstr "επικεφαλίδες"
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33091 msgstr "εντυπωσιακό"
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33095 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33099 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33102 msgid "US executive"
33103 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33222 msgid "Page Margins"
33223 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33227 msgstr "Αριθμημένο"
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33230 msgid "Appears in TOC"
33231 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33238 msgid "Load automatically"
33239 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33242 msgid "Load always"
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33246 msgid "Do not load"
33247 msgstr "Να μη φορτωθεί"
33249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33250 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33251 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33255 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33256 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33259 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33260 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33264 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33265 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33268 msgid "Math Options"
33269 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33273 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33274 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33279 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33280 "all required packages (%2$s) installed."
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33285 msgid "All avail. modules"
33286 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33289 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33291 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33295 msgid "Document Class"
33296 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
33300 msgid "Local Layout"
33301 msgstr "Τοπική Διάταξη"
33303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33309 msgid "Change Tracking"
33310 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33313 msgid "Numbering & TOC"
33314 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33321 msgid "PDF Properties"
33322 msgstr "Ιδιότητες PDF"
33324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
33329 msgid "LaTeX Preamble"
33330 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
33332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
33335 msgid "Unapplied changes"
33336 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33341 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33342 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33344 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
33345 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
33347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33354 msgid "&Dismiss Changes"
33355 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33360 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33361 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33363 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
33364 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33368 msgid "&Switch Back"
33369 msgstr "Επιστ&ροφή"
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33373 msgid "Default margins"
33374 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
33376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33378 msgid "Package defaults"
33379 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
33381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33383 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33384 "preamble are used."
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33389 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33390 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33395 msgid "Direct (No inputenc)"
33396 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33399 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
33403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
33405 msgid " (not installed)"
33406 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
33408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33411 msgid "Default font (as set by class)"
33414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33415 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33419 msgid " (not available)"
33420 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33423 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33424 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
33426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33429 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33432 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33433 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
33435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33436 msgid "Local layout file"
33437 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
33439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33441 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33442 "file, not one in the system or user directory.\n"
33443 "Your document will not work with this layout if you\n"
33444 "move the layout file to a different directory."
33446 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
33447 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
33448 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
33449 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
33451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33452 msgid "&Set Layout"
33453 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
33455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33456 msgid "Unable to read local layout file."
33457 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
33459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33460 msgid "This is a local layout file."
33461 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
33463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33464 msgid "Select master document"
33465 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
33467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33468 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33469 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
33471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33474 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33475 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33477 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
33478 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
33480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
33486 msgid "Unable to set document class."
33487 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
33489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33490 msgid "Basic numerical"
33491 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
33493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33494 msgid "Author-year"
33495 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
33497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33498 msgid "Author-number"
33499 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
33501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33503 msgid "%1$s and %2$s"
33504 msgstr "%1$s και %2$s"
33506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33513 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33514 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
33516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33518 msgid "%1$s (unavailable)"
33521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33522 msgid "Module provided by document class."
33523 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
33525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33527 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33528 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
33530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33532 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33533 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
33535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33541 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33542 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
33544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33546 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33547 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
33549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33551 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33557 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33559 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33566 msgid "per chapter"
33567 msgstr "ανά κεφάλαιο"
33569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33570 msgid "per section"
33571 msgstr "ανά ενότητα"
33573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
33574 msgid "per subsection"
33575 msgstr "ανά υποτμήμα"
33577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
33578 msgid "per child document"
33579 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
33581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
33583 msgid "%1$s (not available)"
33584 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
33586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
33587 msgid "[No options predefined]"
33588 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
33590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
33591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
33592 msgid "Uninstalled used fonts"
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
33596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
33597 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33601 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
33605 msgid "&Use Hyperref Support"
33606 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
33608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
33609 msgid "Can't set layout!"
33610 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
33612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
33614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33615 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
33617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
33619 msgstr "Δεν βρέθηκε"
33621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
33622 msgid "Assigned master does not include this file"
33623 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
33625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
33628 "You must include this file in the document\n"
33629 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33632 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
33633 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
33636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
33637 msgid "Could not load master"
33638 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
33640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
33643 "The master document '%1$s'\n"
33644 "could not be loaded."
33646 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
33647 ".δεν ήταν δυνατή."
33649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
33650 msgid "%1 (missing req.)"
33653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33655 msgid "personal module"
33656 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
33658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33659 msgid "distributed module"
33662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
33664 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33665 msgstr "(Όνομα module: %1)"
33667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
33668 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33671 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33672 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33673 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
33675 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33679 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33683 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33685 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
33687 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33689 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33690 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33692 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33694 msgstr "Πάνω αριστερά"
33696 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33697 msgid "Bottom left"
33698 msgstr "Κάτω αριστερά"
33700 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33701 msgid "Baseline left"
33702 msgstr "Βάση αριστερά"
33704 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33706 msgstr "Πάνω κέντρο"
33708 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33709 msgid "Bottom center"
33710 msgstr "Κάτω κέντρο"
33712 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33713 msgid "Baseline center"
33714 msgstr "Βάση κέντρο"
33716 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33718 msgstr "Πάνω δεξιά"
33720 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33721 msgid "Bottom right"
33722 msgstr "Κάτω δεξιά"
33724 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33725 msgid "Baseline right"
33726 msgstr "Βάση δεξιά"
33728 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33732 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33733 msgid "Select external file"
33734 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
33736 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33737 msgid "automatically"
33740 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33745 msgid "Dissolve previous group?"
33748 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33751 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33752 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33753 "because this graphic was its only member.\n"
33754 "How do you want to proceed?"
33757 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33759 msgid "Stick with group '%1$s'"
33760 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
33762 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33764 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33765 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
33767 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33770 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33771 "the group will be dissolved,\n"
33772 "because this graphic was its only member.\n"
33773 "How do you want to proceed?"
33776 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33778 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33779 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
33781 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33782 msgid "Enter unique group name:"
33783 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
33785 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33786 msgid "Group already defined!"
33787 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
33789 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33791 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33792 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
33794 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33795 msgid "Set max. &width:"
33796 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
33798 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33799 msgid "Set max. &height:"
33800 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
33802 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33803 msgid "Maximal width of image in output"
33804 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
33806 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33807 msgid "Maximal height of image in output"
33808 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
33810 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33814 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33818 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33822 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33823 msgid "in[[unit of measure]]"
33826 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33827 msgid "Select graphics file"
33828 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
33830 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33834 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33836 msgid "Normal Space"
33837 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
33839 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33841 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33842 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
33844 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33846 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33847 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
33849 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33851 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33852 msgstr "Παχύ Διάστημα"
33854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33856 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33857 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
33859 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33861 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33862 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
33864 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33866 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33867 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
33869 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33871 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33872 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
33874 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33875 msgid "Quad (1 em)"
33876 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
33878 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33879 msgid "Double Quad (2 em)"
33880 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
33882 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33883 msgid "Horizontal Fill"
33884 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
33886 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33887 msgid "Visible Space"
33888 msgstr "Ορατό Διάστημα"
33890 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33892 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33893 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33894 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33897 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33898 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33899 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
33901 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33902 msgid "Horizontal Space Settings"
33903 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33905 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33906 msgid "Hyperlink Settings"
33907 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
33909 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33910 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33911 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33913 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33916 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33919 msgstr "&Δημιουργία"
33921 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33922 msgid "Select document to include"
33923 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
33925 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33926 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33927 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33929 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33930 msgid "Index Entry Settings"
33931 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
33933 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33938 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33943 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33944 msgid "Label Color"
33945 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
33947 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33948 msgid "Cannot remove standard index"
33949 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
33951 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33952 msgid "The default index cannot be removed."
33953 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
33955 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33956 msgid "Enter new index name"
33957 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
33959 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33960 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33964 msgid "Date (current)"
33967 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33968 msgid "Date (last modification of document)"
33971 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33972 msgid "Date (fixed)"
33975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33976 msgid "Time (current)"
33979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33981 msgid "Time (last modification of document)"
33982 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
33984 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33986 msgid "Time (fixed)"
33987 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
33989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33991 msgid "Document Information"
33992 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
33994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33996 msgid "Version Control Information"
33997 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
33999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34001 msgid "LaTeX Package Availability"
34002 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
34004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34005 msgid "LaTeX Class Availability"
34008 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34009 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34014 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34015 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
34017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34019 msgid "LyX Menu Location"
34022 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34023 msgid "Localized GUI String"
34026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34027 msgid "LyX Toolbar Icon"
34030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34032 msgid "LyX Preferences Entry"
34033 msgstr "Προτιμήσεις"
34035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34037 msgid "LyX Application Information"
34038 msgstr "Πληροφορίες TeX"
34040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34041 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34044 msgid "Custom Format"
34045 msgstr "Τύπος Εξόδου"
34047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34049 msgid "Not Applicable"
34052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34054 msgid "Package Name"
34057 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34060 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
34062 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34065 msgid "LyX Function"
34066 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
34068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34070 msgid "English String"
34071 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
34073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34075 msgid "Preferences Key"
34076 msgstr "Προτιμήσεις"
34078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34081 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34082 "* d: day as number without a leading zero\n"
34083 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34084 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34085 "* dddd: long localized day name\n"
34086 "* M: month as number without a leading zero\n"
34087 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34088 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34089 "* MMMM: long localized month name\n"
34090 "* yy: year as two digit number\n"
34091 "* yyyy: year as four digit number"
34094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34097 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34098 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34099 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34100 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34101 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34102 "* m: the minute without a leading zero\n"
34103 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34104 "* s: the second without a leading zero\n"
34105 "* ss: the second with a leading zero\n"
34106 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34107 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34108 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34109 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34110 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34113 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34114 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34115 msgid "Please select a valid type above"
34118 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34120 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34121 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34126 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34127 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34132 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34133 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34134 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34139 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34140 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34141 "possible keyboard shortcuts for this function"
34144 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34146 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34147 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34148 "to the function in the menu (using the current localization)."
34151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34153 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34154 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34155 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34156 "accelerator markup are stripped."
34159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34161 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34162 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34163 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34166 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34168 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34169 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34177 msgid "Enter a valid value below"
34180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34181 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34186 msgid "&Fixed Time:"
34187 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
34189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34191 msgid "Field Settings"
34192 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
34194 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34198 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34202 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34206 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34210 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34211 msgid "Label Settings"
34212 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
34214 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34215 msgid "Line Settings"
34216 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
34218 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34219 msgid "No language"
34220 msgstr "Καμία γλώσσα"
34222 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34223 msgid "Program Listing Settings"
34224 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
34226 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34228 msgstr "Καμία διάλεκτος"
34230 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34232 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
34234 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34238 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34242 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34243 msgid "Literate Programming Build Log"
34246 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34247 msgid "lyx2lyx Error Log"
34248 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
34250 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34251 msgid "Version Control Log"
34252 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
34254 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34255 msgid "Log file not found."
34256 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
34258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34259 msgid "No literate programming build log file found."
34262 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34263 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34264 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
34266 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34267 msgid "No version control log file found."
34268 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
34270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34272 msgid "New File From Template"
34273 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34277 msgid "All available files"
34278 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
34280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34282 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34283 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
34285 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34287 msgid "User and System Files"
34288 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
34290 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34292 msgid "User Files Only"
34293 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
34295 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34297 msgid "System Files Only"
34298 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
34300 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34302 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34303 "The selected language version will be opened."
34306 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34307 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34310 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34312 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34313 "they can be chosen here if a file is selected."
34316 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34318 msgid "Select example file"
34319 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
34321 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34325 msgstr "Παραδείγματα"
34327 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34328 msgid "Select template file"
34329 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
34331 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34337 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34339 msgid "&User files"
34340 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
34342 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34344 msgid "&System files"
34345 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
34347 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34349 msgid "Chose UI file"
34350 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
34352 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34354 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34355 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
34357 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34359 msgid "Chose bind file"
34360 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
34362 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34364 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34365 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
34367 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34369 msgid "Chose keyboard map"
34370 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
34372 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34374 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34375 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
34377 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34379 msgid "Default Template"
34380 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
34382 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34384 msgid "Open Example File"
34385 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
34387 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34390 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
34392 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34396 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34400 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34404 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34408 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34412 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34417 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34421 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34425 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34429 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34433 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34437 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34439 msgid "smallmatrix"
34440 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
34442 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34443 msgid "Math Matrix"
34444 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
34446 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34447 msgid "Nomenclature Settings"
34448 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
34450 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34451 msgid "Note Settings"
34452 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
34454 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34455 msgid "Paragraph Settings"
34456 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
34458 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34460 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34461 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34463 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34464 "the items is used."
34467 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
34471 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34472 msgid "Phantom Settings"
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34476 msgid "Look & Feel"
34477 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34480 msgid "File Handling"
34481 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34484 msgid "Keyboard/Mouse"
34485 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
34487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34488 msgid "Input Completion"
34489 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
34491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34501 msgid "Screen Fonts"
34502 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
34504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34509 msgid "Select directory for example files"
34510 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
34512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34513 msgid "Select a document templates directory"
34514 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
34516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34517 msgid "Select a temporary directory"
34518 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
34520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34521 msgid "Select a backups directory"
34522 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
34524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34525 msgid "Select a document directory"
34526 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
34528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34529 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34533 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34534 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
34536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34537 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34538 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
34540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34541 msgid "Spellchecker"
34542 msgstr "Ορθογράφος"
34544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34562 msgstr "Μετατροπείς"
34564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34565 msgid "SECURITY WARNING!"
34568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34570 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34571 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34572 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34573 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34577 msgid "File Formats"
34578 msgstr "Μορφές Αρχείων"
34580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34581 msgid "Format in use"
34582 msgstr "Μορφή σε χρήση"
34584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34586 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34587 "converter. Please remove the converter first."
34589 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
34590 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
34592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34594 msgid "System Default"
34595 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34598 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34600 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
34601 "πρώτα τον μετατροπέα."
34603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34604 msgid "LyX needs to be restarted!"
34605 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
34607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34609 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34612 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
34615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34616 msgid "User Interface"
34617 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
34619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34628 msgid "Restart needed"
34631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34633 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34637 msgid "Document Handling"
34638 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
34640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34642 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34643 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34644 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34645 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34651 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34652 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34653 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34654 "these files are hidden by default by some file managers."
34657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34663 msgstr "Συντομεύσεις"
34665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34667 msgstr "Λειτουργία"
34669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34671 msgstr "Συντόμευση"
34673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34674 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34675 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
34677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34678 msgid "Mathematical Symbols"
34679 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
34681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34682 msgid "Document and Window"
34683 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
34685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34687 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
34689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34690 msgid "System and Miscellaneous"
34691 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
34693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34695 msgstr "Επανα&φορά"
34697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34699 msgid "Failed to create shortcut"
34700 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
34702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34704 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
34706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34707 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34711 msgid "Invalid or empty key sequence"
34712 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
34714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34717 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34718 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34720 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
34721 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
34723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34724 msgid "Redefine shortcut?"
34725 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
34727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34729 msgstr "&Νέος ορισμός"
34731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34734 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34735 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34737 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
34738 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
34740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34741 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34742 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
34744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34748 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34749 msgid "Longest label width"
34750 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
34752 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34754 msgid "Nomenclature List Settings"
34755 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
34757 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34758 msgid "Index Settings"
34759 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
34761 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34762 msgid "<All indexes>"
34763 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
34765 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34766 msgid "&Do not show this warning again!"
34767 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
34769 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34770 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34772 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
34775 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34776 msgid "Progress/Debug Messages"
34779 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34780 msgid "Debug Level"
34783 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34787 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34788 msgid "Cross-reference"
34789 msgstr "Ενδο-αναφορά"
34791 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34792 msgid "All available labels"
34793 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
34795 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34796 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34797 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
34799 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34800 msgid "By Occurrence"
34803 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34804 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34807 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34808 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34811 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34812 msgid "Update the label list"
34813 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
34815 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34817 msgstr "Επιστ&ροφή"
34819 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34820 msgid "Jump back to the original cursor location"
34823 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34824 msgid "<No prefix>"
34827 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34831 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34832 msgid "Show replace and option widgets"
34835 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34837 msgid "Active options:"
34838 msgstr " επιλογές: "
34840 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34842 msgid "Case sensitive search"
34843 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34845 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34847 msgid "Whole words only"
34848 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
34850 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34852 msgid "Search only in selection"
34853 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
34855 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34857 msgid "Search as you type"
34858 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
34860 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34862 msgid "Wrap search"
34863 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
34865 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34867 msgid "Click here to change search options"
34868 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
34870 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34872 msgid "Search and Replace"
34873 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
34875 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34876 msgid "Export or Send Document"
34877 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
34879 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34881 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
34883 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34884 msgid "Error -> Cannot load file!"
34885 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
34887 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34888 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34891 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34893 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34897 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34898 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34899 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
34901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34902 msgid "Basic Latin"
34905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34906 msgid "Latin-1 Supplement"
34909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34910 msgid "Latin Extended-A"
34913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34914 msgid "Latin Extended-B"
34917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34918 msgid "IPA Extensions"
34921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34922 msgid "Spacing Modifier Letters"
34925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34926 msgid "Combining Diacritical Marks"
34929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34954 msgid "Hangul Jamo"
34957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34958 msgid "Phonetic Extensions"
34961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34962 msgid "Latin Extended Additional"
34965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34966 msgid "Greek Extended"
34967 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
34969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34970 msgid "General Punctuation"
34971 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
34973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34974 msgid "Superscripts and Subscripts"
34975 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
34977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34978 msgid "Currency Symbols"
34979 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
34981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34983 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
34985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34986 msgid "Letterlike Symbols"
34987 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
34989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34990 msgid "Number Forms"
34991 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
34993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34994 msgid "Mathematical Operators"
34995 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
34997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34998 msgid "Miscellaneous Technical"
34999 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
35001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35002 msgid "Control Pictures"
35005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35006 msgid "Optical Character Recognition"
35007 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
35009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35010 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35014 msgid "Box Drawing"
35017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35018 msgid "Block Elements"
35019 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
35021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35022 msgid "Geometric Shapes"
35023 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
35025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35026 msgid "Miscellaneous Symbols"
35027 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
35029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35034 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35035 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
35037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35038 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35039 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
35041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35054 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35062 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35066 msgid "CJK Compatibility"
35069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35070 msgid "CJK Unified Ideographs"
35073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35074 msgid "Hangul Syllables"
35077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35078 msgid "High Surrogates"
35081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35082 msgid "Private Use High Surrogates"
35085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35086 msgid "Low Surrogates"
35089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35090 msgid "Private Use Area"
35093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35094 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35098 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35102 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35106 msgid "Combining Half Marks"
35109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35110 msgid "CJK Compatibility Forms"
35113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35114 msgid "Small Form Variants"
35117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35118 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35126 msgid "Linear B Syllabary"
35127 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
35129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35130 msgid "Linear B Ideograms"
35131 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
35133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35134 msgid "Aegean Numbers"
35135 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
35137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35138 msgid "Ancient Greek Numbers"
35139 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
35141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35154 msgid "Old Persian"
35157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35170 msgid "Cypriot Syllabary"
35173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35178 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35179 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
35181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35182 msgid "Musical Symbols"
35183 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
35185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35186 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35187 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
35189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35190 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35194 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35195 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
35197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35198 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35202 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35210 msgid "Variation Selectors Supplement"
35213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35214 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35218 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35222 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35229 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35230 msgid "Tabular Settings"
35231 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
35233 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35234 msgid "Insert Table"
35235 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
35237 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35238 msgid "TeX Information"
35239 msgstr "Πληροφορίες TeX"
35241 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35242 msgid "No thesaurus available for this language!"
35243 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
35245 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35247 msgstr "Περίγραμμα"
35249 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35251 msgid "&Reset to default (keep language)"
35252 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
35254 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35256 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35257 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
35259 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35261 msgid "Reset to default (including &language)"
35262 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
35264 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35266 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35267 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
35269 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35273 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35275 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35276 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
35278 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35283 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35286 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
35288 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35293 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35297 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35298 msgid "Vertical Space Settings"
35299 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35304 "Processor[[welcome banner]]"
35307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35309 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35310 "for your language]]"
35313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35318 msgid "unknown version"
35319 msgstr "άγνωστη έκδοση"
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35322 msgid "Click here to stop export/output process"
35325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35326 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35334 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35339 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35340 "Right click to change."
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35345 msgid "Cancel Export?"
35346 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35349 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35359 msgid "Successful export to format: %1$s"
35360 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35364 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35365 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35369 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35370 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35374 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35375 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35379 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35380 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
35382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35384 msgstr "Έξοδος από το LyX"
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35387 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35393 msgstr "%1$d λέξεις"
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35398 msgstr "%1$d λέξεις"
35400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
35402 msgid "%1$d Character"
35403 msgstr "Χαρακτήρας: "
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
35407 msgid "%1$d Characters"
35408 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
35412 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35413 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
35415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
35417 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35418 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35421 msgid ", [[stats separator]]"
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
35426 msgid "%1$s (modified externally)"
35429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
35430 msgid "Welcome to LyX!"
35431 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
35433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
35434 msgid "Automatic save done."
35435 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
35437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
35438 msgid "Automatic save failed!"
35439 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
35441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
35442 msgid "Command not allowed without any document open"
35443 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
35445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
35446 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35450 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
35455 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
35461 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35462 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
35464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
35465 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
35470 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35471 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
35473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
35474 msgid "Document not loaded."
35475 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35479 msgid "Select documents to open"
35480 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35484 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35485 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
35488 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35491 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
35493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35496 "The directory in the given path\n"
35500 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
35504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35509 "does not exist. Create empty file?"
35512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35514 msgid "File does not exist"
35515 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
35517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35519 msgid "Create &File"
35520 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
35522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35524 msgid "Opening document %1$s..."
35525 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
35527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
35529 msgid "Document %1$s opened."
35530 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
35532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35533 msgid "Version control detected."
35534 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
35538 msgid "Could not open document %1$s"
35539 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
35542 msgid "Couldn't import file"
35543 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
35547 msgid "No information for importing the format %1$s."
35548 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
35550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
35552 msgid "Select %1$s file to import"
35553 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35558 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
35566 "The document %1$s already exists.\n"
35568 "Do you want to overwrite that document?"
35570 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
35572 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35576 msgid "Overwrite document?"
35577 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
35579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
35581 msgid "Importing %1$s..."
35582 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
35584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35589 msgid "file not imported!"
35590 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
35592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35597 msgid "Select LyX document to insert"
35598 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
35600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
35603 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35604 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35605 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35606 "Do you want to create it?"
35609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
35611 msgid "Create Language Directory?"
35612 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35616 msgid "&Yes, Create"
35617 msgstr "&Δημιουργία"
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35620 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35625 msgid "Subdirectory creation failed!"
35626 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
35628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35631 "Could not create subdirectory.\n"
35632 "The template will be saved in the parent directory."
35634 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
35636 "στον προσωρινό φάκελο."
35638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
35641 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35642 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35643 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35644 "Do you want to create it?"
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
35649 msgid "Create Category Directory?"
35650 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
35652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
35654 msgid "Choose a filename to save template as"
35655 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
35657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35658 msgid "Choose a filename to save document as"
35659 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35666 "is already open in your current session.\n"
35667 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35668 "Do you want to choose a new filename?"
35671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35672 msgid "Chosen File Already Open"
35675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35679 msgstr "&Μετονομασία"
35681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
35684 "The document %1$s is already registered.\n"
35686 "Do you want to choose a new name?"
35688 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
35690 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
35692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35693 msgid "Rename document?"
35694 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
35696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35697 msgid "Copy document?"
35698 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
35700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35702 msgstr "Αντι&γραφή"
35704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35705 msgid "Choose a filename to export the document as"
35706 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
35708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35709 msgid "Guess from extension (*.*)"
35712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35715 "The document %1$s could not be saved.\n"
35717 "Do you want to rename the document and try again?"
35719 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
35721 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
35723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35724 msgid "Rename and save?"
35725 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
35727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35729 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
35731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35734 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35735 "Would you like to close or hide the document?\n"
35737 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35738 "the menu: View->Hidden->...\n"
35740 "To remove this question, set your preference in:\n"
35741 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
35745 msgid "Close or hide document?"
35746 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
35748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
35753 msgid "Close document"
35754 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
35756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35757 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
35763 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35765 "Do you want to save the document?"
35767 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
35769 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
35771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35772 msgid "Save new document?"
35773 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
35775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
35778 msgstr "Α&ποθήκευση"
35780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35785 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35787 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
35789 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
35791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35794 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35796 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35798 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
35800 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
35802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
35803 msgid "Save changed document?"
35804 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
35806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35808 msgid "Save document?"
35809 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
35811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
35818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35820 "Do you want to save the document?"
35822 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
35824 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
35826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
35831 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35835 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
35837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
35838 msgid "Reload externally changed document?"
35839 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
35841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
35842 msgid "Document could not be checked in."
35843 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
35845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
35846 msgid "Error when setting the locking property."
35847 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
35849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
35850 msgid "Directory is not accessible."
35851 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
35853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
35855 msgid "Opening child document %1$s..."
35856 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
35858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
35860 msgid "No buffer for file: %1$s."
35861 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
35864 msgid "Inverse Search Failed"
35867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35869 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35870 "You may need to update the viewed document."
35873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
35874 msgid "Export Error"
35875 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
35877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
35878 msgid "Error cloning the Buffer."
35879 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
35881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
35882 msgid "Exporting ..."
35883 msgstr "Εξαγωγή..."
35885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35886 msgid "Previewing ..."
35887 msgstr "Προεπισκόπηση..."
35889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
35890 msgid "Document not loaded"
35891 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
35893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
35894 msgid "Select file to insert"
35895 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
35897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
35900 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35901 "on disk of the document %1$s?"
35903 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
35904 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
35906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
35909 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35910 "version of the document %1$s?"
35912 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
35913 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
35915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
35917 msgid "Revert to saved document?"
35918 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
35920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
35921 msgid "Buffer export reset."
35924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
35925 msgid "Saving all documents..."
35926 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
35928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
35929 msgid "All documents saved."
35930 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
35932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35933 msgid "Developer mode is now enabled."
35936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
35937 msgid "Developer mode is now disabled."
35940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35941 msgid "Toolbars unlocked."
35944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
35946 msgid "Toolbars locked."
35947 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
35949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
35951 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
35956 msgid "%1$s unknown command!"
35957 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
35959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
35960 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
35964 msgid "Please, preview the document first."
35965 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
35967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
35968 msgid "Couldn't proceed."
35969 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
35971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
35972 msgid "Disable Shell Escape"
35975 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35976 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35977 msgid "Code Preview"
35978 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
35980 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35981 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35984 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
35986 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
35988 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
35989 msgid "%1 (read only)"
35990 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
35992 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
35993 msgid "%1 (modified externally)"
35996 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
35999 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
36001 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
36004 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
36006 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
36007 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36010 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36011 msgid "Wrap Float Settings"
36012 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
36014 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36015 msgid "Click to detach"
36016 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
36018 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36021 msgstr "Νέο Ένθεμα"
36023 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36025 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36027 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
36029 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36030 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36031 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
36033 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36035 msgid "%1$s (unknown)"
36036 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
36038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36040 msgstr "Περισσότερα...|σ"
36042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36044 msgstr "Καμία Ομάδα"
36046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36047 msgid "More Spelling Suggestions"
36050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36051 msgid "Add to personal dictionary|n"
36052 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
36054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36056 msgid "Ignore this occurrence|g"
36057 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
36059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36061 msgid "Ignore all for this session|I"
36062 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
36064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36066 msgid "Ignore all in this document|d"
36067 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
36069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36070 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36071 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
36073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36075 msgid "Remove from document dictionary|r"
36076 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
36078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36080 msgid "Switch Language...|L"
36081 msgstr "Γλώσσα...|λ"
36083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36088 msgid "More Languages ...|M"
36089 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
36091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36097 msgid "(No Documents Open)"
36098 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
36100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36101 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36105 msgid "View (Other Formats)|F"
36106 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
36108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36109 msgid "Update (Other Formats)|p"
36110 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
36112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36114 msgid "View [%1$s]|V"
36115 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
36117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36119 msgid "Update [%1$s]|U"
36120 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
36122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36124 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36125 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
36127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36128 msgid "(No Document Open)"
36129 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
36131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36132 msgid "Master Document"
36133 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
36135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36136 msgid "Other Lists"
36137 msgstr "Άλλες Λίστες"
36139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36140 msgid "(Empty Table of Contents)"
36141 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
36143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36144 msgid "Open Outliner..."
36147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36149 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36150 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
36152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36154 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36155 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
36157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36158 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36162 msgid "Other Toolbars"
36163 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
36165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36167 msgid "Master Documents"
36168 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
36170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36171 msgid "Index List|I"
36172 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
36174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36175 msgid "Index Entry|d"
36176 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
36178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36180 msgid "Index: %1$s"
36181 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
36183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36185 msgid "Index Entry (%1$s)"
36186 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
36188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36189 msgid "No Citation in Scope!"
36190 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
36192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36193 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36194 msgid "No citations selected!"
36195 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
36197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36198 msgid "All authors|h"
36199 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
36201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36202 msgid "Force upper case|u"
36203 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
36205 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36207 msgid "No Text Field in Scope!"
36208 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
36210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36213 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
36215 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36217 msgid "Caption (%1$s)"
36218 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
36220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36222 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36223 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
36225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36234 msgid "No Quote in Scope!"
36235 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
36237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36240 msgid "%1$s (dynamic)"
36243 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36245 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36248 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36249 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36252 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36253 msgid "static[[Quotes]]"
36256 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36258 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36259 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
36261 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36263 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36268 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36272 msgid "Change Style|y"
36273 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
36275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36277 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36282 msgid "Separated %1$s Above"
36283 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
36285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36288 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36294 msgid "Separated %1$s Below"
36295 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
36297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36299 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36302 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36304 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36305 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
36307 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36309 msgid "Export [%1$s]|E"
36310 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
36312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36313 msgid "No Action Defined!"
36314 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
36316 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36320 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36321 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36324 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36326 msgid "Export %1$s"
36327 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
36329 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36331 msgid "Import %1$s"
36332 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
36334 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36336 msgid "Update %1$s"
36337 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
36339 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36342 msgstr "Προβολή %1$s"
36344 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36348 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36350 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36353 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
36354 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
36356 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36357 msgid "Invalid URL"
36360 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36362 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36363 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
36365 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36367 msgid "URL could not be accessed"
36368 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
36370 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36372 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36375 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36377 msgid "The lyxpaperview script failed."
36378 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
36380 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36382 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36385 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36387 msgid "Multiple files found!"
36388 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
36390 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36392 msgid "Select the file that should be opened:"
36393 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
36395 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36396 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36399 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36402 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36403 "document in the future."
36405 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
36408 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36411 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36415 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36417 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36420 "How do you want to proceed?"
36423 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36425 msgid "Open external target?"
36426 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
36428 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36430 msgid "&Open Target"
36433 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36435 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36436 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
36438 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36439 msgid "Could not update TeX information"
36440 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
36442 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36444 msgid "The script `%1$s' failed."
36445 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
36447 #: src/insets/Inset.cpp:92
36448 msgid "Bibliography Entry"
36449 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
36451 #: src/insets/Inset.cpp:98
36453 msgstr "Αιωρούμενο"
36455 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36459 #: src/insets/Inset.cpp:118
36460 msgid "Horizontal Space"
36461 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
36463 #: src/insets/Inset.cpp:167
36464 msgid "Horizontal Math Space"
36465 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
36467 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36468 msgid "Unknown Argument"
36469 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
36471 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36472 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36476 msgid "Keys must be unique!"
36477 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
36479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36482 "The key %1$s already exists,\n"
36483 "it will be changed to %2$s."
36485 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
36486 "θα μετατραπεί σε %2$s."
36488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36491 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36492 "If you proceed, all of them will be opened."
36494 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
36495 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
36497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36498 msgid "Open Databases?"
36499 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
36501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36510 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36511 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
36513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36514 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36515 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
36517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36519 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
36521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36522 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36526 msgid "Style File:"
36527 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
36529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36534 msgid "included in TOC"
36535 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
36537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36539 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36540 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36546 msgstr "Επιλογές: "
36548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36549 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36554 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36555 "BibTeX will be unable to find it."
36557 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
36558 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
36560 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36561 msgid "simple frame"
36562 msgstr "απλό πλαίσιο"
36564 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36566 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
36568 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36569 msgid "simple frame, page breaks"
36570 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
36572 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36574 msgstr "οβάλ, λεπτό"
36576 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36577 msgid "oval, thick"
36578 msgstr "οβάλ, παχύ"
36580 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36581 msgid "drop shadow"
36584 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36585 msgid "shaded background"
36586 msgstr "σκιασμένο φόντο"
36588 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36589 msgid "double frame"
36590 msgstr "διπλό πλαίσιο"
36592 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36594 msgid "%1$s (%2$s)"
36597 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36599 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36613 msgid "master %1$s, child %2$s"
36614 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
36616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36619 "Branch Name: %1$s\n"
36620 "Branch Status: %2$s\n"
36621 "Inset Status: %3$s"
36624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36629 msgid "Branch (child): "
36630 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
36632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36633 msgid "Branch (master): "
36634 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
36636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36637 msgid "Branch (undefined): "
36638 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
36640 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36642 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36644 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36649 msgid "Orphaned caption:"
36650 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
36652 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36659 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36663 msgid "No bibliography defined!"
36664 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
36666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36668 msgid "+ %1$d more entries."
36671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36675 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36676 msgid "LaTeX Command: "
36677 msgstr "Εντολή LaTeX: "
36679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36680 msgid "InsetCommand Error: "
36683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36684 msgid "Incompatible command name."
36687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36688 msgid "InsetCommandParams Error: "
36691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36692 msgid "InsetCommandParams: "
36695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36696 msgid "Unknown parameter name: "
36697 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
36699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36700 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36701 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
36703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36704 msgid "Uncodable characters"
36705 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
36707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36710 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36711 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36717 msgid "Uncodable characters in inset"
36718 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
36720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36723 "The following characters in one of the insets are\n"
36724 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36725 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36728 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36729 msgid "Set counter to ..."
36732 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36733 msgid "Increase counter by ..."
36736 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36738 msgid "Reset counter to 0"
36739 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
36741 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36743 msgid "Save current counter value"
36744 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
36746 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36747 msgid "Restore saved counter value"
36750 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36752 msgid "Roman Uppercase"
36753 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
36755 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36757 msgid "Roman Lowercase"
36758 msgstr "Πεζά γράμματα"
36760 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36762 msgid "Uppercase Letter"
36763 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
36765 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36767 msgid "Lowercase Letter"
36768 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
36770 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36772 msgid "Arabic Numeral"
36773 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
36775 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36777 msgid "Counter: Set %1$s"
36778 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
36780 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36782 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36785 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36787 msgid "Counter: Add to %1$s"
36788 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
36790 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36792 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36795 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36797 msgid "Counter: Reset %1$s"
36798 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
36800 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36802 msgid "Reset value of counter %1$s"
36805 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36807 msgid "Counter: Save %1$s"
36808 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
36810 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36812 msgid "Save value of counter %1$s"
36813 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
36815 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36817 msgid "Counter: Restore %1$s"
36818 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
36820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36822 msgid "Restore value of counter %1$s"
36823 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
36825 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36827 msgid "External template %1$s is not installed"
36828 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
36830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36832 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36833 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
36835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36837 msgstr "αιωρούμενο"
36839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36842 msgstr "αιωρούμενο: "
36844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36847 msgstr "υποαιωρούμενο: "
36849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36850 msgid " (sideways)"
36851 msgstr " (πλαγίως)"
36853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36855 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
36857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36859 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36864 msgstr "υποσημείωση"
36866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36869 "Could not copy the file\n"
36871 "into the temporary directory."
36873 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
36875 "στον προσωρινό φάκελο."
36877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36879 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36880 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
36882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36883 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36888 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36893 msgid "Graphic not found!"
36894 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36899 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36900 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36901 "You need to adapt either the encoding or the path."
36904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36906 msgid "Graphics file: %1$s"
36907 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
36909 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36910 msgid "Hyperlink: "
36911 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
36913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36926 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36931 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36932 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
36934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36939 msgid "Include (excluded)"
36940 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
36942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36947 " has attempted to include itself.\n"
36948 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36953 msgid "Recursive Include"
36954 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
36956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36958 msgid "No file name specified"
36959 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
36961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36963 "An included file name is empty.\n"
36964 "Ignoring Inclusion"
36967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36969 msgid "Included file not found"
36970 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36975 "The included file\n"
36977 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36982 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36988 "Could not load included file\n"
36990 "Please, check whether it actually exists."
36992 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
36994 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
36996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37004 "Included file `%1$s'\n"
37005 "has textclass `%2$s'\n"
37006 "while parent file has textclass `%3$s'."
37009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37010 msgid "Different textclasses"
37013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37016 "Included file `%1$s'\n"
37017 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37018 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37022 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37028 "Included file `%1$s'\n"
37029 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37030 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37035 msgid "Different LaTeX input encodings"
37036 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
37038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37041 "Included file `%1$s'\n"
37042 "uses module `%2$s'\n"
37043 "which is not used in parent file."
37046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37047 msgid "Module not found"
37048 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
37050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37053 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37054 " LaTeX export is probably incomplete."
37057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37058 msgid "Unsupported Inclusion"
37061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37064 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37065 "Offending file:\n"
37069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37072 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37073 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37074 "Offending file:\n"
37078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37080 msgid "Starts page range"
37083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37085 msgid "Ends page range"
37086 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
37088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37091 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37093 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37096 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
37097 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
37098 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
37099 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
37101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37102 msgid "Index sorting failed"
37103 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
37105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37108 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37109 "It will be ignored in the output."
37112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37114 msgid "Empty index subentry!"
37115 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
37117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37118 msgid "Index Entry"
37119 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
37121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37123 msgid "Pagination format:"
37124 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
37126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37141 msgid "Unknown index type!"
37142 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
37144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37145 msgid "All indexes"
37146 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
37148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37152 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37155 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37157 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37160 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
37161 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
37162 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
37163 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
37165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37166 msgid "No long date format (language unknown)!"
37169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37170 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37174 msgid "No short date format (language unknown)!"
37177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37178 msgid "Please select a valid type!"
37181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37183 msgid "File name (with extension)"
37184 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
37186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37188 msgid "File name (without extension)"
37189 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
37191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37194 msgstr "Μορφές Αρχείων"
37196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37197 msgid "Used text class"
37200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37203 msgid "No version control!"
37204 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
37206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37208 msgid "Revision[[Version Control]]"
37209 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
37211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37213 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37214 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
37216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37218 msgid "Tree revision"
37219 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
37221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37222 msgid "Time[[of day]]"
37225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37227 msgid "LyX version"
37228 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
37230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37232 msgid "LyX layout format"
37235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37237 msgid "Invalid information inset"
37238 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
37240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37242 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37247 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37252 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37253 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
37255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37257 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37258 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
37260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37262 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37267 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37272 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37277 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37282 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37283 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
37285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37287 msgid "The name of this file (without extension)"
37288 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
37290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37291 msgid "The path where this file is saved"
37294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37296 msgid "The class this document uses"
37297 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
37299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37301 msgid "Version control revision"
37302 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
37304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37306 msgid "Version control abbreviated revision"
37307 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
37309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37311 msgid "Version control tree revision"
37312 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
37314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37316 msgid "Version control author"
37317 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
37319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37321 msgid "Version control date"
37322 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
37324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37326 msgid "Version control time"
37327 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
37329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37330 msgid "The current LyX version"
37333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37334 msgid "The current LyX layout format"
37337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37339 msgid "The current date"
37340 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
37342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37344 msgid "The date of last save"
37345 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
37347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37349 msgid "A static date"
37350 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
37352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37354 msgid "The current time"
37355 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
37357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37358 msgid "The time of last save"
37361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37363 msgid "A static time"
37364 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
37366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37367 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37368 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
37370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37372 msgid "Unknown Info!"
37373 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
37375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37379 msgid "Unknown action %1$s"
37380 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
37382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37388 msgstr "μη ορισμένο"
37390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37391 msgid "Return[[Key]]"
37394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37422 msgid "Control[[Key]]"
37425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37427 msgid "Command[[Key]]"
37430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37432 msgid "Option[[Key]]"
37435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37437 msgid "Delete[[Key]]"
37438 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
37440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37451 msgstr "χωρίς παραπομπή"
37453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37464 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37470 msgid "No menu entry for action %1$s"
37471 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
37473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37475 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37476 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
37478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37479 msgid "Label names must be unique!"
37480 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
37482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37485 "The label %1$s already exists,\n"
37486 "it will be changed to %2$s."
37488 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
37489 "θα μετατραπεί σε %2$s."
37491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37492 msgid "DUPLICATE: "
37493 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
37495 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37496 msgid "Horizontal line"
37497 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
37499 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37500 msgid "no more lstline delimiters available"
37503 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37504 msgid "Running out of delimiters"
37507 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37509 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37510 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37511 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37512 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37513 "must investigate!"
37516 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37517 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37518 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
37520 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37523 "The following characters in one of the program listings are\n"
37524 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37526 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37527 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37528 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37532 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37535 "The following characters in one of the program listings are\n"
37536 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37541 msgid "A value is expected."
37542 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
37544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37551 msgid "Unbalanced braces!"
37554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37555 msgid "Please specify true or false."
37556 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
37558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37559 msgid "Only true or false is allowed."
37560 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
37562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37563 msgid "Please specify an integer value."
37564 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
37566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37567 msgid "An integer is expected."
37568 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
37570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37571 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37572 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
37574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37575 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37576 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
37578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37580 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37581 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
37583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37584 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37585 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
37587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37589 msgid "Please specify one of %1$s."
37590 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
37592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37594 msgid "Try one of %1$s."
37595 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
37597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37599 msgid "I guess you mean %1$s."
37600 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
37602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37604 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37605 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
37607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37609 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37610 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
37612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37614 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37616 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
37618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37619 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37624 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37630 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37631 "right, bottom left and top left corner."
37633 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
37634 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
37636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37637 msgid "Previously defined color name as a string"
37640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37641 msgid "Enter something like \\color{white}"
37642 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
37644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37645 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37646 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
37648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37650 msgid "auto, last or a number"
37653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37656 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37658 "defining a listing inset)"
37661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37664 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37665 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37670 msgid "default: _minted-<jobname>"
37673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37674 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37678 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37682 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37686 msgid "A latex name such as \\small"
37689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37690 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37694 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37699 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37700 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37701 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37705 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37709 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37713 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37717 msgid "For PHP only"
37720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37721 msgid "The style used by Pygments"
37724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37725 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37730 msgid "Enables latex code in comments"
37733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37734 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37735 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
37737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37739 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37740 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
37742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37744 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37746 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
37748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37750 msgid "Parameter %1$s: "
37751 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
37753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37756 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
37758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37761 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
37763 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37769 msgstr "Νέα Σελίδα"
37771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37773 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
37775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37777 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
37779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37780 msgid "Clear Double Page"
37781 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
37783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37785 msgid "No Page Break"
37786 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
37788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37793 msgid "Nomenclature Symbol: "
37794 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
37796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37797 msgid "Description: "
37798 msgstr "Περιγραφή: "
37800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37802 msgstr "Ταξινόμηση: "
37804 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37832 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37834 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37837 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37839 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37842 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37845 msgstr "%1$sκείμενο"
37847 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37850 msgstr "κείμενο%1$s"
37852 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37857 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37861 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37862 msgid "Page Number"
37863 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
37865 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37866 msgid "Textual Page Number"
37867 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
37869 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37874 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37875 msgid "Standard+Textual Page"
37878 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37881 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
37883 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37884 msgid "Reference to Name"
37885 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
37887 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37892 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37894 msgstr "Μορφοποίημένο"
37896 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37901 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37903 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
37905 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37909 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37910 msgid "superscript"
37913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37914 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37918 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37922 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37927 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37928 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
37930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37931 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37936 msgid "Quad Space (1 em)"
37937 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
37939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37941 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37942 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
37944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37945 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37950 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37951 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
37953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37955 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37956 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
37958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37960 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37961 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
37963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37965 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37966 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
37968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37970 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37971 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
37973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37975 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37976 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
37978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37980 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37981 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
37983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37985 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37986 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
37988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37990 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37991 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
37993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37995 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37996 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
37998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38000 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38001 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
38003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38005 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38006 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
38008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38010 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38011 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
38013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38014 msgid "Unknown TOC type"
38015 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
38017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38019 msgid "Change tracking data incomplete"
38020 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
38022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38024 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
38029 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
38033 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38036 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
38037 msgid "Selection size should match clipboard content."
38039 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
38041 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38043 msgid "[contains tracked changes]"
38044 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
38046 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38049 msgstr "αναδίπλωση: "
38051 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38053 msgstr "αναδίπλωση"
38055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38057 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
38059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38061 msgstr "Φόρτωση..."
38063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38064 msgid "Converting to loadable format..."
38065 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
38067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38068 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38069 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
38071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38072 msgid "Scaling etc..."
38073 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
38075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38076 msgid "Ready to display"
38077 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
38079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38080 msgid "No file found!"
38081 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
38083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38084 msgid "Error converting to loadable format"
38085 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
38087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38088 msgid "Error loading file into memory"
38089 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
38091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38092 msgid "Error generating the pixmap"
38093 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
38095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38097 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
38099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38100 msgid "Preview loading"
38101 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
38103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38104 msgid "Preview ready"
38105 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
38107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38108 msgid "Preview failed"
38109 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
38111 #: src/lyxfind.cpp:278
38112 msgid "Search error"
38113 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
38115 #: src/lyxfind.cpp:278
38116 msgid "Search string is empty"
38117 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
38119 #: src/lyxfind.cpp:313
38121 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38123 "Continue search outside?"
38126 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38128 msgid "Search outside selection?"
38129 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
38131 #: src/lyxfind.cpp:340
38133 "The search string was not found within the selection.\n"
38134 "Continue search outside?"
38137 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38139 "End of file reached while searching forward.\n"
38140 "Continue searching from the beginning?"
38143 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38145 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38146 "Continue searching from the end?"
38149 #: src/lyxfind.cpp:376
38150 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38153 #: src/lyxfind.cpp:377
38154 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38157 #: src/lyxfind.cpp:682
38159 msgid "String not found in selection."
38160 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
38162 #: src/lyxfind.cpp:684
38163 msgid "String not found."
38164 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
38166 #: src/lyxfind.cpp:687
38167 msgid "String found."
38168 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
38170 #: src/lyxfind.cpp:689
38171 msgid "String has been replaced."
38172 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
38174 #: src/lyxfind.cpp:692
38176 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38177 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
38179 #: src/lyxfind.cpp:693
38181 msgid "%1$d strings have been replaced."
38182 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
38184 #: src/lyxfind.cpp:4897
38186 msgid "One match has been replaced."
38187 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
38189 #: src/lyxfind.cpp:4900
38191 msgid "Two matches have been replaced."
38192 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
38194 #: src/lyxfind.cpp:4903
38196 msgid "%1$d matches have been replaced."
38197 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
38199 #: src/lyxfind.cpp:4909
38201 msgid "Match not found."
38202 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
38204 #: src/lyxfind.cpp:4915
38206 msgid "Match has been replaced."
38207 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
38209 #: src/lyxfind.cpp:4917
38211 msgid "Match found."
38212 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
38214 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38216 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38219 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
38221 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38224 msgstr "Κουτί: %1$s"
38226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38228 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38229 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
38231 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38233 msgid "Color: %1$s"
38234 msgstr "Χρώμα: %1$s"
38236 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38238 msgid "Decoration: %1$s"
38239 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
38241 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38243 msgid "Environment: %1$s"
38244 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
38246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38247 msgid "Cursor not in table"
38248 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
38250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38251 msgid "Only one row"
38252 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
38254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38255 msgid "Only one column"
38256 msgstr "Μόνο μία στήλη"
38258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38259 msgid "No hline to delete"
38260 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
38262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38263 msgid "No vline to delete"
38264 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
38266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38268 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38274 msgstr "Τύπος: %1$s"
38276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38277 msgid "Bad math environment"
38278 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
38280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38282 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38283 "Change the math formula type and try again."
38286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38288 msgstr "Κανένας αριθμός"
38290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38292 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38293 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
38295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38297 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38298 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
38300 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38302 msgid "Uncodable characters in math macro"
38303 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
38305 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38308 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38309 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38310 "Please fix this macro."
38313 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38315 msgid "Macro: %1$s"
38316 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
38318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38320 msgstr "προαιρετικό"
38322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38324 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
38326 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38328 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38329 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
38331 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38333 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38337 msgid "create new math text environment ($...$)"
38340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38341 msgid "entered math text mode (textrm)"
38344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38345 msgid "Regular expression editor mode"
38346 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
38348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38350 msgid "Cannot apply %1$s here."
38353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38354 msgid "Standard[[mathref]]"
38357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38365 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38382 msgid "FormatRef: "
38385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38391 msgid "Label Only: "
38392 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
38394 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38397 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
38399 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38401 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38402 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
38404 #: src/output.cpp:37
38407 "Could not open the specified document\n"
38410 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
38413 #: src/output_latex.cpp:1669
38414 msgid "Error in latexParagraphs"
38415 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
38417 #: src/output_latex.cpp:1670
38420 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38421 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38424 #: src/output_plaintext.cpp:148
38426 msgstr "Περίληψη: "
38428 #: src/output_plaintext.cpp:160
38429 msgid "References: "
38430 msgstr "Αναφορές: "
38432 #: src/support/Package.cpp:170
38433 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38434 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
38436 #: src/support/Package.cpp:174
38440 #: src/support/Package.cpp:523
38441 msgid "LyX binary not found"
38442 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
38444 #: src/support/Package.cpp:524
38447 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38450 #: src/support/Package.cpp:643
38453 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38455 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38456 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38459 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38460 msgid "File not found"
38461 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
38463 #: src/support/Package.cpp:709
38466 "Invalid %1$s switch.\n"
38467 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38470 #: src/support/Package.cpp:736
38473 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38474 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38477 #: src/support/Package.cpp:760
38480 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38481 "%2$s is not a directory."
38484 #: src/support/Package.cpp:762
38485 msgid "Directory not found"
38486 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
38488 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38493 "has not yet completed.\n"
38495 "Do you want to stop it?"
38499 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
38501 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
38503 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38504 msgid "Stop command?"
38505 msgstr "Διακοπή εντολής;"
38507 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38511 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38512 msgid "Let it &run"
38515 #: src/support/debug.cpp:42
38516 msgid "No debugging messages"
38517 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
38519 #: src/support/debug.cpp:43
38520 msgid "General information"
38521 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
38523 #: src/support/debug.cpp:44
38524 msgid "Program initialisation"
38525 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
38527 #: src/support/debug.cpp:45
38528 msgid "Keyboard events handling"
38529 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
38531 #: src/support/debug.cpp:46
38532 msgid "GUI handling"
38533 msgstr "Χειρισμός GUI"
38535 #: src/support/debug.cpp:47
38536 msgid "Lyxlex grammar parser"
38539 #: src/support/debug.cpp:48
38540 msgid "Configuration files reading"
38543 #: src/support/debug.cpp:49
38544 msgid "Custom keyboard definition"
38547 #: src/support/debug.cpp:50
38548 msgid "Output source file generation/processing"
38551 #: src/support/debug.cpp:51
38552 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38555 #: src/support/debug.cpp:52
38556 msgid "Math editor"
38557 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
38559 #: src/support/debug.cpp:53
38560 msgid "Font handling"
38561 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
38563 #: src/support/debug.cpp:54
38564 msgid "Textclass files reading"
38567 #: src/support/debug.cpp:55
38568 msgid "Version control"
38569 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
38571 #: src/support/debug.cpp:56
38572 msgid "External control interface"
38573 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
38575 #: src/support/debug.cpp:57
38576 msgid "Undo/Redo mechanism"
38577 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
38579 #: src/support/debug.cpp:58
38580 msgid "User commands"
38581 msgstr "Εντολές χρήστη"
38583 #: src/support/debug.cpp:59
38584 msgid "The LyX Lexer"
38587 #: src/support/debug.cpp:60
38588 msgid "Dependency information"
38589 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
38591 #: src/support/debug.cpp:61
38593 msgstr "Ενθέματα LyX"
38595 #: src/support/debug.cpp:62
38596 msgid "Files used by LyX"
38597 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
38599 #: src/support/debug.cpp:63
38600 msgid "Workarea events"
38601 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
38603 #: src/support/debug.cpp:64
38604 msgid "Clipboard handling"
38605 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
38607 #: src/support/debug.cpp:65
38608 msgid "Graphics conversion and loading"
38609 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
38611 #: src/support/debug.cpp:66
38612 msgid "Change tracking"
38613 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
38615 #: src/support/debug.cpp:67
38616 msgid "External template/inset messages"
38617 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
38619 #: src/support/debug.cpp:68
38620 msgid "RowPainter profiling"
38623 #: src/support/debug.cpp:69
38624 msgid "Scrolling debugging"
38627 #: src/support/debug.cpp:70
38628 msgid "Math macros"
38629 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
38631 #: src/support/debug.cpp:71
38635 #: src/support/debug.cpp:72
38636 msgid "Locale/Internationalisation"
38637 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
38639 #: src/support/debug.cpp:73
38640 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38641 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
38643 #: src/support/debug.cpp:74
38645 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38646 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
38648 #: src/support/debug.cpp:75
38650 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38651 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
38653 #: src/support/debug.cpp:76
38654 msgid "Developers' general debug messages"
38657 #: src/support/debug.cpp:77
38658 msgid "All debugging messages"
38659 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
38661 #: src/support/debug.cpp:78
38663 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38664 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
38666 #: src/support/debug.cpp:193
38668 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38669 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
38671 #: src/support/lassert.cpp:61
38674 "Assertion %1$s violated in\n"
38675 "file: %2$s, line: %3$s"
38678 #: src/support/lassert.cpp:71
38680 "It should be safe to continue, but you\n"
38681 "may wish to save your work and restart LyX."
38684 #: src/support/lassert.cpp:74
38686 msgstr "Προειδοποίηση!"
38688 #: src/support/lassert.cpp:81
38690 "There has been an error with this document.\n"
38691 "LyX will attempt to close it safely."
38694 #: src/support/lassert.cpp:84
38695 msgid "Buffer Error!"
38696 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
38698 #: src/support/lassert.cpp:91
38700 "LyX has encountered an application error\n"
38701 "and will now shut down."
38704 #: src/support/lassert.cpp:94
38705 msgid "Fatal Exception!"
38706 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
38708 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38709 msgid "cc[[unit of measure]]"
38712 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38716 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38720 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38724 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38725 msgid "mu[[unit of measure]]"
38728 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38732 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38736 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38740 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38741 msgid "Text Width %"
38742 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
38744 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38745 msgid "Column Width %"
38746 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
38748 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38749 msgid "Page Width %"
38750 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
38752 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38753 msgid "Line Width %"
38754 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
38756 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38757 msgid "Text Height %"
38758 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
38760 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38761 msgid "Page Height %"
38762 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
38764 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38765 msgid "Line Distance %"
38766 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
38768 #: src/support/os_win32.cpp:495
38769 msgid "System file not found"
38770 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
38772 #: src/support/os_win32.cpp:496
38774 "Unable to load shfolder.dll\n"
38778 #: src/support/os_win32.cpp:501
38779 msgid "System function not found"
38780 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
38782 #: src/support/os_win32.cpp:502
38784 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38785 "Don't know how to proceed. Sorry."
38788 #: src/support/userinfo.cpp:45
38789 msgid "Unknown user"
38790 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
38793 #~ msgid "Library directory"
38794 #~ msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
38796 #~ msgid "Lan&guage:"
38797 #~ msgstr "&Γλώσσα:"
38799 #~ msgid "&Backup documents, every"
38800 #~ msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
38802 #~ msgid "&minutes"
38806 #~ msgid "Enter text"
38807 #~ msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
38809 #~ msgid "Acknowledgement"
38812 #~ msgid "Acknowledgement."
38815 #~ msgid "Acknowledgements."
38818 #~ msgid "Acknowledgements"
38821 #~ msgid "Remarks #."
38822 #~ msgstr "Παρατηρήσεις #."
38824 #~ msgid "Footnote ##"
38825 #~ msgstr "Υποσημείωση ##"
38827 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
38828 #~ msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
38830 #~ msgid "Acknowledgment*"
38831 #~ msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
38833 #~ msgid "Acknowledgement*"
38834 #~ msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
38837 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
38838 #~ msgstr "Μνεία \\thetheorem."
38840 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38841 #~ msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
38844 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38845 #~ msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
38847 #~ msgid "non-unique inline completion"
38848 #~ msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
38851 #~ msgstr "μαθηματικά"
38854 #~ msgid "Class defaults"
38855 #~ msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
38858 #~ msgid "All Files (*.*)"
38859 #~ msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
38861 #~ msgid "All Files (*)"
38862 #~ msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
38864 #~ msgid "Default..."
38865 #~ msgstr "Προεπιλογή..."
38868 #~ msgid "New Docu&ment"
38869 #~ msgstr "Νέο έ&γγραφο"
38872 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38873 #~ "text and paragraph style"
38875 #~ "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
38876 #~ "κειμένου και στυλ παραγράφου"
38878 #~ msgid "I&gnore format"
38879 #~ msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
38881 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38882 #~ msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
38884 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38885 #~ msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38888 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38889 #~ msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
38892 #~ msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
38895 #~ msgstr "Μεσαίο κενό"
38898 #~ msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
38903 #~ msgid "Interword Space|w"
38904 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
38906 #~ msgid "Protected Space|o"
38907 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
38909 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38910 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
38912 #~ msgid "DefSkip|D"
38913 #~ msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
38915 #~ msgid "MedSkip|M"
38916 #~ msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
38919 #~ msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
38921 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38922 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
38924 #~ msgid "Protected Space|P"
38925 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
38927 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38928 #~ msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
38930 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38931 #~ msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
38934 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38935 #~ msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
38937 #~ msgid "Set all lines"
38938 #~ msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
38940 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38941 #~ msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
38944 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38945 #~ msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
38947 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38948 #~ msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
38950 #~ msgid "Running BibTeX."
38951 #~ msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
38953 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38954 #~ msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
38957 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38958 #~ msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
38960 #~ msgid "&Default..."
38961 #~ msgstr "Προ&επιλογή..."
38963 #~ msgid "Interword Space"
38964 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
38967 #~ msgid "Preferred &Language:"
38968 #~ msgstr "&Γλώσσα:"
38971 #~ msgid "Ignore|g"
38972 #~ msgstr "Παράβλεψη"
38974 #~ msgid "Ignore all|I"
38975 #~ msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
38977 #~ msgid "Protected Space"
38978 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
38980 #~ msgid "Double Quad Space"
38981 #~ msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
38983 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38984 #~ msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
38987 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38988 #~ msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
38990 #~ msgid "S&ettings"
38991 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
38993 #~ msgid "&Find Next"
38994 #~ msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
38997 #~ msgstr "Φίλτρο:"
38999 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39000 #~ msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
39002 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39003 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
39005 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39006 #~ msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
39008 #~ msgid "Clear text"
39009 #~ msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
39012 #~ msgid "&Open..."
39013 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
39016 #~ msgid "O&pen..."
39017 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
39019 #~ msgid "Format: "
39020 #~ msgstr "Μορφή: "
39023 #~ msgstr "Ετικέτα: "
39025 #~ msgid "Selections not supported."
39026 #~ msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
39028 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39029 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
39031 #~ msgid "File name to include"
39032 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
39034 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39035 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
39037 #~ msgid "<No Documents Open>"
39038 #~ msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
39040 #~ msgid "Version goes here"
39041 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
39043 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39044 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
39047 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
39049 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39050 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
39052 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39053 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
39055 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39056 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
39058 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39059 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
39061 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39062 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
39064 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39065 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
39067 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39068 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
39070 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39071 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
39073 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39074 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
39076 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39077 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
39079 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39080 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
39082 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39083 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
39085 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39086 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
39088 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39089 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
39091 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39092 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
39094 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39095 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
39097 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39098 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
39100 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39101 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
39103 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39104 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
39106 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39107 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
39109 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39110 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
39112 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39113 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
39115 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39116 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
39118 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39119 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
39121 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39122 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
39124 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39125 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
39128 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39131 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
39132 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
39134 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39135 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
39137 #~ msgid "Auto &begin"
39138 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
39140 #~ msgid "Auto &end"
39141 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
39143 #~ msgid "Cursor movement:"
39144 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
39147 #~ msgstr "Κ.όνομα"
39149 #~ msgid "Citation-number"
39150 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
39158 #~ msgid "Issue-number"
39159 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
39161 #~ msgid "Issue-day"
39162 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
39164 #~ msgid "Issue-months"
39165 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
39167 #~ msgid "Subsubparagraph"
39168 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
39170 #~ msgid "-- Header --"
39171 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
39173 #~ msgid "Citation:"
39174 #~ msgstr "Παραπομπή:"
39180 #~ msgstr "Λέξεις:"
39182 #~ msgid "Figures:"
39183 #~ msgstr "Εικόνες:"
39186 #~ msgstr "Πίνακες:"
39188 #~ msgid "Datasets"
39189 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
39191 #~ msgid "Datasets:"
39192 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
39195 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39196 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
39199 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39200 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39202 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
39203 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
39209 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39210 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39211 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39212 #~ "the LaTeX preamble."
39214 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
39215 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
39216 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
39217 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
39219 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39220 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
39222 #~ msgid "Autosave failed!"
39223 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
39225 #~ msgid "added text"
39226 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
39229 #~ "Changed by %1\n"
39232 #~ "Αλλαγή με %1\n"
39235 #~ msgid "Change made on %1\n"
39236 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
39238 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39239 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
39241 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39242 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
39244 #~ msgid "&Local databases:"
39245 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
39247 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39248 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
39250 #~ msgid "Browse your local directory"
39251 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
39253 #~ msgid "Da&tabases"
39254 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
39257 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
39259 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39260 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
39262 #~ msgid "Never Toggled"
39263 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
39265 #~ msgid "Other font settings"
39266 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
39268 #~ msgid "Always Toggled"
39269 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
39272 #~ msgstr "&Διάφορα:"
39274 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39275 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
39277 #~ msgid "&Toggle all"
39278 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
39281 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
39283 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39284 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
39286 #~ msgid "Insert the delimiters"
39287 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
39290 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
39292 #~ msgid "Forma&t:"
39293 #~ msgstr "&Μορφή:"
39295 #~ msgid "Use &default placement"
39296 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
39298 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39299 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
39301 #~ msgid "Information Name:"
39302 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
39304 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39305 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
39310 #~ msgid "&Subject:"
39314 #~ msgstr "&Κέντρο"
39317 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
39320 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39323 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
39324 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
39326 #~ msgid "Date format for strftime output"
39327 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
39330 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39331 #~ "quality of fonts"
39333 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
39334 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
39336 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39338 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
39340 #~ msgid "Close this dialog"
39341 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
39346 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39347 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
39349 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39350 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
39352 #~ msgid "theorems"
39353 #~ msgstr "θεωρήματα"
39355 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39356 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
39358 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39359 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
39361 #~ msgid "Text Style|x"
39362 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
39365 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
39368 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
39370 #~ msgid "File Revision|R"
39371 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
39373 #~ msgid "Revision Author|A"
39374 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
39376 #~ msgid "Document Info|D"
39377 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
39379 #~ msgid "Text Style|T"
39380 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
39382 #~ msgid "List / TOC|i"
39383 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
39385 #~ msgid "Apply last"
39386 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
39388 #~ msgid "Set top line"
39389 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
39391 #~ msgid "Set bottom line"
39392 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
39394 #~ msgid "Set left line"
39395 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
39398 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39399 #~ "properly installed"
39401 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
39402 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
39404 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39405 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
39408 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39409 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39411 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
39412 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
39415 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39416 #~ "recommended for non-English languages."
39418 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
39419 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
39422 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39424 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
39427 #~ msgid "Nothing to index!"
39428 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
39430 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39431 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
39433 #~ msgid "Double underbar"
39434 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
39436 #~ msgid "No color"
39437 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
39439 #~ msgid "Text Style"
39440 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
39442 #~ msgid "Float Placement"
39443 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
39446 #~ msgstr "άγνωστο"
39448 #~ msgid "shortcut"
39449 #~ msgstr "συντόμευση"
39451 #~ msgid "shortcuts"
39452 #~ msgstr "συντομεύσεις"
39461 #~ msgstr "εικονίδιο"
39464 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
39466 #~ msgid "Info Inset Settings"
39467 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
39469 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39470 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
39472 #~ msgid "Verbatim Input"
39473 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
39475 #~ msgid "Verbatim Input*"
39476 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
39478 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39479 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
39481 #~ msgid "&Clipping"
39482 #~ msgstr "Περι&κοπή"
39484 #~ msgid "C&aption:"
39485 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
39488 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
39490 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39491 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
39493 #~ msgid "Documents|#o#O"
39494 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
39496 #~ msgid "Templates|#T#t"
39497 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
39499 #~ msgid "Examples|#E#e"
39500 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
39502 #~ msgid "&Zoom %:"
39503 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
39505 #~ msgid "Caption: "
39506 #~ msgstr "Λεζάντα: "
39508 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39509 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
39511 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39512 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
39517 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39518 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
39520 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39521 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
39524 #~ msgstr "&Κλειδί:"
39526 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39527 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
39529 #~ msgid "&Default (numerical)"
39530 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
39533 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39534 #~ "parameters in document class options."
39536 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
39537 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
39540 #~ msgstr "&Natbib"
39542 #~ msgid "Natbib &style:"
39543 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
39545 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39546 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
39548 #~ msgid "&Jurabib"
39549 #~ msgstr "&Jurabib"
39551 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39552 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
39554 #~ msgid "Databa&ses"
39555 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
39557 #~| msgid "Search Citation"
39558 #~ msgid "&Search Citation"
39559 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
39561 #~ msgid "Searc&h:"
39562 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
39565 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39567 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
39570 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39571 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
39573 #~| msgid "Search field:"
39574 #~ msgid "Search &field:"
39575 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
39577 #~| msgid "Entry types:"
39578 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39579 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
39581 #~ msgid "Text to place before citation"
39582 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
39584 #~ msgid "Text to place after citation"
39585 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
39587 #~ msgid "List all authors"
39588 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
39590 #~| msgid "Full aut&hor list"
39591 #~ msgid "&Full author list"
39592 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
39594 #~ msgid "Force upper case in citation"
39595 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
39598 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
39601 #~ msgstr "&Αρχείο"
39603 #~ msgid "&Description:"
39604 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
39606 #~ msgid "La&bels in:"
39607 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
39609 #~ msgid "&References"
39610 #~ msgstr "&Παραπομπές"
39612 #~ msgid "Fil&ter:"
39613 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
39616 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
39618 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39620 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
39622 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39623 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
39625 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39626 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
39628 #~ msgid "Default (basic)"
39629 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
39631 #~ msgid "Citation engine"
39632 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
39634 #~ msgid "Example:"
39635 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
39637 #~ msgid "Examples:"
39638 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
39640 #~ msgid "Subexample:"
39641 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
39643 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39644 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
39646 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39647 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
39649 #~ msgid "Single Quote|S"
39650 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
39656 #~ "Today's date.\n"
39657 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39659 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
39660 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
39662 #~ msgid "Plain text (image)"
39663 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
39665 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39666 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
39668 #~ msgid "date command"
39669 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
39671 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39672 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
39674 #~ msgid "frame of button"
39675 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
39677 #~ msgid "Change: "
39678 #~ msgstr "Αλλαγή: "
39683 #~ msgid "Conversion Failed!"
39684 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
39686 #~ msgid "``text''"
39687 #~ msgstr "``κείμενο\""
39689 #~ msgid "''text''"
39690 #~ msgstr "\"κείμενο\""
39692 #~ msgid ",,text``"
39693 #~ msgstr ",,κείμενο``"
39695 #~ msgid ",,text''"
39696 #~ msgstr ",,κείμενο\""
39698 #~ msgid "<<text>>"
39699 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
39701 #~ msgid ">>text<<"
39702 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
39704 #~ msgid "Jump back"
39705 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
39707 #~ msgid "Jump to label"
39708 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
39710 #~ msgid "LaTeX Source"
39711 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
39713 #~ msgid "Literate Source"
39714 #~ msgstr "Πηγή Literate"
39716 #~ msgid " (version control, locking)"
39717 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
39719 #~ msgid " (version control)"
39720 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
39722 #~ msgid " (read only)"
39723 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
39725 #~| msgid "External Material"
39726 #~ msgid "External material"
39727 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
39729 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39730 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
39732 #~ msgid "Missing included file"
39733 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
39735 #~| msgid "Options"
39736 #~ msgid "DVI-PS Options"
39737 #~ msgstr "Επιλογές"
39739 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39740 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
39742 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39743 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
39745 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39746 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
39748 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39749 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
39751 #~ msgid "Document &class"
39752 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
39754 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39755 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
39757 #~ msgid "Printer Command Options"
39758 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
39760 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39761 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
39763 #~ msgid "Option used to print to a file."
39764 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
39766 #~ msgid "Print to &file:"
39767 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
39769 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39770 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
39772 #~ msgid "Set &printer:"
39773 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
39775 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39777 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
39780 #~ msgid "Spool &printer:"
39781 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
39783 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39784 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
39786 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39787 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
39789 #~ msgid "Re&verse pages:"
39790 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
39792 #~ msgid "&Number of copies:"
39793 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
39795 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39796 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
39798 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39799 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
39801 #~ msgid "Co&llated:"
39802 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
39804 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39805 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
39807 #~ msgid "&Odd pages:"
39808 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
39810 #~ msgid "&Even pages:"
39811 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
39813 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39814 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
39816 #~ msgid "E&xtra options:"
39817 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
39819 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39820 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
39823 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39824 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39825 #~ "your printers."
39827 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
39828 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
39829 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
39831 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39832 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
39834 #~ msgid "Name of the default printer"
39835 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
39837 #~ msgid "Default &printer:"
39838 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
39840 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39841 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
39844 #~ msgstr "Σελίδες"
39846 #~ msgid "Page number to print from"
39847 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
39849 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39850 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
39852 #~ msgid "Page number to print to"
39853 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
39855 #~ msgid "Print all pages"
39856 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
39861 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39862 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
39864 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39865 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
39867 #~ msgid "Print in reverse order"
39868 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
39870 #~ msgid "Re&verse order"
39871 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
39874 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
39876 #~ msgid "Number of copies"
39877 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
39879 #~ msgid "Collate copies"
39880 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
39882 #~ msgid "&Collate"
39883 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
39885 #~ msgid "Send output to the printer"
39886 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
39888 #~ msgid "P&rinter:"
39889 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
39891 #~ msgid "Send output to the given printer"
39892 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
39894 #~ msgid "Send output to a file"
39895 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
39897 #~ msgid "&Longtable"
39898 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
39900 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39901 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
39903 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39904 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
39909 #~ msgid "Top Line|n"
39910 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
39912 #~ msgid "Bottom Line|i"
39913 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
39915 #~ msgid "Print...|P"
39916 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
39918 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39919 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
39922 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39923 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39925 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
39926 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
39928 #~ msgid "Print document failed"
39929 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
39931 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39932 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
39934 #~ msgid "Unknown document class"
39935 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
39937 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39939 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
39942 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39943 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
39945 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39946 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
39948 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39949 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
39951 #~ msgid "Included File Invalid"
39952 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
39954 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39955 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
39957 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39958 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
39960 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39961 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
39964 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39965 #~ "environment variable PRINTER."
39967 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
39968 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
39970 #~ msgid "The option to print only even pages."
39971 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
39974 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39975 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39977 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
39978 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
39980 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39982 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
39984 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39985 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
39987 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39989 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
39991 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39992 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
39995 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39996 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39997 #~ "and arguments."
39999 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
40000 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
40001 #~ "και παραμέτρους."
40004 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40005 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40007 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
40008 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
40010 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40011 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
40013 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40015 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
40018 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40021 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
40022 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
40024 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40025 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
40027 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40028 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
40037 #~ msgstr "Πράσινο"
40043 #~ msgstr "Ματζέντα"
40046 #~ msgstr "Κίτρινο"
40049 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
40051 #~ msgid "Print Document"
40052 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
40054 #~ msgid "Print to file"
40055 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
40057 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40058 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
40060 #~ msgid "Open Navigator..."
40061 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
40065 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
40068 #~ msgid "&Vertical factor:"
40069 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
40072 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40073 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
40076 #~ msgid "Rotation"
40077 #~ msgstr "Σημειογραφία"
40080 #~ msgid "&Rotation:"
40081 #~ msgstr "Σημειογραφία"
40084 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40086 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
40087 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
40090 #~ msgid "Enable &RTL support"
40091 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
40096 #~ msgid "--Separator--"
40097 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
40099 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40100 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
40102 #~ msgid "TeX Code|X"
40103 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
40105 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40106 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
40108 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40109 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
40111 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40112 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
40114 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40115 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
40118 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
40121 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40122 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
40125 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40126 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
40129 #~ msgid "Split Environment|l"
40130 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
40133 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40134 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
40137 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40138 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
40141 #~ msgid "Alternative theorem string"
40142 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
40145 #~ msgid "Key Words."
40146 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
40149 #~ msgid "End Multiple Columns"
40150 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
40152 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40155 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40156 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
40158 #~ msgid "Use AMS &math package"
40159 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
40161 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40162 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
40164 #~ msgid "Use &esint package"
40165 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
40168 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40169 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
40172 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40173 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
40175 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40176 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
40178 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40179 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
40181 #~ msgid "Use mh&chem package"
40182 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
40185 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
40188 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40189 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
40191 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40192 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
40195 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40196 #~ "actually to print."
40198 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
40199 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
40201 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40202 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
40205 #~ msgid "Table w&idth:"
40206 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
40208 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40209 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
40211 #~ msgid "institute mark"
40212 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
40214 #~ msgid "Fig. ---"
40215 #~ msgstr "Εικόνα.---"
40218 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
40220 #~ msgid "Latin on"
40221 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
40223 #~ msgid "LatinOff"
40224 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
40226 #~ msgid "Latin off"
40227 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
40229 #~ msgid "________________________________"
40230 #~ msgstr "________________________________"
40232 #~ msgid "Institute mark"
40233 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
40236 #~ msgid "Maintext"
40237 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
40240 #~ msgstr "Διάστημα:"
40243 #~ msgid "Close Section"
40244 #~ msgstr "επιλογή"
40246 #~ msgid "Table Caption"
40247 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
40249 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40250 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
40252 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40253 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
40255 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40256 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
40259 #~ msgid "Settings...|g"
40260 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
40262 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40263 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
40265 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40266 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
40268 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40269 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
40271 #~ msgid "Rotate cell"
40272 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
40274 #~ msgid "AMS arrows"
40275 #~ msgstr "Βέλη AMS"
40277 #~ msgid "AMS relations"
40278 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
40280 #~ msgid "AMS operators"
40281 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
40283 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40284 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
40286 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40287 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
40289 #~ msgid "AMS Arrows"
40290 #~ msgstr "Βέλη AMS"
40292 #~ msgid "AMS Relations"
40293 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
40295 #~ msgid "AMS Operators"
40296 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
40299 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40300 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
40302 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40303 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
40305 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40306 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
40308 #~ msgid "Specify the default paper size."
40309 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
40311 #~ msgid "Memory problem"
40312 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
40314 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40315 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
40317 #~ msgid " (unknown)"
40318 #~ msgstr " (άγνωστο)"
40320 #~ msgid "List of Graphics"
40321 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
40323 #~ msgid "List of Equations"
40324 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
40327 #~ msgid "List of Index Entries"
40328 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
40330 #~ msgid "List of Marginal notes"
40331 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
40333 #~ msgid "List of Notes"
40334 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
40336 #~ msgid "List of Citations"
40337 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
40339 #~ msgid "List of Branches"
40340 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
40342 #~ msgid "List of Changes"
40343 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
40345 #~ msgid "Automatic help"
40346 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
40349 #~ msgstr "Σύνοδος"
40352 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40353 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
40356 #~ msgid "&Output Format:"
40357 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
40360 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40361 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
40364 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40365 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
40368 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40369 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
40372 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40373 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
40376 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40377 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
40380 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40381 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
40384 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40385 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
40388 #~ msgid "Remark \\theremark"
40389 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
40392 #~ msgid "Case \\thecase"
40393 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
40396 #~ msgid "Question \\thequestion"
40397 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
40400 #~ msgid "Note \\thenote"
40401 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
40406 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40408 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
40410 #~ msgid "Preface:"
40411 #~ msgstr "Πρόλογος:"
40413 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40414 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
40417 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
40419 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40420 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
40422 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40423 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
40428 #~ msgid "Step \\thestep."
40429 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
40431 #~ msgid "Appendices Section"
40432 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
40434 #~ msgid "--- Appendices ---"
40435 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
40438 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40439 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40440 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40442 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
40443 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
40444 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
40446 #~ msgid "Layout|L"
40447 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
40449 #~ msgid "Documents|D"
40450 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
40452 #~ msgid "New from Template...|T"
40453 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
40455 #~ msgid "Revert|R"
40456 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
40459 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
40462 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
40465 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
40467 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40468 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
40470 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40471 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
40473 #~ msgid "Tabular|T"
40474 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
40476 #~ msgid "Thesaurus..."
40477 #~ msgstr "Θησαυρός..."
40479 #~ msgid "Statistics...|i"
40480 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
40482 #~ msgid "Change Tracking|g"
40483 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
40485 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40486 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
40488 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40489 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
40491 #~ msgid "Line Bottom|B"
40492 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
40494 #~ msgid "Line Left|L"
40495 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
40497 #~ msgid "Delete Row|w"
40498 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
40500 #~ msgid "Copy Row"
40501 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
40503 #~ msgid "Swap Rows"
40504 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
40506 #~ msgid "Delete Column|D"
40507 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
40509 #~ msgid "Copy Column"
40510 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
40512 #~ msgid "Swap Columns"
40513 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
40515 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40516 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
40518 #~ msgid "Alignment|A"
40519 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
40521 #~ msgid "Add Row|R"
40522 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
40524 #~ msgid "Add Column|C"
40525 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
40530 #~ msgid "Special Character|S"
40531 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
40533 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40534 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
40536 #~ msgid "Index Entry|I"
40537 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
40539 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40540 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
40542 #~ msgid "TeX Code|T"
40543 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
40545 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40546 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
40548 #~ msgid "Floats|a"
40549 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
40551 #~ msgid "Include File...|d"
40552 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
40554 #~ msgid "Insert File|e"
40555 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
40557 #~ msgid "External Material...|x"
40558 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
40560 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40561 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
40563 #~ msgid "Protected Space|r"
40564 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
40566 #~ msgid "Vertical Space..."
40567 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
40569 #~ msgid "Protected Dash|D"
40570 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
40572 #~ msgid "Single Quote|Q"
40573 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
40575 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40576 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
40578 #~ msgid "Horizontal Line"
40579 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
40581 #~ msgid "Font Change|o"
40582 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
40584 #~ msgid "Math Normal Font"
40585 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
40587 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40588 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
40590 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40591 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
40593 #~ msgid "Math Roman Family"
40594 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
40596 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40597 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
40599 #~ msgid "Math Bold Series"
40600 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
40602 #~ msgid "Text Normal Font"
40603 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
40605 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40606 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
40608 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40609 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
40611 #~ msgid "Character...|C"
40612 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
40614 #~ msgid "Paragraph...|P"
40615 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
40617 #~ msgid "Document...|D"
40618 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
40620 #~ msgid "Tabular...|T"
40621 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
40623 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40624 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
40626 #~ msgid "Noun Style|N"
40627 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
40629 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40630 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
40632 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40633 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
40635 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40636 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
40638 #~ msgid "Update|U"
40639 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
40641 #~ msgid "TeX Information|X"
40642 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
40644 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40645 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
40647 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40648 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
40650 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40651 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
40653 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40654 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
40656 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40657 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
40659 #~ msgid "Extended Features|E"
40660 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
40662 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40663 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
40665 #~ msgid "Preferences..."
40666 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
40668 #~ msgid "Quit LyX"
40669 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
40671 #~ msgid "%1$d words checked."
40672 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
40674 #~ msgid "One word checked."
40675 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
40677 #~ msgid "Spelling check completed"
40678 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
40682 #~ msgstr "&Βασικό"
40684 #~ msgid "Search text is empty!"
40685 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
40688 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40689 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40690 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40692 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
40693 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
40694 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
40697 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40698 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
40701 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40702 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
40704 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40705 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
40707 #~ msgid "&Use babel"
40708 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
40711 #~ msgid "Flex:Institute"
40715 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40716 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
40722 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
40725 #~ msgstr "γράφημα"
40728 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40732 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40733 #~ msgstr "Παρουσίαση"
40736 #~ msgid "Flex:Firstname"
40737 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
40740 #~ msgid "Flex:Fname"
40741 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
40744 #~ msgid "Flex:Surname"
40745 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
40748 #~ msgid "Flex:Filename"
40749 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
40752 #~ msgid "Flex:Emph"
40756 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40757 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
40760 #~ msgid "Flex:Volume"
40761 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
40764 #~ msgid "Flex:Day"
40765 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
40768 #~ msgid "Flex:Month"
40769 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
40772 #~ msgid "Flex:Year"
40773 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
40776 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40777 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
40780 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40781 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
40784 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40785 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
40788 #~ msgid "Flex:Code"
40789 #~ msgstr "Κώδικας"
40792 #~ msgid "Flex:Keyword"
40793 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
40796 #~ msgid "Flex:Orgname"
40797 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
40800 #~ msgid "Flex:Street"
40804 #~ msgid "Flex:State"
40805 #~ msgstr "Πολιτεία"
40808 #~ msgid "Flex:Directory"
40809 #~ msgstr "Κατάλογος"
40812 #~ msgid "Flex:Email"
40813 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
40816 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40817 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
40821 #~ msgstr "&Αρχείο"
40823 #~ msgid "Note:Note"
40824 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
40826 #~ msgid "Note:Greyedout"
40827 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
40830 #~ msgid "Flex:Endnote"
40831 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
40834 #~ msgid "Flex:Initial"
40838 #~ msgid "Flex:Expression"
40839 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
40842 #~ msgid "Flex:Concepts"
40843 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
40846 #~ msgid "Flex:Meaning"
40847 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
40850 #~ msgid "Flex:Noun"
40851 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
40854 #~ msgid "Flex:Strong"
40855 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
40858 #~ msgstr "Νορβηγικά"
40861 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
40863 #~ msgid "master document[[scope]]"
40864 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
40867 #~ msgid "Keywordsr"
40868 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
40871 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40872 #~ "lyx2lyx script."
40874 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
40875 #~ "να το μετατρέψει."
40878 #~ "The specified document\n"
40880 #~ "could not be read."
40882 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
40884 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
40886 #~ msgid "Could not read document"
40887 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
40890 #~ msgid "Cannot view URL"
40891 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
40894 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40895 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
40901 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40902 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
40904 #~ msgid "Element:Firstname"
40905 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
40907 #~ msgid "Element:Fname"
40908 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
40910 #~ msgid "Element:Filename"
40911 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
40913 #~ msgid "Element:Issue-number"
40914 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
40916 #~ msgid "Element:Issue-day"
40917 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
40919 #~ msgid "Element:Issue-months"
40920 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
40922 #~ msgid "Element:Directory"
40923 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
40925 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40926 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
40928 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40929 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
40931 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40932 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
40934 #~ msgid "CharStyle:Code"
40935 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
40938 #~ msgid "FrmtRef: "
40942 #~ msgid "Middle|d"
40945 #~ msgid "top/bottom line"
40946 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
40949 #~ msgid "Decimal point:"
40950 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
40952 #~ msgid "Screen &DPI:"
40953 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
40956 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40957 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
40963 #~ msgid "&Replace with..."
40964 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
40967 #~ msgstr "Επό&μενο"
40969 #~ msgid "Pre&vious"
40970 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
40972 #~ msgid "&Keep case"
40973 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
40975 #~ msgid "&Find..."
40976 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
40979 #~ msgstr "Επό&μενο"
40981 #~ msgid "&Previous"
40982 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
40984 #~ msgid "Merge cells"
40985 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
40987 #~ msgid "TheoremTemplate"
40988 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
40990 #~ msgid "Theorem #:"
40991 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
40993 #~ msgid "Lemma #:"
40994 #~ msgstr "Λήμμα #:"
40996 #~ msgid "Corollary #:"
40997 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
40999 #~ msgid "Proposition #:"
41000 #~ msgstr "Πρόταση #:"
41002 #~ msgid "Conjecture #:"
41003 #~ msgstr "Εικασία #:"
41005 #~ msgid "Criterion #:"
41006 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
41008 #~ msgid "Axiom #:"
41009 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
41011 #~ msgid "Definition #:"
41012 #~ msgstr "Ορισμός #:"
41014 #~ msgid "Problem #:"
41015 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
41017 #~ msgid "Exercise #:"
41018 #~ msgstr "Άσκηση #:"
41020 #~ msgid "Remark #:"
41021 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
41024 #~ msgstr "Σημείωση #:"
41026 #~ msgid "Notation #:"
41027 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
41030 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
41032 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41033 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
41035 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41036 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
41039 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41040 #~ "%1$s.layout,\n"
41041 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41042 #~ "class or style file required by it is not\n"
41043 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41044 #~ "for more information.\n"
41046 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
41047 #~ "%1$s.layout,\n"
41048 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
41049 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
41050 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
41052 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41053 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
41055 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41057 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
41059 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41060 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
41062 #~ msgid "Thin space"
41063 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
41065 #~ msgid "Medium space"
41066 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
41068 #~ msgid "Thick space"
41069 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
41071 #~ msgid "Negative thin space"
41072 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
41074 #~ msgid "Negative medium space"
41075 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
41077 #~ msgid "Negative thick space"
41078 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
41080 #~ msgid "Inter-word space"
41081 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
41083 #~ msgid "Date format"
41084 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
41087 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41090 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
41093 #~ msgid "Unknown buffer info"
41094 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
41097 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
41100 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
41102 #~ msgid "The Enter key works, too"
41103 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
41105 #~ msgid "The delete key works, too"
41106 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
41109 #~ msgstr "&Διαγραφή"
41111 #~ msgid "&BibTeX command:"
41112 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
41114 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41115 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
41117 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41118 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
41120 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41121 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
41123 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41124 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
41126 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41127 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
41129 #~ msgid "Use input encod&ing"
41130 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
41132 #~ msgid "Insert|n"
41133 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
41135 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41136 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
41138 #~ msgid "View DVI"
41139 #~ msgstr "Προβολή DVI"
41141 #~ msgid "Update DVI"
41142 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
41144 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41145 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
41147 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41148 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
41150 #~ msgid "View PostScript"
41151 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
41153 #~ msgid "Update PostScript"
41154 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
41156 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41157 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
41159 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41160 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
41163 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41164 #~ "You may not have the right languages installed."
41166 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
41167 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
41170 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41171 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41173 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
41174 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
41177 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41180 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
41181 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
41183 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41184 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
41187 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41188 #~ "encoding `%2$s'."
41190 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
41191 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
41194 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41195 #~ "encoding `%2$s'."
41197 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
41198 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
41201 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41203 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
41205 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41206 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
41209 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41210 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41211 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41213 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
41214 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
41215 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
41217 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41218 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
41221 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41225 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
41230 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41232 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
41235 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41236 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
41238 #~ msgid "Spellchecker error"
41239 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
41242 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41243 #~ "Maybe it has been killed."
41245 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
41246 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
41248 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41249 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
41251 #~ msgid "Opened Box Inset"
41252 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
41254 #~ msgid "Opened Float Inset"
41255 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
41257 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41258 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
41260 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41261 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
41263 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41264 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
41266 #~ msgid "Opened Note Inset"
41267 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
41269 #~ msgid "Opened table"
41270 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
41272 #~ msgid "Opened Text Inset"
41273 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
41275 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41276 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
41278 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41279 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
41281 #~ msgid "No file open!"
41282 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
41284 #~ msgid "Pr&ocessor:"
41285 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
41288 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
41290 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
41294 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
41295 #~ "sensitive option is checked)"
41297 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
41304 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41305 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."